1 00:00:02,875 --> 00:00:06,750 Meu! Olha! Caos Extremo . 2 00:00:06,834 --> 00:00:10,417 O jogo de vídeo é tão perturbador que até traz uma luz de presença. 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,208 Temos de o ter. 4 00:00:12,333 --> 00:00:14,750 Sim, preciso de outra luz de presença. 5 00:00:14,834 --> 00:00:16,125 A minha é tão infantil. 6 00:00:19,542 --> 00:00:21,709 Calma aí, menino. 7 00:00:23,083 --> 00:00:24,083 Quem é você? 8 00:00:24,166 --> 00:00:27,166 Chamo-me Bryan com um "y". 9 00:00:27,291 --> 00:00:29,917 E um "r" e um "a" e um "n" e um "b". 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,458 Mas não por essa ordem. 11 00:00:32,417 --> 00:00:34,208 O Wallace e o Clyde deixaram-me cá. 12 00:00:34,333 --> 00:00:38,000 Estão na convenção dos gémeos idênticos donos de lojas de BD. 13 00:00:38,083 --> 00:00:40,291 E não vos vendo este jogo. 14 00:00:40,417 --> 00:00:43,500 É demasiado intenso e não têm idade para o jogar. 15 00:00:43,625 --> 00:00:46,417 Bryan, meu amigo, 16 00:00:47,041 --> 00:00:50,500 acontece que eu e o meu sócio 17 00:00:50,583 --> 00:00:52,375 somos excecionalmente maduros. 18 00:00:52,458 --> 00:00:56,667 Tão maduros, na verdade, que dizemos "maturos". 19 00:00:58,083 --> 00:01:02,667 Se substituíres o "t" por "d", dá "maduros". 20 00:01:02,750 --> 00:01:05,417 Vai dar tudo ao mesmo. 21 00:01:06,792 --> 00:01:09,291 Não podem comprar este jogo. 22 00:01:09,375 --> 00:01:10,625 Ponto final. 23 00:01:10,750 --> 00:01:14,208 Pareceu-me mais um ponto de exclamação. 24 00:01:14,291 --> 00:01:17,083 Ouve-me bem... dois pontos. 25 00:01:17,917 --> 00:01:21,083 Não há jogo para ti. Ponto de exclamação. Entendido? 26 00:01:21,208 --> 00:01:22,458 Ponto de interrogação. 27 00:01:27,458 --> 00:01:28,959 Talvez seja melhor assim, Kaz. 28 00:01:29,041 --> 00:01:31,750 Se comprássemos o jogo, jogávamos todo o fim de semana em vez de acabar 29 00:01:31,834 --> 00:01:33,375 o trabalho de biologia, que é para segunda. 30 00:01:33,458 --> 00:01:35,125 Que trabalho de biologia? 31 00:01:35,208 --> 00:01:36,333 No último mês, 32 00:01:36,417 --> 00:01:39,250 devíamos ter fotografado e registado o desenvolvimento 33 00:01:39,333 --> 00:01:41,792 das larvas de lagarta em borboletas. 34 00:01:41,917 --> 00:01:44,125 Devo ter faltado, quando nos deram esse trabalho. 35 00:01:44,208 --> 00:01:46,041 Não, estavas lá. 36 00:01:46,125 --> 00:01:47,709 Recebeste-as há um mês. 37 00:01:47,834 --> 00:01:50,458 Lembro-me de que te riste porque "borboleta" 38 00:01:50,542 --> 00:01:52,500 te fazia lembrar "borbulha". 39 00:01:53,458 --> 00:01:55,375 E tantas outras palavras! 40 00:01:55,458 --> 00:02:00,333 Borboto, boteco, bumbum. 41 00:02:00,417 --> 00:02:03,959 Mas não me lembro de ter recebido larvas de lagarta. 42 00:02:08,583 --> 00:02:11,917 Já estou lembrado. 43 00:02:12,000 --> 00:02:13,959 Pu-las na mochila. 44 00:02:14,917 --> 00:02:16,250 Vamos lá! 45 00:02:16,375 --> 00:02:17,792 Cada dia é uma aventura 46 00:02:17,875 --> 00:02:19,375 Ninguém diria Pela nossa cara 47 00:02:19,458 --> 00:02:20,625 Ao entrar na escola 48 00:02:20,750 --> 00:02:22,500 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,375 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 50 00:02:24,458 --> 00:02:25,667 Números novos, superpoderes 51 00:02:25,750 --> 00:02:27,709 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 52 00:02:27,834 --> 00:02:29,750 Dizem para não nos preocuparmos 53 00:02:29,834 --> 00:02:31,208 Super-heróis numa maca? 54 00:02:31,333 --> 00:02:32,959 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 55 00:02:33,041 --> 00:02:35,125 Estamos a salvo? Nunca se sabe 56 00:02:35,208 --> 00:02:36,959 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 57 00:02:37,041 --> 00:02:38,542 No Mega Med Entramos em ação 58 00:02:38,625 --> 00:02:40,792 Salvamos quem salva Depois das aulas 59 00:02:40,875 --> 00:02:42,709 Viramos a página e entramos em ação 60 00:02:42,792 --> 00:02:44,583 Chamam-nos Normos... fantásticos 61 00:02:44,709 --> 00:02:46,458 Vemos super-heróis Só imaginados 62 00:02:46,542 --> 00:02:48,291 Nesta vida Há que lutar 63 00:02:48,417 --> 00:02:49,959 Erguer os punhos E o bem defender 64 00:02:50,083 --> 00:02:51,750 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 65 00:02:51,834 --> 00:02:53,709 Faremos amanhã O mesmo de hoje 66 00:02:53,792 --> 00:02:55,041 Salvamos o mundo? 67 00:02:55,166 --> 00:02:56,875 Nunca se sabe Estamos a salvo? 68 00:02:56,959 --> 00:02:58,583 Nunca se sabe Bazamos ou ficamos? 69 00:02:58,667 --> 00:03:00,333 Nunca se sabe Tu sabes, no Mega Med 70 00:03:00,417 --> 00:03:01,792 Entramos em ação 71 00:03:05,959 --> 00:03:07,417 Rapazes, preciso da vossa ajuda. 72 00:03:07,500 --> 00:03:09,542 Estou a fazer uma operação inovadora. 73 00:03:09,625 --> 00:03:11,917 Porque está a operar um brinquedo? 74 00:03:12,041 --> 00:03:14,750 Se quer substituir as pilhas, está a usar a ferramenta errada. 75 00:03:14,834 --> 00:03:16,667 Precisa de uma Phillips com cabeça pequenina. 76 00:03:16,750 --> 00:03:19,000 Não te rias da cabeça do Phillip. 77 00:03:19,125 --> 00:03:20,834 Ele está muito consciente dela. 78 00:03:20,917 --> 00:03:22,667 Não é tão grande como ele desejaria. 79 00:03:22,792 --> 00:03:25,208 Olá, Phillip. 80 00:03:25,291 --> 00:03:26,667 Estás com uma cabeça enorme! 81 00:03:28,125 --> 00:03:29,542 Está só a ser simpático. 82 00:03:33,792 --> 00:03:34,709 Esperem! 83 00:03:34,792 --> 00:03:37,208 Isto não é um brinquedo. É o Crânio! 84 00:03:37,291 --> 00:03:40,333 Se descongelar, transforma-se num monstro! 85 00:03:40,417 --> 00:03:42,625 Acho que o posso curar com este soro experimental. 86 00:03:42,709 --> 00:03:44,291 Mas antes preciso que se afastem. 87 00:03:44,375 --> 00:03:45,583 - Por segurança? - Não. 88 00:03:45,709 --> 00:03:47,709 Um de vocês comeu salame. 89 00:04:02,959 --> 00:04:04,041 Onde estou? 90 00:04:04,125 --> 00:04:05,792 O que me aconteceu? 91 00:04:05,875 --> 00:04:07,750 E quem andou a comer salame? 92 00:04:09,583 --> 00:04:12,542 Crânio, sou eu, o Dr. Horace Diaz. 93 00:04:12,667 --> 00:04:15,667 Injetei-o com um soro que lhe deve dar todos os poderes 94 00:04:15,792 --> 00:04:18,625 que tentou criar para si, mas sem os efeitos secundários. 95 00:04:18,709 --> 00:04:19,875 Isso é incrível. 96 00:04:19,959 --> 00:04:23,208 Vamos testar esses poderes, a começar pela super-visão. 97 00:04:23,333 --> 00:04:27,333 Quantos dedos está o homem na esquina de Walnut com a 4a. a mostrar? 98 00:04:29,166 --> 00:04:30,417 Três. 99 00:04:31,750 --> 00:04:34,875 Vou ter de confiar em si. Não tenho super-visão. 100 00:04:35,583 --> 00:04:39,709 O próximo. Use a sua telecinesia para levantar aquele vaso. 101 00:04:50,959 --> 00:04:53,125 Portanto... nada. 102 00:04:56,417 --> 00:04:57,834 Viste isto? 103 00:04:57,917 --> 00:04:59,959 O soro deve ter alterado alguns dos poderes. 104 00:05:00,041 --> 00:05:02,291 Agora, pode fazer as coisas crescerem. 105 00:05:02,417 --> 00:05:03,792 É incrível. 106 00:05:03,875 --> 00:05:06,291 Percebe o que pode fazer com um poder destes? 107 00:05:06,375 --> 00:05:08,291 Acabar com a fome no mundo. 108 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 Restaurar a floresta da Amazónia. 109 00:05:10,291 --> 00:05:12,917 Não. Algo que me afeta a mim. 110 00:05:13,875 --> 00:05:16,000 Pode ajudar-me no trabalho de biologia? 111 00:05:16,083 --> 00:05:18,542 Aposto que pode transformar ovos de lagarta 112 00:05:18,625 --> 00:05:21,667 em borboletas em 30 segundos em vez de 30 dias. 113 00:05:21,750 --> 00:05:24,250 Agora não. Estou a ver um filme 114 00:05:24,375 --> 00:05:26,917 num cinema em Omaha. 115 00:05:28,667 --> 00:05:32,417 Fico sempre atrás do tipo da cabeça gigante! 116 00:05:33,917 --> 00:05:36,959 Nunca se queixam da minha cabeça ser grande demais! 117 00:05:42,458 --> 00:05:46,083 Skylar? Posso falar-te de uma coisa pessoal? 118 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 Não. 119 00:05:48,625 --> 00:05:50,083 Obrigado. 120 00:05:50,875 --> 00:05:52,375 Porque espero que me possas ajudar. 121 00:05:52,458 --> 00:05:54,583 É difícil dizer isto 122 00:05:54,667 --> 00:05:58,083 mas o meu corpo está a começar a passar por... 123 00:05:58,792 --> 00:06:00,000 ... mudanças. 124 00:06:00,083 --> 00:06:02,333 Isso só pode ser uma boa notícia. 125 00:06:03,000 --> 00:06:04,375 Que tipo de mudanças? 126 00:06:04,458 --> 00:06:09,291 Bom, às vezes, quando de repente me assusto... 127 00:06:10,166 --> 00:06:11,291 Não. 128 00:06:11,375 --> 00:06:12,792 Não te posso contar. 129 00:06:12,875 --> 00:06:14,083 É embaraçoso. 130 00:06:14,208 --> 00:06:15,709 Tudo bem, Alan. 131 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 Não tens de me contar. 132 00:06:17,917 --> 00:06:19,917 Porque eu posso fazer isto... Bú! 133 00:06:22,709 --> 00:06:23,625 Vês?! 134 00:06:23,709 --> 00:06:26,166 Olha para isto. O que devo fazer? 135 00:06:26,250 --> 00:06:28,166 Ajudar a puxar o trenó do Pai Natal? 136 00:06:29,083 --> 00:06:30,375 Vá lá. 137 00:06:30,500 --> 00:06:33,750 Porque não falas com o Horace? É o teu tio. 138 00:06:33,834 --> 00:06:35,166 Estás doida? 139 00:06:35,250 --> 00:06:37,542 Não estou à vontade para lhe falar disto. 140 00:06:37,625 --> 00:06:40,250 Por favor, és uma grande heroína. 141 00:06:40,333 --> 00:06:43,208 Dedicaste a tua vida a ajudar os outros. Não me podes ajudar? 142 00:06:43,291 --> 00:06:46,875 Uau. Achas mesmo que continuo a ser uma heroína? 143 00:06:46,959 --> 00:06:48,125 Não! 144 00:06:49,375 --> 00:06:53,000 Só to disse para que fizesses o que eu quero. 145 00:06:53,083 --> 00:06:55,709 Não tens jeitinho nenhum para pedir ajuda. 146 00:06:57,166 --> 00:06:59,291 Mas, tudo bem, vou ajudar-te. 147 00:06:59,417 --> 00:07:00,458 Obrigado. 148 00:07:00,583 --> 00:07:03,875 Mas promete que não contas nada ao meu tio Horace. 149 00:07:04,000 --> 00:07:05,333 Ele não entenderia. 150 00:07:05,458 --> 00:07:07,917 E... é um caçador ávido. 151 00:07:15,250 --> 00:07:17,000 Olá, Coruja. 152 00:07:17,125 --> 00:07:19,000 Soube que estiveste com o Veritas, 153 00:07:19,125 --> 00:07:21,208 o super-herói Mocho da Verdade. 154 00:07:21,333 --> 00:07:22,834 E sabes quem me disse? 155 00:07:23,542 --> 00:07:25,250 Um passarinho. 156 00:07:26,041 --> 00:07:27,125 Percebeste? 157 00:07:27,208 --> 00:07:30,166 Na verdade, foi a Explosão Solar, gosta de mexericar. 158 00:07:31,333 --> 00:07:35,125 Crânio, agradeço por me ajudar no trabalho de biologia. 159 00:07:35,250 --> 00:07:37,959 E agradecia que não se queixasse. 160 00:07:39,083 --> 00:07:41,667 Fui encolhido e congelado durante anos. 161 00:07:41,750 --> 00:07:43,166 Transformar lagartas em borboletas 162 00:07:43,291 --> 00:07:45,458 não era a primeira coisa que queria fazer. 163 00:07:45,542 --> 00:07:47,333 Qual era a primeira coisa que queria fazer? 164 00:07:47,458 --> 00:07:50,417 Devolver este filme que aluguei no clube de vídeo. 165 00:07:50,959 --> 00:07:53,083 Ainda devem existir, não? 166 00:07:53,792 --> 00:07:55,417 Pois, claro... 167 00:07:55,500 --> 00:07:59,041 E, depois, podíamos ir comprar uns ténis com rodinhas. 168 00:07:59,166 --> 00:08:00,834 Já tenho. 169 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 Muito bem. Aqui estão as lagartas. 170 00:08:08,000 --> 00:08:09,250 Vamos fazer borboletas. 171 00:08:19,458 --> 00:08:21,500 Há algo de errado no seu poder. 172 00:08:21,625 --> 00:08:25,041 Em vez de envelhecer as lagartas, está a torná-las mais jovens. 173 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 Agora são ovos. 174 00:08:26,250 --> 00:08:28,792 Não... Tenho de entregar este relatório. 175 00:08:28,917 --> 00:08:30,792 E não posso ter menos de 3. 176 00:08:30,917 --> 00:08:35,500 Ou um "1" para o transformar num "10", juntando-lhe um zero. 177 00:08:37,291 --> 00:08:41,250 Não... O Veritas agora é um ovo. O que vamos fazer? 178 00:08:41,375 --> 00:08:45,041 Quanto a vocês, não sei, mas eu vou rolar daqui para fora. 179 00:08:47,417 --> 00:08:50,000 O que vamos dizer à Coruja? 180 00:08:50,083 --> 00:08:51,208 Por mim, nada. 181 00:08:52,709 --> 00:08:53,834 Concordo. 182 00:08:53,917 --> 00:08:55,750 Lamento, Ovo da Verdade. 183 00:08:55,834 --> 00:08:58,333 Parece irónico ter de mentir sobre isto. 184 00:09:02,458 --> 00:09:06,125 Skylar. Posso falar-te de uma coisa pessoal? 185 00:09:06,208 --> 00:09:08,333 - Não. - Obrigado. 186 00:09:09,500 --> 00:09:11,250 Estou preocupado com o Alan. 187 00:09:11,375 --> 00:09:13,625 Anda ainda mais esquisito do que de costume. 188 00:09:14,792 --> 00:09:16,041 Perguntava-lhe o que tem, 189 00:09:16,125 --> 00:09:19,208 mas não me sinto à vontade para falar de coisas pessoais com ele. 190 00:09:19,291 --> 00:09:21,875 Tem piada, porque eu não me sinto à vontade 191 00:09:21,959 --> 00:09:24,208 para falar de coisas pessoais consigo. 192 00:09:24,333 --> 00:09:27,875 E tem piada porquê? Talvez se o dissesses com um chapéu divertido. 193 00:09:29,041 --> 00:09:30,792 Não, continua a não ser divertido. 194 00:09:33,208 --> 00:09:35,792 Ouça, acho que tem duas opções. 195 00:09:35,959 --> 00:09:38,625 Pode tentar desenvolver uma boa relação com o Alan, 196 00:09:38,750 --> 00:09:40,917 que precisa de uma figura paternal. 197 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 Ou pode agir como um cobarde e enterrar a cabeça na areia. 198 00:09:45,083 --> 00:09:47,917 O Horace Diaz não enterra a cabeça na areia. 199 00:09:48,000 --> 00:09:49,542 Não com este cabelo. 200 00:09:50,625 --> 00:09:52,750 Mas age como um cobarde sempre que possível. 201 00:09:52,834 --> 00:09:53,750 Gostei da conversa! 202 00:09:56,959 --> 00:09:59,208 Oliver, acorda! 203 00:09:59,291 --> 00:10:02,208 Como podes estar ainda a dormir? Eu é que faço isso. 204 00:10:04,000 --> 00:10:05,166 Levanta-te. 205 00:10:05,250 --> 00:10:08,875 Temos de reparar o Crânio para me ajudar no projeto de biologia. 206 00:10:09,000 --> 00:10:12,208 Vá lá, acorda, dorminhoco. Ovos e... 207 00:10:12,291 --> 00:10:13,834 Mas que é isto?! 208 00:10:15,291 --> 00:10:17,458 Meu, estou exausto. 209 00:10:17,583 --> 00:10:19,375 Estava a dormir como um bebé. 210 00:10:19,458 --> 00:10:22,125 Volta daqui a uns... dez anos. 211 00:10:24,875 --> 00:10:26,709 Tem calma! O que... 212 00:10:28,959 --> 00:10:30,750 Pareço ter quatro anos! 213 00:10:31,542 --> 00:10:34,500 Quando o Crânio rejuvenesceu as lagartas e o mocho, 214 00:10:34,583 --> 00:10:36,375 devias estar no caminho. 215 00:10:36,458 --> 00:10:38,792 O teu corpo recuou 10 anos. 216 00:10:38,875 --> 00:10:40,625 E o meu cérebro não porquê? 217 00:10:40,750 --> 00:10:43,500 E porque não aconteceu logo? 218 00:10:44,583 --> 00:10:47,208 E porque é que a minha roupa também encolheu? 219 00:10:47,333 --> 00:10:49,417 Não sei. Sou péssimo em ciências. 220 00:10:50,250 --> 00:10:52,542 Nem fiz o projeto de biologia! 221 00:10:53,458 --> 00:10:55,041 O que vou eu fazer?! 222 00:10:55,166 --> 00:10:57,875 Não podes ir para o liceu assim... 223 00:10:57,959 --> 00:10:59,917 Dás-me o teu projeto de biologia? 224 00:11:05,000 --> 00:11:07,917 - Porque me deste a mão? - Não sei. Instinto? 225 00:11:09,041 --> 00:11:10,792 Para! É estranho! 226 00:11:10,875 --> 00:11:12,333 Tudo isto é estranho. 227 00:11:12,875 --> 00:11:16,166 Temos de encontrar o Crânio, mas o Horace não pode saber... 228 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 Kaz! 229 00:11:17,875 --> 00:11:19,500 Quem é este fofinho? 230 00:11:19,625 --> 00:11:23,625 Bom... é o meu sobrinho. 231 00:11:23,750 --> 00:11:25,792 Tão querido. 232 00:11:25,917 --> 00:11:29,875 Guardas, levem este adorável menino e façam-no em cubos! 233 00:11:31,875 --> 00:11:34,250 Horace, sou eu, o Oliver! 234 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 Kaz! O que fizeste?! 235 00:11:36,417 --> 00:11:38,875 O Crânio expôs acidentalmente o Oliver 236 00:11:38,959 --> 00:11:40,333 ao processo de rejuvenescimento. 237 00:11:40,417 --> 00:11:43,166 Agora, tem quatro anos e é muito dependente! 238 00:11:44,083 --> 00:11:46,917 - Incrível! - Não, não é incrível. 239 00:11:47,000 --> 00:11:48,625 Levámos uma eternidade a chegar aqui! 240 00:11:48,709 --> 00:11:51,959 Quis parar para dar festas a todos os cães que viu! 241 00:11:52,083 --> 00:11:55,375 Uma boa notícia. Afinei o poder de envelhecimento do Crânio 242 00:11:55,500 --> 00:11:57,917 e ele pode devolver-te à normalidade, se for isso que queres. 243 00:11:58,000 --> 00:11:59,625 Sim, por favor! 244 00:11:59,709 --> 00:12:02,333 É impossível chamá-los à razão com esta idade. 245 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 Está bem. Fica quieto. 246 00:12:16,750 --> 00:12:18,291 O que aconteceu? 247 00:12:18,417 --> 00:12:21,041 Parece que passámos um pouco dos 14 anos. 248 00:12:22,083 --> 00:12:23,083 Um pouco? 249 00:12:24,166 --> 00:12:25,917 Estou agora nos 30 anos?! 250 00:12:26,000 --> 00:12:27,959 Isso é estar quase morto! 251 00:12:29,166 --> 00:12:32,041 Parece que temos de fazer mais uns testes com o Crânio. 252 00:12:32,166 --> 00:12:33,959 O que devo fazer entretanto? 253 00:12:34,083 --> 00:12:35,583 Começar a poupar para a reforma? 254 00:12:36,542 --> 00:12:39,792 Esqueçam. Sei exatamente o que fazer. 255 00:12:42,667 --> 00:12:45,375 Posso ajudar... vírgula... senhor... 256 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 ... ponto de interrogação. 257 00:12:48,250 --> 00:12:51,083 Sim, o meu irmão de 30 anos gostaria de comprar 258 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 Caos Extremo , por favor. 259 00:12:54,417 --> 00:12:56,041 Ainda estás a dar-me a mão! 260 00:13:06,583 --> 00:13:09,417 Phillip, posso falar contigo de uma coisa pessoal? 261 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Não. 262 00:13:12,166 --> 00:13:13,291 Obrigada. 263 00:13:14,166 --> 00:13:16,667 Quero arranjar forma de pôr o Alan e o Horace 264 00:13:16,834 --> 00:13:18,667 a falarem e a pararem de falar comigo. 265 00:13:18,750 --> 00:13:20,166 Espera. 266 00:13:20,834 --> 00:13:22,291 O Horace está na sala de convívio. 267 00:13:22,417 --> 00:13:24,917 Talvez, se lá levar o Alan, 268 00:13:25,041 --> 00:13:27,125 e o assustar, o Horace veja o que acontece, 269 00:13:27,250 --> 00:13:29,750 e isso quebre o gelo e comecem a falar. 270 00:13:29,834 --> 00:13:30,917 O que achas? 271 00:13:31,000 --> 00:13:33,417 Não sei quem é o Horace, o Alan ou tu. 272 00:13:35,417 --> 00:13:38,583 Comecei agora a trabalhar aqui e já o lamento. 273 00:13:41,083 --> 00:13:45,000 Alan! Tens de ir já à sala de convívio. 274 00:13:45,125 --> 00:13:48,875 Não pode esperar? Estou muito ocupado a não querer ir à sala de convívio. 275 00:13:50,291 --> 00:13:53,458 Mas é urgente. Há lá uma fuga. 276 00:13:53,542 --> 00:13:55,041 Chama o empregado da limpeza. 277 00:13:55,125 --> 00:13:57,125 Não posso, porque... 278 00:13:57,917 --> 00:14:00,291 É o empregado que está a vazar. 279 00:14:01,333 --> 00:14:02,875 Fluidos corporais... 280 00:14:02,959 --> 00:14:04,166 Por toda a parte. 281 00:14:04,250 --> 00:14:06,250 E só tu o podes salvar. 282 00:14:06,375 --> 00:14:09,583 Uau! Por fim, todos saberão que o Alan Diaz 283 00:14:09,667 --> 00:14:12,583 é heroico e corajoso e... 284 00:14:19,583 --> 00:14:21,333 Isso parece doloroso. 285 00:14:21,458 --> 00:14:22,542 Sim. 286 00:14:22,625 --> 00:14:24,917 E estas são as agulhas que tu vês. 287 00:14:30,375 --> 00:14:33,667 Caramba! É tão fixe ter um melhor amigo com 30 anos. 288 00:14:33,750 --> 00:14:36,333 Tens idade para alugar um aspirador industrial. 289 00:14:36,917 --> 00:14:38,417 E podes dar-me boleias, 290 00:14:38,500 --> 00:14:41,041 por exemplo, à loja de aluguer de aspiradores industriais. 291 00:14:42,041 --> 00:14:44,500 O poder do Crânio deixou-me 15 anos mais velho. 292 00:14:44,583 --> 00:14:46,583 Não me deu um carro por magia. 293 00:14:46,667 --> 00:14:50,000 Então, tens 30 anos e não tens carro? 294 00:14:50,083 --> 00:14:51,542 Patético! 295 00:14:55,500 --> 00:14:57,709 Vá lá, Oliver, tem calma. 296 00:14:57,834 --> 00:15:00,000 Pareces um velho resmungão. 297 00:15:02,000 --> 00:15:04,333 Bom... Meu? 298 00:15:07,250 --> 00:15:10,041 Oh! Transformei-me no meu pai! 299 00:15:10,125 --> 00:15:11,041 Literalmente. 300 00:15:11,125 --> 00:15:14,500 A barriga, o risco no cabelo, o desejo de dançar assim. 301 00:15:17,125 --> 00:15:19,583 O poder de envelhecimento do Crânio deve estar ainda a afetar-te. 302 00:15:19,667 --> 00:15:21,709 Mas calma, porque, pelas minhas contas, 303 00:15:21,834 --> 00:15:24,333 a este ritmo, daqui a uma hora, estarás... 304 00:15:25,208 --> 00:15:26,417 ... quase morto. 305 00:15:27,750 --> 00:15:29,208 Já podes entrar em pânico. 306 00:15:32,625 --> 00:15:35,667 Crânio, posso falar contigo de algo pessoal? 307 00:15:35,750 --> 00:15:36,750 Não. 308 00:15:37,125 --> 00:15:38,417 Obrigado. 309 00:15:39,083 --> 00:15:40,625 Estive a pensar no que a Skylar disse 310 00:15:40,792 --> 00:15:42,959 sobre ser uma figura paternal para o Alan. 311 00:15:43,041 --> 00:15:45,208 Mas acho que é tarde demais. 312 00:15:45,291 --> 00:15:47,667 Gostava de te ajudar, mas estou ali, agora. 313 00:15:48,959 --> 00:15:50,917 Obrigado. Gostei da conversa. 314 00:15:51,834 --> 00:15:53,917 Alan, ouve, ouve. 315 00:15:54,041 --> 00:15:56,917 Não preciso de um telepata para me dizer que algo te incomoda. 316 00:15:57,000 --> 00:15:59,041 Felizmente, temos uma telepata no pessoal, 317 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 e ela disse-me que algo te incomoda. 318 00:16:01,125 --> 00:16:04,000 Vamos sentar-nos aqui 319 00:16:04,125 --> 00:16:07,250 e podes confidenciar-me o que quiseres. 320 00:16:07,333 --> 00:16:09,208 Não importa o tempo que levar. 321 00:16:10,583 --> 00:16:12,542 Não tenho problemas. 322 00:16:12,625 --> 00:16:14,750 Bom, tentei. 323 00:16:22,417 --> 00:16:24,917 Crânio, posso falar contigo de algo pessoal? 324 00:16:25,041 --> 00:16:26,041 Não. 325 00:16:26,667 --> 00:16:27,667 Obrigada. 326 00:16:28,667 --> 00:16:31,625 - É sobre o Horace e o Alan. - Estão ambos ali. 327 00:16:31,709 --> 00:16:35,000 Se me dás licença, tenho 2.200 mensagens de voz para ouvir. 328 00:16:35,083 --> 00:16:36,792 E são todas da minha mãe. 329 00:16:38,959 --> 00:16:41,917 Preciso de uma forma de assustar o Alan. 330 00:16:42,000 --> 00:16:44,542 Alan, por favor. Podes contar-me o que for. 331 00:16:44,625 --> 00:16:47,959 E, juro, sempre te apoiarei sem te julgar. 332 00:16:49,417 --> 00:16:50,500 Está bem. 333 00:16:51,458 --> 00:16:52,917 É só que... 334 00:16:57,000 --> 00:16:58,709 Que fedor! 335 00:16:58,792 --> 00:17:00,417 Obrigada, Pesadelo. 336 00:17:01,667 --> 00:17:03,667 O que me está a acontecer?! 337 00:17:03,792 --> 00:17:05,417 É perfeitamente normal. 338 00:17:05,500 --> 00:17:08,667 Muita gente com poderes desenvolve novas capacidades na tua idade. 339 00:17:08,959 --> 00:17:11,166 - A sério? - Sim. 340 00:17:11,250 --> 00:17:13,583 Parece que herdaste o poder do teu avô 341 00:17:13,709 --> 00:17:15,166 para te transformares em animais. 342 00:17:15,250 --> 00:17:18,500 Assim que aprenderes a controlar o teu poder, será muito útil. 343 00:17:18,709 --> 00:17:20,834 Posso ter desconto 344 00:17:20,959 --> 00:17:23,208 na pista de karts onde os animais conduzem de graça? 345 00:17:24,000 --> 00:17:25,750 Devia sair contigo mais. 346 00:17:26,458 --> 00:17:29,417 Podes sempre vir falar comigo dos teus problemas. 347 00:17:29,500 --> 00:17:31,875 Mas, se quiseres ser do tipo silencioso e forte, 348 00:17:32,000 --> 00:17:33,125 por mim, tudo bem também. 349 00:17:33,208 --> 00:17:34,875 Até podes ser do tipo fraco e silencioso. 350 00:17:34,959 --> 00:17:37,834 O tipo que quiseres, mas em silêncio... É a chave. 351 00:17:42,041 --> 00:17:44,375 Skylar, obrigado por me apoiares. 352 00:17:44,458 --> 00:17:46,750 E sei que cheiro muito mal, 353 00:17:46,834 --> 00:17:49,000 mas agora há também o cheiro a doninha. 354 00:17:51,083 --> 00:17:54,542 Horace, o Oliver está a envelhecer descontroladamente! 355 00:17:58,250 --> 00:18:00,083 Temos menos de uma hora, até o perdermos. 356 00:18:00,208 --> 00:18:02,166 - O Crânio? - Está no aeroporto. 357 00:18:02,250 --> 00:18:05,417 Deixou o carro no estacionamento de longa duração enquanto esteve congelado. 358 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 Parece que deve 65 mil dólares. 359 00:18:09,125 --> 00:18:11,542 Temos de arranjar forma de inverter o processo de envelhecimento, 360 00:18:11,625 --> 00:18:14,625 antes que o Oliver morra de causas naturais não naturais. 361 00:18:17,875 --> 00:18:19,375 Praticamente, não tem pulso. 362 00:18:21,000 --> 00:18:22,750 Parece que é o fim, Oliver. 363 00:18:23,375 --> 00:18:25,375 Pelo menos, viveste até à velhice. 364 00:18:25,458 --> 00:18:26,792 Como assim?! 365 00:18:26,875 --> 00:18:30,041 Vivi até aos 14 anos e depois mais um dia! 366 00:18:32,125 --> 00:18:33,458 Horace, a culpa é toda sua. 367 00:18:33,542 --> 00:18:36,166 Nada disto teria acontecido se não tentasse corrigir o Crânio. 368 00:18:36,250 --> 00:18:38,792 Não se pode fazer uma omeleta sem se quebrar uns ovos. 369 00:18:38,875 --> 00:18:40,291 Ou algumas promessas. 370 00:18:40,375 --> 00:18:43,709 Se prometes uma omeleta a alguém e não a fazes. 371 00:18:43,792 --> 00:18:45,625 Ovos. É isso! 372 00:18:45,709 --> 00:18:48,166 Volto já. Oliver, não saias daqui. 373 00:18:48,667 --> 00:18:51,291 Tenho 90 anos. Para onde iria?! 374 00:18:52,500 --> 00:18:53,583 Para a Florida? 375 00:18:58,667 --> 00:19:00,083 Já eclodiram. 376 00:19:00,792 --> 00:19:02,291 Os ovos da lagarta. 377 00:19:11,375 --> 00:19:14,417 Sei que é um tiro no escuro, mas acho que os ovos podem ser a resposta. 378 00:19:14,500 --> 00:19:18,250 Sei o que queres dizer. Fazemos omeletas com recheio! 379 00:19:18,375 --> 00:19:21,625 Não, quando o Crânio teve o poder de rejuvenescer as coisas, 380 00:19:21,750 --> 00:19:24,208 aplicou-o às minhas lagartas e transformaram-se nisto. 381 00:19:24,291 --> 00:19:26,709 Se os ovos ainda estiverem infetados com algum desse poder, 382 00:19:26,792 --> 00:19:28,750 comê-los tornará o Oliver mais novo. 383 00:19:28,875 --> 00:19:30,125 Pode funcionar. 384 00:19:30,208 --> 00:19:32,166 Mas, se não funcionar, fazemos uma omeleta? 385 00:19:41,792 --> 00:19:43,792 Explosão Solar, podes cozinhá-los, por favor? 386 00:19:47,500 --> 00:19:50,834 Oliver, come estes ovos de galinha 387 00:19:50,917 --> 00:19:53,500 que comprei na mercearia. 388 00:20:03,917 --> 00:20:05,959 Salvaste a vida dele! 389 00:20:06,041 --> 00:20:07,291 Mas não me fizeste uma omeleta. 390 00:20:07,417 --> 00:20:10,166 Quanto muito, fizeste-me uma omeleta de promessas quebradas. 391 00:20:10,250 --> 00:20:12,750 Porque te falei eu delas? 392 00:20:17,959 --> 00:20:20,583 Kaz, obrigado por me salvares. 393 00:20:20,667 --> 00:20:22,625 Mas não quero voltar a ter quatro anos. 394 00:20:22,750 --> 00:20:24,125 Tens de me mudar. 395 00:20:24,792 --> 00:20:26,834 Está bem, eu e o Horace vamos tratar disso. 396 00:20:26,959 --> 00:20:29,000 Não, queria dizer... 397 00:20:29,125 --> 00:20:31,166 Tens de me "mudar". 398 00:20:31,834 --> 00:20:33,625 Ainda não sei ir ao penico. 399 00:20:37,959 --> 00:20:40,208 Creio que encontrei a solução. 400 00:20:40,291 --> 00:20:43,583 Esta tangerina é da planta que o Crânio fez crescer. 401 00:20:43,667 --> 00:20:46,583 Portanto, uma trinca deve trazer-te à normalidade. 402 00:20:51,500 --> 00:20:55,417 - Funcionou! - Fixe! 403 00:20:55,542 --> 00:20:57,000 Agora que voltaste ao normal, 404 00:20:57,083 --> 00:20:58,709 podemos concentrar-nos no que é importante. 405 00:20:58,792 --> 00:21:00,625 Tentar aproveitar cada dia como é 406 00:21:00,709 --> 00:21:02,458 em vez de desejarmos ser sempre mais velhos? 407 00:21:02,542 --> 00:21:05,709 Não. Jogar jogos de vídeo que provocam pesadelos 408 00:21:05,792 --> 00:21:07,291 como Caos Extremo. 409 00:21:13,083 --> 00:21:15,000 Olá, malta. O que...? 410 00:21:19,542 --> 00:21:21,250 O que era aquilo?! 411 00:21:21,959 --> 00:21:23,500 Já te digo o que era. 412 00:21:23,667 --> 00:21:25,208 O meu novo projeto de biologia. 413 00:21:26,709 --> 00:21:29,709 Alan? Vem cá.