1
00:00:02,875 --> 00:00:06,750
Meu! Olha!
Caos Extremo .
2
00:00:06,834 --> 00:00:10,417
O jogo de vídeo é tão perturbador
que até traz uma luz de presença.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,208
Temos de o ter.
4
00:00:12,333 --> 00:00:14,750
Sim, preciso de outra luz de presença.
5
00:00:14,834 --> 00:00:16,125
A minha é tão infantil.
6
00:00:19,542 --> 00:00:21,709
Calma aí, menino.
7
00:00:23,083 --> 00:00:24,083
Quem é você?
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,166
Chamo-me Bryan com um "y".
9
00:00:27,291 --> 00:00:29,917
E um "r" e um "a"
e um "n" e um "b".
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,458
Mas não por essa ordem.
11
00:00:32,417 --> 00:00:34,208
O Wallace e o Clyde
deixaram-me cá.
12
00:00:34,333 --> 00:00:38,000
Estão na convenção dos gémeos idênticos
donos de lojas de BD.
13
00:00:38,083 --> 00:00:40,291
E não vos vendo este jogo.
14
00:00:40,417 --> 00:00:43,500
É demasiado intenso
e não têm idade para o jogar.
15
00:00:43,625 --> 00:00:46,417
Bryan, meu amigo,
16
00:00:47,041 --> 00:00:50,500
acontece que eu e o meu sócio
17
00:00:50,583 --> 00:00:52,375
somos excecionalmente maduros.
18
00:00:52,458 --> 00:00:56,667
Tão maduros, na verdade,
que dizemos "maturos".
19
00:00:58,083 --> 00:01:02,667
Se substituíres o "t" por "d",
dá "maduros".
20
00:01:02,750 --> 00:01:05,417
Vai dar tudo ao mesmo.
21
00:01:06,792 --> 00:01:09,291
Não podem comprar este jogo.
22
00:01:09,375 --> 00:01:10,625
Ponto final.
23
00:01:10,750 --> 00:01:14,208
Pareceu-me mais
um ponto de exclamação.
24
00:01:14,291 --> 00:01:17,083
Ouve-me bem... dois pontos.
25
00:01:17,917 --> 00:01:21,083
Não há jogo para ti.
Ponto de exclamação. Entendido?
26
00:01:21,208 --> 00:01:22,458
Ponto de interrogação.
27
00:01:27,458 --> 00:01:28,959
Talvez seja melhor assim, Kaz.
28
00:01:29,041 --> 00:01:31,750
Se comprássemos o jogo, jogávamos
todo o fim de semana em vez de acabar
29
00:01:31,834 --> 00:01:33,375
o trabalho de biologia,
que é para segunda.
30
00:01:33,458 --> 00:01:35,125
Que trabalho de biologia?
31
00:01:35,208 --> 00:01:36,333
No último mês,
32
00:01:36,417 --> 00:01:39,250
devíamos ter fotografado
e registado o desenvolvimento
33
00:01:39,333 --> 00:01:41,792
das larvas de lagarta em borboletas.
34
00:01:41,917 --> 00:01:44,125
Devo ter faltado,
quando nos deram esse trabalho.
35
00:01:44,208 --> 00:01:46,041
Não, estavas lá.
36
00:01:46,125 --> 00:01:47,709
Recebeste-as há um mês.
37
00:01:47,834 --> 00:01:50,458
Lembro-me de que te riste
porque "borboleta"
38
00:01:50,542 --> 00:01:52,500
te fazia lembrar "borbulha".
39
00:01:53,458 --> 00:01:55,375
E tantas outras palavras!
40
00:01:55,458 --> 00:02:00,333
Borboto, boteco, bumbum.
41
00:02:00,417 --> 00:02:03,959
Mas não me lembro de ter recebido
larvas de lagarta.
42
00:02:08,583 --> 00:02:11,917
Já estou lembrado.
43
00:02:12,000 --> 00:02:13,959
Pu-las na mochila.
44
00:02:14,917 --> 00:02:16,250
Vamos lá!
45
00:02:16,375 --> 00:02:17,792
Cada dia é uma aventura
46
00:02:17,875 --> 00:02:19,375
Ninguém diria
Pela nossa cara
47
00:02:19,458 --> 00:02:20,625
Ao entrar na escola
48
00:02:20,750 --> 00:02:22,500
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,375
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
50
00:02:24,458 --> 00:02:25,667
Números novos, superpoderes
51
00:02:25,750 --> 00:02:27,709
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
52
00:02:27,834 --> 00:02:29,750
Dizem para não nos preocuparmos
53
00:02:29,834 --> 00:02:31,208
Super-heróis numa maca?
54
00:02:31,333 --> 00:02:32,959
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
55
00:02:33,041 --> 00:02:35,125
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
56
00:02:35,208 --> 00:02:36,959
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
57
00:02:37,041 --> 00:02:38,542
No Mega Med
Entramos em ação
58
00:02:38,625 --> 00:02:40,792
Salvamos quem salva
Depois das aulas
59
00:02:40,875 --> 00:02:42,709
Viramos a página e entramos em ação
60
00:02:42,792 --> 00:02:44,583
Chamam-nos Normos... fantásticos
61
00:02:44,709 --> 00:02:46,458
Vemos super-heróis
Só imaginados
62
00:02:46,542 --> 00:02:48,291
Nesta vida
Há que lutar
63
00:02:48,417 --> 00:02:49,959
Erguer os punhos
E o bem defender
64
00:02:50,083 --> 00:02:51,750
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
65
00:02:51,834 --> 00:02:53,709
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
66
00:02:53,792 --> 00:02:55,041
Salvamos o mundo?
67
00:02:55,166 --> 00:02:56,875
Nunca se sabe
Estamos a salvo?
68
00:02:56,959 --> 00:02:58,583
Nunca se sabe
Bazamos ou ficamos?
69
00:02:58,667 --> 00:03:00,333
Nunca se sabe
Tu sabes, no Mega Med
70
00:03:00,417 --> 00:03:01,792
Entramos em ação
71
00:03:05,959 --> 00:03:07,417
Rapazes, preciso da vossa ajuda.
72
00:03:07,500 --> 00:03:09,542
Estou a fazer
uma operação inovadora.
73
00:03:09,625 --> 00:03:11,917
Porque está a operar um brinquedo?
74
00:03:12,041 --> 00:03:14,750
Se quer substituir as pilhas,
está a usar a ferramenta errada.
75
00:03:14,834 --> 00:03:16,667
Precisa de uma Phillips
com cabeça pequenina.
76
00:03:16,750 --> 00:03:19,000
Não te rias da cabeça do Phillip.
77
00:03:19,125 --> 00:03:20,834
Ele está muito consciente dela.
78
00:03:20,917 --> 00:03:22,667
Não é tão grande
como ele desejaria.
79
00:03:22,792 --> 00:03:25,208
Olá, Phillip.
80
00:03:25,291 --> 00:03:26,667
Estás com uma cabeça enorme!
81
00:03:28,125 --> 00:03:29,542
Está só a ser simpático.
82
00:03:33,792 --> 00:03:34,709
Esperem!
83
00:03:34,792 --> 00:03:37,208
Isto não é um brinquedo. É o Crânio!
84
00:03:37,291 --> 00:03:40,333
Se descongelar,
transforma-se num monstro!
85
00:03:40,417 --> 00:03:42,625
Acho que o posso curar
com este soro experimental.
86
00:03:42,709 --> 00:03:44,291
Mas antes preciso que se afastem.
87
00:03:44,375 --> 00:03:45,583
- Por segurança?
- Não.
88
00:03:45,709 --> 00:03:47,709
Um de vocês comeu salame.
89
00:04:02,959 --> 00:04:04,041
Onde estou?
90
00:04:04,125 --> 00:04:05,792
O que me aconteceu?
91
00:04:05,875 --> 00:04:07,750
E quem andou a comer salame?
92
00:04:09,583 --> 00:04:12,542
Crânio, sou eu,
o Dr. Horace Diaz.
93
00:04:12,667 --> 00:04:15,667
Injetei-o com um soro
que lhe deve dar todos os poderes
94
00:04:15,792 --> 00:04:18,625
que tentou criar para si,
mas sem os efeitos secundários.
95
00:04:18,709 --> 00:04:19,875
Isso é incrível.
96
00:04:19,959 --> 00:04:23,208
Vamos testar esses poderes,
a começar pela super-visão.
97
00:04:23,333 --> 00:04:27,333
Quantos dedos está o homem
na esquina de Walnut com a 4a. a mostrar?
98
00:04:29,166 --> 00:04:30,417
Três.
99
00:04:31,750 --> 00:04:34,875
Vou ter de confiar em si.
Não tenho super-visão.
100
00:04:35,583 --> 00:04:39,709
O próximo. Use a sua telecinesia
para levantar aquele vaso.
101
00:04:50,959 --> 00:04:53,125
Portanto... nada.
102
00:04:56,417 --> 00:04:57,834
Viste isto?
103
00:04:57,917 --> 00:04:59,959
O soro deve ter alterado
alguns dos poderes.
104
00:05:00,041 --> 00:05:02,291
Agora, pode fazer as coisas crescerem.
105
00:05:02,417 --> 00:05:03,792
É incrível.
106
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Percebe o que pode fazer
com um poder destes?
107
00:05:06,375 --> 00:05:08,291
Acabar com a fome no mundo.
108
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
Restaurar a floresta da Amazónia.
109
00:05:10,291 --> 00:05:12,917
Não. Algo que me afeta a mim.
110
00:05:13,875 --> 00:05:16,000
Pode ajudar-me
no trabalho de biologia?
111
00:05:16,083 --> 00:05:18,542
Aposto que pode transformar
ovos de lagarta
112
00:05:18,625 --> 00:05:21,667
em borboletas em 30 segundos
em vez de 30 dias.
113
00:05:21,750 --> 00:05:24,250
Agora não. Estou a ver um filme
114
00:05:24,375 --> 00:05:26,917
num cinema em Omaha.
115
00:05:28,667 --> 00:05:32,417
Fico sempre atrás do tipo
da cabeça gigante!
116
00:05:33,917 --> 00:05:36,959
Nunca se queixam
da minha cabeça ser grande demais!
117
00:05:42,458 --> 00:05:46,083
Skylar? Posso falar-te
de uma coisa pessoal?
118
00:05:46,166 --> 00:05:47,458
Não.
119
00:05:48,625 --> 00:05:50,083
Obrigado.
120
00:05:50,875 --> 00:05:52,375
Porque espero que me possas ajudar.
121
00:05:52,458 --> 00:05:54,583
É difícil dizer isto
122
00:05:54,667 --> 00:05:58,083
mas o meu corpo está a começar
a passar por...
123
00:05:58,792 --> 00:06:00,000
... mudanças.
124
00:06:00,083 --> 00:06:02,333
Isso só pode ser uma boa notícia.
125
00:06:03,000 --> 00:06:04,375
Que tipo de mudanças?
126
00:06:04,458 --> 00:06:09,291
Bom, às vezes,
quando de repente me assusto...
127
00:06:10,166 --> 00:06:11,291
Não.
128
00:06:11,375 --> 00:06:12,792
Não te posso contar.
129
00:06:12,875 --> 00:06:14,083
É embaraçoso.
130
00:06:14,208 --> 00:06:15,709
Tudo bem, Alan.
131
00:06:15,792 --> 00:06:17,792
Não tens de me contar.
132
00:06:17,917 --> 00:06:19,917
Porque eu posso fazer isto... Bú!
133
00:06:22,709 --> 00:06:23,625
Vês?!
134
00:06:23,709 --> 00:06:26,166
Olha para isto. O que devo fazer?
135
00:06:26,250 --> 00:06:28,166
Ajudar a puxar o trenó do Pai Natal?
136
00:06:29,083 --> 00:06:30,375
Vá lá.
137
00:06:30,500 --> 00:06:33,750
Porque não falas com o Horace?
É o teu tio.
138
00:06:33,834 --> 00:06:35,166
Estás doida?
139
00:06:35,250 --> 00:06:37,542
Não estou à vontade
para lhe falar disto.
140
00:06:37,625 --> 00:06:40,250
Por favor, és uma grande heroína.
141
00:06:40,333 --> 00:06:43,208
Dedicaste a tua vida a ajudar os outros.
Não me podes ajudar?
142
00:06:43,291 --> 00:06:46,875
Uau. Achas mesmo
que continuo a ser uma heroína?
143
00:06:46,959 --> 00:06:48,125
Não!
144
00:06:49,375 --> 00:06:53,000
Só to disse para que fizesses
o que eu quero.
145
00:06:53,083 --> 00:06:55,709
Não tens jeitinho nenhum
para pedir ajuda.
146
00:06:57,166 --> 00:06:59,291
Mas, tudo bem, vou ajudar-te.
147
00:06:59,417 --> 00:07:00,458
Obrigado.
148
00:07:00,583 --> 00:07:03,875
Mas promete que não contas nada
ao meu tio Horace.
149
00:07:04,000 --> 00:07:05,333
Ele não entenderia.
150
00:07:05,458 --> 00:07:07,917
E... é um caçador ávido.
151
00:07:15,250 --> 00:07:17,000
Olá, Coruja.
152
00:07:17,125 --> 00:07:19,000
Soube que estiveste com o Veritas,
153
00:07:19,125 --> 00:07:21,208
o super-herói Mocho da Verdade.
154
00:07:21,333 --> 00:07:22,834
E sabes quem me disse?
155
00:07:23,542 --> 00:07:25,250
Um passarinho.
156
00:07:26,041 --> 00:07:27,125
Percebeste?
157
00:07:27,208 --> 00:07:30,166
Na verdade, foi a Explosão Solar,
gosta de mexericar.
158
00:07:31,333 --> 00:07:35,125
Crânio, agradeço por me ajudar
no trabalho de biologia.
159
00:07:35,250 --> 00:07:37,959
E agradecia que não se queixasse.
160
00:07:39,083 --> 00:07:41,667
Fui encolhido e congelado durante anos.
161
00:07:41,750 --> 00:07:43,166
Transformar lagartas em borboletas
162
00:07:43,291 --> 00:07:45,458
não era a primeira coisa que queria fazer.
163
00:07:45,542 --> 00:07:47,333
Qual era a primeira coisa
que queria fazer?
164
00:07:47,458 --> 00:07:50,417
Devolver este filme que aluguei
no clube de vídeo.
165
00:07:50,959 --> 00:07:53,083
Ainda devem existir, não?
166
00:07:53,792 --> 00:07:55,417
Pois, claro...
167
00:07:55,500 --> 00:07:59,041
E, depois, podíamos ir comprar
uns ténis com rodinhas.
168
00:07:59,166 --> 00:08:00,834
Já tenho.
169
00:08:05,375 --> 00:08:07,875
Muito bem. Aqui estão as lagartas.
170
00:08:08,000 --> 00:08:09,250
Vamos fazer borboletas.
171
00:08:19,458 --> 00:08:21,500
Há algo de errado no seu poder.
172
00:08:21,625 --> 00:08:25,041
Em vez de envelhecer as lagartas,
está a torná-las mais jovens.
173
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
Agora são ovos.
174
00:08:26,250 --> 00:08:28,792
Não... Tenho de entregar este relatório.
175
00:08:28,917 --> 00:08:30,792
E não posso ter menos de 3.
176
00:08:30,917 --> 00:08:35,500
Ou um "1" para o transformar num "10",
juntando-lhe um zero.
177
00:08:37,291 --> 00:08:41,250
Não... O Veritas agora é um ovo.
O que vamos fazer?
178
00:08:41,375 --> 00:08:45,041
Quanto a vocês, não sei,
mas eu vou rolar daqui para fora.
179
00:08:47,417 --> 00:08:50,000
O que vamos dizer à Coruja?
180
00:08:50,083 --> 00:08:51,208
Por mim, nada.
181
00:08:52,709 --> 00:08:53,834
Concordo.
182
00:08:53,917 --> 00:08:55,750
Lamento, Ovo da Verdade.
183
00:08:55,834 --> 00:08:58,333
Parece irónico ter de mentir sobre isto.
184
00:09:02,458 --> 00:09:06,125
Skylar. Posso falar-te
de uma coisa pessoal?
185
00:09:06,208 --> 00:09:08,333
- Não.
- Obrigado.
186
00:09:09,500 --> 00:09:11,250
Estou preocupado com o Alan.
187
00:09:11,375 --> 00:09:13,625
Anda ainda mais esquisito
do que de costume.
188
00:09:14,792 --> 00:09:16,041
Perguntava-lhe o que tem,
189
00:09:16,125 --> 00:09:19,208
mas não me sinto à vontade
para falar de coisas pessoais com ele.
190
00:09:19,291 --> 00:09:21,875
Tem piada,
porque eu não me sinto à vontade
191
00:09:21,959 --> 00:09:24,208
para falar de coisas pessoais consigo.
192
00:09:24,333 --> 00:09:27,875
E tem piada porquê? Talvez se o dissesses
com um chapéu divertido.
193
00:09:29,041 --> 00:09:30,792
Não, continua a não ser divertido.
194
00:09:33,208 --> 00:09:35,792
Ouça, acho que tem duas opções.
195
00:09:35,959 --> 00:09:38,625
Pode tentar desenvolver
uma boa relação com o Alan,
196
00:09:38,750 --> 00:09:40,917
que precisa de uma figura paternal.
197
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Ou pode agir como um cobarde
e enterrar a cabeça na areia.
198
00:09:45,083 --> 00:09:47,917
O Horace Diaz não enterra
a cabeça na areia.
199
00:09:48,000 --> 00:09:49,542
Não com este cabelo.
200
00:09:50,625 --> 00:09:52,750
Mas age como um cobarde
sempre que possível.
201
00:09:52,834 --> 00:09:53,750
Gostei da conversa!
202
00:09:56,959 --> 00:09:59,208
Oliver, acorda!
203
00:09:59,291 --> 00:10:02,208
Como podes estar ainda a dormir?
Eu é que faço isso.
204
00:10:04,000 --> 00:10:05,166
Levanta-te.
205
00:10:05,250 --> 00:10:08,875
Temos de reparar o Crânio
para me ajudar no projeto de biologia.
206
00:10:09,000 --> 00:10:12,208
Vá lá, acorda, dorminhoco. Ovos e...
207
00:10:12,291 --> 00:10:13,834
Mas que é isto?!
208
00:10:15,291 --> 00:10:17,458
Meu, estou exausto.
209
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
Estava a dormir como um bebé.
210
00:10:19,458 --> 00:10:22,125
Volta daqui a uns... dez anos.
211
00:10:24,875 --> 00:10:26,709
Tem calma! O que...
212
00:10:28,959 --> 00:10:30,750
Pareço ter quatro anos!
213
00:10:31,542 --> 00:10:34,500
Quando o Crânio rejuvenesceu
as lagartas e o mocho,
214
00:10:34,583 --> 00:10:36,375
devias estar no caminho.
215
00:10:36,458 --> 00:10:38,792
O teu corpo recuou 10 anos.
216
00:10:38,875 --> 00:10:40,625
E o meu cérebro não porquê?
217
00:10:40,750 --> 00:10:43,500
E porque não aconteceu logo?
218
00:10:44,583 --> 00:10:47,208
E porque é que a minha roupa
também encolheu?
219
00:10:47,333 --> 00:10:49,417
Não sei. Sou péssimo em ciências.
220
00:10:50,250 --> 00:10:52,542
Nem fiz o projeto de biologia!
221
00:10:53,458 --> 00:10:55,041
O que vou eu fazer?!
222
00:10:55,166 --> 00:10:57,875
Não podes ir para o liceu assim...
223
00:10:57,959 --> 00:10:59,917
Dás-me o teu projeto de biologia?
224
00:11:05,000 --> 00:11:07,917
- Porque me deste a mão?
- Não sei. Instinto?
225
00:11:09,041 --> 00:11:10,792
Para! É estranho!
226
00:11:10,875 --> 00:11:12,333
Tudo isto é estranho.
227
00:11:12,875 --> 00:11:16,166
Temos de encontrar o Crânio,
mas o Horace não pode saber...
228
00:11:16,250 --> 00:11:17,750
Kaz!
229
00:11:17,875 --> 00:11:19,500
Quem é este fofinho?
230
00:11:19,625 --> 00:11:23,625
Bom... é o meu sobrinho.
231
00:11:23,750 --> 00:11:25,792
Tão querido.
232
00:11:25,917 --> 00:11:29,875
Guardas, levem este adorável menino
e façam-no em cubos!
233
00:11:31,875 --> 00:11:34,250
Horace, sou eu, o Oliver!
234
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
Kaz! O que fizeste?!
235
00:11:36,417 --> 00:11:38,875
O Crânio expôs acidentalmente o Oliver
236
00:11:38,959 --> 00:11:40,333
ao processo de rejuvenescimento.
237
00:11:40,417 --> 00:11:43,166
Agora, tem quatro anos
e é muito dependente!
238
00:11:44,083 --> 00:11:46,917
- Incrível!
- Não, não é incrível.
239
00:11:47,000 --> 00:11:48,625
Levámos uma eternidade a chegar aqui!
240
00:11:48,709 --> 00:11:51,959
Quis parar para dar festas
a todos os cães que viu!
241
00:11:52,083 --> 00:11:55,375
Uma boa notícia. Afinei o poder
de envelhecimento do Crânio
242
00:11:55,500 --> 00:11:57,917
e ele pode devolver-te à normalidade,
se for isso que queres.
243
00:11:58,000 --> 00:11:59,625
Sim, por favor!
244
00:11:59,709 --> 00:12:02,333
É impossível chamá-los à razão
com esta idade.
245
00:12:03,333 --> 00:12:05,625
Está bem. Fica quieto.
246
00:12:16,750 --> 00:12:18,291
O que aconteceu?
247
00:12:18,417 --> 00:12:21,041
Parece que passámos um pouco dos 14 anos.
248
00:12:22,083 --> 00:12:23,083
Um pouco?
249
00:12:24,166 --> 00:12:25,917
Estou agora nos 30 anos?!
250
00:12:26,000 --> 00:12:27,959
Isso é estar quase morto!
251
00:12:29,166 --> 00:12:32,041
Parece que temos de fazer mais uns testes
com o Crânio.
252
00:12:32,166 --> 00:12:33,959
O que devo fazer entretanto?
253
00:12:34,083 --> 00:12:35,583
Começar a poupar para a reforma?
254
00:12:36,542 --> 00:12:39,792
Esqueçam.
Sei exatamente o que fazer.
255
00:12:42,667 --> 00:12:45,375
Posso ajudar... vírgula... senhor...
256
00:12:46,291 --> 00:12:47,375
... ponto de interrogação.
257
00:12:48,250 --> 00:12:51,083
Sim, o meu irmão de 30 anos
gostaria de comprar
258
00:12:51,166 --> 00:12:53,583
Caos Extremo , por favor.
259
00:12:54,417 --> 00:12:56,041
Ainda estás a dar-me a mão!
260
00:13:06,583 --> 00:13:09,417
Phillip, posso falar contigo de uma coisa
pessoal?
261
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Não.
262
00:13:12,166 --> 00:13:13,291
Obrigada.
263
00:13:14,166 --> 00:13:16,667
Quero arranjar forma
de pôr o Alan e o Horace
264
00:13:16,834 --> 00:13:18,667
a falarem
e a pararem de falar comigo.
265
00:13:18,750 --> 00:13:20,166
Espera.
266
00:13:20,834 --> 00:13:22,291
O Horace está na sala de convívio.
267
00:13:22,417 --> 00:13:24,917
Talvez, se lá levar o Alan,
268
00:13:25,041 --> 00:13:27,125
e o assustar,
o Horace veja o que acontece,
269
00:13:27,250 --> 00:13:29,750
e isso quebre o gelo
e comecem a falar.
270
00:13:29,834 --> 00:13:30,917
O que achas?
271
00:13:31,000 --> 00:13:33,417
Não sei quem é o Horace, o Alan ou tu.
272
00:13:35,417 --> 00:13:38,583
Comecei agora a trabalhar aqui
e já o lamento.
273
00:13:41,083 --> 00:13:45,000
Alan! Tens de ir já à sala de convívio.
274
00:13:45,125 --> 00:13:48,875
Não pode esperar? Estou muito ocupado
a não querer ir à sala de convívio.
275
00:13:50,291 --> 00:13:53,458
Mas é urgente. Há lá uma fuga.
276
00:13:53,542 --> 00:13:55,041
Chama o empregado da limpeza.
277
00:13:55,125 --> 00:13:57,125
Não posso, porque...
278
00:13:57,917 --> 00:14:00,291
É o empregado que está a vazar.
279
00:14:01,333 --> 00:14:02,875
Fluidos corporais...
280
00:14:02,959 --> 00:14:04,166
Por toda a parte.
281
00:14:04,250 --> 00:14:06,250
E só tu o podes salvar.
282
00:14:06,375 --> 00:14:09,583
Uau! Por fim, todos saberão
que o Alan Diaz
283
00:14:09,667 --> 00:14:12,583
é heroico e corajoso e...
284
00:14:19,583 --> 00:14:21,333
Isso parece doloroso.
285
00:14:21,458 --> 00:14:22,542
Sim.
286
00:14:22,625 --> 00:14:24,917
E estas são as agulhas que tu vês.
287
00:14:30,375 --> 00:14:33,667
Caramba! É tão fixe ter
um melhor amigo com 30 anos.
288
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
Tens idade para alugar
um aspirador industrial.
289
00:14:36,917 --> 00:14:38,417
E podes dar-me boleias,
290
00:14:38,500 --> 00:14:41,041
por exemplo, à loja de aluguer
de aspiradores industriais.
291
00:14:42,041 --> 00:14:44,500
O poder do Crânio deixou-me 15 anos
mais velho.
292
00:14:44,583 --> 00:14:46,583
Não me deu um carro por magia.
293
00:14:46,667 --> 00:14:50,000
Então, tens 30 anos e não tens carro?
294
00:14:50,083 --> 00:14:51,542
Patético!
295
00:14:55,500 --> 00:14:57,709
Vá lá, Oliver, tem calma.
296
00:14:57,834 --> 00:15:00,000
Pareces um velho resmungão.
297
00:15:02,000 --> 00:15:04,333
Bom... Meu?
298
00:15:07,250 --> 00:15:10,041
Oh! Transformei-me no meu pai!
299
00:15:10,125 --> 00:15:11,041
Literalmente.
300
00:15:11,125 --> 00:15:14,500
A barriga, o risco no cabelo,
o desejo de dançar assim.
301
00:15:17,125 --> 00:15:19,583
O poder de envelhecimento do Crânio
deve estar ainda a afetar-te.
302
00:15:19,667 --> 00:15:21,709
Mas calma, porque,
pelas minhas contas,
303
00:15:21,834 --> 00:15:24,333
a este ritmo, daqui a uma hora, estarás...
304
00:15:25,208 --> 00:15:26,417
... quase morto.
305
00:15:27,750 --> 00:15:29,208
Já podes entrar em pânico.
306
00:15:32,625 --> 00:15:35,667
Crânio, posso falar contigo
de algo pessoal?
307
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
Não.
308
00:15:37,125 --> 00:15:38,417
Obrigado.
309
00:15:39,083 --> 00:15:40,625
Estive a pensar
no que a Skylar disse
310
00:15:40,792 --> 00:15:42,959
sobre ser uma figura paternal para o Alan.
311
00:15:43,041 --> 00:15:45,208
Mas acho que é tarde demais.
312
00:15:45,291 --> 00:15:47,667
Gostava de te ajudar,
mas estou ali, agora.
313
00:15:48,959 --> 00:15:50,917
Obrigado. Gostei da conversa.
314
00:15:51,834 --> 00:15:53,917
Alan, ouve, ouve.
315
00:15:54,041 --> 00:15:56,917
Não preciso de um telepata
para me dizer que algo te incomoda.
316
00:15:57,000 --> 00:15:59,041
Felizmente, temos uma telepata
no pessoal,
317
00:15:59,166 --> 00:16:01,000
e ela disse-me
que algo te incomoda.
318
00:16:01,125 --> 00:16:04,000
Vamos sentar-nos aqui
319
00:16:04,125 --> 00:16:07,250
e podes confidenciar-me o que quiseres.
320
00:16:07,333 --> 00:16:09,208
Não importa o tempo que levar.
321
00:16:10,583 --> 00:16:12,542
Não tenho problemas.
322
00:16:12,625 --> 00:16:14,750
Bom, tentei.
323
00:16:22,417 --> 00:16:24,917
Crânio, posso falar
contigo de algo pessoal?
324
00:16:25,041 --> 00:16:26,041
Não.
325
00:16:26,667 --> 00:16:27,667
Obrigada.
326
00:16:28,667 --> 00:16:31,625
- É sobre o Horace e o Alan.
- Estão ambos ali.
327
00:16:31,709 --> 00:16:35,000
Se me dás licença, tenho
2.200 mensagens de voz para ouvir.
328
00:16:35,083 --> 00:16:36,792
E são todas da minha mãe.
329
00:16:38,959 --> 00:16:41,917
Preciso de uma forma de assustar o Alan.
330
00:16:42,000 --> 00:16:44,542
Alan, por favor.
Podes contar-me o que for.
331
00:16:44,625 --> 00:16:47,959
E, juro, sempre te apoiarei sem te julgar.
332
00:16:49,417 --> 00:16:50,500
Está bem.
333
00:16:51,458 --> 00:16:52,917
É só que...
334
00:16:57,000 --> 00:16:58,709
Que fedor!
335
00:16:58,792 --> 00:17:00,417
Obrigada, Pesadelo.
336
00:17:01,667 --> 00:17:03,667
O que me está a acontecer?!
337
00:17:03,792 --> 00:17:05,417
É perfeitamente normal.
338
00:17:05,500 --> 00:17:08,667
Muita gente com poderes
desenvolve novas capacidades na tua idade.
339
00:17:08,959 --> 00:17:11,166
- A sério?
- Sim.
340
00:17:11,250 --> 00:17:13,583
Parece que herdaste
o poder do teu avô
341
00:17:13,709 --> 00:17:15,166
para te transformares em animais.
342
00:17:15,250 --> 00:17:18,500
Assim que aprenderes a controlar
o teu poder, será muito útil.
343
00:17:18,709 --> 00:17:20,834
Posso ter desconto
344
00:17:20,959 --> 00:17:23,208
na pista de karts onde os animais
conduzem de graça?
345
00:17:24,000 --> 00:17:25,750
Devia sair contigo mais.
346
00:17:26,458 --> 00:17:29,417
Podes sempre vir falar comigo
dos teus problemas.
347
00:17:29,500 --> 00:17:31,875
Mas, se quiseres ser do tipo
silencioso e forte,
348
00:17:32,000 --> 00:17:33,125
por mim, tudo bem também.
349
00:17:33,208 --> 00:17:34,875
Até podes ser do tipo fraco e silencioso.
350
00:17:34,959 --> 00:17:37,834
O tipo que quiseres, mas em silêncio...
É a chave.
351
00:17:42,041 --> 00:17:44,375
Skylar, obrigado por me apoiares.
352
00:17:44,458 --> 00:17:46,750
E sei que cheiro muito mal,
353
00:17:46,834 --> 00:17:49,000
mas agora há também o cheiro a doninha.
354
00:17:51,083 --> 00:17:54,542
Horace, o Oliver está a envelhecer
descontroladamente!
355
00:17:58,250 --> 00:18:00,083
Temos menos de uma hora,
até o perdermos.
356
00:18:00,208 --> 00:18:02,166
- O Crânio?
- Está no aeroporto.
357
00:18:02,250 --> 00:18:05,417
Deixou o carro no estacionamento de longa
duração enquanto esteve congelado.
358
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Parece que deve 65 mil dólares.
359
00:18:09,125 --> 00:18:11,542
Temos de arranjar forma de inverter
o processo de envelhecimento,
360
00:18:11,625 --> 00:18:14,625
antes que o Oliver morra
de causas naturais não naturais.
361
00:18:17,875 --> 00:18:19,375
Praticamente, não tem pulso.
362
00:18:21,000 --> 00:18:22,750
Parece que é o fim, Oliver.
363
00:18:23,375 --> 00:18:25,375
Pelo menos, viveste até à velhice.
364
00:18:25,458 --> 00:18:26,792
Como assim?!
365
00:18:26,875 --> 00:18:30,041
Vivi até aos 14 anos
e depois mais um dia!
366
00:18:32,125 --> 00:18:33,458
Horace, a culpa é toda sua.
367
00:18:33,542 --> 00:18:36,166
Nada disto teria acontecido
se não tentasse corrigir o Crânio.
368
00:18:36,250 --> 00:18:38,792
Não se pode fazer uma omeleta
sem se quebrar uns ovos.
369
00:18:38,875 --> 00:18:40,291
Ou algumas promessas.
370
00:18:40,375 --> 00:18:43,709
Se prometes uma omeleta a alguém
e não a fazes.
371
00:18:43,792 --> 00:18:45,625
Ovos. É isso!
372
00:18:45,709 --> 00:18:48,166
Volto já. Oliver, não saias daqui.
373
00:18:48,667 --> 00:18:51,291
Tenho 90 anos.
Para onde iria?!
374
00:18:52,500 --> 00:18:53,583
Para a Florida?
375
00:18:58,667 --> 00:19:00,083
Já eclodiram.
376
00:19:00,792 --> 00:19:02,291
Os ovos da lagarta.
377
00:19:11,375 --> 00:19:14,417
Sei que é um tiro no escuro,
mas acho que os ovos podem ser a resposta.
378
00:19:14,500 --> 00:19:18,250
Sei o que queres dizer.
Fazemos omeletas com recheio!
379
00:19:18,375 --> 00:19:21,625
Não, quando o Crânio teve o poder
de rejuvenescer as coisas,
380
00:19:21,750 --> 00:19:24,208
aplicou-o às minhas lagartas
e transformaram-se nisto.
381
00:19:24,291 --> 00:19:26,709
Se os ovos ainda estiverem infetados
com algum desse poder,
382
00:19:26,792 --> 00:19:28,750
comê-los tornará o Oliver mais novo.
383
00:19:28,875 --> 00:19:30,125
Pode funcionar.
384
00:19:30,208 --> 00:19:32,166
Mas, se não funcionar,
fazemos uma omeleta?
385
00:19:41,792 --> 00:19:43,792
Explosão Solar, podes cozinhá-los,
por favor?
386
00:19:47,500 --> 00:19:50,834
Oliver, come estes ovos de galinha
387
00:19:50,917 --> 00:19:53,500
que comprei na mercearia.
388
00:20:03,917 --> 00:20:05,959
Salvaste a vida dele!
389
00:20:06,041 --> 00:20:07,291
Mas não me fizeste uma omeleta.
390
00:20:07,417 --> 00:20:10,166
Quanto muito, fizeste-me uma omeleta
de promessas quebradas.
391
00:20:10,250 --> 00:20:12,750
Porque te falei eu delas?
392
00:20:17,959 --> 00:20:20,583
Kaz, obrigado por me salvares.
393
00:20:20,667 --> 00:20:22,625
Mas não quero voltar a ter quatro anos.
394
00:20:22,750 --> 00:20:24,125
Tens de me mudar.
395
00:20:24,792 --> 00:20:26,834
Está bem, eu e o
Horace vamos tratar disso.
396
00:20:26,959 --> 00:20:29,000
Não, queria dizer...
397
00:20:29,125 --> 00:20:31,166
Tens de me "mudar".
398
00:20:31,834 --> 00:20:33,625
Ainda não sei ir ao penico.
399
00:20:37,959 --> 00:20:40,208
Creio que encontrei a solução.
400
00:20:40,291 --> 00:20:43,583
Esta tangerina é da planta
que o Crânio fez crescer.
401
00:20:43,667 --> 00:20:46,583
Portanto, uma trinca
deve trazer-te à normalidade.
402
00:20:51,500 --> 00:20:55,417
- Funcionou!
- Fixe!
403
00:20:55,542 --> 00:20:57,000
Agora que voltaste ao normal,
404
00:20:57,083 --> 00:20:58,709
podemos concentrar-nos
no que é importante.
405
00:20:58,792 --> 00:21:00,625
Tentar aproveitar cada dia como é
406
00:21:00,709 --> 00:21:02,458
em vez de desejarmos
ser sempre mais velhos?
407
00:21:02,542 --> 00:21:05,709
Não. Jogar jogos de vídeo que provocam
pesadelos
408
00:21:05,792 --> 00:21:07,291
como Caos Extremo.
409
00:21:13,083 --> 00:21:15,000
Olá, malta. O que...?
410
00:21:19,542 --> 00:21:21,250
O que era aquilo?!
411
00:21:21,959 --> 00:21:23,500
Já te digo o que era.
412
00:21:23,667 --> 00:21:25,208
O meu novo projeto de biologia.
413
00:21:26,709 --> 00:21:29,709
Alan? Vem cá.