1
00:00:04,000 --> 00:00:06,875
Jordan ti volá na videohovor.
2
00:00:06,959 --> 00:00:09,750
Nezvedej to!
Jordan se nesmí dozvědět, že jsme v M…
3
00:00:09,834 --> 00:00:14,375
Moje milá,
jestlipak to není naše Jordan! No ahoj!
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,333
Čau.
5
00:00:17,250 --> 00:00:18,250
Kde to jste?
6
00:00:18,333 --> 00:00:20,959
V mým pokoji, předělal jsem ho.
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Chtěl jsem post-moderní nemocniční motiv.
8
00:00:24,959 --> 00:00:26,792
Humusácký.
9
00:00:26,875 --> 00:00:28,250
Líbí se mi to.
10
00:00:28,792 --> 00:00:32,583
Přijdete večer
na Turnaj Gargoylů a Goblinů do Domény?
11
00:00:32,667 --> 00:00:35,041
Budou tu všichni lúzři.
12
00:00:36,333 --> 00:00:38,291
To je Jordan? Ahoj, Jordan!
13
00:00:38,375 --> 00:00:39,959
To je Connie?
14
00:00:44,917 --> 00:00:47,458
Určitě si to jen domýšlím,
15
00:00:47,542 --> 00:00:49,959
ale někdy mám pocit,
že mě Jordan nemusí.
16
00:00:50,041 --> 00:00:51,500
Neblázni.
17
00:00:52,500 --> 00:00:54,417
Nedomýšlíš, nemůže tě vystát.
18
00:00:55,583 --> 00:00:58,208
Co? Proč mě nemá ráda?
19
00:00:58,291 --> 00:01:00,959
Neber si to osobně,
Jordan nemá ráda nikoho.
20
00:01:01,041 --> 00:01:05,709
Plánuje „kyselé šestnáctiny.“
Nikoho na ně nepozvala.
21
00:01:05,792 --> 00:01:08,125
Ale mě musí mít rád každý!
22
00:01:08,208 --> 00:01:11,166
Jsem Skylar Bouře.
Zbožňovaly mě miliony lidí!
23
00:01:11,250 --> 00:01:12,208
Chybí mi to.
24
00:01:13,083 --> 00:01:19,291
Přísahám na posvátné prstence Caldery,
že s Jordan budeme nejlepší kámošky!
25
00:01:22,083 --> 00:01:23,625
Super, skončila nám směna.
26
00:01:23,709 --> 00:01:26,917
Těším se, až přijdu domů
a budu spát až do pondělí.
27
00:01:27,000 --> 00:01:30,542
Chlapci, potřebuju vás na noční,
takže se vyspíte až v pondělí.
28
00:01:31,250 --> 00:01:33,208
Jsem vyčerpanej.
29
00:01:33,291 --> 00:01:37,250
A co mám říct doma?
Nemůžu jim říct, že tu pracuju.
30
00:01:37,333 --> 00:01:38,834
Řekni vašim, že spíš u mě.
31
00:01:38,917 --> 00:01:42,875
Jasně a ty řekneš svým rodičům,
že spíš u Olivera.
32
00:01:42,959 --> 00:01:47,125
Ne, to nemusím, naši mají 11 děcek,
ani si toho nevšimnou.
33
00:01:47,875 --> 00:01:52,000
Ještě něco, možná jste zaslechli,
že noční směna je trochu děsivá.
34
00:01:52,083 --> 00:01:53,291
Ale nebojte.
35
00:01:53,375 --> 00:01:59,041
Ledaže by historické zatmění měsíce
způsobilo extrémně nebezpečný noční děs.
36
00:01:59,667 --> 00:02:00,917
Ale to se nestane.
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,792
Mimochodem pravděpodobnost je 99 ze 100.
38
00:02:07,875 --> 00:02:09,166
Tak jo,
39
00:02:09,250 --> 00:02:10,917
Dobrodrůžo každej den,
40
00:02:11,000 --> 00:02:12,166
Ale když jsem ve škole,
41
00:02:12,250 --> 00:02:13,750
Kyselej ksicht jsem.
42
00:02:13,834 --> 00:02:15,500
Ze školy padám, ve tři makám,
43
00:02:15,583 --> 00:02:17,291
Dám si komiks,
než na cestu se vydám.
44
00:02:17,375 --> 00:02:19,166
Nový čísla a superschopnosti,
45
00:02:19,250 --> 00:02:21,208
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
46
00:02:21,291 --> 00:02:22,667
Každej říká „nebuď na palici“,
47
00:02:22,750 --> 00:02:24,125
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
48
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
49
00:02:25,959 --> 00:02:28,041
Jsme v bezpečí? To nevíš.
50
00:02:28,125 --> 00:02:29,959
Tady, nebo jinde? To nevíš.
51
00:02:30,041 --> 00:02:31,417
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
52
00:02:31,500 --> 00:02:33,667
To my po škole zachraňujeme svět,
53
00:02:33,750 --> 00:02:35,458
Otočíme stránku, do akce hned.
54
00:02:35,542 --> 00:02:37,458
Prej jsme norma, normálně fantastický,
55
00:02:37,542 --> 00:02:39,333
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
56
00:02:39,417 --> 00:02:41,125
Tady se musíš bít,
57
00:02:41,208 --> 00:02:42,792
Zatni pěst a bojuj, tak to má být.
58
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
Vše je tajný, neřekneme nic,
59
00:02:44,709 --> 00:02:46,583
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
60
00:02:46,667 --> 00:02:48,500
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
61
00:02:48,583 --> 00:02:50,166
Jsme v bezpečí? To nevíš.
62
00:02:50,250 --> 00:02:51,875
Tady, nebo jinde? To nevíš.
63
00:02:51,959 --> 00:02:54,208
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
64
00:02:55,875 --> 00:02:58,750
Nic se neděje!
65
00:02:59,417 --> 00:03:02,500
Kdo mohl tušit,
že je zatmění měsíce taková nuda?
66
00:03:03,792 --> 00:03:05,125
Jak dlouho už tu jsme?
67
00:03:05,208 --> 00:03:06,375
Šest minut.
68
00:03:08,625 --> 00:03:13,000
Neocortexi, tebe jsem neviděl od tý doby,
co jsem z tebe málem udělal bombu.
69
00:03:14,417 --> 00:03:16,208
Co se děje?
70
00:03:16,291 --> 00:03:20,125
Když chci někomu přečíst myšlenky,
upadne do transu.
71
00:03:20,208 --> 00:03:24,959
Doufal jsem, že tu bude doktor
nebo někdo, jen ne ty.
72
00:03:25,792 --> 00:03:27,583
Jo, má volno.
73
00:03:27,667 --> 00:03:30,500
A vyslovuje se to doktor „Nekdojenetý.“
74
00:03:31,750 --> 00:03:32,750
Ale máš štěstí.
75
00:03:32,834 --> 00:03:36,750
Máme tu přístroj, který se dokáže
napojit na pacientovu mysl
76
00:03:36,834 --> 00:03:38,583
a pomoct při diagnóze nemocí.
77
00:03:38,667 --> 00:03:40,750
Ukážu ti, o co jde.
78
00:03:40,834 --> 00:03:43,083
Na mně ne! Co když mi usmažíš mozek?
79
00:03:43,166 --> 00:03:45,000
Zkus někoho, kdo neplní žádnej účel.
80
00:03:45,083 --> 00:03:47,792
Já neplním žádný účel. Co potřebuješ?
81
00:03:49,458 --> 00:03:54,208
Chtěli jsme se ti tímhle podívat do hlavy
a zjistit, co se v tý tvý hlavě děje.
82
00:03:54,291 --> 00:03:57,166
Fajn, ale nedělejte si
z mojí hlavy srandu.
83
00:03:57,250 --> 00:03:59,583
Všichni ví, že je směšně malá.
84
00:04:14,750 --> 00:04:16,333
Moje hlava se vám líbí.
85
00:04:16,417 --> 00:04:19,333
Vážně se vám líbí.
86
00:04:29,834 --> 00:04:32,750
Aha, to jsem se jen zasnil?
87
00:04:33,500 --> 00:04:37,667
Jak může mít tak malá hlava tak velké sny?
88
00:04:41,417 --> 00:04:44,291
Lidi se kvůli tobě ztrácí
ve svých největších snech.
89
00:04:44,375 --> 00:04:49,875
Tahle věc
je jako Oliverův deníček, ale zajímavá!
90
00:04:49,959 --> 00:04:53,125
Musím přijít na to,
jak Neocortexe vyléčit.
91
00:04:53,208 --> 00:04:56,333
A taky jak spravit zámeček na deníčku.
92
00:04:56,417 --> 00:05:00,417
Co? Nesmíš ho vyléčit!
Konečně se něčím zabavíme!
93
00:05:00,500 --> 00:05:04,417
Neocortexi, uveď Ještěráka do snění.
94
00:05:04,500 --> 00:05:09,000
Vsadím se, že sní o Godzille,
ale o fakt sexy Godzille v bikinách.
95
00:05:14,500 --> 00:05:16,375
Slyšte, mylordi!
96
00:05:16,458 --> 00:05:18,500
A mylady.
97
00:05:18,583 --> 00:05:21,709
Na počest dnešního
záhadného zatmění měsíce
98
00:05:21,792 --> 00:05:23,917
zahajujeme první půlnoční Turnaj
99
00:05:24,000 --> 00:05:26,250
- Gargoylů…
- a Goblinů!
100
00:05:26,333 --> 00:05:28,667
Gégéčka zbožňuju!
101
00:05:28,750 --> 00:05:31,083
Je to dobrá příležitost
poznat podobné lidi
102
00:05:31,166 --> 00:05:33,417
a předstírat, že je zmasakrujete.
103
00:05:33,500 --> 00:05:36,250
Ty jsi hrdlořezka, že? Otazník.
104
00:05:37,583 --> 00:05:42,166
Rád vyslovuju interpunkci, pomlčka,
pomlčka, je to moje okouzlující úchylka.
105
00:05:42,250 --> 00:05:43,083
Tečka.
106
00:05:44,709 --> 00:05:47,041
Připomeň mi,
abych tě zabila jako prvního.
107
00:05:48,500 --> 00:05:51,417
Promiňte, jdu pozdě.
108
00:05:51,500 --> 00:05:52,458
Connie?
109
00:05:53,333 --> 00:05:54,500
Co tady děláš?
110
00:05:54,583 --> 00:05:56,166
Jordan?
111
00:05:56,250 --> 00:05:58,959
Nevěděla jsem,
že máš ráda gégéčka.
112
00:05:59,041 --> 00:06:03,667
Máme toho tolik společnýho,
úplně jako kámošky!
113
00:06:03,750 --> 00:06:06,500
Tak hele, Taylor Smích.
114
00:06:06,583 --> 00:06:09,750
Najdi si vlastní partu.
Mně jsou tihle lidi cizí už roky.
115
00:06:09,834 --> 00:06:11,583
Taylor Smích?
116
00:06:11,667 --> 00:06:15,375
Super, dalas mi přezdívku,
úplně jako kámoška!
117
00:06:17,000 --> 00:06:18,875
Máš kámošku.
118
00:06:19,583 --> 00:06:20,875
Jaké to je?
119
00:06:22,208 --> 00:06:23,041
Otazník.
120
00:06:23,917 --> 00:06:25,625
Řekněte jí, že nemůže hrát.
121
00:06:25,709 --> 00:06:27,500
Že ti není hanba!
122
00:06:27,583 --> 00:06:31,917
Svět Gargoylů a Goblinů
je pro všechny, jenž věří!
123
00:06:32,000 --> 00:06:35,917
A pro ty, jenž mohou zaplatit
poplatek šest dolarů!
124
00:06:37,250 --> 00:06:39,291
Mám jen pět.
125
00:06:39,375 --> 00:06:40,834
Budiž!
126
00:06:42,125 --> 00:06:45,875
Tak jo, připravena na holčičí bitvu?
127
00:06:45,959 --> 00:06:47,667
A ty na to „jou, jou!“
128
00:06:48,792 --> 00:06:51,041
„Ano, ano?“
129
00:06:57,041 --> 00:07:02,417
Reatomizér ti při souboji
nejspíš pomíchal nervová spojení.
130
00:07:02,500 --> 00:07:04,709
Uveď ho do transu!
131
00:07:04,792 --> 00:07:07,959
Ty vážně neumíš šeptat.
132
00:07:08,709 --> 00:07:09,792
Já vím!
133
00:07:14,083 --> 00:07:15,625
Co to bylo?
134
00:07:15,709 --> 00:07:17,125
To já.
135
00:07:17,208 --> 00:07:18,959
Prdnul jsem si.
136
00:07:19,542 --> 00:07:21,375
A pak se stalo tohle.
137
00:07:23,959 --> 00:07:27,834
Ta mentální vlna všem zvýšila melatonin.
138
00:07:27,917 --> 00:07:29,667
Všichni jsou ospalí.
139
00:07:30,333 --> 00:07:33,834
Musíme přijít na to,
jak Neocortexe vyléčit, než se to zhorší.
140
00:07:33,917 --> 00:07:36,166
Hele, nebudeme s léčbou spěchat.
141
00:07:36,250 --> 00:07:39,125
Kdo jsme, abychom určovali, kdo přežije
142
00:07:39,208 --> 00:07:42,000
a komu narušíme soukromí pro moji zábavu?
143
00:07:45,166 --> 00:07:46,792
Co je s Čičinou?
144
00:07:54,000 --> 00:07:56,834
To nic, má jen noční můru.
145
00:07:56,917 --> 00:07:59,000
Místo obvyklýho skákání z domu na dům,
146
00:07:59,083 --> 00:08:03,417
po kterým dopadne na zem,
padá do bezedný jámy.
147
00:08:03,500 --> 00:08:04,917
To je běžná a neškodná…
148
00:08:06,875 --> 00:08:07,875
Co se stalo?
149
00:08:07,959 --> 00:08:12,917
Zdá se,
že ta bezedná jáma má dno.
150
00:08:13,750 --> 00:08:16,250
Ne.
151
00:08:17,291 --> 00:08:18,542
Nemá mozkovou aktivitu.
152
00:08:18,625 --> 00:08:20,125
A pulz.
153
00:08:20,208 --> 00:08:22,041
- To znamená, že je…
- Mrtvý.
154
00:08:22,959 --> 00:08:26,625
Nechal jsem si tu nabíječku
a teď mám úplně mrtvý mobil.
155
00:08:27,917 --> 00:08:29,166
Co se děje?
156
00:08:29,250 --> 00:08:32,834
Neocortexovy schopnosti
jsou porouchané, a Čičinka je mrtvá!
157
00:08:32,917 --> 00:08:34,166
Jejda.
158
00:08:34,250 --> 00:08:35,959
Takže byla mrtvá.
159
00:08:36,625 --> 00:08:41,083
Naštěstí jednou z jejích schopností je,
že má devět životů.
160
00:08:41,166 --> 00:08:43,041
Takže jí zbývá osm životů.
161
00:08:53,583 --> 00:08:56,166
Oprava, sedm životů.
162
00:08:57,709 --> 00:09:02,375
Takže místo do představ
teď lidi uvozuješ do nočních můr?
163
00:09:02,458 --> 00:09:06,458
A když Čičinka umřela ve své noční můře,
umřela i ve skutečnosti.
164
00:09:06,542 --> 00:09:10,750
Znamená to, že se to stane všem,
kteří byli vystaveni tvý vlně?
165
00:09:10,834 --> 00:09:12,458
To dává smysl.
166
00:09:13,667 --> 00:09:16,291
Musíme Neocortexe vyléčit!
167
00:09:16,375 --> 00:09:19,709
Ale do té doby nesmí nikdo usnout!
168
00:09:25,750 --> 00:09:27,041
Ups.
169
00:09:27,792 --> 00:09:31,625
Vzhledem k okolnostem
to není nejvhodnější tón vyzvánění.
170
00:09:38,750 --> 00:09:41,041
Všichni musí zůstat vzhůru,
171
00:09:41,125 --> 00:09:43,792
jinak zemřou v noční můře
a zároveň v realitě!
172
00:09:43,875 --> 00:09:45,375
Hele, ne! No tak!
173
00:09:45,458 --> 00:09:48,041
Vstávej! Ne, sem. To je ono.
174
00:09:50,542 --> 00:09:53,375
Máma chce videohovor!
175
00:09:53,458 --> 00:09:56,709
Musím to vzít,
jinak bude nervózní a přijede k vám.
176
00:09:56,792 --> 00:09:59,291
Ale když to vezmu, uvidí, že jsem tady!
177
00:09:59,375 --> 00:10:01,125
Neměl jsem rodičům lhát.
178
00:10:01,208 --> 00:10:03,166
Nepanikař, mám to vymyšlený.
179
00:10:03,250 --> 00:10:06,375
Zahajuju operaci „Mám to vymyšlený.“
180
00:10:08,083 --> 00:10:10,917
Máma nikdy neuvěří, že je to tvůj pokoj.
181
00:10:16,417 --> 00:10:18,333
Teď je to mnohem lepší.
182
00:10:21,917 --> 00:10:23,959
Fajn, dělej, že spíš.
183
00:10:27,417 --> 00:10:28,959
Čau, mami.
184
00:10:29,041 --> 00:10:30,625
Vzbudilas mě.
185
00:10:30,709 --> 00:10:33,250
Teď nemůžu mluvit, Kaz spí.
186
00:10:35,083 --> 00:10:35,917
Vidíš?
187
00:10:36,458 --> 00:10:38,041
Dobrou.
188
00:10:38,125 --> 00:10:39,458
Sežrala to.
189
00:10:42,750 --> 00:10:45,000
Kazi, přestaň blbnout, vstávej.
190
00:10:46,500 --> 00:10:49,041
Ne, ty fakt spíš!
191
00:10:49,125 --> 00:10:51,458
Kazi, prosím! Jestli se nevzbudíš, umřeš!
192
00:10:51,542 --> 00:10:52,458
Kazi!
193
00:11:00,208 --> 00:11:05,583
Lady Jordan hází šest,
a osvobozuje se z Algamorské jeskyně.
194
00:11:06,959 --> 00:11:11,959
Když mizí ve tmě,
spatří ženu nadpozemské krásy.
195
00:11:12,041 --> 00:11:15,333
Já jsem Ethelia!
196
00:11:15,417 --> 00:11:17,959
Královna hraničního mostu.
197
00:11:18,041 --> 00:11:24,542
Ten, jenž nechce spadnout do vod,
musí dát cenu, jejíž výši určí další hod.
198
00:11:24,625 --> 00:11:26,125
Super, teď je ze mě básník.
199
00:11:26,208 --> 00:11:28,834
Sakra, nemám žeton na přejezd!
200
00:11:28,917 --> 00:11:30,709
Pak nepřejdeš!
201
00:11:30,792 --> 00:11:34,583
Smrt nabručené a divoké dívčině!
202
00:11:36,917 --> 00:11:38,542
Nebojte se, lady Jordan!
203
00:11:38,625 --> 00:11:42,333
Chci vám dát léčivý elixír,
204
00:11:42,417 --> 00:11:46,542
protože je to kamarádské a hezké gesto.
205
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
Páni, díky, Connie.
206
00:11:52,667 --> 00:11:56,542
Na oplátku ti dám posilující lektvar.
207
00:11:56,625 --> 00:11:59,000
Díky, Jordan.
208
00:11:59,083 --> 00:12:01,250
Vidíš, jak spolu vycházíme?
209
00:12:01,333 --> 00:12:04,291
Jo, za chvilku budeš mít protáhlý obličej!
210
00:12:04,375 --> 00:12:05,959
Protože je z tebe osel!
211
00:12:07,500 --> 00:12:11,667
To nebyl posilující lektvar,
ale měnící kouzlo.
212
00:12:13,709 --> 00:12:15,750
Měla by sis ty kartičky číst.
213
00:12:15,834 --> 00:12:18,291
Ale teď už si nic nepřečteš,
protože jsi osel!
214
00:12:19,041 --> 00:12:22,000
Dala ti to sežrat.
215
00:12:22,083 --> 00:12:24,709
Smutný smajlík.
216
00:12:31,750 --> 00:12:34,417
Horaci, Kaz usnul a já ho nemůžu vzbudit!
217
00:12:34,500 --> 00:12:39,000
Je možný použít ten přístroj a pomoct mu,
než ho jeho noční můra zničí?
218
00:12:39,083 --> 00:12:40,750
Napojovací přístroj nefunguje!
219
00:12:40,834 --> 00:12:44,291
Kvůli zatmění měsíce tady nic nefunguje!
220
00:12:44,375 --> 00:12:46,750
Dokonce i naše nejdůležitější zařízení.
221
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Vidíš? Nic.
222
00:12:50,375 --> 00:12:52,375
Nečistil jsem si zuby už přes hodinu!
223
00:12:53,875 --> 00:12:57,166
Neocortexi, umíš promítnout
svoje vědomí do mysli druhého
224
00:12:57,250 --> 00:12:58,875
a umíš mi číst myšlenky.
225
00:12:58,959 --> 00:13:03,333
Můžeš tyhle schopnosti spojit,
a promítnout moje vědomí do Kazova snu?
226
00:13:03,417 --> 00:13:06,667
Moje schopnosti jsou chaotické,
ale zkusím to.
227
00:13:06,750 --> 00:13:08,208
Co horšího se může stát?
228
00:13:08,291 --> 00:13:09,667
Výbuch Oliverova mozku.
229
00:13:09,750 --> 00:13:13,125
Jo, jasně,
ale co horšího by se mohlo stát mně.
230
00:13:14,125 --> 00:13:19,709
Nemůžu přijít
o nejlepšího kámoše, takže to risknu.
231
00:13:19,792 --> 00:13:20,625
Počkej!
232
00:13:20,709 --> 00:13:22,000
Olivere.
233
00:13:23,000 --> 00:13:24,834
Kdyby se ti něco stalo…
234
00:13:25,834 --> 00:13:29,834
Chci tady rozložit noviny.
Zrovna jsem ty podlahy navoskoval.
235
00:13:33,166 --> 00:13:35,250
Pošli mě tam, než se rozkecá.
236
00:13:55,125 --> 00:13:59,208
Neocortexi, jestli mě slyšíš,
určitě je to děsivá noční můra?
237
00:13:59,291 --> 00:14:01,083
Kaz píše test.
238
00:14:01,166 --> 00:14:03,375
Vypadá to jen na špatný sen.
239
00:14:06,875 --> 00:14:08,125
Aha.
240
00:14:08,208 --> 00:14:10,458
Tak nic a taky…
241
00:14:15,959 --> 00:14:21,500
Válečníci a písaři,
mudrcové a…já už nemůžu.
242
00:14:22,542 --> 00:14:25,208
Přestávka skončila, zbyli jen tři exoti.
243
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
Connie, Jordan a Bryan s „y.“
244
00:14:29,667 --> 00:14:33,083
Mám otázku.
Co mám dělat, aby si mě někdo oblíbil?
245
00:14:33,166 --> 00:14:34,834
Odpověď je celkem snadná.
246
00:14:34,917 --> 00:14:38,125
Máme rádi lidi, kteří jsou jako my.
247
00:14:38,208 --> 00:14:40,083
- Proto mám rád Wallace.
- A já Clyda.
248
00:14:40,166 --> 00:14:41,125
- A proč?
- Vždycky…
249
00:14:41,208 --> 00:14:42,709
- navzájem…
- dokončíme…
250
00:14:42,792 --> 00:14:44,333
- vě…
- …nce z šišek.
251
00:14:46,792 --> 00:14:48,208
Aha.
252
00:14:48,291 --> 00:14:52,083
Takže Jordan mě bude mít ráda,
když budu jako ona. Díky!
253
00:14:52,834 --> 00:14:54,792
- To jsem tím nemyslel.
- Ani já ne.
254
00:14:59,834 --> 00:15:02,250
Hele, třeseme kostkami úplně stejně!
255
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
Máme toho hodně společnýho.
256
00:15:03,959 --> 00:15:06,125
Co mám udělat, abys mě nechala být?
257
00:15:07,208 --> 00:15:09,959
Konečně! Loupežný lektvar!
258
00:15:10,041 --> 00:15:12,291
A já ho použiju na tebe!
259
00:15:12,375 --> 00:15:14,417
Krindapána.
260
00:15:15,583 --> 00:15:18,041
Teď nemáš žádný schopnosti.
261
00:15:18,125 --> 00:15:21,125
Stejně jako tahle nula Skylar Bouře.
262
00:15:21,208 --> 00:15:25,291
Cos to řekla?
263
00:15:25,375 --> 00:15:26,458
Řekla jsem…
264
00:15:26,542 --> 00:15:27,417
Vím, cos řekla!
265
00:15:28,667 --> 00:15:31,875
To stačí. Konec milýho oslíčka.
266
00:15:32,709 --> 00:15:36,792
Osel vykopává své zadní
a brání se devastujícím kopem.
267
00:15:36,875 --> 00:15:39,208
Lady Jordan vrávorá!
268
00:15:39,291 --> 00:15:44,000
Vytahuje hůl zkázy a vší silou ji hází!
269
00:15:45,208 --> 00:15:49,583
Ale osel ji chytá do tlamy
díky svému obrovitánskému předkusu!
270
00:15:50,709 --> 00:15:54,375
Osel hůl vymrští zpátky!
271
00:15:54,458 --> 00:15:57,542
Ale lady Jordan včas uskakuje.
272
00:15:58,750 --> 00:16:03,500
Teď přihlouplý osel hrabe kopytem
jako býk, který si myslí, že je osel.
273
00:16:03,583 --> 00:16:07,917
Trká lady Jordan
svou dlouhou a škaredou oslí hlavou.
274
00:16:08,000 --> 00:16:11,542
Ta padá do jedovatého tekutého písku!
275
00:16:11,625 --> 00:16:16,583
Z posledních sil vytahuji kouzelný bič!
276
00:16:16,667 --> 00:16:17,834
Pokud hodím dvacet.
277
00:16:20,625 --> 00:16:22,291
Dvacet!
278
00:16:31,500 --> 00:16:34,750
Zatáhla tě dovnitř,
jste obě mrtvé. Bryane, vyhráls.
279
00:16:36,417 --> 00:16:41,417
Ano, jsem lord Gargoylů! Vykřičník!
280
00:16:41,500 --> 00:16:44,750
Nevím, proč se s ním vlastně míjím.
281
00:16:49,834 --> 00:16:51,709
Hodina začala!
282
00:16:51,792 --> 00:16:54,208
Téma hodiny je elektřina!
283
00:17:01,375 --> 00:17:04,000
Kazi, rychle. Mysli na Megahertze v kleci.
284
00:17:04,083 --> 00:17:06,208
- Co? Proč?
- Udělej to!
285
00:17:14,500 --> 00:17:16,625
Jak jsem to udělal? Co se to děje?
286
00:17:17,542 --> 00:17:19,542
A proč mám místo ruky pstruha duhovýho?
287
00:17:23,625 --> 00:17:26,333
Dobrá zpráva je, že je to jen noční můra.
288
00:17:26,417 --> 00:17:30,417
Špatná zpráva je, že když
tě Megahertz zabije, zemřeš i v realitě.
289
00:17:30,500 --> 00:17:31,709
Co?
290
00:17:31,792 --> 00:17:35,458
Máš moc udělat cokoli, co si vysníš,
když se na to budeš soustředit.
291
00:17:35,542 --> 00:17:39,000
Fakt? Vím, co udělat.
292
00:17:44,625 --> 00:17:45,959
Jak tohle pomůže?
293
00:17:46,041 --> 00:17:48,375
Super kabát vždycky pomůže.
294
00:17:52,291 --> 00:17:54,166
Kazi, rychle. Vlez si do skříňky.
295
00:17:59,417 --> 00:18:04,583
Vybral sis špatnýho pololidskýho supla!
296
00:18:42,834 --> 00:18:45,041
Olivere, je moc silný, pomoz mi!
297
00:18:45,125 --> 00:18:49,166
Nemůžu, nejsem tady. Jsi tu sám.
298
00:18:49,250 --> 00:18:52,208
Jo, musím se spolehnout na sebe.
299
00:18:58,625 --> 00:19:00,667
Kámo, píchni mi trochu.
300
00:19:00,750 --> 00:19:02,542
Není problém, Kazi.
301
00:19:49,917 --> 00:19:50,750
To…
302
00:19:50,834 --> 00:19:52,125
bylo…
303
00:19:52,208 --> 00:19:54,000
skvělý!
304
00:19:54,750 --> 00:19:56,125
Kaz žije!
305
00:19:56,208 --> 00:19:57,709
Výborně, chlapci!
306
00:19:57,792 --> 00:19:59,834
Díky, žes mi píchnul, Olivere.
307
00:19:59,917 --> 00:20:02,291
Jasně, stačí říct.
308
00:20:02,834 --> 00:20:03,667
Třeba co?
309
00:20:04,500 --> 00:20:06,542
Nevím, třeba „pomoc.“
310
00:20:07,792 --> 00:20:10,667
Než začnete jásat, máme problém.
311
00:20:11,458 --> 00:20:13,000
Všichni spí!
312
00:20:13,083 --> 00:20:15,208
Pardon, můj party roh se rozbil.
313
00:20:15,291 --> 00:20:17,667
A tohle nevydává žádný zvuk!
314
00:20:20,667 --> 00:20:22,709
Musíme je
z jejich nočních můr zachránit.
315
00:20:22,792 --> 00:20:25,834
Nemáme čas! Nezbývá než doufat v zázrak.
316
00:20:32,750 --> 00:20:34,834
To bylo snadný.
317
00:20:35,792 --> 00:20:38,750
To zatmění
mi nejspíš blokovalo schopnosti,
318
00:20:38,834 --> 00:20:41,166
protože teď už zase čtu myšlenky.
319
00:20:43,291 --> 00:20:44,542
Už zase se nudíš?
320
00:20:44,625 --> 00:20:46,041
Jo, hrozně!
321
00:20:47,125 --> 00:20:50,875
Už tak 20 vteřin se nestalo nic zábavnýho.
322
00:20:54,917 --> 00:20:58,208
Neměla jsem tě ráda,
protože jsem myslela, že jsi svatoušek,
323
00:20:58,291 --> 00:21:02,166
ale jsi mnohem drsnější
a oprsklejší, než jsem myslela.
324
00:21:02,250 --> 00:21:05,166
Páni, díky!
325
00:21:06,000 --> 00:21:07,417
Hodně to pro mě znamená,
326
00:21:07,500 --> 00:21:10,959
když to řekne někdo
tak necitlivý a krutý, jako ty.
327
00:21:11,542 --> 00:21:13,834
Páni, díky!
328
00:21:15,291 --> 00:21:16,125
Cítím se divně.
329
00:21:16,208 --> 00:21:19,667
Možná jsem unavená
nebo je to tím zatměním,
330
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
ale připadám si…
331
00:21:21,291 --> 00:21:23,709
- Přátelská?
- Jo!
332
00:21:26,208 --> 00:21:28,542
Nevím, proč ti to říkám,
333
00:21:28,625 --> 00:21:30,959
možná jsem unavený
nebo je to tím zatměním,
334
00:21:31,041 --> 00:21:34,000
ale ve skutečnosti jsi Clyde.
335
00:21:35,333 --> 00:21:36,250
Já to věděl!
336
00:21:38,000 --> 00:21:39,583
Protože nic nevidím!
337
00:21:44,333 --> 00:21:45,959
- Mnohem lepší.
- Že?
338
00:22:15,458 --> 00:22:18,458
Titulky: Fabiána Tetamenti