1 00:00:04,000 --> 00:00:06,875 Jordan ti volá na videohovor. 2 00:00:06,959 --> 00:00:09,750 Nezvedej to! Jordan se nesmí dozvědět, že jsme v M… 3 00:00:09,834 --> 00:00:14,375 Moje milá, jestlipak to není naše Jordan! No ahoj! 4 00:00:15,500 --> 00:00:16,333 Čau. 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,250 Kde to jste? 6 00:00:18,333 --> 00:00:20,959 V mým pokoji, předělal jsem ho. 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Chtěl jsem post-moderní nemocniční motiv. 8 00:00:24,959 --> 00:00:26,792 Humusácký. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,250 Líbí se mi to. 10 00:00:28,792 --> 00:00:32,583 Přijdete večer na Turnaj Gargoylů a Goblinů do Domény? 11 00:00:32,667 --> 00:00:35,041 Budou tu všichni lúzři. 12 00:00:36,333 --> 00:00:38,291 To je Jordan? Ahoj, Jordan! 13 00:00:38,375 --> 00:00:39,959 To je Connie? 14 00:00:44,917 --> 00:00:47,458 Určitě si to jen domýšlím, 15 00:00:47,542 --> 00:00:49,959 ale někdy mám pocit, že mě Jordan nemusí. 16 00:00:50,041 --> 00:00:51,500 Neblázni. 17 00:00:52,500 --> 00:00:54,417 Nedomýšlíš, nemůže tě vystát. 18 00:00:55,583 --> 00:00:58,208 Co? Proč mě nemá ráda? 19 00:00:58,291 --> 00:01:00,959 Neber si to osobně, Jordan nemá ráda nikoho. 20 00:01:01,041 --> 00:01:05,709 Plánuje „kyselé šestnáctiny.“ Nikoho na ně nepozvala. 21 00:01:05,792 --> 00:01:08,125 Ale mě musí mít rád každý! 22 00:01:08,208 --> 00:01:11,166 Jsem Skylar Bouře. Zbožňovaly mě miliony lidí! 23 00:01:11,250 --> 00:01:12,208 Chybí mi to. 24 00:01:13,083 --> 00:01:19,291 Přísahám na posvátné prstence Caldery, že s Jordan budeme nejlepší kámošky! 25 00:01:22,083 --> 00:01:23,625 Super, skončila nám směna. 26 00:01:23,709 --> 00:01:26,917 Těším se, až přijdu domů a budu spát až do pondělí. 27 00:01:27,000 --> 00:01:30,542 Chlapci, potřebuju vás na noční, takže se vyspíte až v pondělí. 28 00:01:31,250 --> 00:01:33,208 Jsem vyčerpanej. 29 00:01:33,291 --> 00:01:37,250 A co mám říct doma? Nemůžu jim říct, že tu pracuju. 30 00:01:37,333 --> 00:01:38,834 Řekni vašim, že spíš u mě. 31 00:01:38,917 --> 00:01:42,875 Jasně a ty řekneš svým rodičům, že spíš u Olivera. 32 00:01:42,959 --> 00:01:47,125 Ne, to nemusím, naši mají 11 děcek, ani si toho nevšimnou. 33 00:01:47,875 --> 00:01:52,000 Ještě něco, možná jste zaslechli, že noční směna je trochu děsivá. 34 00:01:52,083 --> 00:01:53,291 Ale nebojte. 35 00:01:53,375 --> 00:01:59,041 Ledaže by historické zatmění měsíce způsobilo extrémně nebezpečný noční děs. 36 00:01:59,667 --> 00:02:00,917 Ale to se nestane. 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,792 Mimochodem pravděpodobnost je 99 ze 100. 38 00:02:07,875 --> 00:02:09,166 Tak jo, 39 00:02:09,250 --> 00:02:10,917 Dobrodrůžo každej den, 40 00:02:11,000 --> 00:02:12,166 Ale když jsem ve škole, 41 00:02:12,250 --> 00:02:13,750 Kyselej ksicht jsem. 42 00:02:13,834 --> 00:02:15,500 Ze školy padám, ve tři makám, 43 00:02:15,583 --> 00:02:17,291 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 44 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 Nový čísla a superschopnosti, 45 00:02:19,250 --> 00:02:21,208 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 46 00:02:21,291 --> 00:02:22,667 Každej říká „nebuď na palici“, 47 00:02:22,750 --> 00:02:24,125 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 48 00:02:24,208 --> 00:02:25,875 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 49 00:02:25,959 --> 00:02:28,041 Jsme v bezpečí? To nevíš. 50 00:02:28,125 --> 00:02:29,959 Tady, nebo jinde? To nevíš. 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,417 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 52 00:02:31,500 --> 00:02:33,667 To my po škole zachraňujeme svět, 53 00:02:33,750 --> 00:02:35,458 Otočíme stránku, do akce hned. 54 00:02:35,542 --> 00:02:37,458 Prej jsme norma, normálně fantastický, 55 00:02:37,542 --> 00:02:39,333 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 56 00:02:39,417 --> 00:02:41,125 Tady se musíš bít, 57 00:02:41,208 --> 00:02:42,792 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 58 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Vše je tajný, neřekneme nic, 59 00:02:44,709 --> 00:02:46,583 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 60 00:02:46,667 --> 00:02:48,500 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 61 00:02:48,583 --> 00:02:50,166 Jsme v bezpečí? To nevíš. 62 00:02:50,250 --> 00:02:51,875 Tady, nebo jinde? To nevíš. 63 00:02:51,959 --> 00:02:54,208 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 64 00:02:55,875 --> 00:02:58,750 Nic se neděje! 65 00:02:59,417 --> 00:03:02,500 Kdo mohl tušit, že je zatmění měsíce taková nuda? 66 00:03:03,792 --> 00:03:05,125 Jak dlouho už tu jsme? 67 00:03:05,208 --> 00:03:06,375 Šest minut. 68 00:03:08,625 --> 00:03:13,000 Neocortexi, tebe jsem neviděl od tý doby, co jsem z tebe málem udělal bombu. 69 00:03:14,417 --> 00:03:16,208 Co se děje? 70 00:03:16,291 --> 00:03:20,125 Když chci někomu přečíst myšlenky, upadne do transu. 71 00:03:20,208 --> 00:03:24,959 Doufal jsem, že tu bude doktor nebo někdo, jen ne ty. 72 00:03:25,792 --> 00:03:27,583 Jo, má volno. 73 00:03:27,667 --> 00:03:30,500 A vyslovuje se to doktor „Nekdojenetý.“ 74 00:03:31,750 --> 00:03:32,750 Ale máš štěstí. 75 00:03:32,834 --> 00:03:36,750 Máme tu přístroj, který se dokáže napojit na pacientovu mysl 76 00:03:36,834 --> 00:03:38,583 a pomoct při diagnóze nemocí. 77 00:03:38,667 --> 00:03:40,750 Ukážu ti, o co jde. 78 00:03:40,834 --> 00:03:43,083 Na mně ne! Co když mi usmažíš mozek? 79 00:03:43,166 --> 00:03:45,000 Zkus někoho, kdo neplní žádnej účel. 80 00:03:45,083 --> 00:03:47,792 Já neplním žádný účel. Co potřebuješ? 81 00:03:49,458 --> 00:03:54,208 Chtěli jsme se ti tímhle podívat do hlavy a zjistit, co se v tý tvý hlavě děje. 82 00:03:54,291 --> 00:03:57,166 Fajn, ale nedělejte si z mojí hlavy srandu. 83 00:03:57,250 --> 00:03:59,583 Všichni ví, že je směšně malá. 84 00:04:14,750 --> 00:04:16,333 Moje hlava se vám líbí. 85 00:04:16,417 --> 00:04:19,333 Vážně se vám líbí. 86 00:04:29,834 --> 00:04:32,750 Aha, to jsem se jen zasnil? 87 00:04:33,500 --> 00:04:37,667 Jak může mít tak malá hlava tak velké sny? 88 00:04:41,417 --> 00:04:44,291 Lidi se kvůli tobě ztrácí ve svých největších snech. 89 00:04:44,375 --> 00:04:49,875 Tahle věc je jako Oliverův deníček, ale zajímavá! 90 00:04:49,959 --> 00:04:53,125 Musím přijít na to, jak Neocortexe vyléčit. 91 00:04:53,208 --> 00:04:56,333 A taky jak spravit zámeček na deníčku. 92 00:04:56,417 --> 00:05:00,417 Co? Nesmíš ho vyléčit! Konečně se něčím zabavíme! 93 00:05:00,500 --> 00:05:04,417 Neocortexi, uveď Ještěráka do snění. 94 00:05:04,500 --> 00:05:09,000 Vsadím se, že sní o Godzille, ale o fakt sexy Godzille v bikinách. 95 00:05:14,500 --> 00:05:16,375 Slyšte, mylordi! 96 00:05:16,458 --> 00:05:18,500 A mylady. 97 00:05:18,583 --> 00:05:21,709 Na počest dnešního záhadného zatmění měsíce 98 00:05:21,792 --> 00:05:23,917 zahajujeme první půlnoční Turnaj 99 00:05:24,000 --> 00:05:26,250 - Gargoylů… - a Goblinů! 100 00:05:26,333 --> 00:05:28,667 Gégéčka zbožňuju! 101 00:05:28,750 --> 00:05:31,083 Je to dobrá příležitost poznat podobné lidi 102 00:05:31,166 --> 00:05:33,417 a předstírat, že je zmasakrujete. 103 00:05:33,500 --> 00:05:36,250 Ty jsi hrdlořezka, že? Otazník. 104 00:05:37,583 --> 00:05:42,166 Rád vyslovuju interpunkci, pomlčka, pomlčka, je to moje okouzlující úchylka. 105 00:05:42,250 --> 00:05:43,083 Tečka. 106 00:05:44,709 --> 00:05:47,041 Připomeň mi, abych tě zabila jako prvního. 107 00:05:48,500 --> 00:05:51,417 Promiňte, jdu pozdě. 108 00:05:51,500 --> 00:05:52,458 Connie? 109 00:05:53,333 --> 00:05:54,500 Co tady děláš? 110 00:05:54,583 --> 00:05:56,166 Jordan? 111 00:05:56,250 --> 00:05:58,959 Nevěděla jsem, že máš ráda gégéčka. 112 00:05:59,041 --> 00:06:03,667 Máme toho tolik společnýho, úplně jako kámošky! 113 00:06:03,750 --> 00:06:06,500 Tak hele, Taylor Smích. 114 00:06:06,583 --> 00:06:09,750 Najdi si vlastní partu. Mně jsou tihle lidi cizí už roky. 115 00:06:09,834 --> 00:06:11,583 Taylor Smích? 116 00:06:11,667 --> 00:06:15,375 Super, dalas mi přezdívku, úplně jako kámoška! 117 00:06:17,000 --> 00:06:18,875 Máš kámošku. 118 00:06:19,583 --> 00:06:20,875 Jaké to je? 119 00:06:22,208 --> 00:06:23,041 Otazník. 120 00:06:23,917 --> 00:06:25,625 Řekněte jí, že nemůže hrát. 121 00:06:25,709 --> 00:06:27,500 Že ti není hanba! 122 00:06:27,583 --> 00:06:31,917 Svět Gargoylů a Goblinů je pro všechny, jenž věří! 123 00:06:32,000 --> 00:06:35,917 A pro ty, jenž mohou zaplatit poplatek šest dolarů! 124 00:06:37,250 --> 00:06:39,291 Mám jen pět. 125 00:06:39,375 --> 00:06:40,834 Budiž! 126 00:06:42,125 --> 00:06:45,875 Tak jo, připravena na holčičí bitvu? 127 00:06:45,959 --> 00:06:47,667 A ty na to „jou, jou!“ 128 00:06:48,792 --> 00:06:51,041 „Ano, ano?“ 129 00:06:57,041 --> 00:07:02,417 Reatomizér ti při souboji nejspíš pomíchal nervová spojení. 130 00:07:02,500 --> 00:07:04,709 Uveď ho do transu! 131 00:07:04,792 --> 00:07:07,959 Ty vážně neumíš šeptat. 132 00:07:08,709 --> 00:07:09,792 Já vím! 133 00:07:14,083 --> 00:07:15,625 Co to bylo? 134 00:07:15,709 --> 00:07:17,125 To já. 135 00:07:17,208 --> 00:07:18,959 Prdnul jsem si. 136 00:07:19,542 --> 00:07:21,375 A pak se stalo tohle. 137 00:07:23,959 --> 00:07:27,834 Ta mentální vlna všem zvýšila melatonin. 138 00:07:27,917 --> 00:07:29,667 Všichni jsou ospalí. 139 00:07:30,333 --> 00:07:33,834 Musíme přijít na to, jak Neocortexe vyléčit, než se to zhorší. 140 00:07:33,917 --> 00:07:36,166 Hele, nebudeme s léčbou spěchat. 141 00:07:36,250 --> 00:07:39,125 Kdo jsme, abychom určovali, kdo přežije 142 00:07:39,208 --> 00:07:42,000 a komu narušíme soukromí pro moji zábavu? 143 00:07:45,166 --> 00:07:46,792 Co je s Čičinou? 144 00:07:54,000 --> 00:07:56,834 To nic, má jen noční můru. 145 00:07:56,917 --> 00:07:59,000 Místo obvyklýho skákání z domu na dům, 146 00:07:59,083 --> 00:08:03,417 po kterým dopadne na zem, padá do bezedný jámy. 147 00:08:03,500 --> 00:08:04,917 To je běžná a neškodná… 148 00:08:06,875 --> 00:08:07,875 Co se stalo? 149 00:08:07,959 --> 00:08:12,917 Zdá se, že ta bezedná jáma má dno. 150 00:08:13,750 --> 00:08:16,250 Ne. 151 00:08:17,291 --> 00:08:18,542 Nemá mozkovou aktivitu. 152 00:08:18,625 --> 00:08:20,125 A pulz. 153 00:08:20,208 --> 00:08:22,041 - To znamená, že je… - Mrtvý. 154 00:08:22,959 --> 00:08:26,625 Nechal jsem si tu nabíječku a teď mám úplně mrtvý mobil. 155 00:08:27,917 --> 00:08:29,166 Co se děje? 156 00:08:29,250 --> 00:08:32,834 Neocortexovy schopnosti jsou porouchané, a Čičinka je mrtvá! 157 00:08:32,917 --> 00:08:34,166 Jejda. 158 00:08:34,250 --> 00:08:35,959 Takže byla mrtvá. 159 00:08:36,625 --> 00:08:41,083 Naštěstí jednou z jejích schopností je, že má devět životů. 160 00:08:41,166 --> 00:08:43,041 Takže jí zbývá osm životů. 161 00:08:53,583 --> 00:08:56,166 Oprava, sedm životů. 162 00:08:57,709 --> 00:09:02,375 Takže místo do představ teď lidi uvozuješ do nočních můr? 163 00:09:02,458 --> 00:09:06,458 A když Čičinka umřela ve své noční můře, umřela i ve skutečnosti. 164 00:09:06,542 --> 00:09:10,750 Znamená to, že se to stane všem, kteří byli vystaveni tvý vlně? 165 00:09:10,834 --> 00:09:12,458 To dává smysl. 166 00:09:13,667 --> 00:09:16,291 Musíme Neocortexe vyléčit! 167 00:09:16,375 --> 00:09:19,709 Ale do té doby nesmí nikdo usnout! 168 00:09:25,750 --> 00:09:27,041 Ups. 169 00:09:27,792 --> 00:09:31,625 Vzhledem k okolnostem to není nejvhodnější tón vyzvánění. 170 00:09:38,750 --> 00:09:41,041 Všichni musí zůstat vzhůru, 171 00:09:41,125 --> 00:09:43,792 jinak zemřou v noční můře a zároveň v realitě! 172 00:09:43,875 --> 00:09:45,375 Hele, ne! No tak! 173 00:09:45,458 --> 00:09:48,041 Vstávej! Ne, sem. To je ono. 174 00:09:50,542 --> 00:09:53,375 Máma chce videohovor! 175 00:09:53,458 --> 00:09:56,709 Musím to vzít, jinak bude nervózní a přijede k vám. 176 00:09:56,792 --> 00:09:59,291 Ale když to vezmu, uvidí, že jsem tady! 177 00:09:59,375 --> 00:10:01,125 Neměl jsem rodičům lhát. 178 00:10:01,208 --> 00:10:03,166 Nepanikař, mám to vymyšlený. 179 00:10:03,250 --> 00:10:06,375 Zahajuju operaci „Mám to vymyšlený.“ 180 00:10:08,083 --> 00:10:10,917 Máma nikdy neuvěří, že je to tvůj pokoj. 181 00:10:16,417 --> 00:10:18,333 Teď je to mnohem lepší. 182 00:10:21,917 --> 00:10:23,959 Fajn, dělej, že spíš. 183 00:10:27,417 --> 00:10:28,959 Čau, mami. 184 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Vzbudilas mě. 185 00:10:30,709 --> 00:10:33,250 Teď nemůžu mluvit, Kaz spí. 186 00:10:35,083 --> 00:10:35,917 Vidíš? 187 00:10:36,458 --> 00:10:38,041 Dobrou. 188 00:10:38,125 --> 00:10:39,458 Sežrala to. 189 00:10:42,750 --> 00:10:45,000 Kazi, přestaň blbnout, vstávej. 190 00:10:46,500 --> 00:10:49,041 Ne, ty fakt spíš! 191 00:10:49,125 --> 00:10:51,458 Kazi, prosím! Jestli se nevzbudíš, umřeš! 192 00:10:51,542 --> 00:10:52,458 Kazi! 193 00:11:00,208 --> 00:11:05,583 Lady Jordan hází šest, a osvobozuje se z Algamorské jeskyně. 194 00:11:06,959 --> 00:11:11,959 Když mizí ve tmě, spatří ženu nadpozemské krásy. 195 00:11:12,041 --> 00:11:15,333 Já jsem Ethelia! 196 00:11:15,417 --> 00:11:17,959 Královna hraničního mostu. 197 00:11:18,041 --> 00:11:24,542 Ten, jenž nechce spadnout do vod, musí dát cenu, jejíž výši určí další hod. 198 00:11:24,625 --> 00:11:26,125 Super, teď je ze mě básník. 199 00:11:26,208 --> 00:11:28,834 Sakra, nemám žeton na přejezd! 200 00:11:28,917 --> 00:11:30,709 Pak nepřejdeš! 201 00:11:30,792 --> 00:11:34,583 Smrt nabručené a divoké dívčině! 202 00:11:36,917 --> 00:11:38,542 Nebojte se, lady Jordan! 203 00:11:38,625 --> 00:11:42,333 Chci vám dát léčivý elixír, 204 00:11:42,417 --> 00:11:46,542 protože je to kamarádské a hezké gesto. 205 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 Páni, díky, Connie. 206 00:11:52,667 --> 00:11:56,542 Na oplátku ti dám posilující lektvar. 207 00:11:56,625 --> 00:11:59,000 Díky, Jordan. 208 00:11:59,083 --> 00:12:01,250 Vidíš, jak spolu vycházíme? 209 00:12:01,333 --> 00:12:04,291 Jo, za chvilku budeš mít protáhlý obličej! 210 00:12:04,375 --> 00:12:05,959 Protože je z tebe osel! 211 00:12:07,500 --> 00:12:11,667 To nebyl posilující lektvar, ale měnící kouzlo. 212 00:12:13,709 --> 00:12:15,750 Měla by sis ty kartičky číst. 213 00:12:15,834 --> 00:12:18,291 Ale teď už si nic nepřečteš, protože jsi osel! 214 00:12:19,041 --> 00:12:22,000 Dala ti to sežrat. 215 00:12:22,083 --> 00:12:24,709 Smutný smajlík. 216 00:12:31,750 --> 00:12:34,417 Horaci, Kaz usnul a já ho nemůžu vzbudit! 217 00:12:34,500 --> 00:12:39,000 Je možný použít ten přístroj a pomoct mu, než ho jeho noční můra zničí? 218 00:12:39,083 --> 00:12:40,750 Napojovací přístroj nefunguje! 219 00:12:40,834 --> 00:12:44,291 Kvůli zatmění měsíce tady nic nefunguje! 220 00:12:44,375 --> 00:12:46,750 Dokonce i naše nejdůležitější zařízení. 221 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Vidíš? Nic. 222 00:12:50,375 --> 00:12:52,375 Nečistil jsem si zuby už přes hodinu! 223 00:12:53,875 --> 00:12:57,166 Neocortexi, umíš promítnout svoje vědomí do mysli druhého 224 00:12:57,250 --> 00:12:58,875 a umíš mi číst myšlenky. 225 00:12:58,959 --> 00:13:03,333 Můžeš tyhle schopnosti spojit, a promítnout moje vědomí do Kazova snu? 226 00:13:03,417 --> 00:13:06,667 Moje schopnosti jsou chaotické, ale zkusím to. 227 00:13:06,750 --> 00:13:08,208 Co horšího se může stát? 228 00:13:08,291 --> 00:13:09,667 Výbuch Oliverova mozku. 229 00:13:09,750 --> 00:13:13,125 Jo, jasně, ale co horšího by se mohlo stát mně. 230 00:13:14,125 --> 00:13:19,709 Nemůžu přijít o nejlepšího kámoše, takže to risknu. 231 00:13:19,792 --> 00:13:20,625 Počkej! 232 00:13:20,709 --> 00:13:22,000 Olivere. 233 00:13:23,000 --> 00:13:24,834 Kdyby se ti něco stalo… 234 00:13:25,834 --> 00:13:29,834 Chci tady rozložit noviny. Zrovna jsem ty podlahy navoskoval. 235 00:13:33,166 --> 00:13:35,250 Pošli mě tam, než se rozkecá. 236 00:13:55,125 --> 00:13:59,208 Neocortexi, jestli mě slyšíš, určitě je to děsivá noční můra? 237 00:13:59,291 --> 00:14:01,083 Kaz píše test. 238 00:14:01,166 --> 00:14:03,375 Vypadá to jen na špatný sen. 239 00:14:06,875 --> 00:14:08,125 Aha. 240 00:14:08,208 --> 00:14:10,458 Tak nic a taky… 241 00:14:15,959 --> 00:14:21,500 Válečníci a písaři, mudrcové a…já už nemůžu. 242 00:14:22,542 --> 00:14:25,208 Přestávka skončila, zbyli jen tři exoti. 243 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 Connie, Jordan a Bryan s „y.“ 244 00:14:29,667 --> 00:14:33,083 Mám otázku. Co mám dělat, aby si mě někdo oblíbil? 245 00:14:33,166 --> 00:14:34,834 Odpověď je celkem snadná. 246 00:14:34,917 --> 00:14:38,125 Máme rádi lidi, kteří jsou jako my. 247 00:14:38,208 --> 00:14:40,083 - Proto mám rád Wallace. - A já Clyda. 248 00:14:40,166 --> 00:14:41,125 - A proč? - Vždycky… 249 00:14:41,208 --> 00:14:42,709 - navzájem… - dokončíme… 250 00:14:42,792 --> 00:14:44,333 - vě… - …nce z šišek. 251 00:14:46,792 --> 00:14:48,208 Aha. 252 00:14:48,291 --> 00:14:52,083 Takže Jordan mě bude mít ráda, když budu jako ona. Díky! 253 00:14:52,834 --> 00:14:54,792 - To jsem tím nemyslel. - Ani já ne. 254 00:14:59,834 --> 00:15:02,250 Hele, třeseme kostkami úplně stejně! 255 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 Máme toho hodně společnýho. 256 00:15:03,959 --> 00:15:06,125 Co mám udělat, abys mě nechala být? 257 00:15:07,208 --> 00:15:09,959 Konečně! Loupežný lektvar! 258 00:15:10,041 --> 00:15:12,291 A já ho použiju na tebe! 259 00:15:12,375 --> 00:15:14,417 Krindapána. 260 00:15:15,583 --> 00:15:18,041 Teď nemáš žádný schopnosti. 261 00:15:18,125 --> 00:15:21,125 Stejně jako tahle nula Skylar Bouře. 262 00:15:21,208 --> 00:15:25,291 Cos to řekla? 263 00:15:25,375 --> 00:15:26,458 Řekla jsem… 264 00:15:26,542 --> 00:15:27,417 Vím, cos řekla! 265 00:15:28,667 --> 00:15:31,875 To stačí. Konec milýho oslíčka. 266 00:15:32,709 --> 00:15:36,792 Osel vykopává své zadní a brání se devastujícím kopem. 267 00:15:36,875 --> 00:15:39,208 Lady Jordan vrávorá! 268 00:15:39,291 --> 00:15:44,000 Vytahuje hůl zkázy a vší silou ji hází! 269 00:15:45,208 --> 00:15:49,583 Ale osel ji chytá do tlamy díky svému obrovitánskému předkusu! 270 00:15:50,709 --> 00:15:54,375 Osel hůl vymrští zpátky! 271 00:15:54,458 --> 00:15:57,542 Ale lady Jordan včas uskakuje. 272 00:15:58,750 --> 00:16:03,500 Teď přihlouplý osel hrabe kopytem jako býk, který si myslí, že je osel. 273 00:16:03,583 --> 00:16:07,917 Trká lady Jordan svou dlouhou a škaredou oslí hlavou. 274 00:16:08,000 --> 00:16:11,542 Ta padá do jedovatého tekutého písku! 275 00:16:11,625 --> 00:16:16,583 Z posledních sil vytahuji kouzelný bič! 276 00:16:16,667 --> 00:16:17,834 Pokud hodím dvacet. 277 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Dvacet! 278 00:16:31,500 --> 00:16:34,750 Zatáhla tě dovnitř, jste obě mrtvé. Bryane, vyhráls. 279 00:16:36,417 --> 00:16:41,417 Ano, jsem lord Gargoylů! Vykřičník! 280 00:16:41,500 --> 00:16:44,750 Nevím, proč se s ním vlastně míjím. 281 00:16:49,834 --> 00:16:51,709 Hodina začala! 282 00:16:51,792 --> 00:16:54,208 Téma hodiny je elektřina! 283 00:17:01,375 --> 00:17:04,000 Kazi, rychle. Mysli na Megahertze v kleci. 284 00:17:04,083 --> 00:17:06,208 - Co? Proč? - Udělej to! 285 00:17:14,500 --> 00:17:16,625 Jak jsem to udělal? Co se to děje? 286 00:17:17,542 --> 00:17:19,542 A proč mám místo ruky pstruha duhovýho? 287 00:17:23,625 --> 00:17:26,333 Dobrá zpráva je, že je to jen noční můra. 288 00:17:26,417 --> 00:17:30,417 Špatná zpráva je, že když tě Megahertz zabije, zemřeš i v realitě. 289 00:17:30,500 --> 00:17:31,709 Co? 290 00:17:31,792 --> 00:17:35,458 Máš moc udělat cokoli, co si vysníš, když se na to budeš soustředit. 291 00:17:35,542 --> 00:17:39,000 Fakt? Vím, co udělat. 292 00:17:44,625 --> 00:17:45,959 Jak tohle pomůže? 293 00:17:46,041 --> 00:17:48,375 Super kabát vždycky pomůže. 294 00:17:52,291 --> 00:17:54,166 Kazi, rychle. Vlez si do skříňky. 295 00:17:59,417 --> 00:18:04,583 Vybral sis špatnýho pololidskýho supla! 296 00:18:42,834 --> 00:18:45,041 Olivere, je moc silný, pomoz mi! 297 00:18:45,125 --> 00:18:49,166 Nemůžu, nejsem tady. Jsi tu sám. 298 00:18:49,250 --> 00:18:52,208 Jo, musím se spolehnout na sebe. 299 00:18:58,625 --> 00:19:00,667 Kámo, píchni mi trochu. 300 00:19:00,750 --> 00:19:02,542 Není problém, Kazi. 301 00:19:49,917 --> 00:19:50,750 To… 302 00:19:50,834 --> 00:19:52,125 bylo… 303 00:19:52,208 --> 00:19:54,000 skvělý! 304 00:19:54,750 --> 00:19:56,125 Kaz žije! 305 00:19:56,208 --> 00:19:57,709 Výborně, chlapci! 306 00:19:57,792 --> 00:19:59,834 Díky, žes mi píchnul, Olivere. 307 00:19:59,917 --> 00:20:02,291 Jasně, stačí říct. 308 00:20:02,834 --> 00:20:03,667 Třeba co? 309 00:20:04,500 --> 00:20:06,542 Nevím, třeba „pomoc.“ 310 00:20:07,792 --> 00:20:10,667 Než začnete jásat, máme problém. 311 00:20:11,458 --> 00:20:13,000 Všichni spí! 312 00:20:13,083 --> 00:20:15,208 Pardon, můj party roh se rozbil. 313 00:20:15,291 --> 00:20:17,667 A tohle nevydává žádný zvuk! 314 00:20:20,667 --> 00:20:22,709 Musíme je z jejich nočních můr zachránit. 315 00:20:22,792 --> 00:20:25,834 Nemáme čas! Nezbývá než doufat v zázrak. 316 00:20:32,750 --> 00:20:34,834 To bylo snadný. 317 00:20:35,792 --> 00:20:38,750 To zatmění mi nejspíš blokovalo schopnosti, 318 00:20:38,834 --> 00:20:41,166 protože teď už zase čtu myšlenky. 319 00:20:43,291 --> 00:20:44,542 Už zase se nudíš? 320 00:20:44,625 --> 00:20:46,041 Jo, hrozně! 321 00:20:47,125 --> 00:20:50,875 Už tak 20 vteřin se nestalo nic zábavnýho. 322 00:20:54,917 --> 00:20:58,208 Neměla jsem tě ráda, protože jsem myslela, že jsi svatoušek, 323 00:20:58,291 --> 00:21:02,166 ale jsi mnohem drsnější a oprsklejší, než jsem myslela. 324 00:21:02,250 --> 00:21:05,166 Páni, díky! 325 00:21:06,000 --> 00:21:07,417 Hodně to pro mě znamená, 326 00:21:07,500 --> 00:21:10,959 když to řekne někdo tak necitlivý a krutý, jako ty. 327 00:21:11,542 --> 00:21:13,834 Páni, díky! 328 00:21:15,291 --> 00:21:16,125 Cítím se divně. 329 00:21:16,208 --> 00:21:19,667 Možná jsem unavená nebo je to tím zatměním, 330 00:21:19,750 --> 00:21:21,208 ale připadám si… 331 00:21:21,291 --> 00:21:23,709 - Přátelská? - Jo! 332 00:21:26,208 --> 00:21:28,542 Nevím, proč ti to říkám, 333 00:21:28,625 --> 00:21:30,959 možná jsem unavený nebo je to tím zatměním, 334 00:21:31,041 --> 00:21:34,000 ale ve skutečnosti jsi Clyde. 335 00:21:35,333 --> 00:21:36,250 Já to věděl! 336 00:21:38,000 --> 00:21:39,583 Protože nic nevidím! 337 00:21:44,333 --> 00:21:45,959 - Mnohem lepší. - Že? 338 00:22:15,458 --> 00:22:18,458 Titulky: Fabiána Tetamenti