1 00:00:03,959 --> 00:00:06,792 Tienes una videollamada de Jordan. 2 00:00:06,875 --> 00:00:09,667 ¡Kaz, no contestes! Jordan no puede saber que estamos en Mega... 3 00:00:09,750 --> 00:00:14,333 ¡Vaya, vaya, si no es Jordan! ¡Hola! 4 00:00:15,417 --> 00:00:16,291 Hola. 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,166 ¿Dónde están, chicos? 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,875 En mi cuarto. Redecoré. 7 00:00:20,959 --> 00:00:23,959 Elegí un estilo de hospital posmoderno. 8 00:00:24,917 --> 00:00:26,792 Es muy feo. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,291 Me gusta. 10 00:00:28,792 --> 00:00:31,542 ¿Vendrán al torneo de Gárgolas y Cálices 11 00:00:31,667 --> 00:00:32,583 en El Dominio esta noche? 12 00:00:32,667 --> 00:00:35,083 Todos los don nadie irán. 13 00:00:36,333 --> 00:00:38,291 ¿Es Jordan? ¡Hola, Jordan! 14 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 ¿Es Connie? 15 00:00:44,917 --> 00:00:47,375 Seguro es mi imaginación, 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,917 pero me da la sensación de que no le agrado a Jordan. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,458 No seas tonta. 18 00:00:52,417 --> 00:00:54,375 No lo imaginas. No te soporta. 19 00:00:55,542 --> 00:00:58,125 ¿Qué? ¿Cómo puedo no agradarle? 20 00:00:58,250 --> 00:01:00,875 Skylar, no lo tomes personal. A Jordan no le agrada nadie. 21 00:01:00,959 --> 00:01:05,667 Planea una fiesta de "amargos dieciséis". No invitó a nadie. 22 00:01:05,792 --> 00:01:08,125 ¡Pero debo agradarles a todos! 23 00:01:08,250 --> 00:01:11,166 Soy Skylar Tormenta. ¡Fui adorada por millones! 24 00:01:11,250 --> 00:01:12,208 Lo extraño. 25 00:01:13,125 --> 00:01:16,041 ¡Juro por los anillos sagrados de Caldera 26 00:01:16,125 --> 00:01:19,291 que no descansaré hasta que Jordan sea mi mejor amiga! 27 00:01:22,083 --> 00:01:23,625 Bien, terminó nuestro turno. 28 00:01:23,709 --> 00:01:26,875 No puedo esperar para ir a casa, meterme en cama y dormir hasta el lunes. 29 00:01:26,959 --> 00:01:30,500 Chicos, necesito que trabajen de noche, así que no dormirán hasta el lunes. 30 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 Pero estoy exhausto. 31 00:01:33,208 --> 00:01:35,458 ¿Y dónde le diré a mis padres que estoy? 32 00:01:35,583 --> 00:01:37,166 No puedo decirles que trabajo aquí. 33 00:01:37,291 --> 00:01:38,750 Diles que dormirás en mi casa. 34 00:01:38,834 --> 00:01:42,792 Ya entiendo, y tú le dices a tus padres que dormirás en casa de Oliver. 35 00:01:42,917 --> 00:01:45,500 No, no hace falta. Mis padres tienen 11 hijos. 36 00:01:45,625 --> 00:01:47,083 Ni siquiera notarán que no estoy. 37 00:01:47,834 --> 00:01:50,166 Una cosa más. Quizá hayan oído 38 00:01:50,291 --> 00:01:52,000 que el turno nocturno puede dar miedo. 39 00:01:52,083 --> 00:01:53,041 Pero estarán bien... 40 00:01:53,417 --> 00:01:55,792 A menos que un eclipse lunar único 41 00:01:55,917 --> 00:01:59,083 cree la noche más horripilante y peligrosa. 42 00:01:59,667 --> 00:02:00,917 Pero ¿cuáles son las probabilidades? 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,750 Por cierto, las probabilidades son de 99 %. 44 00:02:07,875 --> 00:02:09,125 Okey, ¡ya! 45 00:02:09,208 --> 00:02:10,834 Qué aventura me espera 46 00:02:10,917 --> 00:02:12,083 No podría imaginarlo 47 00:02:12,208 --> 00:02:13,667 Al llegar a la escuela 48 00:02:13,750 --> 00:02:15,417 De la clase salgo corriendo 49 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 A la tienda voy a ampliar conocimientos 50 00:02:17,333 --> 00:02:19,083 Superpoderes y mil villanos 51 00:02:19,166 --> 00:02:21,125 Pasaría el día aquí desde muy temprano 52 00:02:21,250 --> 00:02:22,583 Cada vez me siento más preocupado 53 00:02:22,709 --> 00:02:24,041 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 54 00:02:24,166 --> 00:02:25,792 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 55 00:02:25,917 --> 00:02:28,041 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 56 00:02:28,125 --> 00:02:29,917 - Por vencido no me doy - No lo sé 57 00:02:30,041 --> 00:02:31,417 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 58 00:02:31,542 --> 00:02:33,667 Salvamos un héroe por segundo 59 00:02:33,750 --> 00:02:35,458 En página diez se salva el mundo 60 00:02:35,542 --> 00:02:37,458 Nos llaman normis Normalmente es cierto 61 00:02:37,542 --> 00:02:39,333 Vemos superhéroes que existían en sueños 62 00:02:39,417 --> 00:02:41,125 Listo y atento debes estar 63 00:02:41,208 --> 00:02:42,792 Por la justicia hay que luchar 64 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Es un secreto que no has de revelar 65 00:02:44,750 --> 00:02:46,625 Y mañana la aventura volverá a empezar 66 00:02:46,709 --> 00:02:48,458 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 67 00:02:48,542 --> 00:02:50,125 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 68 00:02:50,208 --> 00:02:51,792 - Por vencido no me doy - No lo sé 69 00:02:51,875 --> 00:02:54,125 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 70 00:02:55,792 --> 00:02:58,667 ¡No pasa nada! 71 00:02:59,375 --> 00:03:02,417 ¿Quién diría que un eclipse lunar sería tan aburrido? 72 00:03:03,750 --> 00:03:05,041 ¿Hace cuánto estamos aquí? 73 00:03:05,166 --> 00:03:06,291 Seis minutos. 74 00:03:08,625 --> 00:03:10,667 Oye, Neocórtex, no te he visto 75 00:03:10,792 --> 00:03:13,041 desde que casi convertiste tu cerebro en una bomba nuclear. 76 00:03:14,417 --> 00:03:16,208 ¿Qué pasa? 77 00:03:16,291 --> 00:03:18,000 Cuando intento leerle la mente a alguien, 78 00:03:18,125 --> 00:03:20,125 caen en un trance somnífero. 79 00:03:20,208 --> 00:03:25,000 Esperaba hablar con un doctor, cualquiera, excepto tú. 80 00:03:25,792 --> 00:03:27,583 Sí, es su noche libre. 81 00:03:27,709 --> 00:03:30,458 Y se pronuncia "cualquieraseptotú". 82 00:03:31,709 --> 00:03:32,709 Pero estás de suerte. 83 00:03:32,834 --> 00:03:34,875 Tenemos un dispositivo que crea vínculos mentales 84 00:03:35,000 --> 00:03:36,667 para ver las mentes de los pacientes 85 00:03:36,750 --> 00:03:38,500 y ayudar a diagnosticarlos. 86 00:03:38,625 --> 00:03:40,667 Déjenme mostrarles qué estuvo pasando. 87 00:03:40,750 --> 00:03:43,000 ¡No lo intentes conmigo! ¿Y si fríes mi cerebro? 88 00:03:43,083 --> 00:03:44,959 Inténtalo con alguien que no cumpla una función. 89 00:03:45,041 --> 00:03:47,709 Yo no cumplo una función. ¿Qué necesitan? 90 00:03:49,417 --> 00:03:51,250 Quería usar esto para ver tus pensamientos 91 00:03:51,375 --> 00:03:54,166 y ver qué hay en esa cabeza. 92 00:03:54,291 --> 00:03:57,166 Está bien, pero no se burlen de mi cabeza. 93 00:03:57,250 --> 00:03:59,583 Sabemos que es demasiado pequeña. 94 00:04:12,208 --> 00:04:14,625 GANADOR CABEZA MÁS GRANDE DEL UNIVERSO 95 00:04:14,709 --> 00:04:16,250 Les gusta mi cabeza. 96 00:04:16,333 --> 00:04:19,250 Realmente les gusta mi cabeza. 97 00:04:29,750 --> 00:04:32,709 Solo fue un sueño. 98 00:04:33,458 --> 00:04:37,667 ¿Cómo puede una cabeza tan pequeña estar llena de sueños tan grandes? 99 00:04:41,458 --> 00:04:44,291 Haces que la gente se pierda en sus fantasías. 100 00:04:44,375 --> 00:04:49,917 Usar esto es como leer el diario de Oliver, ¡pero interesante! 101 00:04:50,000 --> 00:04:53,125 Debo descifrar cómo curar a Neocórtex. 102 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 Y también como usar ese candadito en mi diario. 103 00:04:56,375 --> 00:05:00,333 ¿Qué? ¡No lo cures! ¡Finalmente tenemos algo divertido que hacer! 104 00:05:00,458 --> 00:05:04,333 Neocórtex, haz soñar a Hombre Lagarto. 105 00:05:04,417 --> 00:05:06,333 Seguro su fantasía tiene que ver con Godzilla, 106 00:05:06,417 --> 00:05:08,959 pero un Godzilla atractivo en bikini. 107 00:05:14,458 --> 00:05:16,333 ¡Atención, mis señores! 108 00:05:16,417 --> 00:05:18,500 Y señoras. 109 00:05:18,583 --> 00:05:21,709 En honor al misterioso eclipse lunar de hoy, 110 00:05:21,792 --> 00:05:23,917 inauguramos este primer torneo de medianoche 111 00:05:24,000 --> 00:05:26,250 - de Gárgolas... - ¡Y Cálices! 112 00:05:26,375 --> 00:05:28,667 ¡Me encanta G&C! 113 00:05:28,792 --> 00:05:31,083 Es una gran forma de juntarse con gente como uno 114 00:05:31,208 --> 00:05:33,417 y fingir que los destripas. 115 00:05:33,500 --> 00:05:36,208 Si no serás traicionera. Punto. 116 00:05:37,583 --> 00:05:39,709 Me gusta decir mi puntuación, coma, 117 00:05:39,792 --> 00:05:42,000 es mi peculiaridad. 118 00:05:42,083 --> 00:05:43,000 Punto. 119 00:05:44,667 --> 00:05:46,959 Recuérdame destriparte primero. 120 00:05:48,417 --> 00:05:51,333 Lamento llegar tarde. 121 00:05:51,458 --> 00:05:52,417 ¿Connie? 122 00:05:53,250 --> 00:05:54,417 ¿Qué haces aquí? 123 00:05:54,500 --> 00:05:56,125 ¿Jordan? 124 00:05:56,208 --> 00:05:58,917 ¡No sabía que te gustaba G&C! 125 00:05:59,041 --> 00:06:01,375 Tenemos tanto en común, 126 00:06:01,500 --> 00:06:03,667 ¡como las amigas! 127 00:06:03,750 --> 00:06:06,166 Escucha, Alegrina Parton. 128 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Búscate tu propia gente. 129 00:06:07,875 --> 00:06:09,750 Hace años que no conozco a esta gente. 130 00:06:09,834 --> 00:06:11,583 ¿"Alegrina Parton"? 131 00:06:11,709 --> 00:06:13,417 ¡Genial! Me pusiste un apodo, 132 00:06:13,500 --> 00:06:15,417 ¡como las amigas! 133 00:06:16,041 --> 00:06:16,875 ¡Ja! 134 00:06:16,959 --> 00:06:18,875 ¡Tienes una amiga! 135 00:06:19,583 --> 00:06:20,792 ¿Cómo se siente? 136 00:06:22,125 --> 00:06:23,000 Signo de pregunta. 137 00:06:23,834 --> 00:06:25,542 ¡Dile que no puede jugar! 138 00:06:25,667 --> 00:06:27,417 ¡Qué dices! 139 00:06:27,500 --> 00:06:29,542 ¡El mundo de Gárgolas y Cálices 140 00:06:29,625 --> 00:06:31,834 es para todo creyente! 141 00:06:31,959 --> 00:06:35,875 ¡Y para los que paguen la entrada de seis dólares! 142 00:06:37,208 --> 00:06:39,250 Solo tengo cinco dólares. 143 00:06:39,333 --> 00:06:40,834 ¡Lo tomaremos! 144 00:06:42,125 --> 00:06:45,875 ¡Bien! ¿Lista para pasar tiempo con otra chica? 145 00:06:45,959 --> 00:06:47,667 ¿Me das un "sí, sí"? 146 00:06:48,834 --> 00:06:51,083 ¿"Sí, doncella"? 147 00:06:57,041 --> 00:06:58,959 Durante tu batalla con Reatomizador, 148 00:06:59,041 --> 00:07:02,333 debe haber mezclado tus conexiones neurológicas. 149 00:07:02,417 --> 00:07:04,625 ¡Ponlo en trance! 150 00:07:04,750 --> 00:07:07,917 Realmente eres malo susurrando. 151 00:07:08,667 --> 00:07:09,709 ¡Lo sé! 152 00:07:14,000 --> 00:07:15,542 ¿Qué fue eso? 153 00:07:15,667 --> 00:07:17,041 Fui yo. 154 00:07:17,166 --> 00:07:18,917 Largué gas... 155 00:07:19,500 --> 00:07:21,333 Y luego eso pasó. 156 00:07:24,000 --> 00:07:27,834 ¡Tu emisión psíquica elevó los niveles de melatonina de todos! 157 00:07:27,959 --> 00:07:29,667 Nos está dando sueño. 158 00:07:30,375 --> 00:07:33,834 ¡Debemos encontrar una cura para Neocórtex antes de que empeore! 159 00:07:33,917 --> 00:07:36,166 No nos apresuremos a curar a nadie. 160 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 ¿Quiénes somos para decidir quién vive 161 00:07:39,208 --> 00:07:41,959 y la privacidad de quién invadimos para entretenerme? 162 00:07:45,083 --> 00:07:46,750 ¿Qué le pasa a Gata Callejera? 163 00:07:53,917 --> 00:07:56,750 Está teniendo una pesadilla. 164 00:07:56,834 --> 00:07:58,917 En vez de saltar de edificio a edificio 165 00:07:59,000 --> 00:08:01,083 y aterrizar de pie, como suele hacer, 166 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 cae a un hueco sin fondo. 167 00:08:03,500 --> 00:08:04,917 Es muy común e inofensivo... 168 00:08:05,041 --> 00:08:07,792 - ¡Ah! - ¿Qué pasó? 169 00:08:07,875 --> 00:08:10,166 Resulta que el hueco sin fondo 170 00:08:10,917 --> 00:08:12,917 tenía un fondo. 171 00:08:13,792 --> 00:08:16,291 No. 172 00:08:17,291 --> 00:08:18,542 ¡No tiene actividad cerebral! 173 00:08:18,667 --> 00:08:20,125 ¡Ni pulso! 174 00:08:20,208 --> 00:08:22,000 - Significa que... - Murió. 175 00:08:22,917 --> 00:08:26,542 Dejé mi cargador aquí y ahora mi celular murió. 176 00:08:27,834 --> 00:08:29,083 ¿Qué pasa? 177 00:08:29,208 --> 00:08:32,750 ¡Los poderes de Neocórtex están fallando y ahora Gata Callejera murió! 178 00:08:32,875 --> 00:08:34,083 ¡Ah! 179 00:08:34,166 --> 00:08:35,875 Sí, estaba muerta. 180 00:08:36,542 --> 00:08:38,875 Por suerte, uno de sus poderes 181 00:08:38,959 --> 00:08:41,000 es que tiene nueve vidas. 182 00:08:41,125 --> 00:08:43,041 Le quedan ocho vidas. 183 00:08:53,625 --> 00:08:56,166 Corrección: siete vidas. 184 00:08:57,750 --> 00:09:00,417 En vez de hacerlos vivir fantasías, 185 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 ¿ahora los haces vivir pesadillas? 186 00:09:02,458 --> 00:09:04,709 Sí, y cuando Gata Callejera murió en su pesadilla, 187 00:09:04,792 --> 00:09:06,375 murió en la vida real también. 188 00:09:06,500 --> 00:09:08,291 ¿Eso significa que le pasará lo mismo 189 00:09:08,375 --> 00:09:10,667 a todos los que fueron expuestos a tu emisión? 190 00:09:10,750 --> 00:09:12,417 Eso parece. 191 00:09:13,625 --> 00:09:16,208 ¡Debemos averiguar cómo curar a Neocórtex! 192 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Hasta entonces, debemos asegurarnos de que nadie se duerma. 193 00:09:25,709 --> 00:09:27,000 Ups. 194 00:09:27,834 --> 00:09:29,041 Dadas las circunstancias, 195 00:09:29,125 --> 00:09:31,667 fue una mala opción de tonos de llamada. 196 00:09:38,792 --> 00:09:41,000 ¡Debemos mantener a todos despiertos, 197 00:09:41,083 --> 00:09:43,792 o morirán en sus pesadillas y en la vida real! 198 00:09:43,917 --> 00:09:45,333 ¡Oye, no! ¡Vamos! 199 00:09:45,458 --> 00:09:48,000 ¡Despierten! ¡No! Por aquí. Eso. 200 00:09:50,500 --> 00:09:53,291 ¡Chicos! Mi mamá me hace una videollamada. 201 00:09:53,417 --> 00:09:56,625 No puedo ignorarla o se preocupará e irá a tu casa. 202 00:09:56,709 --> 00:09:59,208 ¡Pero si respondo, sabrá que estoy aquí! 203 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 Nunca debería haberle mentido a mis padres. 204 00:10:01,125 --> 00:10:03,125 No entres en pánico, preví esto. 205 00:10:03,208 --> 00:10:06,375 Comencemos la operación que preví. 206 00:10:08,083 --> 00:10:10,917 Mi mamá nunca creerá que este es tu cuarto. 207 00:10:16,417 --> 00:10:18,375 Listo. Mejor. 208 00:10:21,959 --> 00:10:23,959 Finge que estás durmiendo. 209 00:10:27,417 --> 00:10:28,917 Hola, mamá. 210 00:10:29,000 --> 00:10:30,542 Me despertaste. 211 00:10:30,625 --> 00:10:33,208 No puedo hablar ahora. Kaz está durmiendo. 212 00:10:35,000 --> 00:10:35,875 ¿Ves? 213 00:10:36,417 --> 00:10:37,959 Buenas noches. 214 00:10:38,083 --> 00:10:39,375 Bien, se lo creyó. 215 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 Kaz, deja de bromear. Vamos. 216 00:10:46,417 --> 00:10:49,000 Ay, no. ¡Realmente estás dormido! 217 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 ¡Kaz, por favor! ¡Debes despertar o morirás! 218 00:10:51,583 --> 00:10:52,500 ¡Kaz! 219 00:11:00,208 --> 00:11:02,250 ¡Lady Jordan lanza un seis, 220 00:11:02,333 --> 00:11:05,583 liberándola de la cueva de Algamor! 221 00:11:06,959 --> 00:11:09,542 Cuando sale a la oscuridad, 222 00:11:09,667 --> 00:11:11,917 ve a una mujer de gran belleza. 223 00:11:12,041 --> 00:11:15,250 ¡Yo soy Ethelia! 224 00:11:15,333 --> 00:11:17,875 Reina del puente fronterizo. 225 00:11:17,959 --> 00:11:20,458 Todos los que lo crucen deben pagar, 226 00:11:20,583 --> 00:11:24,458 el precio será determinado al otro dado lanzar. 227 00:11:24,542 --> 00:11:26,041 Genial, ahora rimo. 228 00:11:26,166 --> 00:11:28,750 ¡No tengo una ficha de transporte! 229 00:11:28,875 --> 00:11:30,667 ¡Entonces no cruzarás! 230 00:11:30,792 --> 00:11:34,583 ¡Muerte a la doncella mordaz marimacho! 231 00:11:36,959 --> 00:11:38,542 ¡No temas, lady Jordan! 232 00:11:38,667 --> 00:11:42,333 Te daré mi elixir de sanación, 233 00:11:42,417 --> 00:11:46,542 porque es un gesto amigable y agradable. 234 00:11:48,500 --> 00:11:50,709 Vaya. Gracias, Connie. 235 00:11:52,625 --> 00:11:54,166 A cambio... 236 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Te daré mi poción de fuerza. 237 00:11:56,542 --> 00:11:58,917 Gracias, Jordan. 238 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 ¿Ves lo bien que nos llevamos? 239 00:12:01,250 --> 00:12:04,208 Sí, nos llevamos como burro y carreta. 240 00:12:04,291 --> 00:12:05,875 ¡Porque ahora eres un burro! 241 00:12:07,458 --> 00:12:09,166 No era una poción de fuerza, 242 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 era un hechizo de cambio. 243 00:12:13,667 --> 00:12:15,750 Sí, debiste leer la carta primero. 244 00:12:15,834 --> 00:12:18,291 ¡Pero ahora no puedes leerla porque eres un burro! 245 00:12:19,041 --> 00:12:22,000 ¡Humillante! 246 00:12:22,125 --> 00:12:24,750 Emoticón de cara triste. 247 00:12:31,709 --> 00:12:34,375 ¡Horacio! ¡Kaz se durmió y no puedo despertarlo! 248 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 ¿Hay alguna forma de usar el dispositivo vinculador de mentes 249 00:12:36,583 --> 00:12:38,917 para ayudar a Kaz antes de que lo destruya su pesadilla? 250 00:12:39,000 --> 00:12:40,667 ¡El dispositivo no funciona! 251 00:12:40,750 --> 00:12:44,208 ¡El eclipse lunar causó que fallara toda nuestra tecnología! 252 00:12:44,333 --> 00:12:46,709 Incluso nuestro equipo más importante. 253 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 ¿Ves? ¡Nada! 254 00:12:50,291 --> 00:12:52,375 ¡Hace una hora que no me cepillo! 255 00:12:53,875 --> 00:12:57,166 Neocórtex, proyectas tu consciencia a las mentes de otra gente, 256 00:12:57,291 --> 00:12:58,875 y lees mentes. 257 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 ¿Puedes combinar esos poderes 258 00:13:00,917 --> 00:13:03,333 para proyectar mi consciencia al sueño de Kaz? 259 00:13:03,417 --> 00:13:06,625 Mis poderes están estropeados, pero puedo intentarlo. 260 00:13:06,792 --> 00:13:08,208 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 261 00:13:08,291 --> 00:13:09,667 Podría explotar el cerebro de Oliver. 262 00:13:09,750 --> 00:13:13,125 Sí, claro, me refería lo peor que podría pasarme a mí. 263 00:13:14,125 --> 00:13:16,083 No puedo perder a mi mejor amigo, 264 00:13:16,166 --> 00:13:19,625 así que deberé arriesgarme. 265 00:13:19,750 --> 00:13:20,542 ¡Espera! 266 00:13:20,625 --> 00:13:21,959 Oliver. 267 00:13:22,917 --> 00:13:24,792 En caso de que te pase algo... 268 00:13:25,792 --> 00:13:28,000 Quiero poner estos periódicos. 269 00:13:28,083 --> 00:13:29,709 Acabo de encerar el piso. 270 00:13:33,125 --> 00:13:35,208 Envíame antes de que diga algo más. 271 00:13:55,125 --> 00:13:56,792 Neocórtex, si puedes oírme, 272 00:13:56,917 --> 00:13:59,083 ¿estás seguro de que esta es una pesadilla letal? 273 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 Kaz solo está tomando un examen. 274 00:14:01,083 --> 00:14:03,291 Parece como un mal sueño, como mucho. 275 00:14:06,834 --> 00:14:08,000 Ah... 276 00:14:08,083 --> 00:14:10,375 No importa. También... 277 00:14:15,875 --> 00:14:21,542 Guerreros y escribas, hechiceros y ya no puedo con esto. 278 00:14:22,542 --> 00:14:25,208 Se acabó el descanso. Solo quedan tres nerds: 279 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 Connie, Jordan y Bryan con una "Y". 280 00:14:29,667 --> 00:14:31,458 Antes de comenzar, tengo una pregunta. 281 00:14:31,542 --> 00:14:33,083 ¿Cómo le agradas a alguien? 282 00:14:33,208 --> 00:14:34,834 La respuesta es muy simple. 283 00:14:34,917 --> 00:14:38,083 Nos agrada la gente como nosotros. 284 00:14:38,166 --> 00:14:40,041 - Por eso me agrada Wallace. - Y a mí Clyde. 285 00:14:40,125 --> 00:14:41,041 - Por eso... - Podemos... 286 00:14:41,125 --> 00:14:42,625 - Terminar... - Nuestros... 287 00:14:42,750 --> 00:14:44,250 - Or... - namentos de piñas. 288 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 Así que para agradarle a Jordan, 289 00:14:50,083 --> 00:14:52,041 debo ser más como ella. ¡Gracias! 290 00:14:52,750 --> 00:14:54,709 - No me refería a eso. - Yo tampoco. 291 00:14:59,834 --> 00:15:02,250 ¡Mira! ¡Agitamos nuestros dados igual! 292 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 Tenemos mucho en común. 293 00:15:04,000 --> 00:15:06,166 ¿Qué debo hacer para que me dejes en paz? 294 00:15:07,208 --> 00:15:09,959 ¡Al fin! La poción para robar poder. 295 00:15:10,083 --> 00:15:12,291 ¡Y la uso en ti! 296 00:15:12,375 --> 00:15:14,458 ¡Vaya! 297 00:15:15,583 --> 00:15:18,000 Ahora no tienes poderes. 298 00:15:18,125 --> 00:15:21,083 Como esa perdedora, Skylar Tormenta. 299 00:15:21,166 --> 00:15:25,208 Qué. Acabas. De. Decir. 300 00:15:25,291 --> 00:15:26,333 Dije... 301 00:15:26,417 --> 00:15:27,375 ¡Sé lo que dijiste! 302 00:15:28,625 --> 00:15:31,834 Listo. No más burra agradable. 303 00:15:32,625 --> 00:15:36,709 ¡Esta burra levanta su retaguardia y da una patada devastadora! 304 00:15:36,792 --> 00:15:39,166 ¡Lady Jordan se tambalea! 305 00:15:39,250 --> 00:15:42,041 ¡Luego desenfunda su maza de la perdición 306 00:15:42,125 --> 00:15:44,041 y la agita con fuerza! 307 00:15:45,250 --> 00:15:49,625 ¡Pero el burro la agarra con la boca con sus dientes gigantes! 308 00:15:50,709 --> 00:15:54,375 ¡El burro la tira de donde vino! 309 00:15:54,500 --> 00:15:57,542 Pero lady Jordan la esquiva a tiempo. 310 00:15:58,750 --> 00:16:03,458 Ahora el estúpido burro carga como un toro que cree que es un burro. 311 00:16:03,583 --> 00:16:07,834 Golpea a lady Jordan con su fea cabeza de burro. 312 00:16:07,917 --> 00:16:11,458 ¡Cayó a un hueco de arena movediza venenosa! 313 00:16:11,583 --> 00:16:13,083 ¡Con mi último aliento 314 00:16:13,166 --> 00:16:16,500 uso mi látigo mágico! 315 00:16:16,583 --> 00:16:17,667 Si ruedo un 20 perfecto. 316 00:16:20,583 --> 00:16:22,250 ¡Un 20 perfecto! 317 00:16:31,500 --> 00:16:34,792 Te hizo caer, ambas murieron. Bryan, eres el ganador. 318 00:16:36,458 --> 00:16:41,375 ¡Sí! ¡Soy el señor de las gárgolas! ¡Signo de exclamación! 319 00:16:41,458 --> 00:16:44,709 ¿Por qué soy desconocida de ese tipo? 320 00:16:49,750 --> 00:16:51,625 ¡Empieza la clase! 321 00:16:51,709 --> 00:16:54,125 ¡La lección de hoy: electricidad! 322 00:17:01,208 --> 00:17:03,917 Kaz, rápido. Piensa en Megahertz dentro de una jaula. 323 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¡Hazlo! 324 00:17:14,500 --> 00:17:16,625 ¿Cómo hice eso? ¿Qué pasa? 325 00:17:17,542 --> 00:17:19,542 ¿Y por qué mi mano es una trucha? 326 00:17:23,583 --> 00:17:26,250 Lo bueno es que esto es solo una pesadilla. 327 00:17:26,333 --> 00:17:30,291 Lo malo es que si Megahertz te mata, morirás en la vida real. 328 00:17:30,417 --> 00:17:31,625 ¿Qué? 329 00:17:31,709 --> 00:17:34,000 Puedes hacer lo que creas que puedas 330 00:17:34,125 --> 00:17:35,333 si te concentras. 331 00:17:35,458 --> 00:17:38,959 ¿Sí? Entonces sé exactamente qué hacer. 332 00:17:44,583 --> 00:17:45,875 ¿Cómo ayudará eso? 333 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 Siempre ayuda tener una chaqueta genial. 334 00:17:52,291 --> 00:17:54,208 Kaz, rápido. Métete en el casillero. 335 00:17:59,375 --> 00:18:04,625 ¡Enfadaste al maestro sustituto mitad humano mitad cyborg equivocado! 336 00:18:42,834 --> 00:18:45,041 ¡Oliver! ¡Es demasiado poderoso! ¡Ayúdame! 337 00:18:45,166 --> 00:18:49,125 No puedo. No estoy aquí realmente. Estás solo. 338 00:18:49,208 --> 00:18:52,125 Es cierto. Debo valerme por mí mismo. 339 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 Viejo, me vendría bien una mano. 340 00:19:00,667 --> 00:19:02,500 Entendido, Kaz. 341 00:19:49,875 --> 00:19:50,709 Eso... 342 00:19:50,834 --> 00:19:52,083 Fue... 343 00:19:52,166 --> 00:19:54,041 ¡Genial! 344 00:19:54,792 --> 00:19:56,125 ¡Kaz está vivo! 345 00:19:56,250 --> 00:19:57,709 ¡Bien hecho, chicos! 346 00:19:57,792 --> 00:19:59,834 Gracias por estar ahí para mí, Oliver. 347 00:19:59,917 --> 00:20:02,333 Siempre, amigo. Solo dilo. 348 00:20:02,834 --> 00:20:03,667 ¿Decir qué? 349 00:20:04,500 --> 00:20:06,542 No sé. "Ayuda", supongo. 350 00:20:07,792 --> 00:20:10,667 Antes de celebrar, tenemos un problema. 351 00:20:11,417 --> 00:20:12,959 ¡Todos están dormidos! 352 00:20:13,083 --> 00:20:15,125 Lo siento. Se rompió mi corneta. 353 00:20:15,250 --> 00:20:17,583 ¡Y este calzador no hace ruido! 354 00:20:20,625 --> 00:20:22,625 ¡Debemos entrar a sus pesadillas a ayudarlos! 355 00:20:22,709 --> 00:20:25,792 ¡No tenemos tiempo! ¡Solo podemos esperar un milagro! 356 00:20:32,709 --> 00:20:34,792 Eso fue fácil. 357 00:20:35,792 --> 00:20:38,750 El eclipse lunar debe haber afectado mis poderes 358 00:20:38,834 --> 00:20:41,208 porque ahora puedo leer mentes claramente. 359 00:20:43,333 --> 00:20:44,542 ¿Estás aburrido de nuevo? 360 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 ¡Estoy muy aburrido! 361 00:20:47,125 --> 00:20:50,917 ¡No pasó nada genial como en 20 segundos! 362 00:20:54,875 --> 00:20:58,166 Nunca me agradaste porque creí que eras una chica buena, 363 00:20:58,250 --> 00:21:02,083 pero eres mucho más dura y cruel de lo que creí. 364 00:21:02,166 --> 00:21:05,041 ¡Ay, gracias! 365 00:21:05,917 --> 00:21:07,291 Significa mucho para mí 366 00:21:07,417 --> 00:21:10,917 de alguien tan insensible y fría como tú. 367 00:21:11,458 --> 00:21:13,834 ¡Ay, gracias! 368 00:21:15,000 --> 00:21:16,041 Me siento rara. 369 00:21:16,166 --> 00:21:19,667 Quizá estoy cansada, o quizá es el eclipse lunar, 370 00:21:19,750 --> 00:21:21,208 pero siento... 371 00:21:21,291 --> 00:21:23,709 - ¿Amistad? - ¡Sí! 372 00:21:26,166 --> 00:21:28,458 No sé por qué admito esto, 373 00:21:28,542 --> 00:21:30,917 quizá estoy cansado, quizá es el eclipse lunar, 374 00:21:31,000 --> 00:21:33,959 pero, de hecho, tú eres Clyde. 375 00:21:35,250 --> 00:21:36,125 ¡Lo sabía! 376 00:21:37,917 --> 00:21:39,500 ¡Porque no puedo ver nada! 377 00:21:44,166 --> 00:21:45,750 -Mucho mejor. -¿No?