1
00:00:03,959 --> 00:00:06,792
Tienes una videollamada de Jordan.
2
00:00:06,875 --> 00:00:09,667
¡Kaz, no contestes! Jordan
no puede saber que estamos en Mega...
3
00:00:09,750 --> 00:00:14,333
¡Vaya, vaya, si no es Jordan! ¡Hola!
4
00:00:15,417 --> 00:00:16,291
Hola.
5
00:00:17,208 --> 00:00:18,166
¿Dónde están, chicos?
6
00:00:18,250 --> 00:00:20,875
En mi cuarto. Redecoré.
7
00:00:20,959 --> 00:00:23,959
Elegí un estilo
de hospital posmoderno.
8
00:00:24,917 --> 00:00:26,792
Es muy feo.
9
00:00:26,875 --> 00:00:28,291
Me gusta.
10
00:00:28,792 --> 00:00:31,542
¿Vendrán al torneo de Gárgolas y Cálices
11
00:00:31,667 --> 00:00:32,583
en El Dominio esta noche?
12
00:00:32,667 --> 00:00:35,083
Todos los don nadie irán.
13
00:00:36,333 --> 00:00:38,291
¿Es Jordan? ¡Hola, Jordan!
14
00:00:38,375 --> 00:00:40,000
¿Es Connie?
15
00:00:44,917 --> 00:00:47,375
Seguro es mi imaginación,
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,917
pero me da la sensación
de que no le agrado a Jordan.
17
00:00:50,000 --> 00:00:51,458
No seas tonta.
18
00:00:52,417 --> 00:00:54,375
No lo imaginas. No te soporta.
19
00:00:55,542 --> 00:00:58,125
¿Qué? ¿Cómo puedo no agradarle?
20
00:00:58,250 --> 00:01:00,875
Skylar, no lo tomes personal.
A Jordan no le agrada nadie.
21
00:01:00,959 --> 00:01:05,667
Planea una fiesta de "amargos
dieciséis". No invitó a nadie.
22
00:01:05,792 --> 00:01:08,125
¡Pero debo agradarles a todos!
23
00:01:08,250 --> 00:01:11,166
Soy Skylar Tormenta.
¡Fui adorada por millones!
24
00:01:11,250 --> 00:01:12,208
Lo extraño.
25
00:01:13,125 --> 00:01:16,041
¡Juro por los anillos sagrados
de Caldera
26
00:01:16,125 --> 00:01:19,291
que no descansaré
hasta que Jordan sea mi mejor amiga!
27
00:01:22,083 --> 00:01:23,625
Bien, terminó nuestro turno.
28
00:01:23,709 --> 00:01:26,875
No puedo esperar para ir a casa,
meterme en cama y dormir hasta el lunes.
29
00:01:26,959 --> 00:01:30,500
Chicos, necesito que trabajen de noche,
así que no dormirán hasta el lunes.
30
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
Pero estoy exhausto.
31
00:01:33,208 --> 00:01:35,458
¿Y dónde le diré a mis padres que estoy?
32
00:01:35,583 --> 00:01:37,166
No puedo decirles que trabajo aquí.
33
00:01:37,291 --> 00:01:38,750
Diles que dormirás en mi casa.
34
00:01:38,834 --> 00:01:42,792
Ya entiendo, y tú le dices a tus padres
que dormirás en casa de Oliver.
35
00:01:42,917 --> 00:01:45,500
No, no hace falta.
Mis padres tienen 11 hijos.
36
00:01:45,625 --> 00:01:47,083
Ni siquiera notarán que no estoy.
37
00:01:47,834 --> 00:01:50,166
Una cosa más. Quizá hayan oído
38
00:01:50,291 --> 00:01:52,000
que el turno nocturno puede dar miedo.
39
00:01:52,083 --> 00:01:53,041
Pero estarán bien...
40
00:01:53,417 --> 00:01:55,792
A menos que un eclipse lunar único
41
00:01:55,917 --> 00:01:59,083
cree la noche
más horripilante y peligrosa.
42
00:01:59,667 --> 00:02:00,917
Pero ¿cuáles son las probabilidades?
43
00:02:05,000 --> 00:02:07,750
Por cierto, las probabilidades
son de 99 %.
44
00:02:07,875 --> 00:02:09,125
Okey, ¡ya!
45
00:02:09,208 --> 00:02:10,834
Qué aventura me espera
46
00:02:10,917 --> 00:02:12,083
No podría imaginarlo
47
00:02:12,208 --> 00:02:13,667
Al llegar a la escuela
48
00:02:13,750 --> 00:02:15,417
De la clase salgo corriendo
49
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
A la tienda voy a ampliar conocimientos
50
00:02:17,333 --> 00:02:19,083
Superpoderes y mil villanos
51
00:02:19,166 --> 00:02:21,125
Pasaría el día aquí desde muy temprano
52
00:02:21,250 --> 00:02:22,583
Cada vez me siento más preocupado
53
00:02:22,709 --> 00:02:24,041
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
54
00:02:24,166 --> 00:02:25,792
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
55
00:02:25,917 --> 00:02:28,041
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
56
00:02:28,125 --> 00:02:29,917
- Por vencido no me doy
- No lo sé
57
00:02:30,041 --> 00:02:31,417
¡El equipo Mega Med entró en acción!
58
00:02:31,542 --> 00:02:33,667
Salvamos un héroe por segundo
59
00:02:33,750 --> 00:02:35,458
En página diez se salva el mundo
60
00:02:35,542 --> 00:02:37,458
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
61
00:02:37,542 --> 00:02:39,333
Vemos superhéroes que existían en sueños
62
00:02:39,417 --> 00:02:41,125
Listo y atento debes estar
63
00:02:41,208 --> 00:02:42,792
Por la justicia hay que luchar
64
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
Es un secreto que no has de revelar
65
00:02:44,750 --> 00:02:46,625
Y mañana la aventura volverá a empezar
66
00:02:46,709 --> 00:02:48,458
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
67
00:02:48,542 --> 00:02:50,125
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
68
00:02:50,208 --> 00:02:51,792
- Por vencido no me doy
- No lo sé
69
00:02:51,875 --> 00:02:54,125
¡El equipo Mega Med entró en acción!
70
00:02:55,792 --> 00:02:58,667
¡No pasa nada!
71
00:02:59,375 --> 00:03:02,417
¿Quién diría que un eclipse lunar
sería tan aburrido?
72
00:03:03,750 --> 00:03:05,041
¿Hace cuánto estamos aquí?
73
00:03:05,166 --> 00:03:06,291
Seis minutos.
74
00:03:08,625 --> 00:03:10,667
Oye, Neocórtex, no te he visto
75
00:03:10,792 --> 00:03:13,041
desde que casi convertiste tu cerebro
en una bomba nuclear.
76
00:03:14,417 --> 00:03:16,208
¿Qué pasa?
77
00:03:16,291 --> 00:03:18,000
Cuando intento
leerle la mente a alguien,
78
00:03:18,125 --> 00:03:20,125
caen en un trance somnífero.
79
00:03:20,208 --> 00:03:25,000
Esperaba hablar
con un doctor, cualquiera, excepto tú.
80
00:03:25,792 --> 00:03:27,583
Sí, es su noche libre.
81
00:03:27,709 --> 00:03:30,458
Y se pronuncia "cualquieraseptotú".
82
00:03:31,709 --> 00:03:32,709
Pero estás de suerte.
83
00:03:32,834 --> 00:03:34,875
Tenemos un dispositivo
que crea vínculos mentales
84
00:03:35,000 --> 00:03:36,667
para ver las mentes de los pacientes
85
00:03:36,750 --> 00:03:38,500
y ayudar a diagnosticarlos.
86
00:03:38,625 --> 00:03:40,667
Déjenme mostrarles qué estuvo pasando.
87
00:03:40,750 --> 00:03:43,000
¡No lo intentes conmigo!
¿Y si fríes mi cerebro?
88
00:03:43,083 --> 00:03:44,959
Inténtalo con alguien
que no cumpla una función.
89
00:03:45,041 --> 00:03:47,709
Yo no cumplo una función.
¿Qué necesitan?
90
00:03:49,417 --> 00:03:51,250
Quería usar esto
para ver tus pensamientos
91
00:03:51,375 --> 00:03:54,166
y ver qué hay en esa cabeza.
92
00:03:54,291 --> 00:03:57,166
Está bien,
pero no se burlen de mi cabeza.
93
00:03:57,250 --> 00:03:59,583
Sabemos que es demasiado pequeña.
94
00:04:12,208 --> 00:04:14,625
GANADOR
CABEZA MÁS GRANDE DEL UNIVERSO
95
00:04:14,709 --> 00:04:16,250
Les gusta mi cabeza.
96
00:04:16,333 --> 00:04:19,250
Realmente les gusta mi cabeza.
97
00:04:29,750 --> 00:04:32,709
Solo fue un sueño.
98
00:04:33,458 --> 00:04:37,667
¿Cómo puede una cabeza tan pequeña
estar llena de sueños tan grandes?
99
00:04:41,458 --> 00:04:44,291
Haces que la gente
se pierda en sus fantasías.
100
00:04:44,375 --> 00:04:49,917
Usar esto es como leer el diario
de Oliver, ¡pero interesante!
101
00:04:50,000 --> 00:04:53,125
Debo descifrar cómo curar a Neocórtex.
102
00:04:53,208 --> 00:04:56,291
Y también como usar
ese candadito en mi diario.
103
00:04:56,375 --> 00:05:00,333
¿Qué? ¡No lo cures! ¡Finalmente
tenemos algo divertido que hacer!
104
00:05:00,458 --> 00:05:04,333
Neocórtex, haz soñar a Hombre Lagarto.
105
00:05:04,417 --> 00:05:06,333
Seguro su fantasía
tiene que ver con Godzilla,
106
00:05:06,417 --> 00:05:08,959
pero un Godzilla atractivo en bikini.
107
00:05:14,458 --> 00:05:16,333
¡Atención, mis señores!
108
00:05:16,417 --> 00:05:18,500
Y señoras.
109
00:05:18,583 --> 00:05:21,709
En honor al misterioso
eclipse lunar de hoy,
110
00:05:21,792 --> 00:05:23,917
inauguramos este primer torneo
de medianoche
111
00:05:24,000 --> 00:05:26,250
- de Gárgolas...
- ¡Y Cálices!
112
00:05:26,375 --> 00:05:28,667
¡Me encanta G&C!
113
00:05:28,792 --> 00:05:31,083
Es una gran forma de juntarse
con gente como uno
114
00:05:31,208 --> 00:05:33,417
y fingir que los destripas.
115
00:05:33,500 --> 00:05:36,208
Si no serás traicionera. Punto.
116
00:05:37,583 --> 00:05:39,709
Me gusta decir mi puntuación, coma,
117
00:05:39,792 --> 00:05:42,000
es mi peculiaridad.
118
00:05:42,083 --> 00:05:43,000
Punto.
119
00:05:44,667 --> 00:05:46,959
Recuérdame destriparte primero.
120
00:05:48,417 --> 00:05:51,333
Lamento llegar tarde.
121
00:05:51,458 --> 00:05:52,417
¿Connie?
122
00:05:53,250 --> 00:05:54,417
¿Qué haces aquí?
123
00:05:54,500 --> 00:05:56,125
¿Jordan?
124
00:05:56,208 --> 00:05:58,917
¡No sabía que te gustaba G&C!
125
00:05:59,041 --> 00:06:01,375
Tenemos tanto en común,
126
00:06:01,500 --> 00:06:03,667
¡como las amigas!
127
00:06:03,750 --> 00:06:06,166
Escucha, Alegrina Parton.
128
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Búscate tu propia gente.
129
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
Hace años que no conozco a esta gente.
130
00:06:09,834 --> 00:06:11,583
¿"Alegrina Parton"?
131
00:06:11,709 --> 00:06:13,417
¡Genial! Me pusiste un apodo,
132
00:06:13,500 --> 00:06:15,417
¡como las amigas!
133
00:06:16,041 --> 00:06:16,875
¡Ja!
134
00:06:16,959 --> 00:06:18,875
¡Tienes una amiga!
135
00:06:19,583 --> 00:06:20,792
¿Cómo se siente?
136
00:06:22,125 --> 00:06:23,000
Signo de pregunta.
137
00:06:23,834 --> 00:06:25,542
¡Dile que no puede jugar!
138
00:06:25,667 --> 00:06:27,417
¡Qué dices!
139
00:06:27,500 --> 00:06:29,542
¡El mundo de Gárgolas y Cálices
140
00:06:29,625 --> 00:06:31,834
es para todo creyente!
141
00:06:31,959 --> 00:06:35,875
¡Y para los que paguen
la entrada de seis dólares!
142
00:06:37,208 --> 00:06:39,250
Solo tengo cinco dólares.
143
00:06:39,333 --> 00:06:40,834
¡Lo tomaremos!
144
00:06:42,125 --> 00:06:45,875
¡Bien! ¿Lista para pasar tiempo
con otra chica?
145
00:06:45,959 --> 00:06:47,667
¿Me das un "sí, sí"?
146
00:06:48,834 --> 00:06:51,083
¿"Sí, doncella"?
147
00:06:57,041 --> 00:06:58,959
Durante tu batalla con Reatomizador,
148
00:06:59,041 --> 00:07:02,333
debe haber mezclado
tus conexiones neurológicas.
149
00:07:02,417 --> 00:07:04,625
¡Ponlo en trance!
150
00:07:04,750 --> 00:07:07,917
Realmente eres malo susurrando.
151
00:07:08,667 --> 00:07:09,709
¡Lo sé!
152
00:07:14,000 --> 00:07:15,542
¿Qué fue eso?
153
00:07:15,667 --> 00:07:17,041
Fui yo.
154
00:07:17,166 --> 00:07:18,917
Largué gas...
155
00:07:19,500 --> 00:07:21,333
Y luego eso pasó.
156
00:07:24,000 --> 00:07:27,834
¡Tu emisión psíquica elevó
los niveles de melatonina de todos!
157
00:07:27,959 --> 00:07:29,667
Nos está dando sueño.
158
00:07:30,375 --> 00:07:33,834
¡Debemos encontrar una cura
para Neocórtex antes de que empeore!
159
00:07:33,917 --> 00:07:36,166
No nos apresuremos a curar a nadie.
160
00:07:36,250 --> 00:07:39,083
¿Quiénes somos para decidir quién vive
161
00:07:39,208 --> 00:07:41,959
y la privacidad de quién invadimos
para entretenerme?
162
00:07:45,083 --> 00:07:46,750
¿Qué le pasa a Gata Callejera?
163
00:07:53,917 --> 00:07:56,750
Está teniendo una pesadilla.
164
00:07:56,834 --> 00:07:58,917
En vez de saltar de edificio a edificio
165
00:07:59,000 --> 00:08:01,083
y aterrizar de pie, como suele hacer,
166
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
cae a un hueco sin fondo.
167
00:08:03,500 --> 00:08:04,917
Es muy común e inofensivo...
168
00:08:05,041 --> 00:08:07,792
- ¡Ah!
- ¿Qué pasó?
169
00:08:07,875 --> 00:08:10,166
Resulta que el hueco sin fondo
170
00:08:10,917 --> 00:08:12,917
tenía un fondo.
171
00:08:13,792 --> 00:08:16,291
No.
172
00:08:17,291 --> 00:08:18,542
¡No tiene actividad cerebral!
173
00:08:18,667 --> 00:08:20,125
¡Ni pulso!
174
00:08:20,208 --> 00:08:22,000
- Significa que...
- Murió.
175
00:08:22,917 --> 00:08:26,542
Dejé mi cargador aquí
y ahora mi celular murió.
176
00:08:27,834 --> 00:08:29,083
¿Qué pasa?
177
00:08:29,208 --> 00:08:32,750
¡Los poderes de Neocórtex están fallando
y ahora Gata Callejera murió!
178
00:08:32,875 --> 00:08:34,083
¡Ah!
179
00:08:34,166 --> 00:08:35,875
Sí, estaba muerta.
180
00:08:36,542 --> 00:08:38,875
Por suerte, uno de sus poderes
181
00:08:38,959 --> 00:08:41,000
es que tiene nueve vidas.
182
00:08:41,125 --> 00:08:43,041
Le quedan ocho vidas.
183
00:08:53,625 --> 00:08:56,166
Corrección: siete vidas.
184
00:08:57,750 --> 00:09:00,417
En vez de hacerlos vivir fantasías,
185
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
¿ahora los haces vivir pesadillas?
186
00:09:02,458 --> 00:09:04,709
Sí, y cuando Gata Callejera
murió en su pesadilla,
187
00:09:04,792 --> 00:09:06,375
murió en la vida real también.
188
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
¿Eso significa que le pasará lo mismo
189
00:09:08,375 --> 00:09:10,667
a todos los que fueron expuestos
a tu emisión?
190
00:09:10,750 --> 00:09:12,417
Eso parece.
191
00:09:13,625 --> 00:09:16,208
¡Debemos averiguar
cómo curar a Neocórtex!
192
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Hasta entonces, debemos asegurarnos
de que nadie se duerma.
193
00:09:25,709 --> 00:09:27,000
Ups.
194
00:09:27,834 --> 00:09:29,041
Dadas las circunstancias,
195
00:09:29,125 --> 00:09:31,667
fue una mala opción de tonos de llamada.
196
00:09:38,792 --> 00:09:41,000
¡Debemos mantener a todos despiertos,
197
00:09:41,083 --> 00:09:43,792
o morirán en sus pesadillas
y en la vida real!
198
00:09:43,917 --> 00:09:45,333
¡Oye, no! ¡Vamos!
199
00:09:45,458 --> 00:09:48,000
¡Despierten! ¡No! Por aquí. Eso.
200
00:09:50,500 --> 00:09:53,291
¡Chicos! Mi mamá
me hace una videollamada.
201
00:09:53,417 --> 00:09:56,625
No puedo ignorarla
o se preocupará e irá a tu casa.
202
00:09:56,709 --> 00:09:59,208
¡Pero si respondo, sabrá que estoy aquí!
203
00:09:59,291 --> 00:10:01,041
Nunca debería haberle mentido
a mis padres.
204
00:10:01,125 --> 00:10:03,125
No entres en pánico, preví esto.
205
00:10:03,208 --> 00:10:06,375
Comencemos la operación que preví.
206
00:10:08,083 --> 00:10:10,917
Mi mamá nunca creerá
que este es tu cuarto.
207
00:10:16,417 --> 00:10:18,375
Listo. Mejor.
208
00:10:21,959 --> 00:10:23,959
Finge que estás durmiendo.
209
00:10:27,417 --> 00:10:28,917
Hola, mamá.
210
00:10:29,000 --> 00:10:30,542
Me despertaste.
211
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
No puedo hablar ahora.
Kaz está durmiendo.
212
00:10:35,000 --> 00:10:35,875
¿Ves?
213
00:10:36,417 --> 00:10:37,959
Buenas noches.
214
00:10:38,083 --> 00:10:39,375
Bien, se lo creyó.
215
00:10:42,709 --> 00:10:44,959
Kaz, deja de bromear. Vamos.
216
00:10:46,417 --> 00:10:49,000
Ay, no. ¡Realmente estás dormido!
217
00:10:49,083 --> 00:10:51,500
¡Kaz, por favor!
¡Debes despertar o morirás!
218
00:10:51,583 --> 00:10:52,500
¡Kaz!
219
00:11:00,208 --> 00:11:02,250
¡Lady Jordan lanza un seis,
220
00:11:02,333 --> 00:11:05,583
liberándola de la cueva de Algamor!
221
00:11:06,959 --> 00:11:09,542
Cuando sale a la oscuridad,
222
00:11:09,667 --> 00:11:11,917
ve a una mujer de gran belleza.
223
00:11:12,041 --> 00:11:15,250
¡Yo soy Ethelia!
224
00:11:15,333 --> 00:11:17,875
Reina del puente fronterizo.
225
00:11:17,959 --> 00:11:20,458
Todos los que lo crucen deben pagar,
226
00:11:20,583 --> 00:11:24,458
el precio será determinado
al otro dado lanzar.
227
00:11:24,542 --> 00:11:26,041
Genial, ahora rimo.
228
00:11:26,166 --> 00:11:28,750
¡No tengo una ficha de transporte!
229
00:11:28,875 --> 00:11:30,667
¡Entonces no cruzarás!
230
00:11:30,792 --> 00:11:34,583
¡Muerte a la doncella mordaz marimacho!
231
00:11:36,959 --> 00:11:38,542
¡No temas, lady Jordan!
232
00:11:38,667 --> 00:11:42,333
Te daré mi elixir de sanación,
233
00:11:42,417 --> 00:11:46,542
porque es un gesto amigable y agradable.
234
00:11:48,500 --> 00:11:50,709
Vaya. Gracias, Connie.
235
00:11:52,625 --> 00:11:54,166
A cambio...
236
00:11:54,291 --> 00:11:56,458
Te daré mi poción de fuerza.
237
00:11:56,542 --> 00:11:58,917
Gracias, Jordan.
238
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
¿Ves lo bien que nos llevamos?
239
00:12:01,250 --> 00:12:04,208
Sí, nos llevamos como burro y carreta.
240
00:12:04,291 --> 00:12:05,875
¡Porque ahora eres un burro!
241
00:12:07,458 --> 00:12:09,166
No era una poción de fuerza,
242
00:12:09,250 --> 00:12:11,625
era un hechizo de cambio.
243
00:12:13,667 --> 00:12:15,750
Sí, debiste leer la carta primero.
244
00:12:15,834 --> 00:12:18,291
¡Pero ahora no puedes leerla
porque eres un burro!
245
00:12:19,041 --> 00:12:22,000
¡Humillante!
246
00:12:22,125 --> 00:12:24,750
Emoticón de cara triste.
247
00:12:31,709 --> 00:12:34,375
¡Horacio! ¡Kaz se durmió
y no puedo despertarlo!
248
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
¿Hay alguna forma de usar el dispositivo
vinculador de mentes
249
00:12:36,583 --> 00:12:38,917
para ayudar a Kaz antes
de que lo destruya su pesadilla?
250
00:12:39,000 --> 00:12:40,667
¡El dispositivo no funciona!
251
00:12:40,750 --> 00:12:44,208
¡El eclipse lunar causó
que fallara toda nuestra tecnología!
252
00:12:44,333 --> 00:12:46,709
Incluso nuestro equipo más importante.
253
00:12:48,458 --> 00:12:50,208
¿Ves? ¡Nada!
254
00:12:50,291 --> 00:12:52,375
¡Hace una hora que no me cepillo!
255
00:12:53,875 --> 00:12:57,166
Neocórtex, proyectas tu consciencia
a las mentes de otra gente,
256
00:12:57,291 --> 00:12:58,875
y lees mentes.
257
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
¿Puedes combinar esos poderes
258
00:13:00,917 --> 00:13:03,333
para proyectar mi consciencia
al sueño de Kaz?
259
00:13:03,417 --> 00:13:06,625
Mis poderes están estropeados,
pero puedo intentarlo.
260
00:13:06,792 --> 00:13:08,208
¿Qué es lo peor que podría pasar?
261
00:13:08,291 --> 00:13:09,667
Podría explotar el cerebro de Oliver.
262
00:13:09,750 --> 00:13:13,125
Sí, claro, me refería lo peor
que podría pasarme a mí.
263
00:13:14,125 --> 00:13:16,083
No puedo perder a mi mejor amigo,
264
00:13:16,166 --> 00:13:19,625
así que deberé arriesgarme.
265
00:13:19,750 --> 00:13:20,542
¡Espera!
266
00:13:20,625 --> 00:13:21,959
Oliver.
267
00:13:22,917 --> 00:13:24,792
En caso de que te pase algo...
268
00:13:25,792 --> 00:13:28,000
Quiero poner estos periódicos.
269
00:13:28,083 --> 00:13:29,709
Acabo de encerar el piso.
270
00:13:33,125 --> 00:13:35,208
Envíame antes de que diga algo más.
271
00:13:55,125 --> 00:13:56,792
Neocórtex, si puedes oírme,
272
00:13:56,917 --> 00:13:59,083
¿estás seguro
de que esta es una pesadilla letal?
273
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
Kaz solo está tomando un examen.
274
00:14:01,083 --> 00:14:03,291
Parece como un mal sueño, como mucho.
275
00:14:06,834 --> 00:14:08,000
Ah...
276
00:14:08,083 --> 00:14:10,375
No importa. También...
277
00:14:15,875 --> 00:14:21,542
Guerreros y escribas,
hechiceros y ya no puedo con esto.
278
00:14:22,542 --> 00:14:25,208
Se acabó el descanso.
Solo quedan tres nerds:
279
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
Connie, Jordan y Bryan con una "Y".
280
00:14:29,667 --> 00:14:31,458
Antes de comenzar, tengo una pregunta.
281
00:14:31,542 --> 00:14:33,083
¿Cómo le agradas a alguien?
282
00:14:33,208 --> 00:14:34,834
La respuesta es muy simple.
283
00:14:34,917 --> 00:14:38,083
Nos agrada la gente como nosotros.
284
00:14:38,166 --> 00:14:40,041
- Por eso me agrada Wallace.
- Y a mí Clyde.
285
00:14:40,125 --> 00:14:41,041
- Por eso...
- Podemos...
286
00:14:41,125 --> 00:14:42,625
- Terminar...
- Nuestros...
287
00:14:42,750 --> 00:14:44,250
- Or...
- namentos de piñas.
288
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
Así que para agradarle a Jordan,
289
00:14:50,083 --> 00:14:52,041
debo ser más como ella. ¡Gracias!
290
00:14:52,750 --> 00:14:54,709
- No me refería a eso.
- Yo tampoco.
291
00:14:59,834 --> 00:15:02,250
¡Mira! ¡Agitamos nuestros dados igual!
292
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
Tenemos mucho en común.
293
00:15:04,000 --> 00:15:06,166
¿Qué debo hacer
para que me dejes en paz?
294
00:15:07,208 --> 00:15:09,959
¡Al fin! La poción para robar poder.
295
00:15:10,083 --> 00:15:12,291
¡Y la uso en ti!
296
00:15:12,375 --> 00:15:14,458
¡Vaya!
297
00:15:15,583 --> 00:15:18,000
Ahora no tienes poderes.
298
00:15:18,125 --> 00:15:21,083
Como esa perdedora, Skylar Tormenta.
299
00:15:21,166 --> 00:15:25,208
Qué. Acabas. De. Decir.
300
00:15:25,291 --> 00:15:26,333
Dije...
301
00:15:26,417 --> 00:15:27,375
¡Sé lo que dijiste!
302
00:15:28,625 --> 00:15:31,834
Listo. No más burra agradable.
303
00:15:32,625 --> 00:15:36,709
¡Esta burra levanta su retaguardia
y da una patada devastadora!
304
00:15:36,792 --> 00:15:39,166
¡Lady Jordan se tambalea!
305
00:15:39,250 --> 00:15:42,041
¡Luego desenfunda
su maza de la perdición
306
00:15:42,125 --> 00:15:44,041
y la agita con fuerza!
307
00:15:45,250 --> 00:15:49,625
¡Pero el burro la agarra con la boca
con sus dientes gigantes!
308
00:15:50,709 --> 00:15:54,375
¡El burro la tira de donde vino!
309
00:15:54,500 --> 00:15:57,542
Pero lady Jordan la esquiva a tiempo.
310
00:15:58,750 --> 00:16:03,458
Ahora el estúpido burro carga
como un toro que cree que es un burro.
311
00:16:03,583 --> 00:16:07,834
Golpea a lady Jordan
con su fea cabeza de burro.
312
00:16:07,917 --> 00:16:11,458
¡Cayó a un hueco
de arena movediza venenosa!
313
00:16:11,583 --> 00:16:13,083
¡Con mi último aliento
314
00:16:13,166 --> 00:16:16,500
uso mi látigo mágico!
315
00:16:16,583 --> 00:16:17,667
Si ruedo un 20 perfecto.
316
00:16:20,583 --> 00:16:22,250
¡Un 20 perfecto!
317
00:16:31,500 --> 00:16:34,792
Te hizo caer, ambas murieron.
Bryan, eres el ganador.
318
00:16:36,458 --> 00:16:41,375
¡Sí! ¡Soy el señor de las gárgolas!
¡Signo de exclamación!
319
00:16:41,458 --> 00:16:44,709
¿Por qué soy desconocida de ese tipo?
320
00:16:49,750 --> 00:16:51,625
¡Empieza la clase!
321
00:16:51,709 --> 00:16:54,125
¡La lección de hoy: electricidad!
322
00:17:01,208 --> 00:17:03,917
Kaz, rápido. Piensa en Megahertz
dentro de una jaula.
323
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¡Hazlo!
324
00:17:14,500 --> 00:17:16,625
¿Cómo hice eso? ¿Qué pasa?
325
00:17:17,542 --> 00:17:19,542
¿Y por qué mi mano es una trucha?
326
00:17:23,583 --> 00:17:26,250
Lo bueno es que esto
es solo una pesadilla.
327
00:17:26,333 --> 00:17:30,291
Lo malo es que si Megahertz
te mata, morirás en la vida real.
328
00:17:30,417 --> 00:17:31,625
¿Qué?
329
00:17:31,709 --> 00:17:34,000
Puedes hacer lo que creas que puedas
330
00:17:34,125 --> 00:17:35,333
si te concentras.
331
00:17:35,458 --> 00:17:38,959
¿Sí? Entonces sé exactamente qué hacer.
332
00:17:44,583 --> 00:17:45,875
¿Cómo ayudará eso?
333
00:17:46,041 --> 00:17:48,250
Siempre ayuda tener una chaqueta genial.
334
00:17:52,291 --> 00:17:54,208
Kaz, rápido. Métete en el casillero.
335
00:17:59,375 --> 00:18:04,625
¡Enfadaste al maestro sustituto
mitad humano mitad cyborg equivocado!
336
00:18:42,834 --> 00:18:45,041
¡Oliver! ¡Es demasiado poderoso!
¡Ayúdame!
337
00:18:45,166 --> 00:18:49,125
No puedo. No estoy aquí realmente.
Estás solo.
338
00:18:49,208 --> 00:18:52,125
Es cierto. Debo valerme por mí mismo.
339
00:18:58,583 --> 00:19:00,583
Viejo, me vendría bien una mano.
340
00:19:00,667 --> 00:19:02,500
Entendido, Kaz.
341
00:19:49,875 --> 00:19:50,709
Eso...
342
00:19:50,834 --> 00:19:52,083
Fue...
343
00:19:52,166 --> 00:19:54,041
¡Genial!
344
00:19:54,792 --> 00:19:56,125
¡Kaz está vivo!
345
00:19:56,250 --> 00:19:57,709
¡Bien hecho, chicos!
346
00:19:57,792 --> 00:19:59,834
Gracias por estar ahí para mí, Oliver.
347
00:19:59,917 --> 00:20:02,333
Siempre, amigo. Solo dilo.
348
00:20:02,834 --> 00:20:03,667
¿Decir qué?
349
00:20:04,500 --> 00:20:06,542
No sé. "Ayuda", supongo.
350
00:20:07,792 --> 00:20:10,667
Antes de celebrar, tenemos un problema.
351
00:20:11,417 --> 00:20:12,959
¡Todos están dormidos!
352
00:20:13,083 --> 00:20:15,125
Lo siento. Se rompió mi corneta.
353
00:20:15,250 --> 00:20:17,583
¡Y este calzador no hace ruido!
354
00:20:20,625 --> 00:20:22,625
¡Debemos entrar
a sus pesadillas a ayudarlos!
355
00:20:22,709 --> 00:20:25,792
¡No tenemos tiempo!
¡Solo podemos esperar un milagro!
356
00:20:32,709 --> 00:20:34,792
Eso fue fácil.
357
00:20:35,792 --> 00:20:38,750
El eclipse lunar
debe haber afectado mis poderes
358
00:20:38,834 --> 00:20:41,208
porque ahora puedo
leer mentes claramente.
359
00:20:43,333 --> 00:20:44,542
¿Estás aburrido de nuevo?
360
00:20:44,625 --> 00:20:46,083
¡Estoy muy aburrido!
361
00:20:47,125 --> 00:20:50,917
¡No pasó nada genial
como en 20 segundos!
362
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
Nunca me agradaste porque creí
que eras una chica buena,
363
00:20:58,250 --> 00:21:02,083
pero eres mucho más dura
y cruel de lo que creí.
364
00:21:02,166 --> 00:21:05,041
¡Ay, gracias!
365
00:21:05,917 --> 00:21:07,291
Significa mucho para mí
366
00:21:07,417 --> 00:21:10,917
de alguien tan insensible
y fría como tú.
367
00:21:11,458 --> 00:21:13,834
¡Ay, gracias!
368
00:21:15,000 --> 00:21:16,041
Me siento rara.
369
00:21:16,166 --> 00:21:19,667
Quizá estoy cansada,
o quizá es el eclipse lunar,
370
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
pero siento...
371
00:21:21,291 --> 00:21:23,709
- ¿Amistad?
- ¡Sí!
372
00:21:26,166 --> 00:21:28,458
No sé por qué admito esto,
373
00:21:28,542 --> 00:21:30,917
quizá estoy cansado,
quizá es el eclipse lunar,
374
00:21:31,000 --> 00:21:33,959
pero, de hecho, tú eres Clyde.
375
00:21:35,250 --> 00:21:36,125
¡Lo sabía!
376
00:21:37,917 --> 00:21:39,500
¡Porque no puedo ver nada!
377
00:21:44,166 --> 00:21:45,750
-Mucho mejor.
-¿No?