1
00:00:03,959 --> 00:00:06,792
Tienes una videollamada de Jordan.
2
00:00:06,875 --> 00:00:09,667
¡No contestes, Kaz!
No debe enterarse de que estamos en...
3
00:00:09,750 --> 00:00:14,333
¡Anda! ¡Pero si es Jordan! ¡Hola!
4
00:00:15,417 --> 00:00:16,291
Hola.
5
00:00:17,208 --> 00:00:18,166
¿Dónde estáis?
6
00:00:18,250 --> 00:00:20,875
En mi cuarto. Lo he redecorado.
7
00:00:20,959 --> 00:00:23,959
Me apetecía que tuviera aspecto
de hospital posmoderno.
8
00:00:24,917 --> 00:00:26,792
Es horrible.
9
00:00:26,875 --> 00:00:28,291
Me encanta.
10
00:00:28,792 --> 00:00:31,542
¿Os apuntáis al torneo de Gárgolas y
góblins de esta noche
11
00:00:31,667 --> 00:00:32,583
en El Dominio?
12
00:00:32,667 --> 00:00:35,083
Todos los que no son nadie van a ir.
13
00:00:36,333 --> 00:00:38,291
¿Es Jordan? ¡Hola, Jordan!
14
00:00:38,375 --> 00:00:40,000
¿Es Connie?
15
00:00:44,917 --> 00:00:47,375
Seguro que es cosa de mi imaginación,
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,917
pero a veces me parece
que no le caigo bien.
17
00:00:50,000 --> 00:00:51,458
No seas tonta,
18
00:00:52,417 --> 00:00:54,375
no es cosa de tu imaginación: te odia.
19
00:00:55,542 --> 00:00:58,125
¿Cómo es posible que no le caiga bien?
20
00:00:58,250 --> 00:01:00,875
No es nada personal, Skylar,
nadie le cae bien.
21
00:01:00,959 --> 00:01:05,667
Está organizando una fiesta de cumpleaños
a la que no va a invitar a nadie.
22
00:01:05,792 --> 00:01:08,125
¡Quiero caer bien a todo el mundo!
23
00:01:08,250 --> 00:01:11,166
Soy Skylar Tormenta.
¡Millones de personas me adoraban!
24
00:01:11,250 --> 00:01:12,208
Lo echo de menos.
25
00:01:13,125 --> 00:01:16,041
Juro por los Anillos sagrados de Caldera
26
00:01:16,125 --> 00:01:19,291
que no descansaré hasta que Jordan
y yo seamos amigas íntimas.
27
00:01:22,083 --> 00:01:23,792
Por fin ha terminado nuestro turno.
28
00:01:23,875 --> 00:01:26,875
Necesito llegar a casa, meterme en la cama
y dormir hasta el lunes.
29
00:01:26,959 --> 00:01:30,500
Tenéis que hacer el turno de noche.
Nada de dormir hasta el lunes.
30
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
Estoy agotado.
31
00:01:33,208 --> 00:01:35,458
Además, ¿cómo se lo explico a mis padres?
32
00:01:35,583 --> 00:01:37,166
Mi trabajo aquí es secreto.
33
00:01:37,291 --> 00:01:38,750
Diles que estás en mi casa.
34
00:01:38,834 --> 00:01:42,792
Ya lo entiendo. Y tú dices que estás
en casa de Oliver.
35
00:01:42,917 --> 00:01:45,500
No hace ninguna falta.
Mis padres tienen once hijos.
36
00:01:45,625 --> 00:01:47,083
No me echarán en falta.
37
00:01:47,834 --> 00:01:50,166
Una cosa más:
a lo mejor os habéis enterado
38
00:01:50,291 --> 00:01:52,000
de que este turno da un poco de miedo.
39
00:01:52,083 --> 00:01:53,333
Es completamente seguro,
40
00:01:53,417 --> 00:01:55,792
salvo que un eclipse lunar anómalo
41
00:01:55,917 --> 00:01:59,083
sea el responsable
de una noche terrorífica.
42
00:01:59,667 --> 00:02:00,917
¿Qué probabilidad hay?
43
00:02:05,000 --> 00:02:07,750
Creo que del 99 %, por cierto.
44
00:02:07,875 --> 00:02:09,125
Venga, tío
45
00:02:09,208 --> 00:02:10,834
Qué aventura me espera
46
00:02:10,917 --> 00:02:12,083
Jamás podríamos imaginarlo
47
00:02:12,208 --> 00:02:13,667
Al llegar a la escuela
48
00:02:13,750 --> 00:02:15,417
De la clase salgo corriendo
49
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
A la tienda voy a ampliar conocimientos
50
00:02:17,333 --> 00:02:19,083
Superpoderes y mil villanos
51
00:02:19,166 --> 00:02:21,125
Pasaría el día aquí desde muy temprano
52
00:02:21,250 --> 00:02:22,583
Cada día me siento muy preocupado
53
00:02:22,709 --> 00:02:24,041
¿Has visto alguna vez
superhéroes enyesados?
54
00:02:24,166 --> 00:02:25,792
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
55
00:02:25,917 --> 00:02:28,041
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
56
00:02:28,125 --> 00:02:29,917
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
57
00:02:30,041 --> 00:02:31,417
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
58
00:02:31,542 --> 00:02:33,667
Salvamos un héroe por segundo
59
00:02:33,750 --> 00:02:35,458
En página diez se salva el mundo
60
00:02:35,542 --> 00:02:37,458
Nos llaman "normis", lo que es cierto
61
00:02:37,542 --> 00:02:39,333
Ellos vivían antes en nuestros sueños
62
00:02:39,417 --> 00:02:41,125
Listo y atento debes estar
63
00:02:41,208 --> 00:02:42,792
Por la justicia hay que luchar
64
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
Es un secreto que no has de revelar
65
00:02:44,750 --> 00:02:46,625
Y mañana la aventura volverá a empezar
66
00:02:46,709 --> 00:02:48,458
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
67
00:02:48,542 --> 00:02:50,125
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
68
00:02:50,208 --> 00:02:51,792
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
69
00:02:51,875 --> 00:02:54,125
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
70
00:02:55,792 --> 00:02:58,667
¡Pero qué aburrimiento!
71
00:02:59,375 --> 00:03:02,417
¿Los eclipses lunares son
así de aburridos?
72
00:03:03,750 --> 00:03:05,166
¿Cuánto tiempo llevamos aquí?
73
00:03:05,250 --> 00:03:06,291
Seis minutos.
74
00:03:08,625 --> 00:03:10,667
Hola, Neocórtex.
No nos vemos desde que
75
00:03:10,792 --> 00:03:13,166
casi convierto tu cerebro
en una bomba nuclear.
76
00:03:14,417 --> 00:03:16,208
¿Qué ocurre?
77
00:03:16,291 --> 00:03:18,166
Cuando intento leer la mente de alguien,
78
00:03:18,250 --> 00:03:20,125
sueñan despiertos, entran en trance.
79
00:03:20,208 --> 00:03:25,000
Quiero que me vea un médico.
Cualquiera menos tú.
80
00:03:25,792 --> 00:03:27,583
Vaya, tiene la noche libre.
81
00:03:27,709 --> 00:03:30,458
Hablo del doctor "Cualquieramenostú".
82
00:03:31,709 --> 00:03:32,709
No te preocupes.
83
00:03:32,834 --> 00:03:34,875
Tenemos un nuevo aparato
que se conecta
84
00:03:35,000 --> 00:03:36,667
con la mente del paciente
85
00:03:36,750 --> 00:03:38,709
y permite diagnosticar estas anomalías.
86
00:03:38,792 --> 00:03:40,667
Te enseñaré qué es lo que ocurre.
87
00:03:40,750 --> 00:03:43,083
¡No me utilices a mí!
¿Y si me fríes el cerebro?
88
00:03:43,166 --> 00:03:45,166
Utiliza a alguien
que no valga para nada.
89
00:03:45,250 --> 00:03:47,709
No valgo para nada. ¿Qué queréis?
90
00:03:49,417 --> 00:03:51,250
Usar esto para ver tus pensamientos
91
00:03:51,375 --> 00:03:54,166
y saber qué tienes en la cabeza.
92
00:03:54,291 --> 00:03:57,166
Vale, pero nada de burlarse de mi cabeza.
93
00:03:57,250 --> 00:03:59,583
Ya sabemos que es ridículamente pequeña.
94
00:04:12,208 --> 00:04:14,625
GANADOR DEL PREMIO
CABEZA MÁS GRANDE DEL UNIVERSO
95
00:04:14,709 --> 00:04:16,250
Os gusta mi cabeza.
96
00:04:16,333 --> 00:04:19,250
Os gusta muchísimo de verdad.
97
00:04:29,750 --> 00:04:32,709
Oh, estaba soñando despierto.
98
00:04:33,458 --> 00:04:37,667
¿Por qué caben sueños así de grandes
en una cabeza tan pequeña?
99
00:04:41,458 --> 00:04:44,458
Haces que la gente se quede atrapada
en sus fantasías más locas.
100
00:04:44,542 --> 00:04:49,917
Es como leer el diario de Oliver,
pero sin el aburrimiento que provoca.
101
00:04:50,000 --> 00:04:53,125
Tengo que descubrir cómo curar
a Neocórtex
102
00:04:53,208 --> 00:04:56,291
y cómo ponerle
un candado gigante a mi diario.
103
00:04:56,375 --> 00:05:00,333
¡No lo cures!
¡Por fin ocurre algo divertido!
104
00:05:00,458 --> 00:05:04,333
Neocórtex, haz
que el Hombre Lagarto sueñe despierto.
105
00:05:04,417 --> 00:05:06,458
Seguro que en sus fantasías sale Godzilla,
106
00:05:06,542 --> 00:05:08,959
pero una Godzilla guapísima y en bikini.
107
00:05:14,458 --> 00:05:16,333
¡Saludos, caballeros!
108
00:05:16,417 --> 00:05:18,500
¡Y damas!
109
00:05:18,583 --> 00:05:21,709
En honor
de este misterioso eclipse lunar,
110
00:05:21,792 --> 00:05:23,917
celebraremos el primer torneo nocturno
111
00:05:24,000 --> 00:05:26,250
- de Gárgolas
- y góblins.
112
00:05:26,375 --> 00:05:28,667
¡Me encanta Gárgolas y góblins!
113
00:05:28,792 --> 00:05:31,750
Es una manera fantástica
de estar con personas similares a ti
114
00:05:31,834 --> 00:05:33,417
y fingir que les sacas las tripas.
115
00:05:33,500 --> 00:05:36,208
¿Eres del tipo asesina?
Signos de interrogación.
116
00:05:37,583 --> 00:05:39,917
Siempre digo la puntuación.
Puntos suspensivos.
117
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Es parte de mi encanto.
118
00:05:42,083 --> 00:05:43,000
Punto.
119
00:05:44,667 --> 00:05:46,959
Recuérdame que te saque
las tripas el primero.
120
00:05:48,417 --> 00:05:51,333
Perdonad que llegue tarde.
121
00:05:51,458 --> 00:05:52,417
¿Connie?
122
00:05:53,250 --> 00:05:54,417
¿Qué haces tú aquí?
123
00:05:54,500 --> 00:05:56,125
¿Jordan?
124
00:05:56,208 --> 00:05:58,917
¡No sabía
que te gustara Gárgolas y góblins!
125
00:05:59,041 --> 00:06:01,375
Tenemos muchísimas cosas en común,
126
00:06:01,500 --> 00:06:03,667
como le ocurre a las buenas amigas.
127
00:06:03,750 --> 00:06:06,166
Oye, maja,
128
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
búscate la vida.
129
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
No hablo con ninguna de estas personas.
130
00:06:09,834 --> 00:06:11,583
¿Maja?
131
00:06:11,709 --> 00:06:13,417
¡Eso es lo que se dice de una chica
132
00:06:13,500 --> 00:06:15,417
cuando es tu amiga!
133
00:06:16,041 --> 00:06:16,875
¡Ja!
134
00:06:16,959 --> 00:06:18,875
¡Tienes una amiga!
135
00:06:19,583 --> 00:06:20,792
¿Qué se siente?
136
00:06:22,125 --> 00:06:23,417
Signos de interrogación.
137
00:06:23,834 --> 00:06:25,542
¡Decidle que no puede quedarse!
138
00:06:25,667 --> 00:06:27,417
¡Debería darte vergüenza!
139
00:06:27,500 --> 00:06:29,542
En el mundo de Gárgolas y góblins
140
00:06:29,625 --> 00:06:31,834
todos los que creen son bienvenidos.
141
00:06:31,959 --> 00:06:35,875
Sobre todo, si pagan los seis dólares
de la entrada.
142
00:06:37,208 --> 00:06:39,250
Solo tengo cinco.
143
00:06:39,333 --> 00:06:40,834
¡Hecho!
144
00:06:42,125 --> 00:06:45,875
¡Venga! ¿Lista para pasar
tiempo de calidad entre chicas?
145
00:06:45,959 --> 00:06:47,667
¿Me sueltas un "¿Qué?"?
146
00:06:48,834 --> 00:06:51,083
Un ¿"Perdona"?
147
00:06:57,041 --> 00:06:58,959
Durante tu pelea con el Reatomizador,
148
00:06:59,041 --> 00:07:02,333
él debió de enmarañarte
las conexiones neuronales.
149
00:07:02,417 --> 00:07:04,625
Ponlo en trance.
150
00:07:04,750 --> 00:07:07,917
Lo de susurrar no es lo tuyo.
151
00:07:08,667 --> 00:07:09,709
¡Ya lo sé!
152
00:07:14,000 --> 00:07:15,542
¿Qué pasa ahora?
153
00:07:15,667 --> 00:07:17,041
Se me ha escapado a mí.
154
00:07:17,166 --> 00:07:18,917
Tengo gases...
155
00:07:19,500 --> 00:07:21,333
y ha pasado esto.
156
00:07:24,000 --> 00:07:27,834
Tu descarga nos ha subido
la melatonina a todos.
157
00:07:27,959 --> 00:07:29,667
Y empezamos a estar somnolientos.
158
00:07:30,375 --> 00:07:33,834
Tenemos que curar a Neocórtex
antes de que esto vaya a más.
159
00:07:33,917 --> 00:07:36,166
No tengas tanta prisa.
160
00:07:36,250 --> 00:07:39,083
No somos nadie para decidir si está bien,
161
00:07:39,208 --> 00:07:41,959
o no, invadir la privacidad
de los demás por diversión.
162
00:07:45,083 --> 00:07:46,750
¿Qué le ocurre a Gata Callejera?
163
00:07:53,917 --> 00:07:56,750
Solo es una pesadilla.
164
00:07:56,834 --> 00:07:58,917
En vez de saltar de un edificio a otro
165
00:07:59,000 --> 00:08:01,083
sin hacerse daño, como siempre,
166
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
está cayendo por un pozo sin fondo.
167
00:08:03,500 --> 00:08:04,917
No tiene el menor pelig...
168
00:08:05,041 --> 00:08:07,792
- ¡Ah!
- ¿Qué ocurre?
169
00:08:07,875 --> 00:08:10,166
Este pozo sin fondo
170
00:08:10,917 --> 00:08:12,917
ha resultado sí tener fondo.
171
00:08:13,792 --> 00:08:16,291
¡No!
172
00:08:17,291 --> 00:08:18,583
¡Está en muerte cerebral!
173
00:08:18,667 --> 00:08:20,125
¡No tiene pulso!
174
00:08:20,208 --> 00:08:22,000
- ¿Entonces, está...?
- Sin vida.
175
00:08:22,917 --> 00:08:26,542
Olvidé mi cargador aquí
y mi móvil está sin gota de vida.
176
00:08:27,834 --> 00:08:29,083
¿Qué ocurre?
177
00:08:29,208 --> 00:08:32,583
Los poderes de Neocórtex fallan
y Gata Callejera está muerta.
178
00:08:32,875 --> 00:08:34,083
¡Oh!
179
00:08:34,166 --> 00:08:35,875
Vale, pero estaba muerta.
180
00:08:36,542 --> 00:08:38,875
Menos mal que uno de sus poderes
181
00:08:38,959 --> 00:08:41,000
es tener siete vidas.
182
00:08:41,125 --> 00:08:43,041
Todavía le quedan seis.
183
00:08:53,625 --> 00:08:56,166
Actualizo datos, cinco.
184
00:08:57,750 --> 00:09:00,417
O sea, que en vez de hacer
que soñemos despiertos,
185
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
¿ahora nos haces tener pesadillas?
186
00:09:02,458 --> 00:09:04,709
Y cuando Gata Callejera murió
en su sueño,
187
00:09:04,792 --> 00:09:06,375
también lo hizo en la vida real.
188
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
¿Nos pasará lo mismo a todos los que
189
00:09:08,375 --> 00:09:10,667
hemos estado expuestos a tu pedo?
190
00:09:10,750 --> 00:09:12,417
Eso parece.
191
00:09:13,625 --> 00:09:16,208
¡Hay que curar a Neocórtex!
192
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
¡Nadie puede quedarse dormido
hasta que lo logremos!
193
00:09:25,709 --> 00:09:27,000
Vaya por Dios.
194
00:09:27,834 --> 00:09:29,083
Visto el panorama,
195
00:09:29,166 --> 00:09:31,667
es un tono muy poco afortunado.
196
00:09:38,792 --> 00:09:41,000
Nadie puede dormirse
197
00:09:41,083 --> 00:09:43,792
o morirá en una pesadilla
y en la vida real.
198
00:09:43,917 --> 00:09:45,333
¡Oye, no!
199
00:09:45,458 --> 00:09:48,000
¡Despierta! ¡No!
Así muy bien.
200
00:09:50,500 --> 00:09:53,291
¡Tíos, una videollamada de mi madre!
201
00:09:53,417 --> 00:09:56,625
¡Tengo que cogerlo
o se preocupará e irá a tu casa!
202
00:09:56,709 --> 00:09:59,208
Pero si lo cojo,
verá dónde estoy en realidad.
203
00:09:59,291 --> 00:10:01,041
No debí haber mentido a mis padres.
204
00:10:01,125 --> 00:10:03,125
No te asustes. Lo tengo todo controlado.
205
00:10:03,208 --> 00:10:06,375
Comienza la operación
"Lo tengo todo controlado".
206
00:10:08,083 --> 00:10:10,917
Mi madre jamás creerá
que esto es tu dormitorio.
207
00:10:16,417 --> 00:10:18,375
Ahora. Así, sí.
208
00:10:21,959 --> 00:10:23,959
Venga, finge que estás durmiendo.
209
00:10:27,417 --> 00:10:28,917
Hola, mamá.
210
00:10:29,000 --> 00:10:30,542
Me has despertado.
211
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
No puedo hablar, Kaz está durmiendo.
212
00:10:35,000 --> 00:10:35,875
¿Lo ves?
213
00:10:36,417 --> 00:10:37,959
Buenas noches.
214
00:10:38,083 --> 00:10:39,375
Vale, se lo tragó.
215
00:10:42,709 --> 00:10:44,959
Kaz, deja de hacer el tonto. Vamos.
216
00:10:46,417 --> 00:10:49,000
¡Ay, no! Te has dormido de verdad.
217
00:10:49,083 --> 00:10:51,500
¡Kaz, por favor!
Tienes que despertar o morirás.
218
00:10:51,583 --> 00:10:52,500
¡Kaz!
219
00:11:00,208 --> 00:11:02,250
Lady Jordan saca un seis,
220
00:11:02,333 --> 00:11:05,583
¡lo que la saca de la Cueva de Álgamor!
221
00:11:06,959 --> 00:11:09,542
Y al adentrarse en la oscuridad,
222
00:11:09,667 --> 00:11:11,917
ve a una mujer
de una belleza sobrenatural.
223
00:11:12,041 --> 00:11:15,250
Me llamo... ¡Ethelia!
224
00:11:15,333 --> 00:11:17,875
Soy la reina del puente fronterizo.
225
00:11:17,959 --> 00:11:20,458
Quienes quieran cruzar deben pagar.
226
00:11:20,583 --> 00:11:24,458
Y para el precio averiguar,
el dado deben lanzar.
227
00:11:24,542 --> 00:11:26,041
Genial, ahora hablo en verso.
228
00:11:26,166 --> 00:11:28,750
Vaya, no tengo la carta de transporte.
229
00:11:28,875 --> 00:11:30,667
¡En ese caso, cruzar no podrás!
230
00:11:30,792 --> 00:11:34,583
¡Muerte a la damisela hombruna y mordaz!
231
00:11:36,959 --> 00:11:38,542
No temáis Lady Jordan.
232
00:11:38,667 --> 00:11:42,333
Os daré mi elixir sanador
233
00:11:42,417 --> 00:11:46,542
porque eso es lo que una amiga haría.
234
00:11:48,500 --> 00:11:50,709
Caray. Gracias, Connie.
235
00:11:52,625 --> 00:11:54,166
Para compensarte...
236
00:11:54,291 --> 00:11:56,458
Te daré mi poción fortalecedora.
237
00:11:56,542 --> 00:11:58,917
Gracias, Jordan.
238
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
¿Te das cuenta de lo bien
que nos llevamos?
239
00:12:01,250 --> 00:12:04,208
Sí. Tus orejas se están alargando.
240
00:12:04,291 --> 00:12:05,875
¡Porque eres un burro ahora!
241
00:12:07,458 --> 00:12:09,166
No era una poción fortalecedora,
242
00:12:09,250 --> 00:12:11,625
sino un hechizo metamorfoseador.
243
00:12:13,667 --> 00:12:15,750
Deberías haber leído la tarjeta
244
00:12:15,834 --> 00:12:18,333
antes de convertirte en burro.
Ahora ya no sabes.
245
00:12:19,041 --> 00:12:22,000
¡Uy, qué mala es!
246
00:12:22,125 --> 00:12:24,750
Emoticono de carita triste.
247
00:12:31,709 --> 00:12:34,375
¡Horace, Kaz se ha dormido
y no puedo despertarlo!
248
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
¿Puedo usar el aparato
de conexión mental
249
00:12:36,583 --> 00:12:38,917
para ayudarlo
antes de que su pesadilla lo mate?
250
00:12:39,000 --> 00:12:40,667
¡No funciona!
251
00:12:40,750 --> 00:12:44,208
¡El eclipse lunar está interfiriendo
con toda nuestra tecnología!
252
00:12:44,333 --> 00:12:46,709
Ni siquiera
el aparato más importante funciona.
253
00:12:48,458 --> 00:12:50,208
¿Lo ves? ¡Nada!
254
00:12:50,291 --> 00:12:52,375
Llevo una hora sin cepillarme los dientes.
255
00:12:53,875 --> 00:12:57,166
Neocórtex, puedes proyectar tu conciencia
en la mente de otros
256
00:12:57,291 --> 00:12:58,875
y también leer mi mente.
257
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
¿Puedes combinar ambos poderes
258
00:13:00,917 --> 00:13:03,333
y proyectar mi conciencia
en el sueño de Kaz?
259
00:13:03,417 --> 00:13:06,625
Mis poderes no funcionan bien,
pero puedo intentarlo.
260
00:13:06,792 --> 00:13:08,208
¿Qué es lo peor que podría pasar?
261
00:13:08,291 --> 00:13:09,667
¿Que le estalle el cerebro?
262
00:13:09,750 --> 00:13:13,125
Sí, claro, pero me refería
a qué es lo peor que podría pasarme a mí.
263
00:13:14,125 --> 00:13:16,083
No quiero perder a mi mejor amigo.
264
00:13:16,166 --> 00:13:19,625
Correré ese riesgo.
265
00:13:19,750 --> 00:13:21,959
¡Espera!
Oliver,
266
00:13:22,917 --> 00:13:24,792
por si acaso te ocurre algo,
267
00:13:25,792 --> 00:13:27,959
deja que cubra el suelo con periódicos.
268
00:13:28,041 --> 00:13:29,709
Acabo de encerarlo.
269
00:13:33,125 --> 00:13:35,208
Proyéctame antes de que diga nada más.
270
00:13:55,125 --> 00:13:56,792
Neocórtex, no sé si puedes oírme,
271
00:13:56,917 --> 00:13:59,083
¿seguro que esto es una pesadilla mortal?
272
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
Kaz está haciendo un examen.
273
00:14:01,083 --> 00:14:03,291
No pasa de ser un sueño regulero.
274
00:14:08,083 --> 00:14:10,375
Olvida lo que he dicho. Y por cierto...
275
00:14:15,875 --> 00:14:21,542
Guerreros y escribas, hechiceros
y... estoy hasta el gorro de esto.
276
00:14:22,542 --> 00:14:25,208
Se acabó el descanso.
Solo quedan tres friquis:
277
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
Connie, Jordan y Bryan con "y."
278
00:14:29,667 --> 00:14:31,458
Un momento, quiero preguntaros algo.
279
00:14:31,542 --> 00:14:33,083
¿Cómo conseguís caer bien?
280
00:14:33,208 --> 00:14:34,792
Eso es muy sencillo.
281
00:14:34,875 --> 00:14:38,083
Solo nos tratamos con gente como nosotros.
282
00:14:38,166 --> 00:14:40,125
- A mí me cae bien Wallace.
- Y a mí, Clyde.
283
00:14:40,208 --> 00:14:41,041
Y es porque...
284
00:14:41,125 --> 00:14:42,625
- podemos acabar...
- cada...
285
00:14:42,750 --> 00:14:44,250
- centro
- decorativo del otro.
286
00:14:46,709 --> 00:14:48,125
O sea,
287
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
para caer bien a Jordan,
288
00:14:50,083 --> 00:14:52,041
tengo que parecerme a ella. ¡Gracias!
289
00:14:52,750 --> 00:14:54,709
- No es lo que quería decir.
- Ni yo.
290
00:14:59,834 --> 00:15:02,250
¡Fíjate! ¡Agitamos los dados
de la misma manera!
291
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
Tenemos muchas cosas en común.
292
00:15:04,000 --> 00:15:06,166
No sé qué hacer para que me dejes en paz.
293
00:15:07,208 --> 00:15:09,959
¡Por fin! La poción robapoderes.
294
00:15:10,083 --> 00:15:12,291
¡La uso contra ti!
295
00:15:12,375 --> 00:15:14,458
Mecachis.
296
00:15:15,583 --> 00:15:18,000
Ya no tienes poderes.
297
00:15:18,125 --> 00:15:21,083
Eres como esa pringada
de Skylar Tormenta.
298
00:15:21,166 --> 00:15:25,208
¿Qué has dicho?
299
00:15:25,291 --> 00:15:26,333
He... dicho...
300
00:15:26,417 --> 00:15:27,375
¡Era retórica!
301
00:15:28,625 --> 00:15:31,834
Se acabó lo de ser un burro amable.
302
00:15:32,625 --> 00:15:36,709
¡El burro levanta las patas traseras
y descarga una coz brutal!
303
00:15:36,792 --> 00:15:39,166
¡Lady Jordan se tambalea!
304
00:15:39,250 --> 00:15:42,041
Enarbola su Maza de destrucción
305
00:15:42,125 --> 00:15:44,041
¡y la lanza con fuerza!
306
00:15:45,250 --> 00:15:49,625
¡El burro agarra la maza
entre sus enormes y prominentes muelas
307
00:15:50,709 --> 00:15:54,375
y la devuelve al lugar del que vino!
308
00:15:54,500 --> 00:15:57,542
Lady Jordan la esquiva por los pelos.
309
00:15:58,750 --> 00:16:03,458
El necio y sucio burro embiste ahora
como un toro que cree ser un burro.
310
00:16:03,583 --> 00:16:07,792
Alcanza a Lady Jordan
con su enorme y desagradable cabeza.
311
00:16:07,875 --> 00:16:11,458
Esta cae a una poza
de arenas movedizas venenosas.
312
00:16:11,583 --> 00:16:13,083
Con mi último aliento,
313
00:16:13,166 --> 00:16:16,500
alcanzo a empuñar
mi látigo mágico atrapador...
314
00:16:16,583 --> 00:16:17,625
si saco un veinte.
315
00:16:20,583 --> 00:16:22,250
¡Un veinte!
316
00:16:31,500 --> 00:16:34,792
Te ha arrastrado con ella
y habéis muerto ambas. Bryan, has ganado.
317
00:16:36,458 --> 00:16:41,375
¡Soy el Señor de las gárgolas!
¡Signos de exclamación!
318
00:16:41,458 --> 00:16:44,709
Mira que es insufrible.
319
00:16:49,750 --> 00:16:51,625
¡Empieza la clase!
320
00:16:51,709 --> 00:16:54,125
Hoy vamos a estudiar la electricidad.
321
00:17:01,208 --> 00:17:03,834
Kaz, imagina a Megahercio
dentro de una jaula.
322
00:17:03,917 --> 00:17:06,166
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¡Tú hazlo!
323
00:17:14,500 --> 00:17:16,625
¿Cómo he hecho eso? ¿Qué pasa aquí?
324
00:17:17,417 --> 00:17:19,542
¿Y por qué tengo
una trucha en vez de mano?
325
00:17:23,583 --> 00:17:26,125
La buena noticia es
que solo es una pesadilla.
326
00:17:26,208 --> 00:17:30,166
La mala es que si Megahercio te mata,
morirás en la vida real.
327
00:17:30,417 --> 00:17:31,625
¿Qué?
328
00:17:31,709 --> 00:17:34,000
Tienes el poder de hacer lo que quieras
329
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
si te concentras.
330
00:17:35,458 --> 00:17:38,959
¿En serio? Ya sé lo que voy a hacer.
331
00:17:44,458 --> 00:17:45,792
¿En qué te ayuda eso?
332
00:17:46,041 --> 00:17:48,166
Siempre ayuda llevar un abrigo molón.
333
00:17:52,291 --> 00:17:54,208
Deprisa, escóndete en una taquilla.
334
00:17:59,333 --> 00:18:04,625
Has cabreado al profesor sustituto
semicíborg y semihumano que no debías.
335
00:18:42,834 --> 00:18:45,041
¡Oliver, ayúdame! ¡Es demasiado poderoso!
336
00:18:45,166 --> 00:18:49,125
No puedo. En realidad, no estoy aquí.
Tienes que apañarte tú.
337
00:18:49,208 --> 00:18:52,125
Tienes razón. Tengo que apañarme yo.
338
00:18:58,583 --> 00:19:00,583
¿Haces el favor de ayudarme, colega?
339
00:19:00,667 --> 00:19:02,500
Por supuesto, Kaz.
340
00:19:49,875 --> 00:19:50,709
¡Eso...
341
00:19:50,834 --> 00:19:52,083
ha sido...
342
00:19:52,166 --> 00:19:54,041
alucinante!
343
00:19:54,792 --> 00:19:56,125
¡Kaz está vivo!
344
00:19:56,250 --> 00:19:57,709
¡Bien hecho, chicos!
345
00:19:57,792 --> 00:19:59,834
Gracias por ayudarme, Oliver.
346
00:19:59,917 --> 00:20:02,333
Cuando quieras, solo tienes que decirlo.
347
00:20:02,834 --> 00:20:03,667
¿Decir, qué?
348
00:20:04,500 --> 00:20:06,542
"Ayúdame", imagino.
349
00:20:07,792 --> 00:20:10,667
Antes de empezar a celebrarlo,
tenemos que resolver esto.
350
00:20:11,417 --> 00:20:12,959
¡Todo el mundo se ha dormido!
351
00:20:13,083 --> 00:20:15,125
Lo siento. Mi matasuegras se ha roto.
352
00:20:15,250 --> 00:20:17,583
¡Y este calzador no suena!
353
00:20:20,625 --> 00:20:22,625
Tenemos que entrar en sus pesadillas.
354
00:20:22,709 --> 00:20:25,792
No hay tiempo para eso.
Necesitamos un milagro.
355
00:20:32,709 --> 00:20:34,792
Vaya, ha sido fácil.
356
00:20:35,792 --> 00:20:38,750
Debía de ser el eclipse
lo que alteraba mis poderes.
357
00:20:38,834 --> 00:20:41,208
Puedo leer
la mente otra vez perfectamente.
358
00:20:43,333 --> 00:20:44,542
¿Estás aburrido?
359
00:20:44,625 --> 00:20:46,083
¡Estoy aburridísimo!
360
00:20:47,125 --> 00:20:50,917
Hace por lo menos 20 segundos
que no pasa nada guay.
361
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
Nunca me has caído bien
porque me parecías una niña buena,
362
00:20:58,250 --> 00:21:01,959
pero eres más dura y mala
de lo que imaginaba.
363
00:21:02,166 --> 00:21:04,917
¡Gracias!
364
00:21:05,917 --> 00:21:07,291
Me encanta que me lo diga
365
00:21:07,417 --> 00:21:10,917
alguien insensible
y con un corazón de piedra como tú.
366
00:21:11,458 --> 00:21:13,834
¡Gracias!
367
00:21:15,041 --> 00:21:16,041
Qué raro.
368
00:21:16,166 --> 00:21:19,667
No sé si es que estoy cansada
o el eclipse lunar,
369
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
pero... tengo...
370
00:21:21,291 --> 00:21:23,709
- ¿Ganas de ser mi amiga?
- ¡Sí!
371
00:21:25,959 --> 00:21:28,458
Mira, no sé por qué te confieso esto,
372
00:21:28,542 --> 00:21:30,834
no sé si es que estoy cansado
o el eclipse lunar,
373
00:21:30,917 --> 00:21:33,959
pero... en realidad, tú eres Clyde.
374
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
¡Lo sabía!
375
00:21:37,917 --> 00:21:39,458
¡Si es que no veo nada!
376
00:21:44,166 --> 00:21:45,750
- ¡Esto es otra cosa!
- ¿A que sí?