1 00:00:03,959 --> 00:00:06,792 Tienes una videollamada de Jordan. 2 00:00:06,875 --> 00:00:09,667 ¡No contestes, Kaz! No debe enterarse de que estamos en... 3 00:00:09,750 --> 00:00:14,333 ¡Anda! ¡Pero si es Jordan! ¡Hola! 4 00:00:15,417 --> 00:00:16,291 Hola. 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,166 ¿Dónde estáis? 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,875 En mi cuarto. Lo he redecorado. 7 00:00:20,959 --> 00:00:23,959 Me apetecía que tuviera aspecto de hospital posmoderno. 8 00:00:24,917 --> 00:00:26,792 Es horrible. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,291 Me encanta. 10 00:00:28,792 --> 00:00:31,542 ¿Os apuntáis al torneo de Gárgolas y góblins de esta noche 11 00:00:31,667 --> 00:00:32,583 en El Dominio? 12 00:00:32,667 --> 00:00:35,083 Todos los que no son nadie van a ir. 13 00:00:36,333 --> 00:00:38,291 ¿Es Jordan? ¡Hola, Jordan! 14 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 ¿Es Connie? 15 00:00:44,917 --> 00:00:47,375 Seguro que es cosa de mi imaginación, 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,917 pero a veces me parece que no le caigo bien. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,458 No seas tonta, 18 00:00:52,417 --> 00:00:54,375 no es cosa de tu imaginación: te odia. 19 00:00:55,542 --> 00:00:58,125 ¿Cómo es posible que no le caiga bien? 20 00:00:58,250 --> 00:01:00,875 No es nada personal, Skylar, nadie le cae bien. 21 00:01:00,959 --> 00:01:05,667 Está organizando una fiesta de cumpleaños a la que no va a invitar a nadie. 22 00:01:05,792 --> 00:01:08,125 ¡Quiero caer bien a todo el mundo! 23 00:01:08,250 --> 00:01:11,166 Soy Skylar Tormenta. ¡Millones de personas me adoraban! 24 00:01:11,250 --> 00:01:12,208 Lo echo de menos. 25 00:01:13,125 --> 00:01:16,041 Juro por los Anillos sagrados de Caldera 26 00:01:16,125 --> 00:01:19,291 que no descansaré hasta que Jordan y yo seamos amigas íntimas. 27 00:01:22,083 --> 00:01:23,792 Por fin ha terminado nuestro turno. 28 00:01:23,875 --> 00:01:26,875 Necesito llegar a casa, meterme en la cama y dormir hasta el lunes. 29 00:01:26,959 --> 00:01:30,500 Tenéis que hacer el turno de noche. Nada de dormir hasta el lunes. 30 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 Estoy agotado. 31 00:01:33,208 --> 00:01:35,458 Además, ¿cómo se lo explico a mis padres? 32 00:01:35,583 --> 00:01:37,166 Mi trabajo aquí es secreto. 33 00:01:37,291 --> 00:01:38,750 Diles que estás en mi casa. 34 00:01:38,834 --> 00:01:42,792 Ya lo entiendo. Y tú dices que estás en casa de Oliver. 35 00:01:42,917 --> 00:01:45,500 No hace ninguna falta. Mis padres tienen once hijos. 36 00:01:45,625 --> 00:01:47,083 No me echarán en falta. 37 00:01:47,834 --> 00:01:50,166 Una cosa más: a lo mejor os habéis enterado 38 00:01:50,291 --> 00:01:52,000 de que este turno da un poco de miedo. 39 00:01:52,083 --> 00:01:53,333 Es completamente seguro, 40 00:01:53,417 --> 00:01:55,792 salvo que un eclipse lunar anómalo 41 00:01:55,917 --> 00:01:59,083 sea el responsable de una noche terrorífica. 42 00:01:59,667 --> 00:02:00,917 ¿Qué probabilidad hay? 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,750 Creo que del 99 %, por cierto. 44 00:02:07,875 --> 00:02:09,125 Venga, tío 45 00:02:09,208 --> 00:02:10,834 Qué aventura me espera 46 00:02:10,917 --> 00:02:12,083 Jamás podríamos imaginarlo 47 00:02:12,208 --> 00:02:13,667 Al llegar a la escuela 48 00:02:13,750 --> 00:02:15,417 De la clase salgo corriendo 49 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 A la tienda voy a ampliar conocimientos 50 00:02:17,333 --> 00:02:19,083 Superpoderes y mil villanos 51 00:02:19,166 --> 00:02:21,125 Pasaría el día aquí desde muy temprano 52 00:02:21,250 --> 00:02:22,583 Cada día me siento muy preocupado 53 00:02:22,709 --> 00:02:24,041 ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 54 00:02:24,166 --> 00:02:25,792 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 55 00:02:25,917 --> 00:02:28,041 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 56 00:02:28,125 --> 00:02:29,917 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 57 00:02:30,041 --> 00:02:31,417 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 58 00:02:31,542 --> 00:02:33,667 Salvamos un héroe por segundo 59 00:02:33,750 --> 00:02:35,458 En página diez se salva el mundo 60 00:02:35,542 --> 00:02:37,458 Nos llaman "normis", lo que es cierto 61 00:02:37,542 --> 00:02:39,333 Ellos vivían antes en nuestros sueños 62 00:02:39,417 --> 00:02:41,125 Listo y atento debes estar 63 00:02:41,208 --> 00:02:42,792 Por la justicia hay que luchar 64 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Es un secreto que no has de revelar 65 00:02:44,750 --> 00:02:46,625 Y mañana la aventura volverá a empezar 66 00:02:46,709 --> 00:02:48,458 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 67 00:02:48,542 --> 00:02:50,125 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 68 00:02:50,208 --> 00:02:51,792 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 69 00:02:51,875 --> 00:02:54,125 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 70 00:02:55,792 --> 00:02:58,667 ¡Pero qué aburrimiento! 71 00:02:59,375 --> 00:03:02,417 ¿Los eclipses lunares son así de aburridos? 72 00:03:03,750 --> 00:03:05,166 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 73 00:03:05,250 --> 00:03:06,291 Seis minutos. 74 00:03:08,625 --> 00:03:10,667 Hola, Neocórtex. No nos vemos desde que 75 00:03:10,792 --> 00:03:13,166 casi convierto tu cerebro en una bomba nuclear. 76 00:03:14,417 --> 00:03:16,208 ¿Qué ocurre? 77 00:03:16,291 --> 00:03:18,166 Cuando intento leer la mente de alguien, 78 00:03:18,250 --> 00:03:20,125 sueñan despiertos, entran en trance. 79 00:03:20,208 --> 00:03:25,000 Quiero que me vea un médico. Cualquiera menos tú. 80 00:03:25,792 --> 00:03:27,583 Vaya, tiene la noche libre. 81 00:03:27,709 --> 00:03:30,458 Hablo del doctor "Cualquieramenostú". 82 00:03:31,709 --> 00:03:32,709 No te preocupes. 83 00:03:32,834 --> 00:03:34,875 Tenemos un nuevo aparato que se conecta 84 00:03:35,000 --> 00:03:36,667 con la mente del paciente 85 00:03:36,750 --> 00:03:38,709 y permite diagnosticar estas anomalías. 86 00:03:38,792 --> 00:03:40,667 Te enseñaré qué es lo que ocurre. 87 00:03:40,750 --> 00:03:43,083 ¡No me utilices a mí! ¿Y si me fríes el cerebro? 88 00:03:43,166 --> 00:03:45,166 Utiliza a alguien que no valga para nada. 89 00:03:45,250 --> 00:03:47,709 No valgo para nada. ¿Qué queréis? 90 00:03:49,417 --> 00:03:51,250 Usar esto para ver tus pensamientos 91 00:03:51,375 --> 00:03:54,166 y saber qué tienes en la cabeza. 92 00:03:54,291 --> 00:03:57,166 Vale, pero nada de burlarse de mi cabeza. 93 00:03:57,250 --> 00:03:59,583 Ya sabemos que es ridículamente pequeña. 94 00:04:12,208 --> 00:04:14,625 GANADOR DEL PREMIO CABEZA MÁS GRANDE DEL UNIVERSO 95 00:04:14,709 --> 00:04:16,250 Os gusta mi cabeza. 96 00:04:16,333 --> 00:04:19,250 Os gusta muchísimo de verdad. 97 00:04:29,750 --> 00:04:32,709 Oh, estaba soñando despierto. 98 00:04:33,458 --> 00:04:37,667 ¿Por qué caben sueños así de grandes en una cabeza tan pequeña? 99 00:04:41,458 --> 00:04:44,458 Haces que la gente se quede atrapada en sus fantasías más locas. 100 00:04:44,542 --> 00:04:49,917 Es como leer el diario de Oliver, pero sin el aburrimiento que provoca. 101 00:04:50,000 --> 00:04:53,125 Tengo que descubrir cómo curar a Neocórtex 102 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 y cómo ponerle un candado gigante a mi diario. 103 00:04:56,375 --> 00:05:00,333 ¡No lo cures! ¡Por fin ocurre algo divertido! 104 00:05:00,458 --> 00:05:04,333 Neocórtex, haz que el Hombre Lagarto sueñe despierto. 105 00:05:04,417 --> 00:05:06,458 Seguro que en sus fantasías sale Godzilla, 106 00:05:06,542 --> 00:05:08,959 pero una Godzilla guapísima y en bikini. 107 00:05:14,458 --> 00:05:16,333 ¡Saludos, caballeros! 108 00:05:16,417 --> 00:05:18,500 ¡Y damas! 109 00:05:18,583 --> 00:05:21,709 En honor de este misterioso eclipse lunar, 110 00:05:21,792 --> 00:05:23,917 celebraremos el primer torneo nocturno 111 00:05:24,000 --> 00:05:26,250 - de Gárgolas - y góblins. 112 00:05:26,375 --> 00:05:28,667 ¡Me encanta Gárgolas y góblins! 113 00:05:28,792 --> 00:05:31,750 Es una manera fantástica de estar con personas similares a ti 114 00:05:31,834 --> 00:05:33,417 y fingir que les sacas las tripas. 115 00:05:33,500 --> 00:05:36,208 ¿Eres del tipo asesina? Signos de interrogación. 116 00:05:37,583 --> 00:05:39,917 Siempre digo la puntuación. Puntos suspensivos. 117 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Es parte de mi encanto. 118 00:05:42,083 --> 00:05:43,000 Punto. 119 00:05:44,667 --> 00:05:46,959 Recuérdame que te saque las tripas el primero. 120 00:05:48,417 --> 00:05:51,333 Perdonad que llegue tarde. 121 00:05:51,458 --> 00:05:52,417 ¿Connie? 122 00:05:53,250 --> 00:05:54,417 ¿Qué haces tú aquí? 123 00:05:54,500 --> 00:05:56,125 ¿Jordan? 124 00:05:56,208 --> 00:05:58,917 ¡No sabía que te gustara Gárgolas y góblins! 125 00:05:59,041 --> 00:06:01,375 Tenemos muchísimas cosas en común, 126 00:06:01,500 --> 00:06:03,667 como le ocurre a las buenas amigas. 127 00:06:03,750 --> 00:06:06,166 Oye, maja, 128 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 búscate la vida. 129 00:06:07,875 --> 00:06:09,750 No hablo con ninguna de estas personas. 130 00:06:09,834 --> 00:06:11,583 ¿Maja? 131 00:06:11,709 --> 00:06:13,417 ¡Eso es lo que se dice de una chica 132 00:06:13,500 --> 00:06:15,417 cuando es tu amiga! 133 00:06:16,041 --> 00:06:16,875 ¡Ja! 134 00:06:16,959 --> 00:06:18,875 ¡Tienes una amiga! 135 00:06:19,583 --> 00:06:20,792 ¿Qué se siente? 136 00:06:22,125 --> 00:06:23,417 Signos de interrogación. 137 00:06:23,834 --> 00:06:25,542 ¡Decidle que no puede quedarse! 138 00:06:25,667 --> 00:06:27,417 ¡Debería darte vergüenza! 139 00:06:27,500 --> 00:06:29,542 En el mundo de Gárgolas y góblins 140 00:06:29,625 --> 00:06:31,834 todos los que creen son bienvenidos. 141 00:06:31,959 --> 00:06:35,875 Sobre todo, si pagan los seis dólares de la entrada. 142 00:06:37,208 --> 00:06:39,250 Solo tengo cinco. 143 00:06:39,333 --> 00:06:40,834 ¡Hecho! 144 00:06:42,125 --> 00:06:45,875 ¡Venga! ¿Lista para pasar tiempo de calidad entre chicas? 145 00:06:45,959 --> 00:06:47,667 ¿Me sueltas un "¿Qué?"? 146 00:06:48,834 --> 00:06:51,083 Un ¿"Perdona"? 147 00:06:57,041 --> 00:06:58,959 Durante tu pelea con el Reatomizador, 148 00:06:59,041 --> 00:07:02,333 él debió de enmarañarte las conexiones neuronales. 149 00:07:02,417 --> 00:07:04,625 Ponlo en trance. 150 00:07:04,750 --> 00:07:07,917 Lo de susurrar no es lo tuyo. 151 00:07:08,667 --> 00:07:09,709 ¡Ya lo sé! 152 00:07:14,000 --> 00:07:15,542 ¿Qué pasa ahora? 153 00:07:15,667 --> 00:07:17,041 Se me ha escapado a mí. 154 00:07:17,166 --> 00:07:18,917 Tengo gases... 155 00:07:19,500 --> 00:07:21,333 y ha pasado esto. 156 00:07:24,000 --> 00:07:27,834 Tu descarga nos ha subido la melatonina a todos. 157 00:07:27,959 --> 00:07:29,667 Y empezamos a estar somnolientos. 158 00:07:30,375 --> 00:07:33,834 Tenemos que curar a Neocórtex antes de que esto vaya a más. 159 00:07:33,917 --> 00:07:36,166 No tengas tanta prisa. 160 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 No somos nadie para decidir si está bien, 161 00:07:39,208 --> 00:07:41,959 o no, invadir la privacidad de los demás por diversión. 162 00:07:45,083 --> 00:07:46,750 ¿Qué le ocurre a Gata Callejera? 163 00:07:53,917 --> 00:07:56,750 Solo es una pesadilla. 164 00:07:56,834 --> 00:07:58,917 En vez de saltar de un edificio a otro 165 00:07:59,000 --> 00:08:01,083 sin hacerse daño, como siempre, 166 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 está cayendo por un pozo sin fondo. 167 00:08:03,500 --> 00:08:04,917 No tiene el menor pelig... 168 00:08:05,041 --> 00:08:07,792 - ¡Ah! - ¿Qué ocurre? 169 00:08:07,875 --> 00:08:10,166 Este pozo sin fondo 170 00:08:10,917 --> 00:08:12,917 ha resultado sí tener fondo. 171 00:08:13,792 --> 00:08:16,291 ¡No! 172 00:08:17,291 --> 00:08:18,583 ¡Está en muerte cerebral! 173 00:08:18,667 --> 00:08:20,125 ¡No tiene pulso! 174 00:08:20,208 --> 00:08:22,000 - ¿Entonces, está...? - Sin vida. 175 00:08:22,917 --> 00:08:26,542 Olvidé mi cargador aquí y mi móvil está sin gota de vida. 176 00:08:27,834 --> 00:08:29,083 ¿Qué ocurre? 177 00:08:29,208 --> 00:08:32,583 Los poderes de Neocórtex fallan y Gata Callejera está muerta. 178 00:08:32,875 --> 00:08:34,083 ¡Oh! 179 00:08:34,166 --> 00:08:35,875 Vale, pero estaba muerta. 180 00:08:36,542 --> 00:08:38,875 Menos mal que uno de sus poderes 181 00:08:38,959 --> 00:08:41,000 es tener siete vidas. 182 00:08:41,125 --> 00:08:43,041 Todavía le quedan seis. 183 00:08:53,625 --> 00:08:56,166 Actualizo datos, cinco. 184 00:08:57,750 --> 00:09:00,417 O sea, que en vez de hacer que soñemos despiertos, 185 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 ¿ahora nos haces tener pesadillas? 186 00:09:02,458 --> 00:09:04,709 Y cuando Gata Callejera murió en su sueño, 187 00:09:04,792 --> 00:09:06,375 también lo hizo en la vida real. 188 00:09:06,500 --> 00:09:08,291 ¿Nos pasará lo mismo a todos los que 189 00:09:08,375 --> 00:09:10,667 hemos estado expuestos a tu pedo? 190 00:09:10,750 --> 00:09:12,417 Eso parece. 191 00:09:13,625 --> 00:09:16,208 ¡Hay que curar a Neocórtex! 192 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 ¡Nadie puede quedarse dormido hasta que lo logremos! 193 00:09:25,709 --> 00:09:27,000 Vaya por Dios. 194 00:09:27,834 --> 00:09:29,083 Visto el panorama, 195 00:09:29,166 --> 00:09:31,667 es un tono muy poco afortunado. 196 00:09:38,792 --> 00:09:41,000 Nadie puede dormirse 197 00:09:41,083 --> 00:09:43,792 o morirá en una pesadilla y en la vida real. 198 00:09:43,917 --> 00:09:45,333 ¡Oye, no! 199 00:09:45,458 --> 00:09:48,000 ¡Despierta! ¡No! Así muy bien. 200 00:09:50,500 --> 00:09:53,291 ¡Tíos, una videollamada de mi madre! 201 00:09:53,417 --> 00:09:56,625 ¡Tengo que cogerlo o se preocupará e irá a tu casa! 202 00:09:56,709 --> 00:09:59,208 Pero si lo cojo, verá dónde estoy en realidad. 203 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 No debí haber mentido a mis padres. 204 00:10:01,125 --> 00:10:03,125 No te asustes. Lo tengo todo controlado. 205 00:10:03,208 --> 00:10:06,375 Comienza la operación "Lo tengo todo controlado". 206 00:10:08,083 --> 00:10:10,917 Mi madre jamás creerá que esto es tu dormitorio. 207 00:10:16,417 --> 00:10:18,375 Ahora. Así, sí. 208 00:10:21,959 --> 00:10:23,959 Venga, finge que estás durmiendo. 209 00:10:27,417 --> 00:10:28,917 Hola, mamá. 210 00:10:29,000 --> 00:10:30,542 Me has despertado. 211 00:10:30,625 --> 00:10:33,208 No puedo hablar, Kaz está durmiendo. 212 00:10:35,000 --> 00:10:35,875 ¿Lo ves? 213 00:10:36,417 --> 00:10:37,959 Buenas noches. 214 00:10:38,083 --> 00:10:39,375 Vale, se lo tragó. 215 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 Kaz, deja de hacer el tonto. Vamos. 216 00:10:46,417 --> 00:10:49,000 ¡Ay, no! Te has dormido de verdad. 217 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 ¡Kaz, por favor! Tienes que despertar o morirás. 218 00:10:51,583 --> 00:10:52,500 ¡Kaz! 219 00:11:00,208 --> 00:11:02,250 Lady Jordan saca un seis, 220 00:11:02,333 --> 00:11:05,583 ¡lo que la saca de la Cueva de Álgamor! 221 00:11:06,959 --> 00:11:09,542 Y al adentrarse en la oscuridad, 222 00:11:09,667 --> 00:11:11,917 ve a una mujer de una belleza sobrenatural. 223 00:11:12,041 --> 00:11:15,250 Me llamo... ¡Ethelia! 224 00:11:15,333 --> 00:11:17,875 Soy la reina del puente fronterizo. 225 00:11:17,959 --> 00:11:20,458 Quienes quieran cruzar deben pagar. 226 00:11:20,583 --> 00:11:24,458 Y para el precio averiguar, el dado deben lanzar. 227 00:11:24,542 --> 00:11:26,041 Genial, ahora hablo en verso. 228 00:11:26,166 --> 00:11:28,750 Vaya, no tengo la carta de transporte. 229 00:11:28,875 --> 00:11:30,667 ¡En ese caso, cruzar no podrás! 230 00:11:30,792 --> 00:11:34,583 ¡Muerte a la damisela hombruna y mordaz! 231 00:11:36,959 --> 00:11:38,542 No temáis Lady Jordan. 232 00:11:38,667 --> 00:11:42,333 Os daré mi elixir sanador 233 00:11:42,417 --> 00:11:46,542 porque eso es lo que una amiga haría. 234 00:11:48,500 --> 00:11:50,709 Caray. Gracias, Connie. 235 00:11:52,625 --> 00:11:54,166 Para compensarte... 236 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Te daré mi poción fortalecedora. 237 00:11:56,542 --> 00:11:58,917 Gracias, Jordan. 238 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 ¿Te das cuenta de lo bien que nos llevamos? 239 00:12:01,250 --> 00:12:04,208 Sí. Tus orejas se están alargando. 240 00:12:04,291 --> 00:12:05,875 ¡Porque eres un burro ahora! 241 00:12:07,458 --> 00:12:09,166 No era una poción fortalecedora, 242 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 sino un hechizo metamorfoseador. 243 00:12:13,667 --> 00:12:15,750 Deberías haber leído la tarjeta 244 00:12:15,834 --> 00:12:18,333 antes de convertirte en burro. Ahora ya no sabes. 245 00:12:19,041 --> 00:12:22,000 ¡Uy, qué mala es! 246 00:12:22,125 --> 00:12:24,750 Emoticono de carita triste. 247 00:12:31,709 --> 00:12:34,375 ¡Horace, Kaz se ha dormido y no puedo despertarlo! 248 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 ¿Puedo usar el aparato de conexión mental 249 00:12:36,583 --> 00:12:38,917 para ayudarlo antes de que su pesadilla lo mate? 250 00:12:39,000 --> 00:12:40,667 ¡No funciona! 251 00:12:40,750 --> 00:12:44,208 ¡El eclipse lunar está interfiriendo con toda nuestra tecnología! 252 00:12:44,333 --> 00:12:46,709 Ni siquiera el aparato más importante funciona. 253 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 ¿Lo ves? ¡Nada! 254 00:12:50,291 --> 00:12:52,375 Llevo una hora sin cepillarme los dientes. 255 00:12:53,875 --> 00:12:57,166 Neocórtex, puedes proyectar tu conciencia en la mente de otros 256 00:12:57,291 --> 00:12:58,875 y también leer mi mente. 257 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 ¿Puedes combinar ambos poderes 258 00:13:00,917 --> 00:13:03,333 y proyectar mi conciencia en el sueño de Kaz? 259 00:13:03,417 --> 00:13:06,625 Mis poderes no funcionan bien, pero puedo intentarlo. 260 00:13:06,792 --> 00:13:08,208 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 261 00:13:08,291 --> 00:13:09,667 ¿Que le estalle el cerebro? 262 00:13:09,750 --> 00:13:13,125 Sí, claro, pero me refería a qué es lo peor que podría pasarme a mí. 263 00:13:14,125 --> 00:13:16,083 No quiero perder a mi mejor amigo. 264 00:13:16,166 --> 00:13:19,625 Correré ese riesgo. 265 00:13:19,750 --> 00:13:21,959 ¡Espera! Oliver, 266 00:13:22,917 --> 00:13:24,792 por si acaso te ocurre algo, 267 00:13:25,792 --> 00:13:27,959 deja que cubra el suelo con periódicos. 268 00:13:28,041 --> 00:13:29,709 Acabo de encerarlo. 269 00:13:33,125 --> 00:13:35,208 Proyéctame antes de que diga nada más. 270 00:13:55,125 --> 00:13:56,792 Neocórtex, no sé si puedes oírme, 271 00:13:56,917 --> 00:13:59,083 ¿seguro que esto es una pesadilla mortal? 272 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 Kaz está haciendo un examen. 273 00:14:01,083 --> 00:14:03,291 No pasa de ser un sueño regulero. 274 00:14:08,083 --> 00:14:10,375 Olvida lo que he dicho. Y por cierto... 275 00:14:15,875 --> 00:14:21,542 Guerreros y escribas, hechiceros y... estoy hasta el gorro de esto. 276 00:14:22,542 --> 00:14:25,208 Se acabó el descanso. Solo quedan tres friquis: 277 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 Connie, Jordan y Bryan con "y." 278 00:14:29,667 --> 00:14:31,458 Un momento, quiero preguntaros algo. 279 00:14:31,542 --> 00:14:33,083 ¿Cómo conseguís caer bien? 280 00:14:33,208 --> 00:14:34,792 Eso es muy sencillo. 281 00:14:34,875 --> 00:14:38,083 Solo nos tratamos con gente como nosotros. 282 00:14:38,166 --> 00:14:40,125 - A mí me cae bien Wallace. - Y a mí, Clyde. 283 00:14:40,208 --> 00:14:41,041 Y es porque... 284 00:14:41,125 --> 00:14:42,625 - podemos acabar... - cada... 285 00:14:42,750 --> 00:14:44,250 - centro - decorativo del otro. 286 00:14:46,709 --> 00:14:48,125 O sea, 287 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 para caer bien a Jordan, 288 00:14:50,083 --> 00:14:52,041 tengo que parecerme a ella. ¡Gracias! 289 00:14:52,750 --> 00:14:54,709 - No es lo que quería decir. - Ni yo. 290 00:14:59,834 --> 00:15:02,250 ¡Fíjate! ¡Agitamos los dados de la misma manera! 291 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 Tenemos muchas cosas en común. 292 00:15:04,000 --> 00:15:06,166 No sé qué hacer para que me dejes en paz. 293 00:15:07,208 --> 00:15:09,959 ¡Por fin! La poción robapoderes. 294 00:15:10,083 --> 00:15:12,291 ¡La uso contra ti! 295 00:15:12,375 --> 00:15:14,458 Mecachis. 296 00:15:15,583 --> 00:15:18,000 Ya no tienes poderes. 297 00:15:18,125 --> 00:15:21,083 Eres como esa pringada de Skylar Tormenta. 298 00:15:21,166 --> 00:15:25,208 ¿Qué has dicho? 299 00:15:25,291 --> 00:15:26,333 He... dicho... 300 00:15:26,417 --> 00:15:27,375 ¡Era retórica! 301 00:15:28,625 --> 00:15:31,834 Se acabó lo de ser un burro amable. 302 00:15:32,625 --> 00:15:36,709 ¡El burro levanta las patas traseras y descarga una coz brutal! 303 00:15:36,792 --> 00:15:39,166 ¡Lady Jordan se tambalea! 304 00:15:39,250 --> 00:15:42,041 Enarbola su Maza de destrucción 305 00:15:42,125 --> 00:15:44,041 ¡y la lanza con fuerza! 306 00:15:45,250 --> 00:15:49,625 ¡El burro agarra la maza entre sus enormes y prominentes muelas 307 00:15:50,709 --> 00:15:54,375 y la devuelve al lugar del que vino! 308 00:15:54,500 --> 00:15:57,542 Lady Jordan la esquiva por los pelos. 309 00:15:58,750 --> 00:16:03,458 El necio y sucio burro embiste ahora como un toro que cree ser un burro. 310 00:16:03,583 --> 00:16:07,792 Alcanza a Lady Jordan con su enorme y desagradable cabeza. 311 00:16:07,875 --> 00:16:11,458 Esta cae a una poza de arenas movedizas venenosas. 312 00:16:11,583 --> 00:16:13,083 Con mi último aliento, 313 00:16:13,166 --> 00:16:16,500 alcanzo a empuñar mi látigo mágico atrapador... 314 00:16:16,583 --> 00:16:17,625 si saco un veinte. 315 00:16:20,583 --> 00:16:22,250 ¡Un veinte! 316 00:16:31,500 --> 00:16:34,792 Te ha arrastrado con ella y habéis muerto ambas. Bryan, has ganado. 317 00:16:36,458 --> 00:16:41,375 ¡Soy el Señor de las gárgolas! ¡Signos de exclamación! 318 00:16:41,458 --> 00:16:44,709 Mira que es insufrible. 319 00:16:49,750 --> 00:16:51,625 ¡Empieza la clase! 320 00:16:51,709 --> 00:16:54,125 Hoy vamos a estudiar la electricidad. 321 00:17:01,208 --> 00:17:03,834 Kaz, imagina a Megahercio dentro de una jaula. 322 00:17:03,917 --> 00:17:06,166 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¡Tú hazlo! 323 00:17:14,500 --> 00:17:16,625 ¿Cómo he hecho eso? ¿Qué pasa aquí? 324 00:17:17,417 --> 00:17:19,542 ¿Y por qué tengo una trucha en vez de mano? 325 00:17:23,583 --> 00:17:26,125 La buena noticia es que solo es una pesadilla. 326 00:17:26,208 --> 00:17:30,166 La mala es que si Megahercio te mata, morirás en la vida real. 327 00:17:30,417 --> 00:17:31,625 ¿Qué? 328 00:17:31,709 --> 00:17:34,000 Tienes el poder de hacer lo que quieras 329 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 si te concentras. 330 00:17:35,458 --> 00:17:38,959 ¿En serio? Ya sé lo que voy a hacer. 331 00:17:44,458 --> 00:17:45,792 ¿En qué te ayuda eso? 332 00:17:46,041 --> 00:17:48,166 Siempre ayuda llevar un abrigo molón. 333 00:17:52,291 --> 00:17:54,208 Deprisa, escóndete en una taquilla. 334 00:17:59,333 --> 00:18:04,625 Has cabreado al profesor sustituto semicíborg y semihumano que no debías. 335 00:18:42,834 --> 00:18:45,041 ¡Oliver, ayúdame! ¡Es demasiado poderoso! 336 00:18:45,166 --> 00:18:49,125 No puedo. En realidad, no estoy aquí. Tienes que apañarte tú. 337 00:18:49,208 --> 00:18:52,125 Tienes razón. Tengo que apañarme yo. 338 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 ¿Haces el favor de ayudarme, colega? 339 00:19:00,667 --> 00:19:02,500 Por supuesto, Kaz. 340 00:19:49,875 --> 00:19:50,709 ¡Eso... 341 00:19:50,834 --> 00:19:52,083 ha sido... 342 00:19:52,166 --> 00:19:54,041 alucinante! 343 00:19:54,792 --> 00:19:56,125 ¡Kaz está vivo! 344 00:19:56,250 --> 00:19:57,709 ¡Bien hecho, chicos! 345 00:19:57,792 --> 00:19:59,834 Gracias por ayudarme, Oliver. 346 00:19:59,917 --> 00:20:02,333 Cuando quieras, solo tienes que decirlo. 347 00:20:02,834 --> 00:20:03,667 ¿Decir, qué? 348 00:20:04,500 --> 00:20:06,542 "Ayúdame", imagino. 349 00:20:07,792 --> 00:20:10,667 Antes de empezar a celebrarlo, tenemos que resolver esto. 350 00:20:11,417 --> 00:20:12,959 ¡Todo el mundo se ha dormido! 351 00:20:13,083 --> 00:20:15,125 Lo siento. Mi matasuegras se ha roto. 352 00:20:15,250 --> 00:20:17,583 ¡Y este calzador no suena! 353 00:20:20,625 --> 00:20:22,625 Tenemos que entrar en sus pesadillas. 354 00:20:22,709 --> 00:20:25,792 No hay tiempo para eso. Necesitamos un milagro. 355 00:20:32,709 --> 00:20:34,792 Vaya, ha sido fácil. 356 00:20:35,792 --> 00:20:38,750 Debía de ser el eclipse lo que alteraba mis poderes. 357 00:20:38,834 --> 00:20:41,208 Puedo leer la mente otra vez perfectamente. 358 00:20:43,333 --> 00:20:44,542 ¿Estás aburrido? 359 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 ¡Estoy aburridísimo! 360 00:20:47,125 --> 00:20:50,917 Hace por lo menos 20 segundos que no pasa nada guay. 361 00:20:54,875 --> 00:20:58,166 Nunca me has caído bien porque me parecías una niña buena, 362 00:20:58,250 --> 00:21:01,959 pero eres más dura y mala de lo que imaginaba. 363 00:21:02,166 --> 00:21:04,917 ¡Gracias! 364 00:21:05,917 --> 00:21:07,291 Me encanta que me lo diga 365 00:21:07,417 --> 00:21:10,917 alguien insensible y con un corazón de piedra como tú. 366 00:21:11,458 --> 00:21:13,834 ¡Gracias! 367 00:21:15,041 --> 00:21:16,041 Qué raro. 368 00:21:16,166 --> 00:21:19,667 No sé si es que estoy cansada o el eclipse lunar, 369 00:21:19,750 --> 00:21:21,208 pero... tengo... 370 00:21:21,291 --> 00:21:23,709 - ¿Ganas de ser mi amiga? - ¡Sí! 371 00:21:25,959 --> 00:21:28,458 Mira, no sé por qué te confieso esto, 372 00:21:28,542 --> 00:21:30,834 no sé si es que estoy cansado o el eclipse lunar, 373 00:21:30,917 --> 00:21:33,959 pero... en realidad, tú eres Clyde. 374 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 ¡Lo sabía! 375 00:21:37,917 --> 00:21:39,458 ¡Si es que no veo nada! 376 00:21:44,166 --> 00:21:45,750 - ¡Esto es otra cosa! - ¿A que sí?