1 00:00:03,959 --> 00:00:06,792 Tens um pedido de videochamada com a Jordan. 2 00:00:06,875 --> 00:00:09,667 Kaz, não atendas! Ela não pode saber que estamos no Mega... 3 00:00:09,750 --> 00:00:14,333 Ena, ena! Olha a Jordan! Viva! 4 00:00:15,417 --> 00:00:16,291 Olá. 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,166 Onde estão? 6 00:00:18,250 --> 00:00:20,875 No meu quarto. Redecorei-o. 7 00:00:20,959 --> 00:00:23,959 Escolhi um motivo de um hospital pós-moderno. 8 00:00:24,917 --> 00:00:26,792 Tão feio. 9 00:00:26,875 --> 00:00:28,291 Gosto! 10 00:00:28,792 --> 00:00:31,542 Então? Vão ao torneio das "gárgulas e cálices", 11 00:00:31,667 --> 00:00:32,583 no Domain, esta noite? 12 00:00:32,667 --> 00:00:35,083 Toda a gente que não é ninguém vai lá estar. 13 00:00:36,333 --> 00:00:38,291 Quem é? A Jordan? Olá, Jordan! 14 00:00:38,375 --> 00:00:40,000 É a Connie? 15 00:00:44,917 --> 00:00:47,375 Deve ser só imaginação, 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,917 mas às vezes sinto que a Jordan não gosta de mim. 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,458 Não sejas tola. 18 00:00:52,417 --> 00:00:54,375 Não é imaginação. Ela não te suporta. 19 00:00:55,542 --> 00:00:58,125 O quê? Como pode não gostar de mim? 20 00:00:58,250 --> 00:01:00,875 Skylar, não leves a peito. A Jordan não gosta de ninguém. 21 00:01:00,959 --> 00:01:05,709 Vai fazer uma festa dos "amargos 16 anos". Ninguém foi convidado. 22 00:01:05,792 --> 00:01:08,125 Mas todos têm de gostar de mim! 23 00:01:08,250 --> 00:01:11,166 Sou a Skylar Tempestade. Fui adorada por milhões! 24 00:01:11,250 --> 00:01:12,208 Sinto falta disso. 25 00:01:13,125 --> 00:01:16,041 Portanto, juro, pelos sagrados anéis de Caldera, 26 00:01:16,125 --> 00:01:19,291 que não descansarei até que a Jordan seja minha melhor amiga. 27 00:01:22,083 --> 00:01:23,625 Ótimo, acabámos o turno. 28 00:01:23,709 --> 00:01:26,875 Estou desejoso de ir para casa e dormir até segunda. 29 00:01:26,959 --> 00:01:30,500 Rapazes, têm de fazer o turno da noite. Ou seja, não dormem até segunda. 30 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 Mas estou exausto. 31 00:01:33,208 --> 00:01:35,458 E onde digo aos meus pais que estou? 32 00:01:35,583 --> 00:01:37,166 Não lhes posso dizer que trabalho aqui. 33 00:01:37,291 --> 00:01:38,750 Diz-lhes que vais dormir em minha casa. 34 00:01:38,834 --> 00:01:42,792 Já sei. E tu dizes aos teus pais que ficas na casa do Oliver. 35 00:01:42,917 --> 00:01:45,500 Não, não preciso. Os meus pais têm 11 filhos. 36 00:01:45,625 --> 00:01:47,083 Nem vão dar pela minha falta. 37 00:01:47,834 --> 00:01:50,166 Mais uma coisa: podem ter ouvido 38 00:01:50,291 --> 00:01:52,000 que o turno da noite pode ser assustador. 39 00:01:52,083 --> 00:01:53,041 Mas não haverá crise. 40 00:01:53,417 --> 00:01:55,792 Só se um eclipse da lua único 41 00:01:55,917 --> 00:01:59,083 criar a noite mais perigosamente horrenda de sempre. 42 00:01:59,667 --> 00:02:00,917 Mas quais as probabilidades? 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,750 A propósito, as probabilidades são de 99%. 44 00:02:07,875 --> 00:02:09,125 Vamos lá 45 00:02:09,208 --> 00:02:10,834 Cada dia é uma aventura 46 00:02:10,917 --> 00:02:12,083 Ninguém diria Pela nossa cara 47 00:02:12,208 --> 00:02:13,667 Ao entrar na escola 48 00:02:13,750 --> 00:02:15,417 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 49 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 50 00:02:17,333 --> 00:02:19,083 Números novos, superpoderes 51 00:02:19,166 --> 00:02:21,125 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 52 00:02:21,250 --> 00:02:22,583 Dizem para não nos preocuparmos 53 00:02:22,709 --> 00:02:24,041 Super-heróis numa maca? 54 00:02:24,166 --> 00:02:25,792 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 55 00:02:25,917 --> 00:02:28,041 Estamos a salvo? Nunca se sabe 56 00:02:28,125 --> 00:02:29,917 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 57 00:02:30,041 --> 00:02:31,417 No Mega Med Entramos em ação 58 00:02:31,542 --> 00:02:33,667 Salvamos quem salva Depois das aulas 59 00:02:33,750 --> 00:02:35,458 Viramos a página e entramos em ação 60 00:02:35,542 --> 00:02:37,458 Chamam-nos Normos... fantásticos 61 00:02:37,542 --> 00:02:39,333 Vemos super-heróis Só imaginados 62 00:02:39,417 --> 00:02:41,125 Nesta vida Há que lutar 63 00:02:41,208 --> 00:02:42,792 Erguer os punhos E o bem defender 64 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 65 00:02:44,750 --> 00:02:46,625 Faremos amanhã O mesmo de hoje 66 00:02:46,709 --> 00:02:48,458 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 67 00:02:48,542 --> 00:02:50,125 Estamos a salvo? Nunca se sabe 68 00:02:50,208 --> 00:02:51,792 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 69 00:02:51,875 --> 00:02:54,125 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 70 00:02:55,792 --> 00:02:58,667 Não acontece nada! 71 00:02:59,375 --> 00:03:02,417 Quem diria que um eclipse lunar seria tão aborrecido? 72 00:03:03,750 --> 00:03:05,041 Há quanto tempo cá estamos? 73 00:03:05,166 --> 00:03:06,291 Seis minutos. 74 00:03:08,625 --> 00:03:10,667 Olá, Neocórtex, não te via 75 00:03:10,792 --> 00:03:13,041 desde que quase te transformei o cérebro numa bomba nuclear. 76 00:03:14,417 --> 00:03:16,208 O que se passa? 77 00:03:16,291 --> 00:03:18,000 Sempre que tento ler a mente de alguém, 78 00:03:18,125 --> 00:03:20,125 ficam num transe. 79 00:03:20,208 --> 00:03:25,000 E esperava falar com o Dr.... qualquer um menos tu! 80 00:03:25,792 --> 00:03:27,583 Está de folga esta noite. 81 00:03:27,709 --> 00:03:30,458 E pronuncia-se doutor "qualquerummenoshtu". 82 00:03:31,709 --> 00:03:32,709 Mas estás com sorte. 83 00:03:32,834 --> 00:03:34,875 Temos um novo aparelho que cria um elo mental, 84 00:03:35,000 --> 00:03:36,458 para vermos a mente do doente, 85 00:03:36,542 --> 00:03:38,500 e ajudar a diagnosticar os seus mistérios clínicos. 86 00:03:38,625 --> 00:03:40,667 Vou mostrar-vos o que se passa. 87 00:03:40,750 --> 00:03:43,000 Não experimentes em mim. E se me fritas o cérebro?! 88 00:03:43,083 --> 00:03:44,959 Experimenta em alguém que não serve para nada. 89 00:03:45,041 --> 00:03:47,709 Eu não sirvo para nada. O que queres? 90 00:03:49,375 --> 00:03:51,250 Queria que usasses isto para ver os teus pensamentos 91 00:03:51,375 --> 00:03:54,166 e saber o que se passa nessa tua cabeça. 92 00:03:54,291 --> 00:03:57,166 Está bem, mas não se riam da minha cabeça. 93 00:03:57,250 --> 00:03:59,583 Já sabemos que é embaraçosamente pequena. 94 00:04:12,208 --> 00:04:14,625 VENCEDOR A MAIOR CABEÇA DO UNIVERSO 95 00:04:14,709 --> 00:04:16,250 Gostam da minha cabeça. 96 00:04:16,333 --> 00:04:19,250 Gostam mesmo, mesmo da minha cabeça. 97 00:04:29,750 --> 00:04:32,709 Oh, foi só um sonho acordado. 98 00:04:33,458 --> 00:04:37,667 Como pode uma cabeça tão pequena ter sonhos tão grandes? 99 00:04:41,458 --> 00:04:44,291 Estás a fazer com que as pessoas se percam nas suas maiores fantasias. 100 00:04:44,375 --> 00:04:49,917 Usando esta coisa é como ler o diário do Oliver, só que é interessante! 101 00:04:50,000 --> 00:04:53,125 Tenho de descobrir como curar o Neocórtex. 102 00:04:53,208 --> 00:04:56,291 E também como usar aquele pequeno cadeado do meu diário. 103 00:04:56,375 --> 00:05:00,333 O quê? Não o cures! Por fim, temos algo de divertido para fazer! 104 00:05:00,458 --> 00:05:04,333 Já sei! Neocórtex, põe o Lagarto a sonhar! 105 00:05:04,417 --> 00:05:06,333 Aposto que as fantasias dele envolvem a Godzilla, 106 00:05:06,417 --> 00:05:08,959 mas uma bem sexy , de biquíni. 107 00:05:14,458 --> 00:05:16,333 Atenção, milordes! 108 00:05:16,417 --> 00:05:18,500 E ladies . 109 00:05:18,583 --> 00:05:21,709 Para celebrar o misterioso eclipse lunar desta noite, 110 00:05:21,792 --> 00:05:23,917 batizamos o primeiro torneio da meia-noite 111 00:05:24,000 --> 00:05:26,250 de "Gárgulas..." - "E Taças"! 112 00:05:26,375 --> 00:05:28,667 Adoro o G&T! 113 00:05:28,792 --> 00:05:31,083 Uma excelente forma de estar com gente como eu 114 00:05:31,208 --> 00:05:33,417 e fingir que os esventramos. 115 00:05:33,500 --> 00:05:36,208 És cruel, não és? Ponto de interrogação. 116 00:05:37,583 --> 00:05:39,709 Gosto de dizer a minha pontuação, reticências. 117 00:05:39,792 --> 00:05:42,000 É a minha encantadora mania. 118 00:05:42,083 --> 00:05:43,000 Ponto final. 119 00:05:44,667 --> 00:05:46,959 Lembra-me para te esventrar primeiro. 120 00:05:48,417 --> 00:05:51,333 Desculpem o atraso! 121 00:05:51,458 --> 00:05:52,417 Connie? 122 00:05:53,250 --> 00:05:54,417 O que fazes tu aqui? 123 00:05:54,500 --> 00:05:56,125 Jordan? 124 00:05:56,208 --> 00:05:58,917 Não sabia que gostavas de G&T! 125 00:05:59,041 --> 00:06:01,375 Temos tanto em comum, 126 00:06:01,500 --> 00:06:03,667 como gente que é amiga! 127 00:06:03,750 --> 00:06:06,166 Ouve, Connie Feliz. 128 00:06:06,625 --> 00:06:07,792 Procura a tua gente. 129 00:06:07,875 --> 00:06:09,750 Não os conheço há anos. 130 00:06:09,834 --> 00:06:11,583 "Connie Feliz"? 131 00:06:11,709 --> 00:06:13,417 Fixe! Deste-me uma alcunha, 132 00:06:13,500 --> 00:06:15,417 como gente que é amiga! 133 00:06:16,959 --> 00:06:18,875 Tens uma amiga! 134 00:06:19,583 --> 00:06:20,792 Que tal é? 135 00:06:22,125 --> 00:06:23,250 Ponto de interrogação. 136 00:06:23,834 --> 00:06:25,542 Digam-lhe que ela não pode jogar! 137 00:06:25,667 --> 00:06:27,417 Tende vergonha! 138 00:06:27,500 --> 00:06:29,542 O mundo das gárgulas e das taças 139 00:06:29,625 --> 00:06:31,834 está aberto a todos os crentes! 140 00:06:31,959 --> 00:06:35,875 E aos de vós que puderem pagar a entrada de seis dólares! 141 00:06:37,208 --> 00:06:39,250 Só tenho cinco dólares. 142 00:06:39,333 --> 00:06:40,834 Aceitamos! 143 00:06:42,125 --> 00:06:45,875 Fixe! Pronta para um tempo de qualidade de amigas? 144 00:06:45,959 --> 00:06:47,667 Estou a ouvir um "Quê, quê"? 145 00:06:48,834 --> 00:06:51,083 "Dizei, dizei"? 146 00:06:57,041 --> 00:06:58,959 Durante a tua batalha com o Reatomizador, 147 00:06:59,041 --> 00:07:02,333 deve ter-te recodificado as ligações neurais. 148 00:07:02,417 --> 00:07:04,625 Põe-no num transe! 149 00:07:04,750 --> 00:07:07,917 És mesmo mau a sussurrar. 150 00:07:08,667 --> 00:07:09,709 Eu sei! 151 00:07:14,000 --> 00:07:15,542 O que foi isto?! 152 00:07:15,667 --> 00:07:17,041 Fui eu. 153 00:07:17,166 --> 00:07:18,917 Dei um pum... 154 00:07:19,500 --> 00:07:21,333 E aquilo aconteceu. 155 00:07:24,000 --> 00:07:27,834 A tua explosão deve ter aumentado os níveis de melatonina de todos. 156 00:07:27,959 --> 00:07:29,667 Estamos todos sonolentos. 157 00:07:30,375 --> 00:07:33,834 Temos de arranjar cura para o Neocórtex antes que piore! 158 00:07:33,917 --> 00:07:36,166 Não nos apressemos a curar ninguém. 159 00:07:36,250 --> 00:07:39,083 Quem somos nós para dizer quem vive... 160 00:07:39,208 --> 00:07:41,959 ... e quem vê a sua privacidade invadida para minha diversão? 161 00:07:45,083 --> 00:07:46,750 O que se passa com a Gata Vadia? 162 00:07:53,917 --> 00:07:56,750 Calma. Está só a ter um pesadelo. 163 00:07:56,834 --> 00:07:58,917 Em vez de saltar de prédio em prédio 164 00:07:59,000 --> 00:08:01,083 e de aterrar de pé, como é hábito, 165 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 está a cair num poço sem fundo. 166 00:08:03,500 --> 00:08:04,917 É muito comum e inofensivo... 167 00:08:05,041 --> 00:08:07,792 - Ahhhh! - O que foi? 168 00:08:07,875 --> 00:08:10,166 O poço sem fundo 169 00:08:10,917 --> 00:08:12,917 afinal tinha fundo. 170 00:08:13,792 --> 00:08:16,291 Não. 171 00:08:17,291 --> 00:08:18,542 Não tem atividade cerebral! 172 00:08:18,667 --> 00:08:20,125 Nem pulso! 173 00:08:20,208 --> 00:08:22,000 - Significa que... - Morreu. 174 00:08:22,917 --> 00:08:26,542 Deixei cá o carregador e agora o telemóvel morreu. 175 00:08:27,834 --> 00:08:29,083 O que se passa? 176 00:08:29,208 --> 00:08:32,750 Os poderes do Neocórtex estão a funcionar mal e a Gata Vadia morreu! 177 00:08:34,166 --> 00:08:35,875 Pronto, estava morta... 178 00:08:36,542 --> 00:08:38,875 Felizmente, um dos poderes dela 179 00:08:38,959 --> 00:08:41,000 é ter sete vidas. 180 00:08:41,125 --> 00:08:43,041 Portanto, restam-lhe seis vidas. 181 00:08:53,625 --> 00:08:56,166 Correção. Restam cinco vidas. 182 00:08:57,750 --> 00:09:00,417 Então, em vez de pores as pessoas em fantasias, 183 00:09:00,500 --> 00:09:02,333 estás agora a pô-las em pesadelos? 184 00:09:02,458 --> 00:09:04,709 Sim, e quando a Gata Vadia morreu no pesadelo dela, 185 00:09:04,792 --> 00:09:06,375 morreu também na vida real. 186 00:09:06,500 --> 00:09:08,291 Significa que o mesmo vai acontecer 187 00:09:08,375 --> 00:09:10,667 a todos os que estiverem expostos à tua explosão? 188 00:09:10,750 --> 00:09:12,417 Parece que sim. 189 00:09:13,625 --> 00:09:16,208 Temos de arranjar forma de curar o Neocórtex! 190 00:09:16,333 --> 00:09:19,583 Mas, até lá, ninguém poderá adormecer! 191 00:09:27,834 --> 00:09:29,041 Dadas as circunstâncias, 192 00:09:29,125 --> 00:09:31,667 foi uma escolha de toque muito infeliz. 193 00:09:38,792 --> 00:09:41,000 Temos de manter todos acordados 194 00:09:41,083 --> 00:09:43,792 ou morrerão nos seus pesadelos e depois na vida real! 195 00:09:43,917 --> 00:09:45,333 Não, não, não! Vá lá! 196 00:09:45,458 --> 00:09:48,000 Acorda! Não, não! Por aqui. Isso. 197 00:09:50,500 --> 00:09:53,291 Malta! É a minha mãe, por videochamada! 198 00:09:53,417 --> 00:09:56,625 Não posso ignorar ou ela aparece em tua casa! 199 00:09:56,709 --> 00:09:59,208 Mas, se atendo, verá que estou aqui! 200 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 Não devia ter mentido aos meus pais. 201 00:10:01,125 --> 00:10:03,125 Calma, planeei isto. 202 00:10:03,208 --> 00:10:06,375 Iniciar operação "planeei isto". 203 00:10:08,083 --> 00:10:10,917 A minha mãe nunca acreditará que é o teu quarto. 204 00:10:16,417 --> 00:10:18,375 Pronto, está melhor. 205 00:10:21,959 --> 00:10:23,959 Finge que estás a dormir. 206 00:10:27,417 --> 00:10:28,917 Olá, mãe. 207 00:10:29,000 --> 00:10:30,542 Acordaste-me. 208 00:10:30,625 --> 00:10:33,208 Não posso falar agora. O Kaz está a dormir. 209 00:10:35,000 --> 00:10:35,875 Vês? 210 00:10:36,417 --> 00:10:37,959 Boa noite. 211 00:10:38,083 --> 00:10:39,375 Pronto, engoliu. 212 00:10:42,709 --> 00:10:44,959 Kaz, para de brincar. Vá lá. 213 00:10:46,417 --> 00:10:49,000 Não! Estás mesmo a dormir! 214 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 Kaz, por favor! Tens de acordar ou morres! 215 00:10:51,583 --> 00:10:52,500 Kaz! 216 00:11:00,208 --> 00:11:02,250 Lady Jordan lança um seis, 217 00:11:02,333 --> 00:11:05,583 que a liberta da gruta de Algamor! 218 00:11:06,959 --> 00:11:09,542 E, ao sair para a escuridão, 219 00:11:09,667 --> 00:11:11,917 vê uma mulher de beleza sobrenatural. 220 00:11:12,041 --> 00:11:15,250 Sou... a Ethelia! 221 00:11:15,333 --> 00:11:17,875 Rainha da ponte fronteiriça. 222 00:11:17,959 --> 00:11:20,458 Quem atravessar tem de pagar portagem. 223 00:11:20,583 --> 00:11:24,458 O preço será determinado com mais uma tiragem. 224 00:11:24,542 --> 00:11:26,041 Ótimo, agora ando a rimar. 225 00:11:26,166 --> 00:11:28,750 Não tenho uma carta de transporte! 226 00:11:28,875 --> 00:11:30,667 Então, não passareis! 227 00:11:30,792 --> 00:11:34,583 Morte à sarcástica donzela maria-rapaz! 228 00:11:36,959 --> 00:11:38,542 Não temais, Lady Jordan. 229 00:11:38,667 --> 00:11:42,333 Gostaria de vos dar o meu elixir de cura, 230 00:11:42,417 --> 00:11:46,542 porque é a coisa amistosa mais acertada. 231 00:11:48,500 --> 00:11:50,709 Uau. Obrigada, Connie. 232 00:11:52,625 --> 00:11:54,166 Em troca... 233 00:11:54,291 --> 00:11:56,458 Gostaria de te dar a minha poção de força. 234 00:11:56,542 --> 00:11:58,917 Obrigada, Jordan. 235 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Vês como nos estamos a dar bem? 236 00:12:01,250 --> 00:12:04,208 Sim... Estás a dar-te bem... mal! 237 00:12:04,291 --> 00:12:05,875 Porque agora és um burro! 238 00:12:07,458 --> 00:12:09,166 Não foi uma poção de força, 239 00:12:09,250 --> 00:12:11,625 foi um feitiço de transformação. 240 00:12:13,667 --> 00:12:15,750 Devias ter lido a carta primeiro. 241 00:12:15,834 --> 00:12:18,291 Mas agora não sabes ler, porque és um burro! 242 00:12:19,041 --> 00:12:22,000 Ui! Queima! 243 00:12:22,125 --> 00:12:24,750 Emoticon de cara triste. 244 00:12:31,709 --> 00:12:34,375 Horace! O Kaz adormeceu e não consigo acordá-lo! 245 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 Podemos usar o aparelho de ligação à mente 246 00:12:36,583 --> 00:12:38,917 para ajudar o Kaz, antes que o pesadelo o mate? 247 00:12:39,000 --> 00:12:40,667 O aparelho de ligação à mente não funciona! 248 00:12:40,750 --> 00:12:44,208 O eclipse lunar avariou toda a nossa tecnologia! 249 00:12:44,333 --> 00:12:46,709 Até o nosso equipamento mais importante. 250 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 Vês? Nada! 251 00:12:50,291 --> 00:12:52,375 Não escovo os dentes há mais de uma hora! 252 00:12:53,875 --> 00:12:57,166 Neocórtex, podes projetar a tua consciência nas mentes dos outros 253 00:12:57,291 --> 00:12:58,875 e sabes ler a minha mente. 254 00:12:59,000 --> 00:13:00,750 Podes combinar esses poderes 255 00:13:00,917 --> 00:13:03,333 e projetar a minha consciência no sonho do Kaz? 256 00:13:03,417 --> 00:13:06,625 Os meus poderes estão baralhados, mas posso tentar. 257 00:13:06,792 --> 00:13:08,208 O que pode acontecer de pior? 258 00:13:08,291 --> 00:13:09,667 O cérebro do Oliver poderia explodir. 259 00:13:09,750 --> 00:13:13,125 Sim, mas perguntava o que me podia acontecer de pior a mim. 260 00:13:14,125 --> 00:13:16,083 Não posso perder o meu melhor amigo, 261 00:13:16,166 --> 00:13:19,625 portanto, terei de me arriscar. 262 00:13:19,750 --> 00:13:21,959 Espera! Oliver. 263 00:13:22,917 --> 00:13:24,792 Para o caso de te acontecer algo... 264 00:13:25,792 --> 00:13:27,959 Quero espalhar estes jornais. 265 00:13:28,041 --> 00:13:29,709 Acabo de encerar o chão. 266 00:13:33,125 --> 00:13:35,208 Manda-me já lá, antes que ele diga algo mais. 267 00:13:55,125 --> 00:13:56,792 Neocórtex, se me ouves, 268 00:13:56,917 --> 00:13:59,083 tens a certeza de que é um pesadelo mortal? 269 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 O Kaz está só a fazer um teste. 270 00:14:01,083 --> 00:14:03,291 Quanto muito, parece um sonho meio mau. 271 00:14:08,083 --> 00:14:10,375 Esquece. Também... 272 00:14:15,875 --> 00:14:21,542 Guerreiros e escribas, feiticeiros e... Não aguento fazer mais isto... 273 00:14:22,542 --> 00:14:25,208 Acabou-se o intervalo. Só restam três totós. 274 00:14:25,291 --> 00:14:27,500 A Connie, a Jordan e o Bryan com "y". 275 00:14:29,667 --> 00:14:31,458 Antes de começarmos, uma pergunta. 276 00:14:31,542 --> 00:14:33,083 Como fazemos alguém gostar de nós? 277 00:14:33,208 --> 00:14:34,792 A resposta é bem simples. 278 00:14:34,875 --> 00:14:38,083 Gostamos das pessoas que são como nós. 279 00:14:38,166 --> 00:14:40,041 - É por isso que gosto do Wallace. - E eu gosto do Clyde. 280 00:14:40,125 --> 00:14:41,041 - E porquê? - Conseguimos... 281 00:14:41,125 --> 00:14:42,625 - Acabar sempre... - O que o outro... 282 00:14:42,750 --> 00:14:44,250 - D... - ... esenhou para decorar a mesa. 283 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 Então, para que a Jordan goste de mim, 284 00:14:50,083 --> 00:14:52,041 eu devia ser mais como ela. Obrigada! 285 00:14:52,750 --> 00:14:54,709 - Não foi o que eu quis dizer. - Nem eu. 286 00:14:59,834 --> 00:15:02,250 Olha! Abanamos os dados da mesma forma! 287 00:15:02,333 --> 00:15:03,875 Temos tanto em comum! 288 00:15:04,000 --> 00:15:06,166 O que queres, para me deixar em paz? 289 00:15:07,208 --> 00:15:09,959 Por fim! A poção do roubo de poderes! 290 00:15:10,083 --> 00:15:12,291 E vou usá-la em ti! 291 00:15:12,375 --> 00:15:14,458 Que malvadez. 292 00:15:15,583 --> 00:15:18,000 Agora, não tens qualquer poder. 293 00:15:18,125 --> 00:15:21,083 Como aquela falhada, a Skylar Tempestade. 294 00:15:21,166 --> 00:15:25,208 O... que... disseste? 295 00:15:25,291 --> 00:15:26,333 Eu disse... 296 00:15:26,417 --> 00:15:27,375 Sei o que disseste! 297 00:15:28,625 --> 00:15:31,834 Chega! Acabou-se o burro bonzinho. 298 00:15:32,625 --> 00:15:36,709 O burro levanta as patas traseiras e desfecha um coice devastador! 299 00:15:36,792 --> 00:15:39,166 Lady Jordan vacila! 300 00:15:39,250 --> 00:15:42,041 Depois, pega na sua maça maldita 301 00:15:42,125 --> 00:15:44,041 e lança-a com toda a força! 302 00:15:45,250 --> 00:15:49,625 Mas o burro apanha-a com a boca de dentes gigantes! 303 00:15:50,709 --> 00:15:54,375 O burro volta a arremessá-la para o lugar de onde veio! 304 00:15:54,500 --> 00:15:57,542 Mas Lady Jordan esquiva-se a tempo. 305 00:15:58,750 --> 00:16:03,458 Agora, o burro estúpido e sujo investe como um touro que acha que é um burro. 306 00:16:03,583 --> 00:16:07,792 Investe sobre Lady Jordan com a sua feia cabeçorra de burro. 307 00:16:07,875 --> 00:16:11,458 Ela cai num poço de areia movediça venenosa! 308 00:16:11,583 --> 00:16:13,083 Com o meu último suspiro 309 00:16:13,166 --> 00:16:16,500 empunho o meu chicote de agarramento mágico! 310 00:16:16,583 --> 00:16:17,625 Se tirar um 20 perfeito! 311 00:16:20,583 --> 00:16:22,250 Um 20 perfeito! 312 00:16:31,500 --> 00:16:34,792 Puxou-te para dentro, estão ambas mortas. Bryan, venceste. 313 00:16:36,458 --> 00:16:41,375 Sim! Sou o senhor das gárgulas! Ponto de exclamação! 314 00:16:41,458 --> 00:16:44,709 Porque sou sequer uma desconhecida daquele tipo? 315 00:16:49,750 --> 00:16:51,625 Vai começar a aula! 316 00:16:51,709 --> 00:16:54,125 O tema de hoje: Eletricidade! 317 00:17:01,250 --> 00:17:03,917 Kaz, depressa. Imagina o Megahertz dentro de uma jaula. 318 00:17:04,041 --> 00:17:06,166 - O quê? Porquê? - Fá-lo! 319 00:17:14,500 --> 00:17:16,625 Como fiz eu aquilo? O que se passa? 320 00:17:17,500 --> 00:17:19,542 E porque é a minha mão uma truta salmonada? 321 00:17:23,583 --> 00:17:26,208 A boa notícia é que isto é só um pesadelo. 322 00:17:26,291 --> 00:17:30,250 A má notícia é que, se o Megahertz te matar, morres na vida real. 323 00:17:30,417 --> 00:17:31,625 O quê? 324 00:17:31,709 --> 00:17:34,000 Tens o poder de fazer tudo o que achares que podes fazer 325 00:17:34,125 --> 00:17:35,208 se te concentrares. 326 00:17:35,458 --> 00:17:38,959 Sim? Então, sei exatamente o que fazer. 327 00:17:44,583 --> 00:17:45,875 Em que vai isso ajudar? 328 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 Ajuda sempre ter um casaco fixe. 329 00:17:52,291 --> 00:17:54,208 Kaz, depressa. Mete-te no cacifo. 330 00:17:59,333 --> 00:18:04,625 Irritaste o professor substituto meio humano meio ciborgue errado! 331 00:18:42,834 --> 00:18:45,041 Oliver! É demasiado poderoso! Ajuda-me! 332 00:18:45,166 --> 00:18:49,125 Não posso. Não estou aqui. Estás sozinho. 333 00:18:49,208 --> 00:18:52,125 Tens razão. Tenho de contar só comigo. 334 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 Meu, dava-me jeito uma mão. 335 00:19:00,667 --> 00:19:02,500 Combinado, Kaz. 336 00:19:49,875 --> 00:19:50,709 Aquilo... 337 00:19:50,834 --> 00:19:52,083 Foi... 338 00:19:52,166 --> 00:19:54,041 Espetacular! 339 00:19:54,792 --> 00:19:56,125 O Kaz está vivo! 340 00:19:56,250 --> 00:19:57,709 Muito bem, rapazes! 341 00:19:57,792 --> 00:19:59,834 Obrigado pela ajuda, Oliver. 342 00:19:59,917 --> 00:20:02,333 Quando precisares, amigo. Basta dizeres. 343 00:20:02,834 --> 00:20:03,667 O quê? 344 00:20:04,500 --> 00:20:06,542 Não sei. "Socorro", suponho. 345 00:20:07,792 --> 00:20:10,667 Antes de começarmos a festejar, temos um problema. 346 00:20:11,417 --> 00:20:12,959 Estão todos a dormir! 347 00:20:13,083 --> 00:20:15,125 Lamento. O meu assobio estragou-se. 348 00:20:15,250 --> 00:20:17,583 E esta calçadeira não faz barulho! 349 00:20:20,625 --> 00:20:22,625 Temos de entrar nos pesadelos deles e salvá-los! 350 00:20:22,709 --> 00:20:25,792 Não há tempo. Só podemos esperar que haja um milagre. 351 00:20:32,709 --> 00:20:34,792 Foi fácil. 352 00:20:35,792 --> 00:20:38,750 O eclipse lunar deve ter interferido com os meus poderes, 353 00:20:38,834 --> 00:20:41,208 porque já consigo ler bem as mentes. 354 00:20:43,333 --> 00:20:44,542 Estás de novo aborrecido?! 355 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 Tão aborrecido! 356 00:20:47,125 --> 00:20:50,917 Não aconteceu nada fixe nos últimos 20 segundos! 357 00:20:54,875 --> 00:20:58,166 Sabes? Nunca gostei de ti porque te achava boazinha, 358 00:20:58,250 --> 00:21:02,083 mas és muito mais dura e malvada do que imaginei. 359 00:21:02,166 --> 00:21:05,041 Obrigada! 360 00:21:05,917 --> 00:21:07,291 Isso significa tanto para mim, 361 00:21:07,417 --> 00:21:10,917 vindo de alguém tão insensível e cruel como tu. 362 00:21:11,458 --> 00:21:13,834 Obrigada! 363 00:21:15,041 --> 00:21:16,041 Sinto-me estranha. 364 00:21:16,166 --> 00:21:19,667 Talvez esteja cansada ou seja do eclipse lunar, 365 00:21:19,750 --> 00:21:21,208 mas... sinto-me... 366 00:21:21,291 --> 00:21:23,709 - Amigável? - Sim! 367 00:21:25,959 --> 00:21:28,458 Não sei porque te admito isto, 368 00:21:28,542 --> 00:21:30,834 talvez esteja cansado ou seja do eclipse lunar, 369 00:21:30,917 --> 00:21:33,959 mas... na verdade, és o Clyde. 370 00:21:34,917 --> 00:21:36,000 Eu sabia! 371 00:21:37,917 --> 00:21:39,458 Porque não vejo nada! 372 00:21:44,166 --> 00:21:45,750 - Muito melhor. - Não é?