1
00:00:03,959 --> 00:00:06,792
Tens um pedido de videochamada
com a Jordan.
2
00:00:06,875 --> 00:00:09,667
Kaz, não atendas! Ela não pode saber
que estamos no Mega...
3
00:00:09,750 --> 00:00:14,333
Ena, ena! Olha a Jordan! Viva!
4
00:00:15,417 --> 00:00:16,291
Olá.
5
00:00:17,208 --> 00:00:18,166
Onde estão?
6
00:00:18,250 --> 00:00:20,875
No meu quarto. Redecorei-o.
7
00:00:20,959 --> 00:00:23,959
Escolhi um motivo de um hospital
pós-moderno.
8
00:00:24,917 --> 00:00:26,792
Tão feio.
9
00:00:26,875 --> 00:00:28,291
Gosto!
10
00:00:28,792 --> 00:00:31,542
Então? Vão ao torneio
das "gárgulas e cálices",
11
00:00:31,667 --> 00:00:32,583
no Domain, esta noite?
12
00:00:32,667 --> 00:00:35,083
Toda a gente que não é ninguém
vai lá estar.
13
00:00:36,333 --> 00:00:38,291
Quem é? A Jordan? Olá, Jordan!
14
00:00:38,375 --> 00:00:40,000
É a Connie?
15
00:00:44,917 --> 00:00:47,375
Deve ser só imaginação,
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,917
mas às vezes sinto
que a Jordan não gosta de mim.
17
00:00:50,000 --> 00:00:51,458
Não sejas tola.
18
00:00:52,417 --> 00:00:54,375
Não é imaginação.
Ela não te suporta.
19
00:00:55,542 --> 00:00:58,125
O quê? Como pode não gostar de mim?
20
00:00:58,250 --> 00:01:00,875
Skylar, não leves a peito.
A Jordan não gosta de ninguém.
21
00:01:00,959 --> 00:01:05,709
Vai fazer uma festa dos "amargos 16 anos".
Ninguém foi convidado.
22
00:01:05,792 --> 00:01:08,125
Mas todos têm de gostar de mim!
23
00:01:08,250 --> 00:01:11,166
Sou a Skylar Tempestade.
Fui adorada por milhões!
24
00:01:11,250 --> 00:01:12,208
Sinto falta disso.
25
00:01:13,125 --> 00:01:16,041
Portanto, juro,
pelos sagrados anéis de Caldera,
26
00:01:16,125 --> 00:01:19,291
que não descansarei até que a Jordan
seja minha melhor amiga.
27
00:01:22,083 --> 00:01:23,625
Ótimo, acabámos o turno.
28
00:01:23,709 --> 00:01:26,875
Estou desejoso de ir para casa
e dormir até segunda.
29
00:01:26,959 --> 00:01:30,500
Rapazes, têm de fazer o turno da noite.
Ou seja, não dormem até segunda.
30
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
Mas estou exausto.
31
00:01:33,208 --> 00:01:35,458
E onde digo aos meus pais
que estou?
32
00:01:35,583 --> 00:01:37,166
Não lhes posso dizer que trabalho aqui.
33
00:01:37,291 --> 00:01:38,750
Diz-lhes que vais dormir em minha casa.
34
00:01:38,834 --> 00:01:42,792
Já sei. E tu dizes aos teus pais
que ficas na casa do Oliver.
35
00:01:42,917 --> 00:01:45,500
Não, não preciso.
Os meus pais têm 11 filhos.
36
00:01:45,625 --> 00:01:47,083
Nem vão dar pela minha falta.
37
00:01:47,834 --> 00:01:50,166
Mais uma coisa: podem ter ouvido
38
00:01:50,291 --> 00:01:52,000
que o turno da noite
pode ser assustador.
39
00:01:52,083 --> 00:01:53,041
Mas não haverá crise.
40
00:01:53,417 --> 00:01:55,792
Só se um eclipse da lua único
41
00:01:55,917 --> 00:01:59,083
criar a noite mais perigosamente horrenda
de sempre.
42
00:01:59,667 --> 00:02:00,917
Mas quais as probabilidades?
43
00:02:05,000 --> 00:02:07,750
A propósito,
as probabilidades são de 99%.
44
00:02:07,875 --> 00:02:09,125
Vamos lá
45
00:02:09,208 --> 00:02:10,834
Cada dia é uma aventura
46
00:02:10,917 --> 00:02:12,083
Ninguém diria
Pela nossa cara
47
00:02:12,208 --> 00:02:13,667
Ao entrar na escola
48
00:02:13,750 --> 00:02:15,417
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
49
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
50
00:02:17,333 --> 00:02:19,083
Números novos, superpoderes
51
00:02:19,166 --> 00:02:21,125
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
52
00:02:21,250 --> 00:02:22,583
Dizem para não nos preocuparmos
53
00:02:22,709 --> 00:02:24,041
Super-heróis numa maca?
54
00:02:24,166 --> 00:02:25,792
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
55
00:02:25,917 --> 00:02:28,041
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
56
00:02:28,125 --> 00:02:29,917
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
57
00:02:30,041 --> 00:02:31,417
No Mega Med
Entramos em ação
58
00:02:31,542 --> 00:02:33,667
Salvamos quem salva
Depois das aulas
59
00:02:33,750 --> 00:02:35,458
Viramos a página e entramos em ação
60
00:02:35,542 --> 00:02:37,458
Chamam-nos Normos... fantásticos
61
00:02:37,542 --> 00:02:39,333
Vemos super-heróis
Só imaginados
62
00:02:39,417 --> 00:02:41,125
Nesta vida
Há que lutar
63
00:02:41,208 --> 00:02:42,792
Erguer os punhos
E o bem defender
64
00:02:42,875 --> 00:02:44,625
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
65
00:02:44,750 --> 00:02:46,625
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
66
00:02:46,709 --> 00:02:48,458
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
67
00:02:48,542 --> 00:02:50,125
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
68
00:02:50,208 --> 00:02:51,792
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
69
00:02:51,875 --> 00:02:54,125
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
70
00:02:55,792 --> 00:02:58,667
Não acontece nada!
71
00:02:59,375 --> 00:03:02,417
Quem diria que um eclipse lunar
seria tão aborrecido?
72
00:03:03,750 --> 00:03:05,041
Há quanto tempo cá estamos?
73
00:03:05,166 --> 00:03:06,291
Seis minutos.
74
00:03:08,625 --> 00:03:10,667
Olá, Neocórtex, não te via
75
00:03:10,792 --> 00:03:13,041
desde que quase te transformei o cérebro
numa bomba nuclear.
76
00:03:14,417 --> 00:03:16,208
O que se passa?
77
00:03:16,291 --> 00:03:18,000
Sempre que tento ler a mente de alguém,
78
00:03:18,125 --> 00:03:20,125
ficam num transe.
79
00:03:20,208 --> 00:03:25,000
E esperava falar com o Dr....
qualquer um menos tu!
80
00:03:25,792 --> 00:03:27,583
Está de folga esta noite.
81
00:03:27,709 --> 00:03:30,458
E pronuncia-se doutor
"qualquerummenoshtu".
82
00:03:31,709 --> 00:03:32,709
Mas estás com sorte.
83
00:03:32,834 --> 00:03:34,875
Temos um novo aparelho
que cria um elo mental,
84
00:03:35,000 --> 00:03:36,458
para vermos a mente do doente,
85
00:03:36,542 --> 00:03:38,500
e ajudar a diagnosticar
os seus mistérios clínicos.
86
00:03:38,625 --> 00:03:40,667
Vou mostrar-vos
o que se passa.
87
00:03:40,750 --> 00:03:43,000
Não experimentes em mim.
E se me fritas o cérebro?!
88
00:03:43,083 --> 00:03:44,959
Experimenta em alguém
que não serve para nada.
89
00:03:45,041 --> 00:03:47,709
Eu não sirvo para nada.
O que queres?
90
00:03:49,375 --> 00:03:51,250
Queria que usasses isto
para ver os teus pensamentos
91
00:03:51,375 --> 00:03:54,166
e saber o que se passa nessa tua cabeça.
92
00:03:54,291 --> 00:03:57,166
Está bem, mas não se riam da minha cabeça.
93
00:03:57,250 --> 00:03:59,583
Já sabemos que é
embaraçosamente pequena.
94
00:04:12,208 --> 00:04:14,625
VENCEDOR
A MAIOR CABEÇA DO UNIVERSO
95
00:04:14,709 --> 00:04:16,250
Gostam da minha cabeça.
96
00:04:16,333 --> 00:04:19,250
Gostam mesmo, mesmo da minha cabeça.
97
00:04:29,750 --> 00:04:32,709
Oh, foi só um sonho acordado.
98
00:04:33,458 --> 00:04:37,667
Como pode uma cabeça tão pequena
ter sonhos tão grandes?
99
00:04:41,458 --> 00:04:44,291
Estás a fazer com que as pessoas se percam
nas suas maiores fantasias.
100
00:04:44,375 --> 00:04:49,917
Usando esta coisa é como ler
o diário do Oliver, só que é interessante!
101
00:04:50,000 --> 00:04:53,125
Tenho de descobrir
como curar o Neocórtex.
102
00:04:53,208 --> 00:04:56,291
E também como usar
aquele pequeno cadeado do meu diário.
103
00:04:56,375 --> 00:05:00,333
O quê? Não o cures! Por fim,
temos algo de divertido para fazer!
104
00:05:00,458 --> 00:05:04,333
Já sei! Neocórtex,
põe o Lagarto a sonhar!
105
00:05:04,417 --> 00:05:06,333
Aposto que as fantasias dele
envolvem a Godzilla,
106
00:05:06,417 --> 00:05:08,959
mas uma bem sexy ,
de biquíni.
107
00:05:14,458 --> 00:05:16,333
Atenção, milordes!
108
00:05:16,417 --> 00:05:18,500
E ladies .
109
00:05:18,583 --> 00:05:21,709
Para celebrar o misterioso
eclipse lunar desta noite,
110
00:05:21,792 --> 00:05:23,917
batizamos o primeiro torneio da meia-noite
111
00:05:24,000 --> 00:05:26,250
de "Gárgulas..."
- "E Taças"!
112
00:05:26,375 --> 00:05:28,667
Adoro o G&T!
113
00:05:28,792 --> 00:05:31,083
Uma excelente forma
de estar com gente como eu
114
00:05:31,208 --> 00:05:33,417
e fingir que os esventramos.
115
00:05:33,500 --> 00:05:36,208
És cruel, não és?
Ponto de interrogação.
116
00:05:37,583 --> 00:05:39,709
Gosto de dizer a minha pontuação,
reticências.
117
00:05:39,792 --> 00:05:42,000
É a minha encantadora mania.
118
00:05:42,083 --> 00:05:43,000
Ponto final.
119
00:05:44,667 --> 00:05:46,959
Lembra-me para te esventrar primeiro.
120
00:05:48,417 --> 00:05:51,333
Desculpem o atraso!
121
00:05:51,458 --> 00:05:52,417
Connie?
122
00:05:53,250 --> 00:05:54,417
O que fazes tu aqui?
123
00:05:54,500 --> 00:05:56,125
Jordan?
124
00:05:56,208 --> 00:05:58,917
Não sabia que gostavas de G&T!
125
00:05:59,041 --> 00:06:01,375
Temos tanto em comum,
126
00:06:01,500 --> 00:06:03,667
como gente que é amiga!
127
00:06:03,750 --> 00:06:06,166
Ouve, Connie Feliz.
128
00:06:06,625 --> 00:06:07,792
Procura a tua gente.
129
00:06:07,875 --> 00:06:09,750
Não os conheço há anos.
130
00:06:09,834 --> 00:06:11,583
"Connie Feliz"?
131
00:06:11,709 --> 00:06:13,417
Fixe! Deste-me uma alcunha,
132
00:06:13,500 --> 00:06:15,417
como gente que é amiga!
133
00:06:16,959 --> 00:06:18,875
Tens uma amiga!
134
00:06:19,583 --> 00:06:20,792
Que tal é?
135
00:06:22,125 --> 00:06:23,250
Ponto de interrogação.
136
00:06:23,834 --> 00:06:25,542
Digam-lhe que ela não pode jogar!
137
00:06:25,667 --> 00:06:27,417
Tende vergonha!
138
00:06:27,500 --> 00:06:29,542
O mundo das gárgulas e das taças
139
00:06:29,625 --> 00:06:31,834
está aberto a todos os crentes!
140
00:06:31,959 --> 00:06:35,875
E aos de vós que puderem pagar
a entrada de seis dólares!
141
00:06:37,208 --> 00:06:39,250
Só tenho cinco dólares.
142
00:06:39,333 --> 00:06:40,834
Aceitamos!
143
00:06:42,125 --> 00:06:45,875
Fixe! Pronta para um tempo de qualidade
de amigas?
144
00:06:45,959 --> 00:06:47,667
Estou a ouvir um "Quê, quê"?
145
00:06:48,834 --> 00:06:51,083
"Dizei, dizei"?
146
00:06:57,041 --> 00:06:58,959
Durante a tua batalha
com o Reatomizador,
147
00:06:59,041 --> 00:07:02,333
deve ter-te recodificado
as ligações neurais.
148
00:07:02,417 --> 00:07:04,625
Põe-no num transe!
149
00:07:04,750 --> 00:07:07,917
És mesmo mau a sussurrar.
150
00:07:08,667 --> 00:07:09,709
Eu sei!
151
00:07:14,000 --> 00:07:15,542
O que foi isto?!
152
00:07:15,667 --> 00:07:17,041
Fui eu.
153
00:07:17,166 --> 00:07:18,917
Dei um pum...
154
00:07:19,500 --> 00:07:21,333
E aquilo aconteceu.
155
00:07:24,000 --> 00:07:27,834
A tua explosão deve ter aumentado
os níveis de melatonina de todos.
156
00:07:27,959 --> 00:07:29,667
Estamos todos sonolentos.
157
00:07:30,375 --> 00:07:33,834
Temos de arranjar cura para o Neocórtex
antes que piore!
158
00:07:33,917 --> 00:07:36,166
Não nos apressemos a curar ninguém.
159
00:07:36,250 --> 00:07:39,083
Quem somos nós para dizer quem vive...
160
00:07:39,208 --> 00:07:41,959
... e quem vê a sua privacidade invadida
para minha diversão?
161
00:07:45,083 --> 00:07:46,750
O que se passa com a Gata Vadia?
162
00:07:53,917 --> 00:07:56,750
Calma. Está só a ter um pesadelo.
163
00:07:56,834 --> 00:07:58,917
Em vez de saltar de prédio em prédio
164
00:07:59,000 --> 00:08:01,083
e de aterrar de pé, como é hábito,
165
00:08:01,166 --> 00:08:03,375
está a cair num poço sem fundo.
166
00:08:03,500 --> 00:08:04,917
É muito comum e inofensivo...
167
00:08:05,041 --> 00:08:07,792
- Ahhhh!
- O que foi?
168
00:08:07,875 --> 00:08:10,166
O poço sem fundo
169
00:08:10,917 --> 00:08:12,917
afinal tinha fundo.
170
00:08:13,792 --> 00:08:16,291
Não.
171
00:08:17,291 --> 00:08:18,542
Não tem atividade cerebral!
172
00:08:18,667 --> 00:08:20,125
Nem pulso!
173
00:08:20,208 --> 00:08:22,000
- Significa que...
- Morreu.
174
00:08:22,917 --> 00:08:26,542
Deixei cá o carregador
e agora o telemóvel morreu.
175
00:08:27,834 --> 00:08:29,083
O que se passa?
176
00:08:29,208 --> 00:08:32,750
Os poderes do Neocórtex estão a funcionar
mal e a Gata Vadia morreu!
177
00:08:34,166 --> 00:08:35,875
Pronto, estava morta...
178
00:08:36,542 --> 00:08:38,875
Felizmente, um dos poderes dela
179
00:08:38,959 --> 00:08:41,000
é ter sete vidas.
180
00:08:41,125 --> 00:08:43,041
Portanto, restam-lhe seis vidas.
181
00:08:53,625 --> 00:08:56,166
Correção. Restam cinco vidas.
182
00:08:57,750 --> 00:09:00,417
Então, em vez de pores as pessoas
em fantasias,
183
00:09:00,500 --> 00:09:02,333
estás agora a pô-las em pesadelos?
184
00:09:02,458 --> 00:09:04,709
Sim, e quando a Gata Vadia morreu
no pesadelo dela,
185
00:09:04,792 --> 00:09:06,375
morreu também na vida real.
186
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
Significa que o mesmo vai acontecer
187
00:09:08,375 --> 00:09:10,667
a todos os que estiverem expostos
à tua explosão?
188
00:09:10,750 --> 00:09:12,417
Parece que sim.
189
00:09:13,625 --> 00:09:16,208
Temos de arranjar forma
de curar o Neocórtex!
190
00:09:16,333 --> 00:09:19,583
Mas, até lá,
ninguém poderá adormecer!
191
00:09:27,834 --> 00:09:29,041
Dadas as circunstâncias,
192
00:09:29,125 --> 00:09:31,667
foi uma escolha de toque muito infeliz.
193
00:09:38,792 --> 00:09:41,000
Temos de manter todos acordados
194
00:09:41,083 --> 00:09:43,792
ou morrerão nos seus pesadelos
e depois na vida real!
195
00:09:43,917 --> 00:09:45,333
Não, não, não! Vá lá!
196
00:09:45,458 --> 00:09:48,000
Acorda! Não, não!
Por aqui. Isso.
197
00:09:50,500 --> 00:09:53,291
Malta! É a minha mãe,
por videochamada!
198
00:09:53,417 --> 00:09:56,625
Não posso ignorar
ou ela aparece em tua casa!
199
00:09:56,709 --> 00:09:59,208
Mas, se atendo,
verá que estou aqui!
200
00:09:59,291 --> 00:10:01,041
Não devia ter mentido aos meus pais.
201
00:10:01,125 --> 00:10:03,125
Calma, planeei isto.
202
00:10:03,208 --> 00:10:06,375
Iniciar operação "planeei isto".
203
00:10:08,083 --> 00:10:10,917
A minha mãe nunca acreditará
que é o teu quarto.
204
00:10:16,417 --> 00:10:18,375
Pronto, está melhor.
205
00:10:21,959 --> 00:10:23,959
Finge que estás a dormir.
206
00:10:27,417 --> 00:10:28,917
Olá, mãe.
207
00:10:29,000 --> 00:10:30,542
Acordaste-me.
208
00:10:30,625 --> 00:10:33,208
Não posso falar agora.
O Kaz está a dormir.
209
00:10:35,000 --> 00:10:35,875
Vês?
210
00:10:36,417 --> 00:10:37,959
Boa noite.
211
00:10:38,083 --> 00:10:39,375
Pronto, engoliu.
212
00:10:42,709 --> 00:10:44,959
Kaz, para de brincar. Vá lá.
213
00:10:46,417 --> 00:10:49,000
Não! Estás mesmo a dormir!
214
00:10:49,083 --> 00:10:51,500
Kaz, por favor!
Tens de acordar ou morres!
215
00:10:51,583 --> 00:10:52,500
Kaz!
216
00:11:00,208 --> 00:11:02,250
Lady Jordan lança um seis,
217
00:11:02,333 --> 00:11:05,583
que a liberta da gruta de Algamor!
218
00:11:06,959 --> 00:11:09,542
E, ao sair para a escuridão,
219
00:11:09,667 --> 00:11:11,917
vê uma mulher de beleza sobrenatural.
220
00:11:12,041 --> 00:11:15,250
Sou... a Ethelia!
221
00:11:15,333 --> 00:11:17,875
Rainha da ponte fronteiriça.
222
00:11:17,959 --> 00:11:20,458
Quem atravessar tem de pagar portagem.
223
00:11:20,583 --> 00:11:24,458
O preço será determinado
com mais uma tiragem.
224
00:11:24,542 --> 00:11:26,041
Ótimo, agora ando a rimar.
225
00:11:26,166 --> 00:11:28,750
Não tenho uma carta de transporte!
226
00:11:28,875 --> 00:11:30,667
Então, não passareis!
227
00:11:30,792 --> 00:11:34,583
Morte à sarcástica donzela
maria-rapaz!
228
00:11:36,959 --> 00:11:38,542
Não temais, Lady Jordan.
229
00:11:38,667 --> 00:11:42,333
Gostaria de vos dar
o meu elixir de cura,
230
00:11:42,417 --> 00:11:46,542
porque é a coisa amistosa
mais acertada.
231
00:11:48,500 --> 00:11:50,709
Uau. Obrigada, Connie.
232
00:11:52,625 --> 00:11:54,166
Em troca...
233
00:11:54,291 --> 00:11:56,458
Gostaria de te dar
a minha poção de força.
234
00:11:56,542 --> 00:11:58,917
Obrigada, Jordan.
235
00:11:59,000 --> 00:12:01,166
Vês como nos estamos a dar bem?
236
00:12:01,250 --> 00:12:04,208
Sim... Estás a dar-te bem... mal!
237
00:12:04,291 --> 00:12:05,875
Porque agora és um burro!
238
00:12:07,458 --> 00:12:09,166
Não foi uma poção de força,
239
00:12:09,250 --> 00:12:11,625
foi um feitiço de transformação.
240
00:12:13,667 --> 00:12:15,750
Devias ter lido a carta primeiro.
241
00:12:15,834 --> 00:12:18,291
Mas agora não sabes ler,
porque és um burro!
242
00:12:19,041 --> 00:12:22,000
Ui! Queima!
243
00:12:22,125 --> 00:12:24,750
Emoticon de cara triste.
244
00:12:31,709 --> 00:12:34,375
Horace! O Kaz adormeceu
e não consigo acordá-lo!
245
00:12:34,458 --> 00:12:36,500
Podemos usar o aparelho
de ligação à mente
246
00:12:36,583 --> 00:12:38,917
para ajudar o Kaz,
antes que o pesadelo o mate?
247
00:12:39,000 --> 00:12:40,667
O aparelho de ligação à mente
não funciona!
248
00:12:40,750 --> 00:12:44,208
O eclipse lunar avariou
toda a nossa tecnologia!
249
00:12:44,333 --> 00:12:46,709
Até o nosso equipamento mais importante.
250
00:12:48,458 --> 00:12:50,208
Vês? Nada!
251
00:12:50,291 --> 00:12:52,375
Não escovo os dentes
há mais de uma hora!
252
00:12:53,875 --> 00:12:57,166
Neocórtex, podes projetar a tua
consciência nas mentes dos outros
253
00:12:57,291 --> 00:12:58,875
e sabes ler a minha mente.
254
00:12:59,000 --> 00:13:00,750
Podes combinar esses poderes
255
00:13:00,917 --> 00:13:03,333
e projetar a minha consciência
no sonho do Kaz?
256
00:13:03,417 --> 00:13:06,625
Os meus poderes estão baralhados,
mas posso tentar.
257
00:13:06,792 --> 00:13:08,208
O que pode acontecer de pior?
258
00:13:08,291 --> 00:13:09,667
O cérebro do Oliver
poderia explodir.
259
00:13:09,750 --> 00:13:13,125
Sim, mas perguntava
o que me podia acontecer de pior a mim.
260
00:13:14,125 --> 00:13:16,083
Não posso perder o meu melhor amigo,
261
00:13:16,166 --> 00:13:19,625
portanto, terei de me arriscar.
262
00:13:19,750 --> 00:13:21,959
Espera!
Oliver.
263
00:13:22,917 --> 00:13:24,792
Para o caso de te acontecer algo...
264
00:13:25,792 --> 00:13:27,959
Quero espalhar estes jornais.
265
00:13:28,041 --> 00:13:29,709
Acabo de encerar o chão.
266
00:13:33,125 --> 00:13:35,208
Manda-me já lá,
antes que ele diga algo mais.
267
00:13:55,125 --> 00:13:56,792
Neocórtex, se me ouves,
268
00:13:56,917 --> 00:13:59,083
tens a certeza
de que é um pesadelo mortal?
269
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
O Kaz está só a fazer um teste.
270
00:14:01,083 --> 00:14:03,291
Quanto muito, parece um sonho meio mau.
271
00:14:08,083 --> 00:14:10,375
Esquece. Também...
272
00:14:15,875 --> 00:14:21,542
Guerreiros e escribas, feiticeiros e...
Não aguento fazer mais isto...
273
00:14:22,542 --> 00:14:25,208
Acabou-se o intervalo.
Só restam três totós.
274
00:14:25,291 --> 00:14:27,500
A Connie, a Jordan e o Bryan com "y".
275
00:14:29,667 --> 00:14:31,458
Antes de começarmos, uma pergunta.
276
00:14:31,542 --> 00:14:33,083
Como fazemos alguém gostar de nós?
277
00:14:33,208 --> 00:14:34,792
A resposta é bem simples.
278
00:14:34,875 --> 00:14:38,083
Gostamos das pessoas que são como nós.
279
00:14:38,166 --> 00:14:40,041
- É por isso que gosto do Wallace.
- E eu gosto do Clyde.
280
00:14:40,125 --> 00:14:41,041
- E porquê?
- Conseguimos...
281
00:14:41,125 --> 00:14:42,625
- Acabar sempre...
- O que o outro...
282
00:14:42,750 --> 00:14:44,250
- D...
- ... esenhou para decorar a mesa.
283
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
Então, para que a Jordan goste de mim,
284
00:14:50,083 --> 00:14:52,041
eu devia ser mais como ela. Obrigada!
285
00:14:52,750 --> 00:14:54,709
- Não foi o que eu quis dizer.
- Nem eu.
286
00:14:59,834 --> 00:15:02,250
Olha!
Abanamos os dados da mesma forma!
287
00:15:02,333 --> 00:15:03,875
Temos tanto em comum!
288
00:15:04,000 --> 00:15:06,166
O que queres, para me deixar em paz?
289
00:15:07,208 --> 00:15:09,959
Por fim! A poção do roubo de poderes!
290
00:15:10,083 --> 00:15:12,291
E vou usá-la em ti!
291
00:15:12,375 --> 00:15:14,458
Que malvadez.
292
00:15:15,583 --> 00:15:18,000
Agora, não tens qualquer poder.
293
00:15:18,125 --> 00:15:21,083
Como aquela falhada, a Skylar Tempestade.
294
00:15:21,166 --> 00:15:25,208
O... que... disseste?
295
00:15:25,291 --> 00:15:26,333
Eu disse...
296
00:15:26,417 --> 00:15:27,375
Sei o que disseste!
297
00:15:28,625 --> 00:15:31,834
Chega! Acabou-se o burro bonzinho.
298
00:15:32,625 --> 00:15:36,709
O burro levanta as patas traseiras
e desfecha um coice devastador!
299
00:15:36,792 --> 00:15:39,166
Lady Jordan vacila!
300
00:15:39,250 --> 00:15:42,041
Depois, pega na sua maça maldita
301
00:15:42,125 --> 00:15:44,041
e lança-a com toda a força!
302
00:15:45,250 --> 00:15:49,625
Mas o burro apanha-a
com a boca de dentes gigantes!
303
00:15:50,709 --> 00:15:54,375
O burro volta a arremessá-la
para o lugar de onde veio!
304
00:15:54,500 --> 00:15:57,542
Mas Lady Jordan esquiva-se a tempo.
305
00:15:58,750 --> 00:16:03,458
Agora, o burro estúpido e sujo investe
como um touro que acha que é um burro.
306
00:16:03,583 --> 00:16:07,792
Investe sobre Lady Jordan
com a sua feia cabeçorra de burro.
307
00:16:07,875 --> 00:16:11,458
Ela cai num poço
de areia movediça venenosa!
308
00:16:11,583 --> 00:16:13,083
Com o meu último suspiro
309
00:16:13,166 --> 00:16:16,500
empunho o meu chicote
de agarramento mágico!
310
00:16:16,583 --> 00:16:17,625
Se tirar um 20 perfeito!
311
00:16:20,583 --> 00:16:22,250
Um 20 perfeito!
312
00:16:31,500 --> 00:16:34,792
Puxou-te para dentro,
estão ambas mortas. Bryan, venceste.
313
00:16:36,458 --> 00:16:41,375
Sim! Sou o senhor das gárgulas!
Ponto de exclamação!
314
00:16:41,458 --> 00:16:44,709
Porque sou sequer uma desconhecida
daquele tipo?
315
00:16:49,750 --> 00:16:51,625
Vai começar a aula!
316
00:16:51,709 --> 00:16:54,125
O tema de hoje: Eletricidade!
317
00:17:01,250 --> 00:17:03,917
Kaz, depressa. Imagina o Megahertz
dentro de uma jaula.
318
00:17:04,041 --> 00:17:06,166
- O quê? Porquê?
- Fá-lo!
319
00:17:14,500 --> 00:17:16,625
Como fiz eu aquilo?
O que se passa?
320
00:17:17,500 --> 00:17:19,542
E porque é a minha mão
uma truta salmonada?
321
00:17:23,583 --> 00:17:26,208
A boa notícia é que
isto é só um pesadelo.
322
00:17:26,291 --> 00:17:30,250
A má notícia é que, se o Megahertz
te matar, morres na vida real.
323
00:17:30,417 --> 00:17:31,625
O quê?
324
00:17:31,709 --> 00:17:34,000
Tens o poder de fazer tudo
o que achares que podes fazer
325
00:17:34,125 --> 00:17:35,208
se te concentrares.
326
00:17:35,458 --> 00:17:38,959
Sim? Então, sei exatamente o que fazer.
327
00:17:44,583 --> 00:17:45,875
Em que vai isso ajudar?
328
00:17:46,041 --> 00:17:48,250
Ajuda sempre ter um casaco fixe.
329
00:17:52,291 --> 00:17:54,208
Kaz, depressa. Mete-te no cacifo.
330
00:17:59,333 --> 00:18:04,625
Irritaste o professor substituto
meio humano meio ciborgue errado!
331
00:18:42,834 --> 00:18:45,041
Oliver! É demasiado poderoso! Ajuda-me!
332
00:18:45,166 --> 00:18:49,125
Não posso. Não estou aqui.
Estás sozinho.
333
00:18:49,208 --> 00:18:52,125
Tens razão.
Tenho de contar só comigo.
334
00:18:58,583 --> 00:19:00,583
Meu, dava-me jeito uma mão.
335
00:19:00,667 --> 00:19:02,500
Combinado, Kaz.
336
00:19:49,875 --> 00:19:50,709
Aquilo...
337
00:19:50,834 --> 00:19:52,083
Foi...
338
00:19:52,166 --> 00:19:54,041
Espetacular!
339
00:19:54,792 --> 00:19:56,125
O Kaz está vivo!
340
00:19:56,250 --> 00:19:57,709
Muito bem, rapazes!
341
00:19:57,792 --> 00:19:59,834
Obrigado pela ajuda,
Oliver.
342
00:19:59,917 --> 00:20:02,333
Quando precisares, amigo.
Basta dizeres.
343
00:20:02,834 --> 00:20:03,667
O quê?
344
00:20:04,500 --> 00:20:06,542
Não sei. "Socorro", suponho.
345
00:20:07,792 --> 00:20:10,667
Antes de começarmos a festejar,
temos um problema.
346
00:20:11,417 --> 00:20:12,959
Estão todos a dormir!
347
00:20:13,083 --> 00:20:15,125
Lamento. O meu assobio estragou-se.
348
00:20:15,250 --> 00:20:17,583
E esta calçadeira não faz barulho!
349
00:20:20,625 --> 00:20:22,625
Temos de entrar nos pesadelos deles
e salvá-los!
350
00:20:22,709 --> 00:20:25,792
Não há tempo.
Só podemos esperar que haja um milagre.
351
00:20:32,709 --> 00:20:34,792
Foi fácil.
352
00:20:35,792 --> 00:20:38,750
O eclipse lunar deve ter interferido
com os meus poderes,
353
00:20:38,834 --> 00:20:41,208
porque já consigo ler bem as mentes.
354
00:20:43,333 --> 00:20:44,542
Estás de novo aborrecido?!
355
00:20:44,625 --> 00:20:46,083
Tão aborrecido!
356
00:20:47,125 --> 00:20:50,917
Não aconteceu nada fixe
nos últimos 20 segundos!
357
00:20:54,875 --> 00:20:58,166
Sabes? Nunca gostei de ti
porque te achava boazinha,
358
00:20:58,250 --> 00:21:02,083
mas és muito mais dura e malvada
do que imaginei.
359
00:21:02,166 --> 00:21:05,041
Obrigada!
360
00:21:05,917 --> 00:21:07,291
Isso significa tanto para mim,
361
00:21:07,417 --> 00:21:10,917
vindo de alguém tão insensível
e cruel como tu.
362
00:21:11,458 --> 00:21:13,834
Obrigada!
363
00:21:15,041 --> 00:21:16,041
Sinto-me estranha.
364
00:21:16,166 --> 00:21:19,667
Talvez esteja cansada
ou seja do eclipse lunar,
365
00:21:19,750 --> 00:21:21,208
mas... sinto-me...
366
00:21:21,291 --> 00:21:23,709
- Amigável?
- Sim!
367
00:21:25,959 --> 00:21:28,458
Não sei porque te admito isto,
368
00:21:28,542 --> 00:21:30,834
talvez esteja cansado
ou seja do eclipse lunar,
369
00:21:30,917 --> 00:21:33,959
mas... na verdade, és o Clyde.
370
00:21:34,917 --> 00:21:36,000
Eu sabia!
371
00:21:37,917 --> 00:21:39,458
Porque não vejo nada!
372
00:21:44,166 --> 00:21:45,750
- Muito melhor.
- Não é?