1
00:00:06,458 --> 00:00:07,959
Děje se tu něco divnýho.
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,291
Nepřijde ti, že se všichni hádají?
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,625
Chceš tím snad říct,
že se mnou není snadný vyjít?
4
00:00:16,709 --> 00:00:19,333
Nechtěl jsem, ale teď si to myslím.
5
00:00:21,000 --> 00:00:24,542
Kazi, jsem ráda,
že konečně balíš někoho jinýho.
6
00:00:24,625 --> 00:00:26,583
Koho, Connie? Proč bych ji balil?
7
00:00:26,667 --> 00:00:28,083
Proč bys ji nebalil?
8
00:00:28,917 --> 00:00:30,792
Takže pro tebe nejsem dost dobrá?
9
00:00:30,875 --> 00:00:32,500
Jo, Connie je kočka.
10
00:00:34,834 --> 00:00:36,583
Komu říkáš kočka?
11
00:00:36,667 --> 00:00:39,750
Nemyslel jsem tím, že nejsi kočka…
12
00:00:39,834 --> 00:00:42,667
Dovoluješ si říkat, že nejsem?
13
00:00:42,750 --> 00:00:45,041
Z čehož lze usoudit, že si myslíš, že je.
14
00:00:45,125 --> 00:00:47,083
Přestaň balit Connie!
15
00:00:47,166 --> 00:00:49,041
Hádka!
16
00:00:49,125 --> 00:00:51,792
Co to meleš? Nebudu se s ním hádat.
17
00:00:51,875 --> 00:00:53,917
Proč ne? Není ti dost dobrej?
18
00:00:54,000 --> 00:00:56,208
Nebudeme se hádat, protože jsme kámoši.
19
00:00:56,834 --> 00:00:58,625
A já nejsem kámoška?
20
00:00:58,709 --> 00:01:00,375
Hádka!
21
00:01:01,125 --> 00:01:02,667
Nebudu se s Connie hádat.
22
00:01:02,750 --> 00:01:04,959
Jo, nikdo se s ní nebude hádat.
23
00:01:06,542 --> 00:01:08,250
Nemusíš se mě zastávat.
24
00:01:08,333 --> 00:01:09,709
Hádka!
25
00:01:09,792 --> 00:01:12,333
Děcka, nechte Connie na pokoji.
26
00:01:12,417 --> 00:01:14,667
Jste normální, hádat se s holkou?
27
00:01:14,750 --> 00:01:16,417
Nehádali jsme se.
28
00:01:16,500 --> 00:01:18,625
Chceš tím říct, že nepoznám hádku?
29
00:01:18,709 --> 00:01:20,208
Hádka!
30
00:01:21,000 --> 00:01:22,709
A teď se chceš hádat s učitelem!
31
00:01:22,792 --> 00:01:24,625
Nechci se s nikým hádat.
32
00:01:24,709 --> 00:01:26,875
To Gus pořád opakuje „hádka!“
33
00:01:26,959 --> 00:01:28,667
Hádka? Kde?
34
00:01:31,000 --> 00:01:32,375
Dobrodrůžo každej den,
35
00:01:32,458 --> 00:01:33,792
Ale když jsem ve škole,
36
00:01:33,875 --> 00:01:35,291
Kyselej ksicht jsem.
37
00:01:35,375 --> 00:01:37,125
Ze školy padám, ve tři makám,
38
00:01:37,208 --> 00:01:38,750
Dám si komiks,
než na cestu se vydám.
39
00:01:38,834 --> 00:01:40,375
Nový čísla a superschopnosti,
40
00:01:40,458 --> 00:01:42,709
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
41
00:01:42,792 --> 00:01:44,417
Každej říká „nebuď na palici“,
42
00:01:44,500 --> 00:01:46,333
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
43
00:01:46,417 --> 00:01:48,625
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
44
00:01:48,709 --> 00:01:50,291
Jsme v bezpečí? To nevíš.
45
00:01:50,375 --> 00:01:52,250
Tady, nebo jinde? To nevíš.
46
00:01:52,333 --> 00:01:53,792
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
47
00:01:53,875 --> 00:01:55,417
To my po škole zachraňujeme svět,
48
00:01:55,500 --> 00:01:57,041
Otočíme stránku, do akce hned.
49
00:01:57,125 --> 00:01:58,709
Prej jsme norma,
normálně fantastický,
50
00:01:58,792 --> 00:02:00,625
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
51
00:02:00,709 --> 00:02:02,500
Tady se musíš bít,
52
00:02:02,583 --> 00:02:04,166
Zatni pěst a bojuj, tak to má být.
53
00:02:04,250 --> 00:02:06,458
Vše je tajný, neřekneme nic,
54
00:02:06,542 --> 00:02:07,792
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
55
00:02:07,875 --> 00:02:09,625
Zachráníme dnes svět?
56
00:02:09,709 --> 00:02:11,500
To nevíš, jsme v bezpečí?
57
00:02:11,583 --> 00:02:13,250
To nevíš, tady, nebo jinde?
58
00:02:13,333 --> 00:02:14,667
Nevíš, my jsme Mighty Med,
59
00:02:14,750 --> 00:02:15,959
Připrav se a pojď!
60
00:02:17,959 --> 00:02:20,458
To není fér,
proč nepotrestáte i Olivera?
61
00:02:20,542 --> 00:02:24,500
Protože utekl a neplatí mi dost
na to, abych někoho honil.
62
00:02:24,583 --> 00:02:27,291
Chci vidět 50 sklapovaček.
63
00:02:27,375 --> 00:02:30,458
Fajn, udělám jednu a ona 49.
64
00:02:30,542 --> 00:02:32,625
- Padesát každý.
- Každý?
65
00:02:40,125 --> 00:02:41,583
Vidělas to?
66
00:02:41,667 --> 00:02:43,792
Pan Patterson právě prošel dveřma.
67
00:02:43,875 --> 00:02:46,875
Máš halucinace z jedný sklapovačky.
68
00:02:48,500 --> 00:02:49,750
Dává to smysl.
69
00:02:49,834 --> 00:02:53,917
Pan Patterson je padouch doktor Hněv,
kterej žije z negativní energie.
70
00:02:54,000 --> 00:02:55,166
Co?
71
00:02:55,250 --> 00:02:57,458
Doktor Hněv projde skrze pevný látky.
72
00:02:57,542 --> 00:03:00,000
Když se objevil, všichni se začali hádat,
73
00:03:00,083 --> 00:03:02,417
vyvolává negativitu, protože ho nabíjí.
74
00:03:02,500 --> 00:03:04,959
Takže superpadouch doktor Hněv
75
00:03:05,041 --> 00:03:07,333
jezdí v 15 let starým autě bez nárazníku?
76
00:03:08,834 --> 00:03:10,792
Vypadá vůbec jako doktor Hněv?
77
00:03:10,875 --> 00:03:14,250
Doktorova podoba je neznámá,
skrývá se za kabátem.
78
00:03:14,959 --> 00:03:17,792
A když se
na střední fotily třídy, vybulal to.
79
00:03:19,041 --> 00:03:22,709
Věř mi, pan Patterson je doktor Hněv
a já ho musím zastavit.
80
00:03:22,792 --> 00:03:24,542
Nech to plavat.
81
00:03:24,625 --> 00:03:28,542
To, že děláš v nemocnici pro superhrdiny
neznamená, že jsi superhrdina.
82
00:03:28,625 --> 00:03:30,875
Všichni si myslí,
že boj se zlem je hračka.
83
00:03:30,959 --> 00:03:33,125
Stejně jako si myslí, že umí zpívat.
84
00:03:33,208 --> 00:03:34,917
Hele, já umím zpívat.
85
00:03:35,542 --> 00:03:39,291
Ten den, kdy jsi mě slyšela,
mě bolelo v krku.
86
00:03:39,375 --> 00:03:41,542
A dneska taky, tak to nechtěj.
87
00:03:42,250 --> 00:03:45,750
Musím hlídat děcka po škole,
kolik máte sklapovaček?
88
00:03:45,834 --> 00:03:47,083
No.
89
00:03:47,166 --> 00:03:49,750
Nula plus nula, k tomu přičtu nulu.
90
00:03:49,834 --> 00:03:51,166
Nula.
91
00:03:52,583 --> 00:03:53,625
Co to děláš?
92
00:03:53,709 --> 00:03:55,583
Chci být po škole, ať můžu špehovat.
93
00:03:55,667 --> 00:03:58,625
Odmítám dělat blbý sklapovačky.
94
00:03:58,709 --> 00:04:00,834
Dobře, víš, jaký tě čeká trest?
95
00:04:00,917 --> 00:04:02,458
Takový. Deset let.
96
00:04:03,667 --> 00:04:05,500
Deset let? Vám je 24?
97
00:04:05,583 --> 00:04:07,041
Děsivý, že?
98
00:04:07,125 --> 00:04:11,458
Koukněte, postávám tu.
99
00:04:13,041 --> 00:04:17,041
Postávání ve školním řádě není zakázaný,
je to škola, máš tu být.
100
00:04:17,709 --> 00:04:20,375
A co panáčkování?
101
00:04:22,458 --> 00:04:23,750
Ne.
102
00:04:25,083 --> 00:04:26,458
Poflakování se na žebříku?
103
00:04:27,208 --> 00:04:28,709
Ne.
104
00:04:30,792 --> 00:04:32,291
Pohazování odpadků?
105
00:04:32,375 --> 00:04:35,667
Hej, pohazovat odpadky je zakázaný.
106
00:04:36,792 --> 00:04:39,500
Oba jste po škole. Jdeme.
107
00:04:41,125 --> 00:04:45,917
Fakt dík, Kazi,
a proč sis nevzpomněl dřív? Je tu cedule!
108
00:04:47,667 --> 00:04:48,709
Neviděl jsem ji.
109
00:04:48,792 --> 00:04:51,458
Postával jsem, panáčkoval a poflakoval se.
110
00:05:00,291 --> 00:05:03,083
Proč jsi tak spokojený a otravný?
111
00:05:04,750 --> 00:05:08,709
Dávám si to nej jídlo na světě,
sýrovej sendvič se steakem z Piero's.
112
00:05:08,792 --> 00:05:12,750
Kdyby byla lahodnost zločin,
tenhle sendvič by dostal trest smrti
113
00:05:12,834 --> 00:05:15,250
a jako poslední jídlo
by si dal tenhle sendvič.
114
00:05:16,000 --> 00:05:17,709
Chceš si kousnout?
115
00:05:17,792 --> 00:05:20,709
Zbláznil ses?
Odmítám jíst jídlo pro norma.
116
00:05:20,792 --> 00:05:25,750
Jím jen jedno, výživný čtverečky.
Tvoří základ zdravýho stravování.
117
00:05:26,917 --> 00:05:29,000
A taky základ téhle nemocnice.
118
00:05:34,500 --> 00:05:36,041
Počkej, něco mě napadlo.
119
00:05:36,125 --> 00:05:39,542
Do občanky mám úkol někomu zlepšit život.
120
00:05:39,625 --> 00:05:41,542
Super, začni tím, že odejdeš.
121
00:05:42,875 --> 00:05:45,542
Ne, dám ti ochutnat normo jídlo.
122
00:05:45,625 --> 00:05:46,959
Změním ti život.
123
00:05:47,041 --> 00:05:49,041
Proč myslíš, že ho chci změnit?
124
00:05:49,125 --> 00:05:50,458
Selský rozum?
125
00:05:52,000 --> 00:05:54,500
- No tak, kousni si.
- Z čeho to je?
126
00:05:54,583 --> 00:05:56,250
Ze sýru a steaku.
127
00:05:57,500 --> 00:05:59,000
A to je z čeho?
128
00:05:59,083 --> 00:06:06,083
Steak je upečený maso mrtvý krávy
a sýr je sražený mléko, což je tekutina…
129
00:06:06,875 --> 00:06:09,750
z kravích vemen. Myslím, že už nebudu.
130
00:06:13,125 --> 00:06:18,750
Gusi, říkal jsem, že máš napsat,
„Už nikdy nevyprovokuju hádku“ stokrát.
131
00:06:18,834 --> 00:06:19,875
Napsal jsem to.
132
00:06:22,166 --> 00:06:25,917
A abyste věděl,
vyprovokoval jsem jich jen 97.
133
00:06:29,166 --> 00:06:33,625
Zkusím v jeho věcech najít důkaz,
ale musíme odvést jeho pozornost.
134
00:06:38,291 --> 00:06:41,125
Connie, nech Phillipa na pokoji.
135
00:06:41,208 --> 00:06:43,709
Jestli máš problém, vyřeš ho slovy.
136
00:06:45,458 --> 00:06:48,542
Vážně? Musím dojít až tam?
137
00:06:49,917 --> 00:06:51,166
Fajn.
138
00:07:00,542 --> 00:07:01,625
Nemůžu tomu uvěřit.
139
00:07:01,709 --> 00:07:04,667
Já vím, nikdy předtím jsem nemaloval.
140
00:07:10,875 --> 00:07:12,917
Alane, novej plán.
141
00:07:13,000 --> 00:07:14,291
Pizza.
142
00:07:14,375 --> 00:07:17,125
Jestli ji zkusíš, zkusím…
143
00:07:17,208 --> 00:07:18,750
sádrokartonovej čtvereček.
144
00:07:19,458 --> 00:07:21,083
Jo, to zní fér.
145
00:07:30,667 --> 00:07:35,166
Chutná to planě,
má to křídovitou texturu a špetku…
146
00:07:35,709 --> 00:07:36,959
srsti.
147
00:07:38,417 --> 00:07:39,667
Teď ty.
148
00:07:39,750 --> 00:07:41,959
Nebudu to jíst.
149
00:07:42,041 --> 00:07:44,417
Dohodli jsme se, řekls, že je to fér.
150
00:07:44,500 --> 00:07:46,208
Řekl jsem, že to zní fér.
151
00:07:46,792 --> 00:07:50,625
Alane, pizzu má rád každej.
Proč jsi tak tvrdohlavej?
152
00:07:50,709 --> 00:07:55,291
Superhrdina prej jednou snědl normo jídlo,
a proměnil se ve starou Číňanku,
153
00:07:55,375 --> 00:07:58,625
což je divný,
protože předtím byla starší Brazilka.
154
00:08:00,083 --> 00:08:02,542
- To je jen povídačka.
- Co je to povídačka?
155
00:08:02,625 --> 00:08:05,166
To je fáma,
která se údajně stala, ale není to tak,
156
00:08:05,250 --> 00:08:08,625
třeba jak se říká,
že v newyorských kanálech žijí aligátoři.
157
00:08:14,291 --> 00:08:15,709
To není dobrej příklad.
158
00:08:19,667 --> 00:08:21,792
Fajn, můžete jít.
159
00:08:21,875 --> 00:08:23,709
Co to děláš?
160
00:08:23,792 --> 00:08:26,458
Chci to doma ukázat mámě.
161
00:08:26,542 --> 00:08:28,500
Nashle, pane Pattersone.
162
00:08:28,583 --> 00:08:31,417
Jo, nashle.
163
00:08:31,500 --> 00:08:34,583
Nebo bych měl říct doktore Hněve?
164
00:08:34,667 --> 00:08:37,917
Ne, to bys neměl.
165
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Co říkáte, pane Pattersone?
166
00:08:41,083 --> 00:08:42,583
Nebo bych měl říct…
167
00:08:42,667 --> 00:08:44,333
doktore Hněve?
168
00:08:45,166 --> 00:08:46,917
O čem to mluvíš?
169
00:08:47,000 --> 00:08:51,583
Myslím, že moc dobře víte, o čem mluvím.
170
00:08:51,667 --> 00:08:53,583
Nebo bych měl říct…
171
00:08:53,667 --> 00:08:56,041
doktore Hněve?
172
00:08:56,875 --> 00:09:02,208
To už jsi řekl třikrát a nejsem doktor,
což mi máma denně připomíná.
173
00:09:03,458 --> 00:09:05,041
Vážně?
174
00:09:05,125 --> 00:09:06,959
Jestli nejste doktor Hněv,
175
00:09:07,041 --> 00:09:10,041
tak jak vysvětlíte tenhle kabát
176
00:09:10,125 --> 00:09:15,166
a tuhle špičkovou nebezpečnou věc?
177
00:09:15,250 --> 00:09:17,834
Poslouchej mě, ty mizero.
178
00:09:17,917 --> 00:09:20,542
Zahráváš si s něčím nebezpečným.
179
00:09:23,333 --> 00:09:26,417
Dokázal jsem to. Chytil jsem…
180
00:09:26,500 --> 00:09:29,583
agenta Blaylocka
z Tajných služeb superhrdinů.
181
00:09:31,750 --> 00:09:34,250
Nevěděl jsem, že něco takovýho existuje.
182
00:09:34,333 --> 00:09:36,417
To protože jsou tajný.
183
00:09:37,166 --> 00:09:40,291
To vysvětluje, proč dokážete projít zdí.
184
00:09:40,375 --> 00:09:43,000
Ano a vím, že jste z Mighty Medu.
185
00:09:43,083 --> 00:09:46,583
Proto jsem se taky snažil,
abyste nebyli po škole,
186
00:09:46,667 --> 00:09:48,542
ale rozčilovali jste mě.
187
00:09:48,625 --> 00:09:53,208
Na druhou stranu nic jinýho neumím.
188
00:09:53,291 --> 00:09:55,625
Sledoval jsem doktora Hněva až sem
189
00:09:55,709 --> 00:09:59,500
a ráno jsem našel jeho kabát
a to je můj neurální zneškodňovač.
190
00:09:59,583 --> 00:10:03,291
Když nejste doktor Hněv, tak kdo to je?
191
00:10:06,166 --> 00:10:08,166
Já.
192
00:10:08,250 --> 00:10:10,500
To jsem nečekal.
193
00:10:14,375 --> 00:10:17,250
Ani tohle jsem nečekal.
194
00:10:27,417 --> 00:10:29,625
Nemůžu uvěřit, že jsi doktor Hněv.
195
00:10:29,709 --> 00:10:33,792
I když to dává smysl,
protože negativnějšího člověka neznám.
196
00:10:35,250 --> 00:10:37,000
Ale proč jsi v naší škole?
197
00:10:37,083 --> 00:10:40,583
Mohla bych ti to říct,
ale pak bych tě musela zabít.
198
00:10:40,667 --> 00:10:42,375
Takže ti to řeknu.
199
00:10:44,208 --> 00:10:47,500
Sílu čerpám z negativní energie.
200
00:10:47,583 --> 00:10:50,583
Já vím, na doktora Hněva jsem odborník.
201
00:10:50,667 --> 00:10:54,250
Bože,
přestaň s ní flirtovat, je padouch.
202
00:10:55,458 --> 00:10:57,250
Ale je to pořád kočka.
203
00:10:58,125 --> 00:11:03,750
Střední je samé drama a žárlení,
takže je lehké vytvořit negativní energii.
204
00:11:03,834 --> 00:11:05,709
Ale nestačí to.
205
00:11:05,792 --> 00:11:09,250
Takže v chemické labině
dělám na iontovém reaktoru.
206
00:11:10,000 --> 00:11:11,125
K čemu to bude dobrý?
207
00:11:11,208 --> 00:11:15,417
Vytvoří v lidech na celém světě
nekonečné množství negativní energie.
208
00:11:15,500 --> 00:11:17,000
K čemu to bude dobrý?
209
00:11:17,083 --> 00:11:23,208
Všechno to zoufalství mi dá takovou moc,
že se stanu vládcem nenávistné planety.
210
00:11:23,291 --> 00:11:24,667
To dává smysl.
211
00:11:26,000 --> 00:11:29,709
Naštěstí Kaz indisponoval
agenta Blaylocka, než mě stihl zastavit.
212
00:11:29,792 --> 00:11:31,166
Byl mi v patách.
213
00:11:31,250 --> 00:11:34,083
Dokonce mě donutil udělat tři sklapovačky.
214
00:11:34,750 --> 00:11:36,625
My jsme jich dělali 50.
215
00:11:36,709 --> 00:11:38,667
Neudělals ani jednu.
216
00:11:40,125 --> 00:11:43,417
Jdu rozžhavit reaktor,
pak si to s vámi vyřídím.
217
00:11:43,500 --> 00:11:47,458
Ale protože se za chvilku
budete moct hýbat…
218
00:11:52,709 --> 00:11:56,709
Mimochodem
ten řetěz se bije s tvým outfitem.
219
00:11:59,834 --> 00:12:01,250
Za všechno můžeš ty, Kazi.
220
00:12:01,333 --> 00:12:04,250
Kdyby ses nesnažil být hrdina,
Blaylock by ji zastavil.
221
00:12:06,667 --> 00:12:09,125
Ten řetěz se utahuje, co se děje?
222
00:12:09,208 --> 00:12:12,083
Asi ho pohání negativní energie,
stejně jako doktora .
223
00:12:12,166 --> 00:12:14,625
Řetěz sílí, když jsme na sebe naštvaní.
224
00:12:14,709 --> 00:12:17,542
Musíme vytvořit pozitivní energii,
řekni něco hezkýho.
225
00:12:17,625 --> 00:12:21,709
Jestli je to jediný způsob,
jak zachránit Zemi, tak sbohem, světe.
226
00:12:23,375 --> 00:12:25,583
Fajn, začnu první.
227
00:12:25,667 --> 00:12:29,125
Líbí se mi, že seš uctivá ke všem,
zdravíš i divný lidi.
228
00:12:30,709 --> 00:12:32,834
Nebudu tě přece ignorovat.
229
00:12:34,792 --> 00:12:36,750
Buď milá, nemůžu dýchat.
230
00:12:36,834 --> 00:12:40,792
Je hezký, že ti nevadí,
že s vámi trávím čas.
231
00:12:40,875 --> 00:12:43,917
Necítím se jak pátý kolo u vozu
a toho si vážím.
232
00:12:44,000 --> 00:12:46,542
Uvolňuje se, pokračuj.
233
00:12:46,625 --> 00:12:48,542
Jsi dobrý kámoš.
234
00:12:48,625 --> 00:12:52,291
Jsi věrný, ochranářský, smířlivý.
Jste super tým.
235
00:12:52,375 --> 00:12:56,917
Dík. Je úžasný, žes překonala
ztrátu schopností a žes sem zapadla.
236
00:12:59,959 --> 00:13:01,041
Zabralo to!
237
00:13:01,125 --> 00:13:03,875
Bylo to tak těžký
mluvit o tom druhým hezky?
238
00:13:03,959 --> 00:13:05,792
- Jo.
- Já vím, byl to děs.
239
00:13:10,792 --> 00:13:15,375
Alane, tihle super lidi
si dávají vynikající, super pizzu.
240
00:13:15,458 --> 00:13:18,041
Proč si nedáš taky, ať jsi super jako my?
241
00:13:18,834 --> 00:13:20,166
Nic nezbylo.
242
00:13:22,959 --> 00:13:25,166
No tak, Drtiči!
243
00:13:25,250 --> 00:13:27,375
A ty se divíš,
proč jsi furt v nemocnici.
244
00:13:29,625 --> 00:13:33,000
Jo, Superrychlá Pizza,
jednu vegetariánskou bez cibule.
245
00:13:35,041 --> 00:13:36,959
Díky.
246
00:13:37,041 --> 00:13:38,458
Řekl jsem bez cibule.
247
00:13:41,417 --> 00:13:43,291
Co vám tak trvalo, zabloudil jste?
248
00:13:45,917 --> 00:13:49,417
Otevřít, vláček přijíždí do stanice.
249
00:13:49,500 --> 00:13:52,709
Š-š-hú-hú!
250
00:13:52,792 --> 00:13:55,083
Nikdy nesním normo jídlo.
251
00:13:55,166 --> 00:13:56,583
Nikdy!
252
00:13:58,750 --> 00:14:00,542
Dobře, vyhráls.
253
00:14:01,250 --> 00:14:04,875
Asi člověka nepřinutíš jíst, když…
254
00:14:07,041 --> 00:14:09,583
Jsi normální? Slez ze mě!
255
00:14:09,667 --> 00:14:11,875
Chci zlepšit tvůj postoj k životu!
256
00:14:11,959 --> 00:14:13,000
Sněz to!
257
00:14:24,667 --> 00:14:27,208
Ty zdrž Stephanie
a já deaktivuju iontový reaktor.
258
00:14:27,291 --> 00:14:28,500
A umíš to?
259
00:14:28,583 --> 00:14:31,959
Jo, viděl jsem to v komiksu,
stačí přestřihnout dráty.
260
00:14:32,041 --> 00:14:33,917
Nebo je zkřížit.
261
00:14:34,000 --> 00:14:36,291
Něco s dráty.
262
00:14:39,625 --> 00:14:41,375
Stephanie, nebo bych měla říct…
263
00:14:42,166 --> 00:14:43,250
doktore Hněve?
264
00:14:43,333 --> 00:14:45,709
To bys měla. Tak se jmenuju.
265
00:14:46,583 --> 00:14:48,750
Když to řekneš ty, funguje to.
266
00:15:27,834 --> 00:15:29,041
Vybuchne to!
267
00:15:41,041 --> 00:15:44,458
Teď je celý svět plný negativní energie
268
00:15:44,542 --> 00:15:47,709
a já vám udělám…popcorn.
269
00:15:49,500 --> 00:15:52,750
Počkat, proč už nemám chuť vás zničit?
270
00:15:53,417 --> 00:15:55,375
Změnil jsi náboj.
271
00:15:55,458 --> 00:15:57,792
Reaktor produkuje pozitivní ionty.
272
00:15:57,875 --> 00:15:59,625
Zkazils můj plán!
273
00:15:59,709 --> 00:16:01,250
Za to bych tě mohla políbit.
274
00:16:04,959 --> 00:16:06,333
Cos udělal?
275
00:16:06,417 --> 00:16:08,667
To, co umím nejlépe.
276
00:16:08,750 --> 00:16:11,333
Zmáčknul jsi náhodný tlačítko
bez jakýhokoli plánu?
277
00:16:11,417 --> 00:16:12,792
Nemáš zač.
278
00:16:13,750 --> 00:16:17,542
Hlupáku!
Ve světě s pozitivní energií nemám moc.
279
00:16:17,625 --> 00:16:20,125
Mimochodem hezký boty.
280
00:16:21,333 --> 00:16:24,041
Ne!
281
00:16:34,291 --> 00:16:36,792
Asi je všechno zase normální.
282
00:16:36,875 --> 00:16:40,000
Kromě Stephanie, je z ní prach.
283
00:16:40,083 --> 00:16:41,750
S tímhle jsi flirtoval.
284
00:16:43,250 --> 00:16:44,792
Flirtoval jsem s horšíma.
285
00:16:46,333 --> 00:16:48,875
Nemůžu uvěřit, že je po ní.
286
00:16:49,500 --> 00:16:51,959
Kdo mě bude ponižovat?
287
00:16:52,917 --> 00:16:54,750
Asi bych ji mohla zastoupit.
288
00:16:56,792 --> 00:16:58,834
Čaute, koukněte, co jsem nakreslil.
289
00:17:03,000 --> 00:17:04,625
Pověsím to na naši ledničku.
290
00:17:05,166 --> 00:17:07,375
Máme obrovskou ledničku.
291
00:17:11,458 --> 00:17:15,041
Šedesát devět, 70, 71.
292
00:17:16,125 --> 00:17:19,250
Mesmero, díky, že zhypnotizuješ Alana.
293
00:17:19,333 --> 00:17:22,667
Promiň, že jsem tě
při podání ruky píchnul do oka.
294
00:17:25,041 --> 00:17:27,000
Alane, koukni, kdo tu je.
295
00:17:27,083 --> 00:17:29,125
Čau, Mesmero…
296
00:17:32,417 --> 00:17:35,375
Alane, ochutnáš pizzu.
297
00:17:40,125 --> 00:17:41,875
Tak jo, to stačí.
298
00:17:45,500 --> 00:17:46,875
Co se stalo?
299
00:17:46,959 --> 00:17:48,583
Proč mám v puse jídlo?
300
00:17:48,667 --> 00:17:50,458
- Hlavně klid.
- No nic.
301
00:17:50,542 --> 00:17:53,250
Už několikrát
jsem se vzbudil s jídlem v puse.
302
00:17:55,041 --> 00:17:58,709
Ale nic lepšího jsem nikdy nejedl!
303
00:17:58,792 --> 00:18:01,333
- Vidíš, říkal jsem ti to.
- Měls pravdu
304
00:18:01,417 --> 00:18:02,875
a nepociťuju vedlejší účinky.
305
00:18:02,959 --> 00:18:04,834
Změnil jsi mi život.
306
00:18:07,291 --> 00:18:08,709
Zdá se, že jo.
307
00:18:09,667 --> 00:18:11,250
Mám si dát ještě?
308
00:18:11,333 --> 00:18:13,959
Myslím, že to stačí.
309
00:18:16,208 --> 00:18:18,000
Počkej, kam jdeš?
310
00:18:22,125 --> 00:18:27,542
Doktore Hněve, vím,
že seš měňavec a že seš to ty.
311
00:18:29,417 --> 00:18:32,583
Hele, doktor Hněv je tady.
312
00:18:34,083 --> 00:18:35,625
Tak co to děláš?
313
00:18:36,208 --> 00:18:41,291
Válely se tu zkumavky. Dalo se čekat,
že si někdo udělá čarodějnický prsty.
314
00:18:43,500 --> 00:18:46,291
Šel jsem po něm dlouho.
315
00:18:46,375 --> 00:18:49,000
Skylar Bouře, seš opravdová hrdinka.
316
00:18:49,083 --> 00:18:51,875
Vlastně byste měl děkovat Kazovi.
317
00:18:51,959 --> 00:18:53,333
On je hrdina dne.
318
00:18:56,291 --> 00:18:57,583
Sundám si to.
319
00:18:58,792 --> 00:19:00,500
A já se postarám o doktora Hněva.
320
00:19:00,583 --> 00:19:02,250
Na tohle jsem čekal roky.
321
00:19:03,625 --> 00:19:05,959
Máš právo nevypovídat.
322
00:19:06,041 --> 00:19:10,583
Cokoli řekneš bude překvapivý,
protože seš kupka prachu.
323
00:19:15,333 --> 00:19:19,959
Hele,
promiň, že jsem o tobě mluvila hezky.
324
00:19:21,250 --> 00:19:22,750
Taky promiň.
325
00:19:23,291 --> 00:19:24,792
Bylo to šílený.
326
00:19:24,875 --> 00:19:27,041
Řekl jsem spoustu hezkých věcí.
327
00:19:28,166 --> 00:19:30,291
Jo, takový komplimenty si nezasloužíš.
328
00:19:30,375 --> 00:19:31,875
Ani ty ne.
329
00:19:33,834 --> 00:19:36,458
- Zase jen známí?
- Souhlas.
330
00:19:37,667 --> 00:19:41,583
A neměla jsem tě stavět do pozice hrdiny.
331
00:19:42,291 --> 00:19:46,500
Asi mě štve, že už nejsem hrdinka.
332
00:19:46,583 --> 00:19:48,959
Hele, pořád jsi hrdinka.
333
00:19:49,000 --> 00:19:52,083
Ne taková jako já, ale to nikdo.
334
00:19:53,458 --> 00:19:55,959
Hele, koukněte, co jsem našel
ve školníkově komoře.
335
00:19:58,709 --> 00:20:01,667
- Stephanie?
- Jo, ji taky.
336
00:20:03,542 --> 00:20:05,291
Co se, jakože, děje?
337
00:20:06,000 --> 00:20:07,667
To je pravá Stephanie.
338
00:20:07,750 --> 00:20:11,333
Doktor Hněv ji zavřel do komory
a vzal na sebe její podobu.
339
00:20:11,417 --> 00:20:13,625
Jsi v pohodě? Jak dlouho jsi tam byla?
340
00:20:13,709 --> 00:20:15,583
To si, jakože, nepamatuju.
341
00:20:15,667 --> 00:20:17,625
Nic si, jakože, nepamatuju.
342
00:20:17,709 --> 00:20:19,041
Fakt?
343
00:20:19,125 --> 00:20:21,875
Nepamatuješ si, že jsem tvůj kluk?
344
00:20:23,000 --> 00:20:25,834
Fuj, odprejskni, úchyláku.
345
00:20:25,917 --> 00:20:29,333
Jo, já jsem tvůj kluk.
346
00:20:29,417 --> 00:20:31,458
Jo, tomu věřím.
347
00:20:32,709 --> 00:20:36,291
Chceš vidět fakt velkej mrazák?
348
00:20:41,417 --> 00:20:45,166
Takže doktor Hněv může za to,
že jsme spolu ve škole nevycházeli.
349
00:20:45,250 --> 00:20:46,792
A jak to s ním dopadlo?
350
00:20:46,875 --> 00:20:49,667
Dám ti nápovědu. Tohle není oregano.
351
00:20:53,166 --> 00:20:56,917
Olivere, nemůžu uvěřit,
žes mi neřekl, že jsem stará Číňanka.
352
00:20:58,333 --> 00:21:00,208
Fakt? Nevšiml jsem si.
353
00:21:01,917 --> 00:21:04,917
Je to jedno,
za pár hodin jsem byl normální.
354
00:21:05,000 --> 00:21:08,542
Ale stálo to za to, ta pizza byla boží.
355
00:21:09,625 --> 00:21:11,792
To je krůtí normo sendvič?
356
00:21:12,834 --> 00:21:14,542
- Jo.
- Můžu to dojíst?
357
00:21:16,291 --> 00:21:17,959
Alane, myslím, že bys neměl.
358
00:21:18,041 --> 00:21:20,709
Proč? Problém mi dělá pizza,
ostatní normo jídlo můžu.
359
00:21:24,667 --> 00:21:26,625
Vidíš? Nic mi není.
360
00:21:29,208 --> 00:21:30,542
Ty trpajzlíku.
361
00:22:00,083 --> 00:22:03,083
Titulky: Fabiána Tetamenti