1 00:00:06,458 --> 00:00:07,959 Děje se tu něco divnýho. 2 00:00:08,041 --> 00:00:10,291 Nepřijde ti, že se všichni hádají? 3 00:00:12,959 --> 00:00:16,625 Chceš tím snad říct, že se mnou není snadný vyjít? 4 00:00:16,709 --> 00:00:19,333 Nechtěl jsem, ale teď si to myslím. 5 00:00:21,000 --> 00:00:24,542 Kazi, jsem ráda, že konečně balíš někoho jinýho. 6 00:00:24,625 --> 00:00:26,583 Koho, Connie? Proč bych ji balil? 7 00:00:26,667 --> 00:00:28,083 Proč bys ji nebalil? 8 00:00:28,917 --> 00:00:30,792 Takže pro tebe nejsem dost dobrá? 9 00:00:30,875 --> 00:00:32,500 Jo, Connie je kočka. 10 00:00:34,834 --> 00:00:36,583 Komu říkáš kočka? 11 00:00:36,667 --> 00:00:39,750 Nemyslel jsem tím, že nejsi kočka… 12 00:00:39,834 --> 00:00:42,667 Dovoluješ si říkat, že nejsem? 13 00:00:42,750 --> 00:00:45,041 Z čehož lze usoudit, že si myslíš, že je. 14 00:00:45,125 --> 00:00:47,083 Přestaň balit Connie! 15 00:00:47,166 --> 00:00:49,041 Hádka! 16 00:00:49,125 --> 00:00:51,792 Co to meleš? Nebudu se s ním hádat. 17 00:00:51,875 --> 00:00:53,917 Proč ne? Není ti dost dobrej? 18 00:00:54,000 --> 00:00:56,208 Nebudeme se hádat, protože jsme kámoši. 19 00:00:56,834 --> 00:00:58,625 A já nejsem kámoška? 20 00:00:58,709 --> 00:01:00,375 Hádka! 21 00:01:01,125 --> 00:01:02,667 Nebudu se s Connie hádat. 22 00:01:02,750 --> 00:01:04,959 Jo, nikdo se s ní nebude hádat. 23 00:01:06,542 --> 00:01:08,250 Nemusíš se mě zastávat. 24 00:01:08,333 --> 00:01:09,709 Hádka! 25 00:01:09,792 --> 00:01:12,333 Děcka, nechte Connie na pokoji. 26 00:01:12,417 --> 00:01:14,667 Jste normální, hádat se s holkou? 27 00:01:14,750 --> 00:01:16,417 Nehádali jsme se. 28 00:01:16,500 --> 00:01:18,625 Chceš tím říct, že nepoznám hádku? 29 00:01:18,709 --> 00:01:20,208 Hádka! 30 00:01:21,000 --> 00:01:22,709 A teď se chceš hádat s učitelem! 31 00:01:22,792 --> 00:01:24,625 Nechci se s nikým hádat. 32 00:01:24,709 --> 00:01:26,875 To Gus pořád opakuje „hádka!“ 33 00:01:26,959 --> 00:01:28,667 Hádka? Kde? 34 00:01:31,000 --> 00:01:32,375 Dobrodrůžo každej den, 35 00:01:32,458 --> 00:01:33,792 Ale když jsem ve škole, 36 00:01:33,875 --> 00:01:35,291 Kyselej ksicht jsem. 37 00:01:35,375 --> 00:01:37,125 Ze školy padám, ve tři makám, 38 00:01:37,208 --> 00:01:38,750 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 39 00:01:38,834 --> 00:01:40,375 Nový čísla a superschopnosti, 40 00:01:40,458 --> 00:01:42,709 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 41 00:01:42,792 --> 00:01:44,417 Každej říká „nebuď na palici“, 42 00:01:44,500 --> 00:01:46,333 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 43 00:01:46,417 --> 00:01:48,625 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 44 00:01:48,709 --> 00:01:50,291 Jsme v bezpečí? To nevíš. 45 00:01:50,375 --> 00:01:52,250 Tady, nebo jinde? To nevíš. 46 00:01:52,333 --> 00:01:53,792 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 47 00:01:53,875 --> 00:01:55,417 To my po škole zachraňujeme svět, 48 00:01:55,500 --> 00:01:57,041 Otočíme stránku, do akce hned. 49 00:01:57,125 --> 00:01:58,709 Prej jsme norma, normálně fantastický, 50 00:01:58,792 --> 00:02:00,625 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 51 00:02:00,709 --> 00:02:02,500 Tady se musíš bít, 52 00:02:02,583 --> 00:02:04,166 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 53 00:02:04,250 --> 00:02:06,458 Vše je tajný, neřekneme nic, 54 00:02:06,542 --> 00:02:07,792 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 55 00:02:07,875 --> 00:02:09,625 Zachráníme dnes svět? 56 00:02:09,709 --> 00:02:11,500 To nevíš, jsme v bezpečí? 57 00:02:11,583 --> 00:02:13,250 To nevíš, tady, nebo jinde? 58 00:02:13,333 --> 00:02:14,667 Nevíš, my jsme Mighty Med, 59 00:02:14,750 --> 00:02:15,959 Připrav se a pojď! 60 00:02:17,959 --> 00:02:20,458 To není fér, proč nepotrestáte i Olivera? 61 00:02:20,542 --> 00:02:24,500 Protože utekl a neplatí mi dost na to, abych někoho honil. 62 00:02:24,583 --> 00:02:27,291 Chci vidět 50 sklapovaček. 63 00:02:27,375 --> 00:02:30,458 Fajn, udělám jednu a ona 49. 64 00:02:30,542 --> 00:02:32,625 - Padesát každý. - Každý? 65 00:02:40,125 --> 00:02:41,583 Vidělas to? 66 00:02:41,667 --> 00:02:43,792 Pan Patterson právě prošel dveřma. 67 00:02:43,875 --> 00:02:46,875 Máš halucinace z jedný sklapovačky. 68 00:02:48,500 --> 00:02:49,750 Dává to smysl. 69 00:02:49,834 --> 00:02:53,917 Pan Patterson je padouch doktor Hněv, kterej žije z negativní energie. 70 00:02:54,000 --> 00:02:55,166 Co? 71 00:02:55,250 --> 00:02:57,458 Doktor Hněv projde skrze pevný látky. 72 00:02:57,542 --> 00:03:00,000 Když se objevil, všichni se začali hádat, 73 00:03:00,083 --> 00:03:02,417 vyvolává negativitu, protože ho nabíjí. 74 00:03:02,500 --> 00:03:04,959 Takže superpadouch doktor Hněv 75 00:03:05,041 --> 00:03:07,333 jezdí v 15 let starým autě bez nárazníku? 76 00:03:08,834 --> 00:03:10,792 Vypadá vůbec jako doktor Hněv? 77 00:03:10,875 --> 00:03:14,250 Doktorova podoba je neznámá, skrývá se za kabátem. 78 00:03:14,959 --> 00:03:17,792 A když se na střední fotily třídy, vybulal to. 79 00:03:19,041 --> 00:03:22,709 Věř mi, pan Patterson je doktor Hněv a já ho musím zastavit. 80 00:03:22,792 --> 00:03:24,542 Nech to plavat. 81 00:03:24,625 --> 00:03:28,542 To, že děláš v nemocnici pro superhrdiny neznamená, že jsi superhrdina. 82 00:03:28,625 --> 00:03:30,875 Všichni si myslí, že boj se zlem je hračka. 83 00:03:30,959 --> 00:03:33,125 Stejně jako si myslí, že umí zpívat. 84 00:03:33,208 --> 00:03:34,917 Hele, já umím zpívat. 85 00:03:35,542 --> 00:03:39,291 Ten den, kdy jsi mě slyšela, mě bolelo v krku. 86 00:03:39,375 --> 00:03:41,542 A dneska taky, tak to nechtěj. 87 00:03:42,250 --> 00:03:45,750 Musím hlídat děcka po škole, kolik máte sklapovaček? 88 00:03:45,834 --> 00:03:47,083 No. 89 00:03:47,166 --> 00:03:49,750 Nula plus nula, k tomu přičtu nulu. 90 00:03:49,834 --> 00:03:51,166 Nula. 91 00:03:52,583 --> 00:03:53,625 Co to děláš? 92 00:03:53,709 --> 00:03:55,583 Chci být po škole, ať můžu špehovat. 93 00:03:55,667 --> 00:03:58,625 Odmítám dělat blbý sklapovačky. 94 00:03:58,709 --> 00:04:00,834 Dobře, víš, jaký tě čeká trest? 95 00:04:00,917 --> 00:04:02,458 Takový. Deset let. 96 00:04:03,667 --> 00:04:05,500 Deset let? Vám je 24? 97 00:04:05,583 --> 00:04:07,041 Děsivý, že? 98 00:04:07,125 --> 00:04:11,458 Koukněte, postávám tu. 99 00:04:13,041 --> 00:04:17,041 Postávání ve školním řádě není zakázaný, je to škola, máš tu být. 100 00:04:17,709 --> 00:04:20,375 A co panáčkování? 101 00:04:22,458 --> 00:04:23,750 Ne. 102 00:04:25,083 --> 00:04:26,458 Poflakování se na žebříku? 103 00:04:27,208 --> 00:04:28,709 Ne. 104 00:04:30,792 --> 00:04:32,291 Pohazování odpadků? 105 00:04:32,375 --> 00:04:35,667 Hej, pohazovat odpadky je zakázaný. 106 00:04:36,792 --> 00:04:39,500 Oba jste po škole. Jdeme. 107 00:04:41,125 --> 00:04:45,917 Fakt dík, Kazi, a proč sis nevzpomněl dřív? Je tu cedule! 108 00:04:47,667 --> 00:04:48,709 Neviděl jsem ji. 109 00:04:48,792 --> 00:04:51,458 Postával jsem, panáčkoval a poflakoval se. 110 00:05:00,291 --> 00:05:03,083 Proč jsi tak spokojený a otravný? 111 00:05:04,750 --> 00:05:08,709 Dávám si to nej jídlo na světě, sýrovej sendvič se steakem z Piero's. 112 00:05:08,792 --> 00:05:12,750 Kdyby byla lahodnost zločin, tenhle sendvič by dostal trest smrti 113 00:05:12,834 --> 00:05:15,250 a jako poslední jídlo by si dal tenhle sendvič. 114 00:05:16,000 --> 00:05:17,709 Chceš si kousnout? 115 00:05:17,792 --> 00:05:20,709 Zbláznil ses? Odmítám jíst jídlo pro norma. 116 00:05:20,792 --> 00:05:25,750 Jím jen jedno, výživný čtverečky. Tvoří základ zdravýho stravování. 117 00:05:26,917 --> 00:05:29,000 A taky základ téhle nemocnice. 118 00:05:34,500 --> 00:05:36,041 Počkej, něco mě napadlo. 119 00:05:36,125 --> 00:05:39,542 Do občanky mám úkol někomu zlepšit život. 120 00:05:39,625 --> 00:05:41,542 Super, začni tím, že odejdeš. 121 00:05:42,875 --> 00:05:45,542 Ne, dám ti ochutnat normo jídlo. 122 00:05:45,625 --> 00:05:46,959 Změním ti život. 123 00:05:47,041 --> 00:05:49,041 Proč myslíš, že ho chci změnit? 124 00:05:49,125 --> 00:05:50,458 Selský rozum? 125 00:05:52,000 --> 00:05:54,500 - No tak, kousni si. - Z čeho to je? 126 00:05:54,583 --> 00:05:56,250 Ze sýru a steaku. 127 00:05:57,500 --> 00:05:59,000 A to je z čeho? 128 00:05:59,083 --> 00:06:06,083 Steak je upečený maso mrtvý krávy a sýr je sražený mléko, což je tekutina… 129 00:06:06,875 --> 00:06:09,750 z kravích vemen. Myslím, že už nebudu. 130 00:06:13,125 --> 00:06:18,750 Gusi, říkal jsem, že máš napsat, „Už nikdy nevyprovokuju hádku“ stokrát. 131 00:06:18,834 --> 00:06:19,875 Napsal jsem to. 132 00:06:22,166 --> 00:06:25,917 A abyste věděl, vyprovokoval jsem jich jen 97. 133 00:06:29,166 --> 00:06:33,625 Zkusím v jeho věcech najít důkaz, ale musíme odvést jeho pozornost. 134 00:06:38,291 --> 00:06:41,125 Connie, nech Phillipa na pokoji. 135 00:06:41,208 --> 00:06:43,709 Jestli máš problém, vyřeš ho slovy. 136 00:06:45,458 --> 00:06:48,542 Vážně? Musím dojít až tam? 137 00:06:49,917 --> 00:06:51,166 Fajn. 138 00:07:00,542 --> 00:07:01,625 Nemůžu tomu uvěřit. 139 00:07:01,709 --> 00:07:04,667 Já vím, nikdy předtím jsem nemaloval. 140 00:07:10,875 --> 00:07:12,917 Alane, novej plán. 141 00:07:13,000 --> 00:07:14,291 Pizza. 142 00:07:14,375 --> 00:07:17,125 Jestli ji zkusíš, zkusím… 143 00:07:17,208 --> 00:07:18,750 sádrokartonovej čtvereček. 144 00:07:19,458 --> 00:07:21,083 Jo, to zní fér. 145 00:07:30,667 --> 00:07:35,166 Chutná to planě, má to křídovitou texturu a špetku… 146 00:07:35,709 --> 00:07:36,959 srsti. 147 00:07:38,417 --> 00:07:39,667 Teď ty. 148 00:07:39,750 --> 00:07:41,959 Nebudu to jíst. 149 00:07:42,041 --> 00:07:44,417 Dohodli jsme se, řekls, že je to fér. 150 00:07:44,500 --> 00:07:46,208 Řekl jsem, že to zní fér. 151 00:07:46,792 --> 00:07:50,625 Alane, pizzu má rád každej. Proč jsi tak tvrdohlavej? 152 00:07:50,709 --> 00:07:55,291 Superhrdina prej jednou snědl normo jídlo, a proměnil se ve starou Číňanku, 153 00:07:55,375 --> 00:07:58,625 což je divný, protože předtím byla starší Brazilka. 154 00:08:00,083 --> 00:08:02,542 - To je jen povídačka. - Co je to povídačka? 155 00:08:02,625 --> 00:08:05,166 To je fáma, která se údajně stala, ale není to tak, 156 00:08:05,250 --> 00:08:08,625 třeba jak se říká, že v newyorských kanálech žijí aligátoři. 157 00:08:14,291 --> 00:08:15,709 To není dobrej příklad. 158 00:08:19,667 --> 00:08:21,792 Fajn, můžete jít. 159 00:08:21,875 --> 00:08:23,709 Co to děláš? 160 00:08:23,792 --> 00:08:26,458 Chci to doma ukázat mámě. 161 00:08:26,542 --> 00:08:28,500 Nashle, pane Pattersone. 162 00:08:28,583 --> 00:08:31,417 Jo, nashle. 163 00:08:31,500 --> 00:08:34,583 Nebo bych měl říct doktore Hněve? 164 00:08:34,667 --> 00:08:37,917 Ne, to bys neměl. 165 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Co říkáte, pane Pattersone? 166 00:08:41,083 --> 00:08:42,583 Nebo bych měl říct… 167 00:08:42,667 --> 00:08:44,333 doktore Hněve? 168 00:08:45,166 --> 00:08:46,917 O čem to mluvíš? 169 00:08:47,000 --> 00:08:51,583 Myslím, že moc dobře víte, o čem mluvím. 170 00:08:51,667 --> 00:08:53,583 Nebo bych měl říct… 171 00:08:53,667 --> 00:08:56,041 doktore Hněve? 172 00:08:56,875 --> 00:09:02,208 To už jsi řekl třikrát a nejsem doktor, což mi máma denně připomíná. 173 00:09:03,458 --> 00:09:05,041 Vážně? 174 00:09:05,125 --> 00:09:06,959 Jestli nejste doktor Hněv, 175 00:09:07,041 --> 00:09:10,041 tak jak vysvětlíte tenhle kabát 176 00:09:10,125 --> 00:09:15,166 a tuhle špičkovou nebezpečnou věc? 177 00:09:15,250 --> 00:09:17,834 Poslouchej mě, ty mizero. 178 00:09:17,917 --> 00:09:20,542 Zahráváš si s něčím nebezpečným. 179 00:09:23,333 --> 00:09:26,417 Dokázal jsem to. Chytil jsem… 180 00:09:26,500 --> 00:09:29,583 agenta Blaylocka z Tajných služeb superhrdinů. 181 00:09:31,750 --> 00:09:34,250 Nevěděl jsem, že něco takovýho existuje. 182 00:09:34,333 --> 00:09:36,417 To protože jsou tajný. 183 00:09:37,166 --> 00:09:40,291 To vysvětluje, proč dokážete projít zdí. 184 00:09:40,375 --> 00:09:43,000 Ano a vím, že jste z Mighty Medu. 185 00:09:43,083 --> 00:09:46,583 Proto jsem se taky snažil, abyste nebyli po škole, 186 00:09:46,667 --> 00:09:48,542 ale rozčilovali jste mě. 187 00:09:48,625 --> 00:09:53,208 Na druhou stranu nic jinýho neumím. 188 00:09:53,291 --> 00:09:55,625 Sledoval jsem doktora Hněva až sem 189 00:09:55,709 --> 00:09:59,500 a ráno jsem našel jeho kabát a to je můj neurální zneškodňovač. 190 00:09:59,583 --> 00:10:03,291 Když nejste doktor Hněv, tak kdo to je? 191 00:10:06,166 --> 00:10:08,166 Já. 192 00:10:08,250 --> 00:10:10,500 To jsem nečekal. 193 00:10:14,375 --> 00:10:17,250 Ani tohle jsem nečekal. 194 00:10:27,417 --> 00:10:29,625 Nemůžu uvěřit, že jsi doktor Hněv. 195 00:10:29,709 --> 00:10:33,792 I když to dává smysl, protože negativnějšího člověka neznám. 196 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 Ale proč jsi v naší škole? 197 00:10:37,083 --> 00:10:40,583 Mohla bych ti to říct, ale pak bych tě musela zabít. 198 00:10:40,667 --> 00:10:42,375 Takže ti to řeknu. 199 00:10:44,208 --> 00:10:47,500 Sílu čerpám z negativní energie. 200 00:10:47,583 --> 00:10:50,583 Já vím, na doktora Hněva jsem odborník. 201 00:10:50,667 --> 00:10:54,250 Bože, přestaň s ní flirtovat, je padouch. 202 00:10:55,458 --> 00:10:57,250 Ale je to pořád kočka. 203 00:10:58,125 --> 00:11:03,750 Střední je samé drama a žárlení, takže je lehké vytvořit negativní energii. 204 00:11:03,834 --> 00:11:05,709 Ale nestačí to. 205 00:11:05,792 --> 00:11:09,250 Takže v chemické labině dělám na iontovém reaktoru. 206 00:11:10,000 --> 00:11:11,125 K čemu to bude dobrý? 207 00:11:11,208 --> 00:11:15,417 Vytvoří v lidech na celém světě nekonečné množství negativní energie. 208 00:11:15,500 --> 00:11:17,000 K čemu to bude dobrý? 209 00:11:17,083 --> 00:11:23,208 Všechno to zoufalství mi dá takovou moc, že se stanu vládcem nenávistné planety. 210 00:11:23,291 --> 00:11:24,667 To dává smysl. 211 00:11:26,000 --> 00:11:29,709 Naštěstí Kaz indisponoval agenta Blaylocka, než mě stihl zastavit. 212 00:11:29,792 --> 00:11:31,166 Byl mi v patách. 213 00:11:31,250 --> 00:11:34,083 Dokonce mě donutil udělat tři sklapovačky. 214 00:11:34,750 --> 00:11:36,625 My jsme jich dělali 50. 215 00:11:36,709 --> 00:11:38,667 Neudělals ani jednu. 216 00:11:40,125 --> 00:11:43,417 Jdu rozžhavit reaktor, pak si to s vámi vyřídím. 217 00:11:43,500 --> 00:11:47,458 Ale protože se za chvilku budete moct hýbat… 218 00:11:52,709 --> 00:11:56,709 Mimochodem ten řetěz se bije s tvým outfitem. 219 00:11:59,834 --> 00:12:01,250 Za všechno můžeš ty, Kazi. 220 00:12:01,333 --> 00:12:04,250 Kdyby ses nesnažil být hrdina, Blaylock by ji zastavil. 221 00:12:06,667 --> 00:12:09,125 Ten řetěz se utahuje, co se děje? 222 00:12:09,208 --> 00:12:12,083 Asi ho pohání negativní energie, stejně jako doktora . 223 00:12:12,166 --> 00:12:14,625 Řetěz sílí, když jsme na sebe naštvaní. 224 00:12:14,709 --> 00:12:17,542 Musíme vytvořit pozitivní energii, řekni něco hezkýho. 225 00:12:17,625 --> 00:12:21,709 Jestli je to jediný způsob, jak zachránit Zemi, tak sbohem, světe. 226 00:12:23,375 --> 00:12:25,583 Fajn, začnu první. 227 00:12:25,667 --> 00:12:29,125 Líbí se mi, že seš uctivá ke všem, zdravíš i divný lidi. 228 00:12:30,709 --> 00:12:32,834 Nebudu tě přece ignorovat. 229 00:12:34,792 --> 00:12:36,750 Buď milá, nemůžu dýchat. 230 00:12:36,834 --> 00:12:40,792 Je hezký, že ti nevadí, že s vámi trávím čas. 231 00:12:40,875 --> 00:12:43,917 Necítím se jak pátý kolo u vozu a toho si vážím. 232 00:12:44,000 --> 00:12:46,542 Uvolňuje se, pokračuj. 233 00:12:46,625 --> 00:12:48,542 Jsi dobrý kámoš. 234 00:12:48,625 --> 00:12:52,291 Jsi věrný, ochranářský, smířlivý. Jste super tým. 235 00:12:52,375 --> 00:12:56,917 Dík. Je úžasný, žes překonala ztrátu schopností a žes sem zapadla. 236 00:12:59,959 --> 00:13:01,041 Zabralo to! 237 00:13:01,125 --> 00:13:03,875 Bylo to tak těžký mluvit o tom druhým hezky? 238 00:13:03,959 --> 00:13:05,792 - Jo. - Já vím, byl to děs. 239 00:13:10,792 --> 00:13:15,375 Alane, tihle super lidi si dávají vynikající, super pizzu. 240 00:13:15,458 --> 00:13:18,041 Proč si nedáš taky, ať jsi super jako my? 241 00:13:18,834 --> 00:13:20,166 Nic nezbylo. 242 00:13:22,959 --> 00:13:25,166 No tak, Drtiči! 243 00:13:25,250 --> 00:13:27,375 A ty se divíš, proč jsi furt v nemocnici. 244 00:13:29,625 --> 00:13:33,000 Jo, Superrychlá Pizza, jednu vegetariánskou bez cibule. 245 00:13:35,041 --> 00:13:36,959 Díky. 246 00:13:37,041 --> 00:13:38,458 Řekl jsem bez cibule. 247 00:13:41,417 --> 00:13:43,291 Co vám tak trvalo, zabloudil jste? 248 00:13:45,917 --> 00:13:49,417 Otevřít, vláček přijíždí do stanice. 249 00:13:49,500 --> 00:13:52,709 Š-š-hú-hú! 250 00:13:52,792 --> 00:13:55,083 Nikdy nesním normo jídlo. 251 00:13:55,166 --> 00:13:56,583 Nikdy! 252 00:13:58,750 --> 00:14:00,542 Dobře, vyhráls. 253 00:14:01,250 --> 00:14:04,875 Asi člověka nepřinutíš jíst, když… 254 00:14:07,041 --> 00:14:09,583 Jsi normální? Slez ze mě! 255 00:14:09,667 --> 00:14:11,875 Chci zlepšit tvůj postoj k životu! 256 00:14:11,959 --> 00:14:13,000 Sněz to! 257 00:14:24,667 --> 00:14:27,208 Ty zdrž Stephanie a já deaktivuju iontový reaktor. 258 00:14:27,291 --> 00:14:28,500 A umíš to? 259 00:14:28,583 --> 00:14:31,959 Jo, viděl jsem to v komiksu, stačí přestřihnout dráty. 260 00:14:32,041 --> 00:14:33,917 Nebo je zkřížit. 261 00:14:34,000 --> 00:14:36,291 Něco s dráty. 262 00:14:39,625 --> 00:14:41,375 Stephanie, nebo bych měla říct… 263 00:14:42,166 --> 00:14:43,250 doktore Hněve? 264 00:14:43,333 --> 00:14:45,709 To bys měla. Tak se jmenuju. 265 00:14:46,583 --> 00:14:48,750 Když to řekneš ty, funguje to. 266 00:15:27,834 --> 00:15:29,041 Vybuchne to! 267 00:15:41,041 --> 00:15:44,458 Teď je celý svět plný negativní energie 268 00:15:44,542 --> 00:15:47,709 a já vám udělám…popcorn. 269 00:15:49,500 --> 00:15:52,750 Počkat, proč už nemám chuť vás zničit? 270 00:15:53,417 --> 00:15:55,375 Změnil jsi náboj. 271 00:15:55,458 --> 00:15:57,792 Reaktor produkuje pozitivní ionty. 272 00:15:57,875 --> 00:15:59,625 Zkazils můj plán! 273 00:15:59,709 --> 00:16:01,250 Za to bych tě mohla políbit. 274 00:16:04,959 --> 00:16:06,333 Cos udělal? 275 00:16:06,417 --> 00:16:08,667 To, co umím nejlépe. 276 00:16:08,750 --> 00:16:11,333 Zmáčknul jsi náhodný tlačítko bez jakýhokoli plánu? 277 00:16:11,417 --> 00:16:12,792 Nemáš zač. 278 00:16:13,750 --> 00:16:17,542 Hlupáku! Ve světě s pozitivní energií nemám moc. 279 00:16:17,625 --> 00:16:20,125 Mimochodem hezký boty. 280 00:16:21,333 --> 00:16:24,041 Ne! 281 00:16:34,291 --> 00:16:36,792 Asi je všechno zase normální. 282 00:16:36,875 --> 00:16:40,000 Kromě Stephanie, je z ní prach. 283 00:16:40,083 --> 00:16:41,750 S tímhle jsi flirtoval. 284 00:16:43,250 --> 00:16:44,792 Flirtoval jsem s horšíma. 285 00:16:46,333 --> 00:16:48,875 Nemůžu uvěřit, že je po ní. 286 00:16:49,500 --> 00:16:51,959 Kdo mě bude ponižovat? 287 00:16:52,917 --> 00:16:54,750 Asi bych ji mohla zastoupit. 288 00:16:56,792 --> 00:16:58,834 Čaute, koukněte, co jsem nakreslil. 289 00:17:03,000 --> 00:17:04,625 Pověsím to na naši ledničku. 290 00:17:05,166 --> 00:17:07,375 Máme obrovskou ledničku. 291 00:17:11,458 --> 00:17:15,041 Šedesát devět, 70, 71. 292 00:17:16,125 --> 00:17:19,250 Mesmero, díky, že zhypnotizuješ Alana. 293 00:17:19,333 --> 00:17:22,667 Promiň, že jsem tě při podání ruky píchnul do oka. 294 00:17:25,041 --> 00:17:27,000 Alane, koukni, kdo tu je. 295 00:17:27,083 --> 00:17:29,125 Čau, Mesmero… 296 00:17:32,417 --> 00:17:35,375 Alane, ochutnáš pizzu. 297 00:17:40,125 --> 00:17:41,875 Tak jo, to stačí. 298 00:17:45,500 --> 00:17:46,875 Co se stalo? 299 00:17:46,959 --> 00:17:48,583 Proč mám v puse jídlo? 300 00:17:48,667 --> 00:17:50,458 - Hlavně klid. - No nic. 301 00:17:50,542 --> 00:17:53,250 Už několikrát jsem se vzbudil s jídlem v puse. 302 00:17:55,041 --> 00:17:58,709 Ale nic lepšího jsem nikdy nejedl! 303 00:17:58,792 --> 00:18:01,333 - Vidíš, říkal jsem ti to. - Měls pravdu 304 00:18:01,417 --> 00:18:02,875 a nepociťuju vedlejší účinky. 305 00:18:02,959 --> 00:18:04,834 Změnil jsi mi život. 306 00:18:07,291 --> 00:18:08,709 Zdá se, že jo. 307 00:18:09,667 --> 00:18:11,250 Mám si dát ještě? 308 00:18:11,333 --> 00:18:13,959 Myslím, že to stačí. 309 00:18:16,208 --> 00:18:18,000 Počkej, kam jdeš? 310 00:18:22,125 --> 00:18:27,542 Doktore Hněve, vím, že seš měňavec a že seš to ty. 311 00:18:29,417 --> 00:18:32,583 Hele, doktor Hněv je tady. 312 00:18:34,083 --> 00:18:35,625 Tak co to děláš? 313 00:18:36,208 --> 00:18:41,291 Válely se tu zkumavky. Dalo se čekat, že si někdo udělá čarodějnický prsty. 314 00:18:43,500 --> 00:18:46,291 Šel jsem po něm dlouho. 315 00:18:46,375 --> 00:18:49,000 Skylar Bouře, seš opravdová hrdinka. 316 00:18:49,083 --> 00:18:51,875 Vlastně byste měl děkovat Kazovi. 317 00:18:51,959 --> 00:18:53,333 On je hrdina dne. 318 00:18:56,291 --> 00:18:57,583 Sundám si to. 319 00:18:58,792 --> 00:19:00,500 A já se postarám o doktora Hněva. 320 00:19:00,583 --> 00:19:02,250 Na tohle jsem čekal roky. 321 00:19:03,625 --> 00:19:05,959 Máš právo nevypovídat. 322 00:19:06,041 --> 00:19:10,583 Cokoli řekneš bude překvapivý, protože seš kupka prachu. 323 00:19:15,333 --> 00:19:19,959 Hele, promiň, že jsem o tobě mluvila hezky. 324 00:19:21,250 --> 00:19:22,750 Taky promiň. 325 00:19:23,291 --> 00:19:24,792 Bylo to šílený. 326 00:19:24,875 --> 00:19:27,041 Řekl jsem spoustu hezkých věcí. 327 00:19:28,166 --> 00:19:30,291 Jo, takový komplimenty si nezasloužíš. 328 00:19:30,375 --> 00:19:31,875 Ani ty ne. 329 00:19:33,834 --> 00:19:36,458 - Zase jen známí? - Souhlas. 330 00:19:37,667 --> 00:19:41,583 A neměla jsem tě stavět do pozice hrdiny. 331 00:19:42,291 --> 00:19:46,500 Asi mě štve, že už nejsem hrdinka. 332 00:19:46,583 --> 00:19:48,959 Hele, pořád jsi hrdinka. 333 00:19:49,000 --> 00:19:52,083 Ne taková jako já, ale to nikdo. 334 00:19:53,458 --> 00:19:55,959 Hele, koukněte, co jsem našel ve školníkově komoře. 335 00:19:58,709 --> 00:20:01,667 - Stephanie? - Jo, ji taky. 336 00:20:03,542 --> 00:20:05,291 Co se, jakože, děje? 337 00:20:06,000 --> 00:20:07,667 To je pravá Stephanie. 338 00:20:07,750 --> 00:20:11,333 Doktor Hněv ji zavřel do komory a vzal na sebe její podobu. 339 00:20:11,417 --> 00:20:13,625 Jsi v pohodě? Jak dlouho jsi tam byla? 340 00:20:13,709 --> 00:20:15,583 To si, jakože, nepamatuju. 341 00:20:15,667 --> 00:20:17,625 Nic si, jakože, nepamatuju. 342 00:20:17,709 --> 00:20:19,041 Fakt? 343 00:20:19,125 --> 00:20:21,875 Nepamatuješ si, že jsem tvůj kluk? 344 00:20:23,000 --> 00:20:25,834 Fuj, odprejskni, úchyláku. 345 00:20:25,917 --> 00:20:29,333 Jo, já jsem tvůj kluk. 346 00:20:29,417 --> 00:20:31,458 Jo, tomu věřím. 347 00:20:32,709 --> 00:20:36,291 Chceš vidět fakt velkej mrazák? 348 00:20:41,417 --> 00:20:45,166 Takže doktor Hněv může za to, že jsme spolu ve škole nevycházeli. 349 00:20:45,250 --> 00:20:46,792 A jak to s ním dopadlo? 350 00:20:46,875 --> 00:20:49,667 Dám ti nápovědu. Tohle není oregano. 351 00:20:53,166 --> 00:20:56,917 Olivere, nemůžu uvěřit, žes mi neřekl, že jsem stará Číňanka. 352 00:20:58,333 --> 00:21:00,208 Fakt? Nevšiml jsem si. 353 00:21:01,917 --> 00:21:04,917 Je to jedno, za pár hodin jsem byl normální. 354 00:21:05,000 --> 00:21:08,542 Ale stálo to za to, ta pizza byla boží. 355 00:21:09,625 --> 00:21:11,792 To je krůtí normo sendvič? 356 00:21:12,834 --> 00:21:14,542 - Jo. - Můžu to dojíst? 357 00:21:16,291 --> 00:21:17,959 Alane, myslím, že bys neměl. 358 00:21:18,041 --> 00:21:20,709 Proč? Problém mi dělá pizza, ostatní normo jídlo můžu. 359 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 Vidíš? Nic mi není. 360 00:21:29,208 --> 00:21:30,542 Ty trpajzlíku. 361 00:22:00,083 --> 00:22:03,083 Titulky: Fabiána Tetamenti