1 00:00:06,625 --> 00:00:08,125 Garip bir şeyler dönüyor. 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,667 Son dönemde kimsenin anlaşamadığını fark ettin mi? 3 00:00:13,125 --> 00:00:14,792 Bu da ne demek oluyor? 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,792 Geçinmesi kolay değilsin mi diyorsun? 5 00:00:16,875 --> 00:00:19,500 Öncesinde demiyordum ama şimdi diyorum. 6 00:00:21,208 --> 00:00:24,750 Kaz, sonunda benim yerime asılacak başka birini bulmana sevindim. 7 00:00:24,834 --> 00:00:26,792 Kime, Connie'ye mi? Ona neden asılayım? 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,291 Neden asılmayasın? 9 00:00:29,083 --> 00:00:32,709 -Birinin asılacağı kadar iyi değil miyim? -Doğru, Connie çok tatlı. 10 00:00:35,041 --> 00:00:36,792 Sen kime tatlı diyorsun? 11 00:00:36,875 --> 00:00:39,959 Tatlı değilsin demiyordum, ben... 12 00:00:40,041 --> 00:00:42,834 Sen kime tatlı değilsin diyorsun? 13 00:00:42,917 --> 00:00:45,208 Olumsuz çıkarım yapıp ona sevimli diyorsun. 14 00:00:45,291 --> 00:00:47,250 Connie'ye asılmayı bırak! 15 00:00:47,333 --> 00:00:49,208 Kavga, kavga, kavga! 16 00:00:49,291 --> 00:00:51,959 Sen neden bahsediyorsun? Kaz'le kavga etmiyorum. 17 00:00:52,041 --> 00:00:54,125 Neden? Kavga edilecek kadar iyi değil mi? 18 00:00:54,208 --> 00:00:56,417 Hayır, arkadaşım olduğu için kavga etmiyorum. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,792 Peki ben arkadaşın değil miyim? 20 00:00:58,875 --> 00:01:00,542 Kavga, kavga, kavga! 21 00:01:01,291 --> 00:01:02,834 Connie'yle kavga etmiyorum. 22 00:01:02,917 --> 00:01:05,166 Doğru. Connie'yle kimse kavga etmiyor. 23 00:01:06,750 --> 00:01:08,458 Hakkımı savunmana ihtiyacım yok. 24 00:01:08,542 --> 00:01:09,917 Kavga, kavga, kavga! 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,542 Çocuklar, Connie'ye sataşmayı bırakın. 26 00:01:12,625 --> 00:01:14,875 Neyiniz var da bir kızla kavga ediyorsunuz? 27 00:01:14,959 --> 00:01:16,625 Kavga etmiyorduk, Bay Patterson. 28 00:01:16,709 --> 00:01:18,834 Kavga görünce anlamadığımı mı söylüyorsun? 29 00:01:18,917 --> 00:01:20,417 Kavga, kavga, kavga! 30 00:01:21,000 --> 00:01:22,917 Demek öğretmenle kavga istiyorsun. 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,792 Kimseyle kavga etmek istemiyorum. 32 00:01:24,875 --> 00:01:27,041 Gus sürekli "kavga, kavga, kavga" diyor. 33 00:01:27,125 --> 00:01:28,834 Kavga mı var? Nerede? 34 00:01:31,166 --> 00:01:32,500 Her gün bir macera 35 00:01:32,583 --> 00:01:34,000 Asla bilemezsin Okula varınca 36 00:01:34,083 --> 00:01:35,458 Yüzümüzdeki ifadeden 37 00:01:35,542 --> 00:01:37,291 Dersten erken çık, 3:30'da iş 38 00:01:37,375 --> 00:01:39,250 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 39 00:01:39,333 --> 00:01:40,959 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 40 00:01:41,041 --> 00:01:42,875 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 41 00:01:42,959 --> 00:01:44,583 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 42 00:01:44,667 --> 00:01:46,542 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 43 00:01:46,625 --> 00:01:48,375 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 44 00:01:48,458 --> 00:01:50,166 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 45 00:01:50,250 --> 00:01:51,792 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 46 00:01:51,875 --> 00:01:53,625 Ama Mighty Med'iz, Toplan, gidelim! 47 00:01:53,709 --> 00:01:55,625 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 48 00:01:55,709 --> 00:01:57,208 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 49 00:01:57,291 --> 00:01:59,000 Bize normal derler, Normalde harika 50 00:01:59,083 --> 00:02:00,834 Görmek hayal ettiğimiz Kahramanları 51 00:02:00,917 --> 00:02:02,709 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 52 00:02:02,792 --> 00:02:04,375 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 53 00:02:04,458 --> 00:02:06,625 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 54 00:02:06,709 --> 00:02:08,583 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 55 00:02:08,667 --> 00:02:09,834 Dünyayı kurtarır mıyız? 56 00:02:09,917 --> 00:02:11,667 Bilemeyiz, Güvende olur muyuz? 57 00:02:11,750 --> 00:02:13,417 Bilemeyiz Kaçmak veya kalmak? 58 00:02:13,500 --> 00:02:15,083 Bilemeyiz, Ama biz Mighty Med'iz 59 00:02:15,166 --> 00:02:16,166 Toplanın, gideceğiz! 60 00:02:18,125 --> 00:02:20,625 Bu adil değil. Oliver'ın başı neden derde girmiyor? 61 00:02:20,709 --> 00:02:22,125 Çünkü kaçtı, 62 00:02:22,208 --> 00:02:24,959 ve bana insanları kovalayacağım kadar maaş vermiyorlar. 63 00:02:25,041 --> 00:02:27,500 Şimdi otur ve 50 mekik çek. 64 00:02:27,583 --> 00:02:30,667 Tamam. Ben bir tane yaparım, o da 49 tane yapar. 65 00:02:30,750 --> 00:02:32,834 -Kişi başı elli kez. -Kişi başı mı? 66 00:02:40,333 --> 00:02:41,792 Bunu gördün mü? 67 00:02:41,875 --> 00:02:44,041 Bay Patterson az önce kapının içinden geçti. 68 00:02:44,125 --> 00:02:47,125 Sanırım yaptığın bir mekik yüzünden halüsinasyon görüyorsun. 69 00:02:48,667 --> 00:02:49,917 Taşlar yerine oturuyor. 70 00:02:50,000 --> 00:02:54,083 Bay Patterson, negatif enerjiden beslenen kötü adam Dr. Wrath. 71 00:02:54,166 --> 00:02:55,333 Ne? 72 00:02:55,417 --> 00:02:57,625 Dr. Wrath nesnelerin içinden geçebiliyor. 73 00:02:57,709 --> 00:03:00,166 Ortaya çıktığında başlayan tüm kavgalara bakarsak 74 00:03:00,250 --> 00:03:02,792 güç toplamak için olumsuzlukları kışkırtıyor olmalı. 75 00:03:02,875 --> 00:03:05,125 Yani süper kötü Dr. Wrath 76 00:03:05,208 --> 00:03:07,625 tamponu eksik, 15 yıllık bir araba mı kullanıyor? 77 00:03:09,041 --> 00:03:11,000 Dr. Wrath'e benziyor mu ki? 78 00:03:11,083 --> 00:03:14,458 Nasıl göründüğünü kimse bilmiyor. Görünüşünü bir örtüyle saklıyor. 79 00:03:15,166 --> 00:03:18,000 Ayrıca, lisedeki fotoğraf gününü hep atlarmış. 80 00:03:19,250 --> 00:03:21,750 Sana diyorum. Bay Patterson, Dr. Wrath 81 00:03:21,834 --> 00:03:22,917 ve onu durdurmalıyım. 82 00:03:23,000 --> 00:03:24,750 Bırak şunu. 83 00:03:24,834 --> 00:03:27,083 Bir süper kahraman hastanesinde çalışman 84 00:03:27,166 --> 00:03:28,750 seni süper kahraman yapmaz. 85 00:03:28,834 --> 00:03:31,125 Herkes "kötülükle savaşabileceğini" düşünüyor. 86 00:03:31,208 --> 00:03:33,709 Tıpkı şarkı söyleyebileceklerini düşündükleri gibi. 87 00:03:33,792 --> 00:03:35,166 Ben şarkı söyleyebiliyorum. 88 00:03:35,709 --> 00:03:39,458 Beni duyduğun gün boğazım ağrıyordu. 89 00:03:39,542 --> 00:03:41,709 Bugün de öyle. O yüzden soru sorma. 90 00:03:42,417 --> 00:03:45,917 Cezalılara gidip bakmalıyım. Kaç şınav çektin? 91 00:03:46,000 --> 00:03:47,250 Bir bakayım. 92 00:03:47,333 --> 00:03:49,917 Sıfır artı sıfır, sıfırı taşı. 93 00:03:50,000 --> 00:03:51,375 Sıfır. 94 00:03:52,792 --> 00:03:53,834 Ne yapıyorsun? 95 00:03:53,917 --> 00:03:55,917 Gözetlemek için ceza almaya çalışıyorum. 96 00:03:56,000 --> 00:03:58,834 Aptalca mekik çekmeyi reddediyorum. 97 00:03:58,917 --> 00:04:01,041 Peki. Cezan ne olacak biliyor musun? 98 00:04:01,125 --> 00:04:02,667 On yıl sonra böyle olmak. 99 00:04:03,875 --> 00:04:05,709 On yıl mı? Daha 24 yaşında mısınız? 100 00:04:05,792 --> 00:04:07,250 Korkutucu, değil mi? 101 00:04:07,333 --> 00:04:09,041 Bakın, bakın. 102 00:04:09,792 --> 00:04:11,625 Aylaklık ediyorum. 103 00:04:13,208 --> 00:04:14,792 Aylaklığa karşı bir kural yok. 104 00:04:14,875 --> 00:04:17,208 Burası okul, burada olman gerekiyor zaten. 105 00:04:17,875 --> 00:04:20,542 Harf yapmaya karşı bir kural var mı? 106 00:04:22,625 --> 00:04:23,917 Yok. 107 00:04:25,250 --> 00:04:26,625 Merdivende durmak için? 108 00:04:27,375 --> 00:04:28,875 Hayır. 109 00:04:30,959 --> 00:04:32,500 Çöp atmak için? 110 00:04:32,583 --> 00:04:35,875 Çöp atmaya karşı bir kural var. 111 00:04:37,000 --> 00:04:39,709 Cezalısınız, ikiniz de. Gidelim. 112 00:04:41,333 --> 00:04:44,583 Sağ ol, Kaz. Çöp atmayı bulman neden dört seferini aldı? 113 00:04:44,667 --> 00:04:46,125 "Çöp atılmaz" işareti şurada. 114 00:04:47,875 --> 00:04:48,917 Görmedim. 115 00:04:49,000 --> 00:04:51,709 Aylaklık, harf yapmak ve merdivende durmakla meşguldüm. 116 00:05:00,458 --> 00:05:03,250 Neden bu kadar mutlu ve sinir bozucu görünüyorsun? 117 00:05:04,917 --> 00:05:08,875 Şimdiye kadarki en iyi şeyi yiyorum. Piero's'un peynirli biftek sandviçi. 118 00:05:08,959 --> 00:05:11,125 Lezizlik bir suç olsaydı, 119 00:05:11,208 --> 00:05:13,041 bu sandviç idam cezasına çarptırılır 120 00:05:13,125 --> 00:05:15,458 ve son yemeği olarak bu sandviçi isterdi. 121 00:05:16,208 --> 00:05:17,917 Bir ısırık ister misin? 122 00:05:18,000 --> 00:05:20,917 Delirdin mi? Normal yiyecekler yemeyi reddediyorum. 123 00:05:21,000 --> 00:05:24,041 Diyetim tek bir şeyden oluşuyor. Besin kareleri. 124 00:05:24,125 --> 00:05:25,959 Sağlıklı bir diyetin yapı taşları. 125 00:05:27,125 --> 00:05:29,208 Aynı zamanda da hastanenin yapı taşları. 126 00:05:34,667 --> 00:05:36,208 Bekle. Bir fikrim var. 127 00:05:36,291 --> 00:05:38,375 Birinin hayatını iyileştirmek konusunda 128 00:05:38,458 --> 00:05:40,083 toplum hizmeti dersi ödevim var. 129 00:05:40,166 --> 00:05:42,458 Harika. İşe buradan ayrılarak başlayabilirsin. 130 00:05:43,041 --> 00:05:45,709 Hayır. Sana normal yemekleri tattıracağım. 131 00:05:45,792 --> 00:05:47,125 Hayatın değişmek üzere. 132 00:05:47,208 --> 00:05:49,375 Değiştirmek istediğimi nereden çıkardın? 133 00:05:49,458 --> 00:05:50,625 Sağduyuyla. 134 00:05:52,166 --> 00:05:54,834 -Peynirli bifteğimden bir ısırık al. -Neden yapılıyor? 135 00:05:54,917 --> 00:05:56,458 Peynir ve biftekten. 136 00:05:57,709 --> 00:05:59,208 Peki onlar neden yapılıyor? 137 00:05:59,291 --> 00:06:01,875 Biftek, ölü bir ineğin pişmiş etidir. 138 00:06:01,959 --> 00:06:06,375 Peynir de ineğin memelerinden salgılanan beyaz bir sıvı olan sütün... 139 00:06:07,083 --> 00:06:09,959 pıhtılaşmış hâlidir. Sanırım artık sandviç istemiyorum. 140 00:06:13,333 --> 00:06:15,667 Gus, sana yüz defa 141 00:06:15,750 --> 00:06:18,917 "Kavga başlatmayacağım" yazmanı söylemiştim. 142 00:06:19,000 --> 00:06:20,041 Yazdım. 143 00:06:22,333 --> 00:06:26,083 Bilginiz olsun, sadece 97 kez kavga başlattım. 144 00:06:29,333 --> 00:06:31,792 Kanıt için Dr. Wrath'in eşyalarına bakacağım, 145 00:06:31,875 --> 00:06:33,792 ama etrafı oyalamamız gerekecek. 146 00:06:38,500 --> 00:06:41,333 Connie, Philip'e sataşmayı kes. 147 00:06:41,417 --> 00:06:43,917 Bir sorunun varsa, kelimeleri kullan. 148 00:06:45,667 --> 00:06:48,750 Ciddi misiniz? Oraya kadar yürüyecek miyim yani? 149 00:06:50,125 --> 00:06:51,375 Peki. 150 00:07:00,709 --> 00:07:01,792 İnanamıyorum. 151 00:07:01,875 --> 00:07:04,834 Değil mi? Üstelik daha önce hiç resim yapmamıştım. 152 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 Alan, yeni plan. 153 00:07:13,166 --> 00:07:14,458 Pizza. 154 00:07:14,542 --> 00:07:17,291 Bunu denersen, ben de senin... 155 00:07:17,375 --> 00:07:18,959 Alçıpan karelerini deneyeceğim. 156 00:07:19,667 --> 00:07:21,291 Tamam. Adil görünüyor. 157 00:07:30,875 --> 00:07:35,375 Baharat eksikliği, tebeşirli doku ve şeyin tadı alınıyor... 158 00:07:35,917 --> 00:07:37,166 Kürk. 159 00:07:38,625 --> 00:07:39,834 Senin sıran. 160 00:07:39,917 --> 00:07:42,125 Bunu yemeyeceğim. 161 00:07:42,208 --> 00:07:44,583 Anlaşma yaptık. Adil demiştin. 162 00:07:44,667 --> 00:07:46,375 Adil görünüyor dedim. 163 00:07:46,959 --> 00:07:50,792 Alan, pizzayı herkes sever. Neden bu kadar inatçılık ediyorsun? 164 00:07:50,875 --> 00:07:53,375 Çünkü bir keresinde normal yemek yiyip 165 00:07:53,458 --> 00:07:55,542 yaşlı, Çinli bir kadına dönüşmüş. 166 00:07:55,625 --> 00:07:58,583 Ki bu garipmiş, çünkü önceden Brezilyalı yaşlı bir kadınmış. 167 00:08:00,291 --> 00:08:02,750 -Bu sadece şehir efsanesi. -Şehir efsanesi nedir? 168 00:08:02,834 --> 00:08:05,500 Aslında doğru olmayan, insanların var dediği söylenti. 169 00:08:05,583 --> 00:08:08,875 Tıpkı New York kanalizasyonlarında tonlarca timsahın yaşadığı gibi. 170 00:08:14,500 --> 00:08:15,917 Kötü bir örnekti. 171 00:08:19,875 --> 00:08:21,959 Tamam, ceza süresi bitti. 172 00:08:22,041 --> 00:08:23,875 Ne yapıyorsun sen? 173 00:08:23,959 --> 00:08:26,625 Bunu eve götürüp anneme göstermek istiyorum. 174 00:08:26,709 --> 00:08:28,667 Hoşça kalın, Bay Patterson. 175 00:08:28,750 --> 00:08:31,583 Evet, hoşça kalın Bay Patterson. 176 00:08:31,667 --> 00:08:34,750 Yoksa Dr. Wrath mi demeliyim? 177 00:08:34,834 --> 00:08:36,250 Şey... 178 00:08:36,333 --> 00:08:38,083 Hayır, dememelisin. 179 00:08:38,166 --> 00:08:41,166 Ne düşünüyorsunuz, Bay Patterson? 180 00:08:41,250 --> 00:08:42,792 Yoksa... 181 00:08:42,875 --> 00:08:44,542 Dr. Wrath mi demeliyim? 182 00:08:45,375 --> 00:08:47,125 Neden bahsediyorsun? 183 00:08:47,208 --> 00:08:51,792 Sanırım neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsunuz, Bay Patterson. 184 00:08:51,875 --> 00:08:53,792 Yoksa... 185 00:08:53,875 --> 00:08:56,250 Dr. Wrath mi demeliyim? 186 00:08:57,083 --> 00:09:00,291 Bunu zaten üç kez dedin ve annemin her gün hatırlattığı gibi 187 00:09:00,375 --> 00:09:02,417 kesinlikle doktor değilim. 188 00:09:03,625 --> 00:09:05,208 Öyle mi? 189 00:09:05,291 --> 00:09:07,125 Dr. Wrath değilseniz, 190 00:09:07,208 --> 00:09:10,208 o zaman bu örtüyü 191 00:09:10,291 --> 00:09:15,333 ve bu yüksek teknoloji tehlikeli şeyi nasıl açıklıyorsunuz? 192 00:09:15,417 --> 00:09:18,000 Şimdi, beni iyi dinle serseri. 193 00:09:18,083 --> 00:09:20,709 Çok tehlikeli bir şeye bulaşıyorsun. 194 00:09:23,500 --> 00:09:26,625 Başardım. Yakaladım... 195 00:09:26,709 --> 00:09:29,792 Süper Kahraman Gizli Servis Bölümünden Ajan Blaylock. 196 00:09:31,959 --> 00:09:34,458 Gizli Servis Birimi olduğunu bilmiyordum. 197 00:09:34,542 --> 00:09:36,625 Gizli de ondan. 198 00:09:37,375 --> 00:09:40,500 Bu neden duvarlardan geçebildiğinizi açıklıyor. 199 00:09:40,583 --> 00:09:43,208 Evet ve ikinizin Mighty Med'den olduğunu biliyorum. 200 00:09:43,291 --> 00:09:46,750 Bu yüzden size ceza vermemek için elimden geleni yaptım, 201 00:09:46,834 --> 00:09:48,709 ama çok sinir bozucuydun. 202 00:09:48,792 --> 00:09:50,583 Doğrusu, 203 00:09:51,583 --> 00:09:53,375 öyleyimdir. 204 00:09:53,458 --> 00:09:55,792 Dr. Wrath'ı bu okula kadar takip ettim. 205 00:09:55,875 --> 00:09:59,667 Örtüsünü bu sabah buldum ve bu da sinir engelleyici silahım. 206 00:09:59,750 --> 00:10:03,458 Dr. Wrath siz değilseniz, kim peki? 207 00:10:06,375 --> 00:10:08,375 Benim. 208 00:10:08,458 --> 00:10:10,709 Bunu hiç beklemiyordum. 209 00:10:14,583 --> 00:10:17,458 Bunu da hiç beklemiyordum. 210 00:10:27,583 --> 00:10:29,792 Dr. Wrath olduğuna inanamıyorum. 211 00:10:29,875 --> 00:10:31,375 Aslında bir bakıma mantıklı, 212 00:10:31,458 --> 00:10:33,959 çünkü gezegendeki en negatif insan sensin. 213 00:10:35,417 --> 00:10:37,166 Ama neden okulumuzda saklanıyorsun? 214 00:10:37,250 --> 00:10:41,083 Söyleyebilirim ama sonrasında sizi öldürmem gerekir. 215 00:10:41,166 --> 00:10:42,542 Bu yüzden söyleyeceğim. 216 00:10:44,375 --> 00:10:47,709 Gücüm negatif enerjiyle beslenmekten geliyor. 217 00:10:47,792 --> 00:10:50,792 Biliyorum. Dr. Wrath konusunda uzman sayılırım. 218 00:10:50,875 --> 00:10:54,458 Of, flörtleşmeyi bırak. O bir kötü. 219 00:10:55,667 --> 00:10:57,458 Yine de tatlı. 220 00:10:58,333 --> 00:11:01,667 Lise facialar ve kıskançlıkla dolu. 221 00:11:01,750 --> 00:11:03,959 Yani negatif enerji yaratmak kolay. 222 00:11:04,041 --> 00:11:05,917 Ama yeterli değil. 223 00:11:06,000 --> 00:11:09,417 O yüzden kimya laboratuvarında bir iyonik reaktör yapıyorum. 224 00:11:10,166 --> 00:11:11,291 Bu ne işe yarayacak? 225 00:11:11,375 --> 00:11:15,583 Dünyanın her yerindeki insanlarda sınırsız olumsuzluk yaratacak. 226 00:11:15,667 --> 00:11:17,166 Bu ne işe yarayacak? 227 00:11:17,250 --> 00:11:20,417 Tüm bu mutsuzluktan beslenmek beni o kadar güçlü yapacak ki 228 00:11:20,500 --> 00:11:23,375 nefret dolu güzel bir gezegenin hükümdarı olacağım. 229 00:11:23,458 --> 00:11:24,834 Tamam, mantıklıymış. 230 00:11:26,166 --> 00:11:29,917 Neyse ki Kaz, Ajan Blaylock'u beni durduramadan önce etkisiz hâle getirdi. 231 00:11:30,000 --> 00:11:31,375 Ensemdeydi. 232 00:11:31,458 --> 00:11:34,291 Daha da kötüsü, bana üç mekik falan çektirdi. 233 00:11:34,959 --> 00:11:36,834 Bize 50 tane çektirdi. 234 00:11:36,917 --> 00:11:38,875 Bir tanesini zor çektin. 235 00:11:40,333 --> 00:11:43,625 Gidip reaktörü ateşleyeceğim. İkinizle sonra ilgilenirim. 236 00:11:43,709 --> 00:11:47,667 Öncesinde, uzun süre hareketsiz kalamayacağınız için... 237 00:11:52,875 --> 00:11:54,375 Bu arada, 238 00:11:54,458 --> 00:11:56,875 zincir kıyafetine hiç uymuyor. 239 00:12:00,000 --> 00:12:01,417 Hepsi senin suçun, Kaz. 240 00:12:01,500 --> 00:12:04,667 Kahraman olmak için uğraşmasaydın, Ajan Blaylock onu durdururdu. 241 00:12:06,834 --> 00:12:09,291 Zincir gittikçe sıkılaşıyor, neler oluyor? 242 00:12:09,375 --> 00:12:12,375 Zincir de Dr. Wrath gibi negatif enerjiden besleniyor olmalı. 243 00:12:12,458 --> 00:12:14,834 Birbirimize sinirlenmemiz gücünü arttırıyor. 244 00:12:14,917 --> 00:12:18,083 Pozitif enerji yaratmalıyız. Benimle ilgili güzel bir şey söyle. 245 00:12:18,166 --> 00:12:21,917 Dünya'yı kurtarmanın tek yolu buysa, elveda Dünya. 246 00:12:23,583 --> 00:12:25,792 Peki. Önce ben güzel bir şey söyleyeyim. 247 00:12:25,875 --> 00:12:27,750 Herkese saygılı davranmanı seviyorum. 248 00:12:27,834 --> 00:12:29,667 Garip tiplere bile selam veriyorsun. 249 00:12:30,917 --> 00:12:33,000 Seni görmezden gelmiyorum, o kadar. 250 00:12:34,959 --> 00:12:36,917 Nazik ol. Zar zor nefes alıyorum. 251 00:12:37,000 --> 00:12:40,959 Tamam, sen ve Oliver'la takılmama izin vermen çok hoş. 252 00:12:41,041 --> 00:12:42,750 Fazlalıkmışım gibi hissettirmedin 253 00:12:42,834 --> 00:12:44,083 ve buna minnettarım. 254 00:12:44,166 --> 00:12:46,709 Az kaldı. Devam et. 255 00:12:46,792 --> 00:12:48,709 Oliver için harika bir dostsun. 256 00:12:48,792 --> 00:12:50,792 Sadık, koruyucu ve bağışlayıcısın. 257 00:12:50,875 --> 00:12:52,500 İkiniz harika bir ekipsiniz. 258 00:12:52,583 --> 00:12:54,041 Sağ ol. Güçlerini kaybetmekle 259 00:12:54,125 --> 00:12:57,125 ve buraya uyum sağlamakla baş etme şeklin inanılmaz. 260 00:13:00,166 --> 00:13:01,250 İşe yaradı! 261 00:13:01,333 --> 00:13:04,125 Birbirimiz için güzel şeyler söylemek o kadar zor muymuş? 262 00:13:04,208 --> 00:13:06,000 -Evet. -Biliyorum. Korkunçtu. 263 00:13:11,000 --> 00:13:12,917 Alan, bu leziz mi leziz 264 00:13:13,041 --> 00:13:15,542 harika pizzayı yiyen havalı insanlara bir bak. 265 00:13:15,625 --> 00:13:18,208 Neden biraz alıp bizim gibi havalı olmuyorsun? 266 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Hiç kalmamış. 267 00:13:23,125 --> 00:13:25,333 Haydi ama Crusher! 268 00:13:25,417 --> 00:13:28,125 Bir de neden sürekli hastanedeyim diye merak ediyorsun. 269 00:13:29,792 --> 00:13:33,166 Evet, büyük boy sebzeli ve soğansız süper hızlı pizza istiyorum. 270 00:13:35,250 --> 00:13:37,166 Teşekkürler. 271 00:13:37,250 --> 00:13:38,667 Soğansız demiştim. 272 00:13:41,625 --> 00:13:43,834 Neden bu kadar geç kaldın? Yolu mu kaybettin? 273 00:13:46,125 --> 00:13:49,625 Aç bakalım. Tren içeri giriyor. 274 00:13:49,709 --> 00:13:52,917 Çuf çuf, çuf çuf, çuf çuf. 275 00:13:53,000 --> 00:13:55,250 Asla normal yemekler yemeyeceğim. 276 00:13:55,333 --> 00:13:56,750 Asla! 277 00:13:58,917 --> 00:14:00,709 Tamam, sen kazandın. 278 00:14:01,417 --> 00:14:03,583 Sanırım birini yemek yemeye zorlamanın 279 00:14:03,667 --> 00:14:05,041 bir yolu yok... 280 00:14:07,208 --> 00:14:09,750 Delirdin mi? Çekil üstümden! 281 00:14:09,834 --> 00:14:12,125 Bakış açın konusunda yardım etmeye çalışıyorum. 282 00:14:12,208 --> 00:14:13,333 Ye şimdi! 283 00:14:24,875 --> 00:14:27,875 Sen Stephanie'yi oyala, ben de reaktörü devre dışı bırakayım. 284 00:14:27,959 --> 00:14:29,083 Yapmayı biliyor musun? 285 00:14:29,166 --> 00:14:32,166 Evet, çizgi romanda görmüştüm. Kabloları kesiyorsun. 286 00:14:32,250 --> 00:14:34,125 Ya da çaprazlıyorsun. 287 00:14:34,208 --> 00:14:36,458 Kablolarla ilgili bir şeydi. 288 00:14:39,792 --> 00:14:41,542 Baksana Stephanie, yoksa... 289 00:14:42,333 --> 00:14:43,500 Dr. Wrath mi demeliyim? 290 00:14:43,583 --> 00:14:45,875 Öyle demelisin. Adım bu. 291 00:14:46,750 --> 00:14:48,917 Harika. Sen dediğinde işe yarıyor. 292 00:15:28,000 --> 00:15:29,208 Patlayacak. 293 00:15:41,250 --> 00:15:44,667 Artık tüm dünya negatif enerjiyle dolu olduğuna göre 294 00:15:44,750 --> 00:15:47,917 hepinize patlamış mısır yapacağım. 295 00:15:49,709 --> 00:15:52,959 Durun. Neden sizi yok etmek istemiyorum? 296 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 Enerjiyi tersine çevirmişsin. 297 00:15:55,667 --> 00:15:58,000 Reaktör pozitif iyonlar üretiyor. 298 00:15:58,083 --> 00:15:59,834 Planımı mahvettin! 299 00:15:59,917 --> 00:16:01,417 Bunun için seni öpebilirim. 300 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 Ne yaptın sen? 301 00:16:07,083 --> 00:16:08,834 En iyi yaptığım şeyi. 302 00:16:08,917 --> 00:16:11,834 Belli bir plan olmadan bir şeyleri rastgele kurcalamayı mı? 303 00:16:11,917 --> 00:16:12,959 Rica ederim. 304 00:16:13,917 --> 00:16:17,709 Aptal! Pozitif enerjili bir dünyada hiç gücüm kalmaz. 305 00:16:17,792 --> 00:16:20,291 Bu arada, botlarına bayıldım. 306 00:16:21,542 --> 00:16:24,250 Hayır! 307 00:16:34,500 --> 00:16:37,000 Sanırım her şey normale döndü. 308 00:16:37,083 --> 00:16:40,208 Stephanie hariç. Bir avuç küle dönüştü. 309 00:16:40,291 --> 00:16:41,917 Bununla flört etmişsin. 310 00:16:43,417 --> 00:16:44,959 Daha kötüsüyle de etmiştim. 311 00:16:46,500 --> 00:16:49,041 Stephanie'nin gittiğine inanamıyorum. 312 00:16:49,667 --> 00:16:52,125 Şimdi kim bana kendimi kötü hissettirecek? 313 00:16:53,083 --> 00:16:54,917 Sanırım boşluğu ben doldurabilirim. 314 00:16:56,959 --> 00:16:59,000 Bakın şimdi ne çizdim? 315 00:17:03,208 --> 00:17:04,834 Bunu buzdolabıma asacağım. 316 00:17:05,375 --> 00:17:07,583 Devasa bir buzdolabımız var. 317 00:17:11,667 --> 00:17:15,250 69, 70, 71. 318 00:17:16,333 --> 00:17:19,500 Mesmera, Alan'ı hipnotize etmeyi kabul ettiğin için teşekkürler. 319 00:17:19,583 --> 00:17:21,458 Ayrıca el sıkışırken 320 00:17:21,542 --> 00:17:23,250 gözünü dürttüğüm için affedersin. 321 00:17:25,208 --> 00:17:27,166 Alan, bak bakalım kim geldi. 322 00:17:27,250 --> 00:17:29,291 Selam, Mesmera. 323 00:17:32,583 --> 00:17:35,542 Alan, bir dilim pizzanın tadına bakacaksın. 324 00:17:40,291 --> 00:17:42,041 Tamam Mesmera, eski hâline getir. 325 00:17:45,709 --> 00:17:47,083 Ne oldu? 326 00:17:47,166 --> 00:17:48,792 Bu yemeğin ağzımda ne işi var? 327 00:17:48,875 --> 00:17:50,667 -Panikleme. -Merak etme. 328 00:17:50,750 --> 00:17:53,458 Birçok kez ağzımda yemekle uyandım. 329 00:17:55,250 --> 00:17:58,917 Ama bu... Tattığım en lezzetli şey! 330 00:17:59,000 --> 00:18:01,542 -Gördün mü, sana demiştim. -Haklısın, 331 00:18:01,625 --> 00:18:03,083 üstelik hiç yan etkisi yok. 332 00:18:03,166 --> 00:18:05,083 Sahiden hayatımı değiştirdin. 333 00:18:07,458 --> 00:18:08,875 Öyle görünüyor. 334 00:18:09,834 --> 00:18:11,417 Bir dilim daha alabilir miyim? 335 00:18:11,500 --> 00:18:14,125 Şey, sanırım yeterince yedin. 336 00:18:16,375 --> 00:18:18,166 Bekle. Nereye gidiyorsun? 337 00:18:22,291 --> 00:18:25,875 Dr. Wrath, şekil değiştirdiğini ve 338 00:18:25,959 --> 00:18:27,750 bu kişinin sen olduğunu biliyorum. 339 00:18:29,625 --> 00:18:32,792 Dostum, Dr. Wrath tam şurada duruyor. 340 00:18:34,291 --> 00:18:35,834 O zaman neden öyle davrandın? 341 00:18:36,417 --> 00:18:39,208 Etrafta bir sürü test tüpü bırakırsan 342 00:18:39,291 --> 00:18:41,500 biri cadı parmakları yapacaktır. 343 00:18:43,709 --> 00:18:46,500 Dr. Wrath'in uzun zamandır peşindeydim. 344 00:18:46,583 --> 00:18:49,166 Skylar Storm, gerçek bir kahramansın. 345 00:18:49,250 --> 00:18:52,041 Aslında, Kaz'in elini sıkmalısınız. 346 00:18:52,125 --> 00:18:53,542 Bugünün gerçek kahramanı, o. 347 00:18:56,458 --> 00:18:57,750 Şunları çıkarayım. 348 00:18:58,959 --> 00:19:00,792 Ben de Dr. Wrath'in icabına bakayım. 349 00:19:00,875 --> 00:19:02,542 Yıllardır bunu bekliyorum. 350 00:19:03,792 --> 00:19:06,125 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 351 00:19:06,208 --> 00:19:10,792 Söyleyeceğin her şey şaşırtıcı olur. Çünkü kül yığınından ibaretsin. 352 00:19:15,542 --> 00:19:16,625 Dinle, 353 00:19:16,709 --> 00:19:20,166 seninle ilgili daha önce dediğim tüm o güzel şeyler için affedersin. 354 00:19:21,458 --> 00:19:22,959 Ben de. 355 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Çılgın bir andı. 356 00:19:25,083 --> 00:19:27,250 Söylediklerimiz fazla kibardı. 357 00:19:28,333 --> 00:19:30,458 Kesinlikle. O iltifatları hak etmiyorsun. 358 00:19:30,542 --> 00:19:32,041 Sen de öyle. 359 00:19:34,000 --> 00:19:36,625 -Yine sadece tanışık mıyız? -Yalnızca tanışığız. 360 00:19:37,834 --> 00:19:40,000 Kahraman gibi davranman konusunda 361 00:19:40,083 --> 00:19:42,375 sana bu kadar zorluk çıkarmamalıydım. 362 00:19:42,458 --> 00:19:46,667 Sanırım artık öyle biri olmadığım için kötü hissediyorum. 363 00:19:46,750 --> 00:19:49,125 Hâlâ bir kahramansın. 364 00:19:49,208 --> 00:19:52,291 Benim kadar değilsin ama kim öyle ki? 365 00:19:53,667 --> 00:19:56,166 Çocuklar, bakın hademe dolabında ne buldum? 366 00:19:58,917 --> 00:20:01,875 -Stephanie'yi mi? -Evet, o da vardı. 367 00:20:03,750 --> 00:20:05,500 Yani, neler oluyor? 368 00:20:06,208 --> 00:20:07,875 Bu gerçek Stephanie. 369 00:20:07,959 --> 00:20:11,500 Dr. Wrath onu dolaba saklayıp şekline bürünmüş. 370 00:20:11,583 --> 00:20:13,792 İyi misin? Ne kadar zamandır oradaydın? 371 00:20:13,875 --> 00:20:15,750 Yani, hatırlamıyorum. 372 00:20:15,834 --> 00:20:17,792 Yani, hiçbir şey hatırlamıyorum. 373 00:20:17,875 --> 00:20:19,208 Gerçekten mi? 374 00:20:19,291 --> 00:20:22,041 Yani erkek arkadaşın olduğumu hatırlamıyor musun? 375 00:20:23,166 --> 00:20:26,000 Uzak dur benden, tuhaf şey. 376 00:20:26,083 --> 00:20:29,500 Aynen öyle. Erkek arkadaşın benim. 377 00:20:29,583 --> 00:20:31,667 Tamam. Buna inanıyorum. 378 00:20:32,917 --> 00:20:36,500 Peki gerçekten büyük bir buzdolabı görmek ister misin? 379 00:20:41,625 --> 00:20:45,375 Yani okulda kimsenin anlaşamamasının nedeni Dr. Wrath'di. 380 00:20:45,458 --> 00:20:47,000 Peki Dr. Wrath'e ne oldu? 381 00:20:47,083 --> 00:20:49,875 Bir ipucu vereyim. O gördüğün kekik değil. 382 00:20:53,333 --> 00:20:57,083 Oliver, bana yaşlı Çinli bir kadın olduğumu söylemediğine inanamıyorum. 383 00:20:58,500 --> 00:21:00,375 Öyle miydin? Fark etmemişim. 384 00:21:02,083 --> 00:21:05,083 Önemi yok, çünkü birkaç saat sonra eski hâlime döndüm. 385 00:21:05,166 --> 00:21:08,709 Buna değdi. O pizza mükemmeldi. 386 00:21:09,792 --> 00:21:11,959 O normal bir hindili sandviç mi? 387 00:21:13,000 --> 00:21:14,750 -Evet. -Kalanını alabilir miyim? 388 00:21:16,500 --> 00:21:18,250 Alan, bence bu iyi bir fikir değil. 389 00:21:18,333 --> 00:21:21,291 Neden? Soruna pizza neden oldu, tüm normal yiyecekler değil. 390 00:21:24,875 --> 00:21:26,834 Gördün mü? Bir şeyim yok. 391 00:21:29,417 --> 00:21:30,750 Mankafalar.