1
00:00:06,625 --> 00:00:08,125
Garip bir şeyler dönüyor.
2
00:00:08,208 --> 00:00:10,667
Son dönemde kimsenin anlaşamadığını
fark ettin mi?
3
00:00:13,125 --> 00:00:14,792
Bu da ne demek oluyor?
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,792
Geçinmesi kolay değilsin mi diyorsun?
5
00:00:16,875 --> 00:00:19,500
Öncesinde demiyordum ama şimdi diyorum.
6
00:00:21,208 --> 00:00:24,750
Kaz, sonunda benim yerime asılacak
başka birini bulmana sevindim.
7
00:00:24,834 --> 00:00:26,792
Kime, Connie'ye mi? Ona neden asılayım?
8
00:00:26,875 --> 00:00:28,291
Neden asılmayasın?
9
00:00:29,083 --> 00:00:32,709
-Birinin asılacağı kadar iyi değil miyim?
-Doğru, Connie çok tatlı.
10
00:00:35,041 --> 00:00:36,792
Sen kime tatlı diyorsun?
11
00:00:36,875 --> 00:00:39,959
Tatlı değilsin demiyordum, ben...
12
00:00:40,041 --> 00:00:42,834
Sen kime tatlı değilsin diyorsun?
13
00:00:42,917 --> 00:00:45,208
Olumsuz çıkarım yapıp
ona sevimli diyorsun.
14
00:00:45,291 --> 00:00:47,250
Connie'ye asılmayı bırak!
15
00:00:47,333 --> 00:00:49,208
Kavga, kavga, kavga!
16
00:00:49,291 --> 00:00:51,959
Sen neden bahsediyorsun?
Kaz'le kavga etmiyorum.
17
00:00:52,041 --> 00:00:54,125
Neden? Kavga edilecek kadar iyi değil mi?
18
00:00:54,208 --> 00:00:56,417
Hayır, arkadaşım olduğu için
kavga etmiyorum.
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,792
Peki ben arkadaşın değil miyim?
20
00:00:58,875 --> 00:01:00,542
Kavga, kavga, kavga!
21
00:01:01,291 --> 00:01:02,834
Connie'yle kavga etmiyorum.
22
00:01:02,917 --> 00:01:05,166
Doğru. Connie'yle kimse kavga etmiyor.
23
00:01:06,750 --> 00:01:08,458
Hakkımı savunmana ihtiyacım yok.
24
00:01:08,542 --> 00:01:09,917
Kavga, kavga, kavga!
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,542
Çocuklar, Connie'ye sataşmayı bırakın.
26
00:01:12,625 --> 00:01:14,875
Neyiniz var da bir kızla
kavga ediyorsunuz?
27
00:01:14,959 --> 00:01:16,625
Kavga etmiyorduk, Bay Patterson.
28
00:01:16,709 --> 00:01:18,834
Kavga görünce anlamadığımı mı söylüyorsun?
29
00:01:18,917 --> 00:01:20,417
Kavga, kavga, kavga!
30
00:01:21,000 --> 00:01:22,917
Demek öğretmenle kavga istiyorsun.
31
00:01:23,000 --> 00:01:24,792
Kimseyle kavga etmek istemiyorum.
32
00:01:24,875 --> 00:01:27,041
Gus sürekli "kavga, kavga, kavga" diyor.
33
00:01:27,125 --> 00:01:28,834
Kavga mı var? Nerede?
34
00:01:31,166 --> 00:01:32,500
Her gün bir macera
35
00:01:32,583 --> 00:01:34,000
Asla bilemezsin
Okula varınca
36
00:01:34,083 --> 00:01:35,458
Yüzümüzdeki ifadeden
37
00:01:35,542 --> 00:01:37,291
Dersten erken çık, 3:30'da iş
38
00:01:37,375 --> 00:01:39,250
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
39
00:01:39,333 --> 00:01:40,959
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
40
00:01:41,041 --> 00:01:42,875
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
41
00:01:42,959 --> 00:01:44,583
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
42
00:01:44,667 --> 00:01:46,542
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
43
00:01:46,625 --> 00:01:48,375
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
44
00:01:48,458 --> 00:01:50,166
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
45
00:01:50,250 --> 00:01:51,792
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
46
00:01:51,875 --> 00:01:53,625
Ama Mighty Med'iz,
Toplan, gidelim!
47
00:01:53,709 --> 00:01:55,625
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
48
00:01:55,709 --> 00:01:57,208
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
49
00:01:57,291 --> 00:01:59,000
Bize normal derler,
Normalde harika
50
00:01:59,083 --> 00:02:00,834
Görmek hayal ettiğimiz
Kahramanları
51
00:02:00,917 --> 00:02:02,709
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
52
00:02:02,792 --> 00:02:04,375
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
53
00:02:04,458 --> 00:02:06,625
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
54
00:02:06,709 --> 00:02:08,583
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
55
00:02:08,667 --> 00:02:09,834
Dünyayı kurtarır mıyız?
56
00:02:09,917 --> 00:02:11,667
Bilemeyiz,
Güvende olur muyuz?
57
00:02:11,750 --> 00:02:13,417
Bilemeyiz
Kaçmak veya kalmak?
58
00:02:13,500 --> 00:02:15,083
Bilemeyiz,
Ama biz Mighty Med'iz
59
00:02:15,166 --> 00:02:16,166
Toplanın, gideceğiz!
60
00:02:18,125 --> 00:02:20,625
Bu adil değil.
Oliver'ın başı neden derde girmiyor?
61
00:02:20,709 --> 00:02:22,125
Çünkü kaçtı,
62
00:02:22,208 --> 00:02:24,959
ve bana insanları kovalayacağım kadar
maaş vermiyorlar.
63
00:02:25,041 --> 00:02:27,500
Şimdi otur ve 50 mekik çek.
64
00:02:27,583 --> 00:02:30,667
Tamam. Ben bir tane yaparım,
o da 49 tane yapar.
65
00:02:30,750 --> 00:02:32,834
-Kişi başı elli kez.
-Kişi başı mı?
66
00:02:40,333 --> 00:02:41,792
Bunu gördün mü?
67
00:02:41,875 --> 00:02:44,041
Bay Patterson az önce
kapının içinden geçti.
68
00:02:44,125 --> 00:02:47,125
Sanırım yaptığın bir mekik yüzünden
halüsinasyon görüyorsun.
69
00:02:48,667 --> 00:02:49,917
Taşlar yerine oturuyor.
70
00:02:50,000 --> 00:02:54,083
Bay Patterson, negatif enerjiden beslenen
kötü adam Dr. Wrath.
71
00:02:54,166 --> 00:02:55,333
Ne?
72
00:02:55,417 --> 00:02:57,625
Dr. Wrath nesnelerin içinden geçebiliyor.
73
00:02:57,709 --> 00:03:00,166
Ortaya çıktığında başlayan
tüm kavgalara bakarsak
74
00:03:00,250 --> 00:03:02,792
güç toplamak için
olumsuzlukları kışkırtıyor olmalı.
75
00:03:02,875 --> 00:03:05,125
Yani süper kötü Dr. Wrath
76
00:03:05,208 --> 00:03:07,625
tamponu eksik,
15 yıllık bir araba mı kullanıyor?
77
00:03:09,041 --> 00:03:11,000
Dr. Wrath'e benziyor mu ki?
78
00:03:11,083 --> 00:03:14,458
Nasıl göründüğünü kimse bilmiyor.
Görünüşünü bir örtüyle saklıyor.
79
00:03:15,166 --> 00:03:18,000
Ayrıca, lisedeki fotoğraf gününü
hep atlarmış.
80
00:03:19,250 --> 00:03:21,750
Sana diyorum.
Bay Patterson, Dr. Wrath
81
00:03:21,834 --> 00:03:22,917
ve onu durdurmalıyım.
82
00:03:23,000 --> 00:03:24,750
Bırak şunu.
83
00:03:24,834 --> 00:03:27,083
Bir süper kahraman hastanesinde çalışman
84
00:03:27,166 --> 00:03:28,750
seni süper kahraman yapmaz.
85
00:03:28,834 --> 00:03:31,125
Herkes "kötülükle
savaşabileceğini" düşünüyor.
86
00:03:31,208 --> 00:03:33,709
Tıpkı şarkı söyleyebileceklerini
düşündükleri gibi.
87
00:03:33,792 --> 00:03:35,166
Ben şarkı söyleyebiliyorum.
88
00:03:35,709 --> 00:03:39,458
Beni duyduğun gün boğazım ağrıyordu.
89
00:03:39,542 --> 00:03:41,709
Bugün de öyle. O yüzden soru sorma.
90
00:03:42,417 --> 00:03:45,917
Cezalılara gidip bakmalıyım.
Kaç şınav çektin?
91
00:03:46,000 --> 00:03:47,250
Bir bakayım.
92
00:03:47,333 --> 00:03:49,917
Sıfır artı sıfır, sıfırı taşı.
93
00:03:50,000 --> 00:03:51,375
Sıfır.
94
00:03:52,792 --> 00:03:53,834
Ne yapıyorsun?
95
00:03:53,917 --> 00:03:55,917
Gözetlemek için ceza almaya çalışıyorum.
96
00:03:56,000 --> 00:03:58,834
Aptalca mekik çekmeyi reddediyorum.
97
00:03:58,917 --> 00:04:01,041
Peki. Cezan ne olacak biliyor musun?
98
00:04:01,125 --> 00:04:02,667
On yıl sonra böyle olmak.
99
00:04:03,875 --> 00:04:05,709
On yıl mı? Daha 24 yaşında mısınız?
100
00:04:05,792 --> 00:04:07,250
Korkutucu, değil mi?
101
00:04:07,333 --> 00:04:09,041
Bakın, bakın.
102
00:04:09,792 --> 00:04:11,625
Aylaklık ediyorum.
103
00:04:13,208 --> 00:04:14,792
Aylaklığa karşı bir kural yok.
104
00:04:14,875 --> 00:04:17,208
Burası okul, burada olman gerekiyor zaten.
105
00:04:17,875 --> 00:04:20,542
Harf yapmaya karşı bir kural var mı?
106
00:04:22,625 --> 00:04:23,917
Yok.
107
00:04:25,250 --> 00:04:26,625
Merdivende durmak için?
108
00:04:27,375 --> 00:04:28,875
Hayır.
109
00:04:30,959 --> 00:04:32,500
Çöp atmak için?
110
00:04:32,583 --> 00:04:35,875
Çöp atmaya karşı bir kural var.
111
00:04:37,000 --> 00:04:39,709
Cezalısınız, ikiniz de. Gidelim.
112
00:04:41,333 --> 00:04:44,583
Sağ ol, Kaz. Çöp atmayı bulman
neden dört seferini aldı?
113
00:04:44,667 --> 00:04:46,125
"Çöp atılmaz" işareti şurada.
114
00:04:47,875 --> 00:04:48,917
Görmedim.
115
00:04:49,000 --> 00:04:51,709
Aylaklık, harf yapmak ve
merdivende durmakla meşguldüm.
116
00:05:00,458 --> 00:05:03,250
Neden bu kadar mutlu
ve sinir bozucu görünüyorsun?
117
00:05:04,917 --> 00:05:08,875
Şimdiye kadarki en iyi şeyi yiyorum.
Piero's'un peynirli biftek sandviçi.
118
00:05:08,959 --> 00:05:11,125
Lezizlik bir suç olsaydı,
119
00:05:11,208 --> 00:05:13,041
bu sandviç idam cezasına çarptırılır
120
00:05:13,125 --> 00:05:15,458
ve son yemeği olarak
bu sandviçi isterdi.
121
00:05:16,208 --> 00:05:17,917
Bir ısırık ister misin?
122
00:05:18,000 --> 00:05:20,917
Delirdin mi?
Normal yiyecekler yemeyi reddediyorum.
123
00:05:21,000 --> 00:05:24,041
Diyetim tek bir şeyden oluşuyor.
Besin kareleri.
124
00:05:24,125 --> 00:05:25,959
Sağlıklı bir diyetin yapı taşları.
125
00:05:27,125 --> 00:05:29,208
Aynı zamanda da hastanenin yapı taşları.
126
00:05:34,667 --> 00:05:36,208
Bekle. Bir fikrim var.
127
00:05:36,291 --> 00:05:38,375
Birinin hayatını iyileştirmek konusunda
128
00:05:38,458 --> 00:05:40,083
toplum hizmeti dersi ödevim var.
129
00:05:40,166 --> 00:05:42,458
Harika. İşe buradan ayrılarak
başlayabilirsin.
130
00:05:43,041 --> 00:05:45,709
Hayır. Sana normal yemekleri tattıracağım.
131
00:05:45,792 --> 00:05:47,125
Hayatın değişmek üzere.
132
00:05:47,208 --> 00:05:49,375
Değiştirmek istediğimi nereden çıkardın?
133
00:05:49,458 --> 00:05:50,625
Sağduyuyla.
134
00:05:52,166 --> 00:05:54,834
-Peynirli bifteğimden bir ısırık al.
-Neden yapılıyor?
135
00:05:54,917 --> 00:05:56,458
Peynir ve biftekten.
136
00:05:57,709 --> 00:05:59,208
Peki onlar neden yapılıyor?
137
00:05:59,291 --> 00:06:01,875
Biftek, ölü bir ineğin pişmiş etidir.
138
00:06:01,959 --> 00:06:06,375
Peynir de ineğin memelerinden salgılanan
beyaz bir sıvı olan sütün...
139
00:06:07,083 --> 00:06:09,959
pıhtılaşmış hâlidir.
Sanırım artık sandviç istemiyorum.
140
00:06:13,333 --> 00:06:15,667
Gus, sana yüz defa
141
00:06:15,750 --> 00:06:18,917
"Kavga başlatmayacağım"
yazmanı söylemiştim.
142
00:06:19,000 --> 00:06:20,041
Yazdım.
143
00:06:22,333 --> 00:06:26,083
Bilginiz olsun,
sadece 97 kez kavga başlattım.
144
00:06:29,333 --> 00:06:31,792
Kanıt için Dr. Wrath'in
eşyalarına bakacağım,
145
00:06:31,875 --> 00:06:33,792
ama etrafı oyalamamız gerekecek.
146
00:06:38,500 --> 00:06:41,333
Connie, Philip'e sataşmayı kes.
147
00:06:41,417 --> 00:06:43,917
Bir sorunun varsa, kelimeleri kullan.
148
00:06:45,667 --> 00:06:48,750
Ciddi misiniz?
Oraya kadar yürüyecek miyim yani?
149
00:06:50,125 --> 00:06:51,375
Peki.
150
00:07:00,709 --> 00:07:01,792
İnanamıyorum.
151
00:07:01,875 --> 00:07:04,834
Değil mi?
Üstelik daha önce hiç resim yapmamıştım.
152
00:07:11,041 --> 00:07:13,083
Alan, yeni plan.
153
00:07:13,166 --> 00:07:14,458
Pizza.
154
00:07:14,542 --> 00:07:17,291
Bunu denersen, ben de senin...
155
00:07:17,375 --> 00:07:18,959
Alçıpan karelerini deneyeceğim.
156
00:07:19,667 --> 00:07:21,291
Tamam. Adil görünüyor.
157
00:07:30,875 --> 00:07:35,375
Baharat eksikliği,
tebeşirli doku ve şeyin tadı alınıyor...
158
00:07:35,917 --> 00:07:37,166
Kürk.
159
00:07:38,625 --> 00:07:39,834
Senin sıran.
160
00:07:39,917 --> 00:07:42,125
Bunu yemeyeceğim.
161
00:07:42,208 --> 00:07:44,583
Anlaşma yaptık. Adil demiştin.
162
00:07:44,667 --> 00:07:46,375
Adil görünüyor dedim.
163
00:07:46,959 --> 00:07:50,792
Alan, pizzayı herkes sever.
Neden bu kadar inatçılık ediyorsun?
164
00:07:50,875 --> 00:07:53,375
Çünkü bir keresinde normal yemek yiyip
165
00:07:53,458 --> 00:07:55,542
yaşlı, Çinli bir kadına dönüşmüş.
166
00:07:55,625 --> 00:07:58,583
Ki bu garipmiş, çünkü önceden
Brezilyalı yaşlı bir kadınmış.
167
00:08:00,291 --> 00:08:02,750
-Bu sadece şehir efsanesi.
-Şehir efsanesi nedir?
168
00:08:02,834 --> 00:08:05,500
Aslında doğru olmayan,
insanların var dediği söylenti.
169
00:08:05,583 --> 00:08:08,875
Tıpkı New York kanalizasyonlarında
tonlarca timsahın yaşadığı gibi.
170
00:08:14,500 --> 00:08:15,917
Kötü bir örnekti.
171
00:08:19,875 --> 00:08:21,959
Tamam, ceza süresi bitti.
172
00:08:22,041 --> 00:08:23,875
Ne yapıyorsun sen?
173
00:08:23,959 --> 00:08:26,625
Bunu eve götürüp
anneme göstermek istiyorum.
174
00:08:26,709 --> 00:08:28,667
Hoşça kalın, Bay Patterson.
175
00:08:28,750 --> 00:08:31,583
Evet, hoşça kalın Bay Patterson.
176
00:08:31,667 --> 00:08:34,750
Yoksa Dr. Wrath mi demeliyim?
177
00:08:34,834 --> 00:08:36,250
Şey...
178
00:08:36,333 --> 00:08:38,083
Hayır, dememelisin.
179
00:08:38,166 --> 00:08:41,166
Ne düşünüyorsunuz, Bay Patterson?
180
00:08:41,250 --> 00:08:42,792
Yoksa...
181
00:08:42,875 --> 00:08:44,542
Dr. Wrath mi demeliyim?
182
00:08:45,375 --> 00:08:47,125
Neden bahsediyorsun?
183
00:08:47,208 --> 00:08:51,792
Sanırım neden bahsettiğimi
çok iyi biliyorsunuz, Bay Patterson.
184
00:08:51,875 --> 00:08:53,792
Yoksa...
185
00:08:53,875 --> 00:08:56,250
Dr. Wrath mi demeliyim?
186
00:08:57,083 --> 00:09:00,291
Bunu zaten üç kez dedin
ve annemin her gün hatırlattığı gibi
187
00:09:00,375 --> 00:09:02,417
kesinlikle doktor değilim.
188
00:09:03,625 --> 00:09:05,208
Öyle mi?
189
00:09:05,291 --> 00:09:07,125
Dr. Wrath değilseniz,
190
00:09:07,208 --> 00:09:10,208
o zaman bu örtüyü
191
00:09:10,291 --> 00:09:15,333
ve bu yüksek teknoloji tehlikeli şeyi
nasıl açıklıyorsunuz?
192
00:09:15,417 --> 00:09:18,000
Şimdi, beni iyi dinle serseri.
193
00:09:18,083 --> 00:09:20,709
Çok tehlikeli bir şeye bulaşıyorsun.
194
00:09:23,500 --> 00:09:26,625
Başardım. Yakaladım...
195
00:09:26,709 --> 00:09:29,792
Süper Kahraman Gizli Servis Bölümünden
Ajan Blaylock.
196
00:09:31,959 --> 00:09:34,458
Gizli Servis Birimi olduğunu bilmiyordum.
197
00:09:34,542 --> 00:09:36,625
Gizli de ondan.
198
00:09:37,375 --> 00:09:40,500
Bu neden duvarlardan
geçebildiğinizi açıklıyor.
199
00:09:40,583 --> 00:09:43,208
Evet ve ikinizin
Mighty Med'den olduğunu biliyorum.
200
00:09:43,291 --> 00:09:46,750
Bu yüzden size ceza vermemek için
elimden geleni yaptım,
201
00:09:46,834 --> 00:09:48,709
ama çok sinir bozucuydun.
202
00:09:48,792 --> 00:09:50,583
Doğrusu,
203
00:09:51,583 --> 00:09:53,375
öyleyimdir.
204
00:09:53,458 --> 00:09:55,792
Dr. Wrath'ı bu okula kadar takip ettim.
205
00:09:55,875 --> 00:09:59,667
Örtüsünü bu sabah buldum
ve bu da sinir engelleyici silahım.
206
00:09:59,750 --> 00:10:03,458
Dr. Wrath siz değilseniz, kim peki?
207
00:10:06,375 --> 00:10:08,375
Benim.
208
00:10:08,458 --> 00:10:10,709
Bunu hiç beklemiyordum.
209
00:10:14,583 --> 00:10:17,458
Bunu da hiç beklemiyordum.
210
00:10:27,583 --> 00:10:29,792
Dr. Wrath olduğuna inanamıyorum.
211
00:10:29,875 --> 00:10:31,375
Aslında bir bakıma mantıklı,
212
00:10:31,458 --> 00:10:33,959
çünkü gezegendeki en negatif insan sensin.
213
00:10:35,417 --> 00:10:37,166
Ama neden okulumuzda saklanıyorsun?
214
00:10:37,250 --> 00:10:41,083
Söyleyebilirim ama sonrasında
sizi öldürmem gerekir.
215
00:10:41,166 --> 00:10:42,542
Bu yüzden söyleyeceğim.
216
00:10:44,375 --> 00:10:47,709
Gücüm negatif enerjiyle
beslenmekten geliyor.
217
00:10:47,792 --> 00:10:50,792
Biliyorum. Dr. Wrath konusunda
uzman sayılırım.
218
00:10:50,875 --> 00:10:54,458
Of, flörtleşmeyi bırak. O bir kötü.
219
00:10:55,667 --> 00:10:57,458
Yine de tatlı.
220
00:10:58,333 --> 00:11:01,667
Lise facialar ve kıskançlıkla dolu.
221
00:11:01,750 --> 00:11:03,959
Yani negatif enerji yaratmak kolay.
222
00:11:04,041 --> 00:11:05,917
Ama yeterli değil.
223
00:11:06,000 --> 00:11:09,417
O yüzden kimya laboratuvarında
bir iyonik reaktör yapıyorum.
224
00:11:10,166 --> 00:11:11,291
Bu ne işe yarayacak?
225
00:11:11,375 --> 00:11:15,583
Dünyanın her yerindeki insanlarda
sınırsız olumsuzluk yaratacak.
226
00:11:15,667 --> 00:11:17,166
Bu ne işe yarayacak?
227
00:11:17,250 --> 00:11:20,417
Tüm bu mutsuzluktan beslenmek
beni o kadar güçlü yapacak ki
228
00:11:20,500 --> 00:11:23,375
nefret dolu güzel bir gezegenin
hükümdarı olacağım.
229
00:11:23,458 --> 00:11:24,834
Tamam, mantıklıymış.
230
00:11:26,166 --> 00:11:29,917
Neyse ki Kaz, Ajan Blaylock'u beni
durduramadan önce etkisiz hâle getirdi.
231
00:11:30,000 --> 00:11:31,375
Ensemdeydi.
232
00:11:31,458 --> 00:11:34,291
Daha da kötüsü,
bana üç mekik falan çektirdi.
233
00:11:34,959 --> 00:11:36,834
Bize 50 tane çektirdi.
234
00:11:36,917 --> 00:11:38,875
Bir tanesini zor çektin.
235
00:11:40,333 --> 00:11:43,625
Gidip reaktörü ateşleyeceğim.
İkinizle sonra ilgilenirim.
236
00:11:43,709 --> 00:11:47,667
Öncesinde, uzun süre
hareketsiz kalamayacağınız için...
237
00:11:52,875 --> 00:11:54,375
Bu arada,
238
00:11:54,458 --> 00:11:56,875
zincir kıyafetine hiç uymuyor.
239
00:12:00,000 --> 00:12:01,417
Hepsi senin suçun, Kaz.
240
00:12:01,500 --> 00:12:04,667
Kahraman olmak için uğraşmasaydın,
Ajan Blaylock onu durdururdu.
241
00:12:06,834 --> 00:12:09,291
Zincir gittikçe sıkılaşıyor, neler oluyor?
242
00:12:09,375 --> 00:12:12,375
Zincir de Dr. Wrath gibi
negatif enerjiden besleniyor olmalı.
243
00:12:12,458 --> 00:12:14,834
Birbirimize sinirlenmemiz
gücünü arttırıyor.
244
00:12:14,917 --> 00:12:18,083
Pozitif enerji yaratmalıyız.
Benimle ilgili güzel bir şey söyle.
245
00:12:18,166 --> 00:12:21,917
Dünya'yı kurtarmanın tek yolu buysa,
elveda Dünya.
246
00:12:23,583 --> 00:12:25,792
Peki. Önce ben güzel bir şey söyleyeyim.
247
00:12:25,875 --> 00:12:27,750
Herkese saygılı davranmanı seviyorum.
248
00:12:27,834 --> 00:12:29,667
Garip tiplere bile selam veriyorsun.
249
00:12:30,917 --> 00:12:33,000
Seni görmezden gelmiyorum, o kadar.
250
00:12:34,959 --> 00:12:36,917
Nazik ol. Zar zor nefes alıyorum.
251
00:12:37,000 --> 00:12:40,959
Tamam, sen ve Oliver'la takılmama
izin vermen çok hoş.
252
00:12:41,041 --> 00:12:42,750
Fazlalıkmışım gibi hissettirmedin
253
00:12:42,834 --> 00:12:44,083
ve buna minnettarım.
254
00:12:44,166 --> 00:12:46,709
Az kaldı. Devam et.
255
00:12:46,792 --> 00:12:48,709
Oliver için harika bir dostsun.
256
00:12:48,792 --> 00:12:50,792
Sadık, koruyucu ve bağışlayıcısın.
257
00:12:50,875 --> 00:12:52,500
İkiniz harika bir ekipsiniz.
258
00:12:52,583 --> 00:12:54,041
Sağ ol. Güçlerini kaybetmekle
259
00:12:54,125 --> 00:12:57,125
ve buraya uyum sağlamakla
baş etme şeklin inanılmaz.
260
00:13:00,166 --> 00:13:01,250
İşe yaradı!
261
00:13:01,333 --> 00:13:04,125
Birbirimiz için güzel şeyler söylemek
o kadar zor muymuş?
262
00:13:04,208 --> 00:13:06,000
-Evet.
-Biliyorum. Korkunçtu.
263
00:13:11,000 --> 00:13:12,917
Alan, bu leziz mi leziz
264
00:13:13,041 --> 00:13:15,542
harika pizzayı yiyen
havalı insanlara bir bak.
265
00:13:15,625 --> 00:13:18,208
Neden biraz alıp
bizim gibi havalı olmuyorsun?
266
00:13:19,000 --> 00:13:20,333
Hiç kalmamış.
267
00:13:23,125 --> 00:13:25,333
Haydi ama Crusher!
268
00:13:25,417 --> 00:13:28,125
Bir de neden sürekli hastanedeyim diye
merak ediyorsun.
269
00:13:29,792 --> 00:13:33,166
Evet, büyük boy sebzeli ve soğansız
süper hızlı pizza istiyorum.
270
00:13:35,250 --> 00:13:37,166
Teşekkürler.
271
00:13:37,250 --> 00:13:38,667
Soğansız demiştim.
272
00:13:41,625 --> 00:13:43,834
Neden bu kadar geç kaldın?
Yolu mu kaybettin?
273
00:13:46,125 --> 00:13:49,625
Aç bakalım. Tren içeri giriyor.
274
00:13:49,709 --> 00:13:52,917
Çuf çuf, çuf çuf, çuf çuf.
275
00:13:53,000 --> 00:13:55,250
Asla normal yemekler yemeyeceğim.
276
00:13:55,333 --> 00:13:56,750
Asla!
277
00:13:58,917 --> 00:14:00,709
Tamam, sen kazandın.
278
00:14:01,417 --> 00:14:03,583
Sanırım birini yemek yemeye zorlamanın
279
00:14:03,667 --> 00:14:05,041
bir yolu yok...
280
00:14:07,208 --> 00:14:09,750
Delirdin mi? Çekil üstümden!
281
00:14:09,834 --> 00:14:12,125
Bakış açın konusunda
yardım etmeye çalışıyorum.
282
00:14:12,208 --> 00:14:13,333
Ye şimdi!
283
00:14:24,875 --> 00:14:27,875
Sen Stephanie'yi oyala,
ben de reaktörü devre dışı bırakayım.
284
00:14:27,959 --> 00:14:29,083
Yapmayı biliyor musun?
285
00:14:29,166 --> 00:14:32,166
Evet, çizgi romanda görmüştüm.
Kabloları kesiyorsun.
286
00:14:32,250 --> 00:14:34,125
Ya da çaprazlıyorsun.
287
00:14:34,208 --> 00:14:36,458
Kablolarla ilgili bir şeydi.
288
00:14:39,792 --> 00:14:41,542
Baksana Stephanie, yoksa...
289
00:14:42,333 --> 00:14:43,500
Dr. Wrath mi demeliyim?
290
00:14:43,583 --> 00:14:45,875
Öyle demelisin. Adım bu.
291
00:14:46,750 --> 00:14:48,917
Harika. Sen dediğinde işe yarıyor.
292
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
Patlayacak.
293
00:15:41,250 --> 00:15:44,667
Artık tüm dünya
negatif enerjiyle dolu olduğuna göre
294
00:15:44,750 --> 00:15:47,917
hepinize patlamış mısır yapacağım.
295
00:15:49,709 --> 00:15:52,959
Durun. Neden sizi yok etmek istemiyorum?
296
00:15:53,625 --> 00:15:55,583
Enerjiyi tersine çevirmişsin.
297
00:15:55,667 --> 00:15:58,000
Reaktör pozitif iyonlar üretiyor.
298
00:15:58,083 --> 00:15:59,834
Planımı mahvettin!
299
00:15:59,917 --> 00:16:01,417
Bunun için seni öpebilirim.
300
00:16:05,125 --> 00:16:06,500
Ne yaptın sen?
301
00:16:07,083 --> 00:16:08,834
En iyi yaptığım şeyi.
302
00:16:08,917 --> 00:16:11,834
Belli bir plan olmadan
bir şeyleri rastgele kurcalamayı mı?
303
00:16:11,917 --> 00:16:12,959
Rica ederim.
304
00:16:13,917 --> 00:16:17,709
Aptal! Pozitif enerjili bir dünyada
hiç gücüm kalmaz.
305
00:16:17,792 --> 00:16:20,291
Bu arada, botlarına bayıldım.
306
00:16:21,542 --> 00:16:24,250
Hayır!
307
00:16:34,500 --> 00:16:37,000
Sanırım her şey normale döndü.
308
00:16:37,083 --> 00:16:40,208
Stephanie hariç. Bir avuç küle dönüştü.
309
00:16:40,291 --> 00:16:41,917
Bununla flört etmişsin.
310
00:16:43,417 --> 00:16:44,959
Daha kötüsüyle de etmiştim.
311
00:16:46,500 --> 00:16:49,041
Stephanie'nin gittiğine inanamıyorum.
312
00:16:49,667 --> 00:16:52,125
Şimdi kim bana kendimi kötü hissettirecek?
313
00:16:53,083 --> 00:16:54,917
Sanırım boşluğu ben doldurabilirim.
314
00:16:56,959 --> 00:16:59,000
Bakın şimdi ne çizdim?
315
00:17:03,208 --> 00:17:04,834
Bunu buzdolabıma asacağım.
316
00:17:05,375 --> 00:17:07,583
Devasa bir buzdolabımız var.
317
00:17:11,667 --> 00:17:15,250
69, 70, 71.
318
00:17:16,333 --> 00:17:19,500
Mesmera, Alan'ı hipnotize etmeyi
kabul ettiğin için teşekkürler.
319
00:17:19,583 --> 00:17:21,458
Ayrıca el sıkışırken
320
00:17:21,542 --> 00:17:23,250
gözünü dürttüğüm için affedersin.
321
00:17:25,208 --> 00:17:27,166
Alan, bak bakalım kim geldi.
322
00:17:27,250 --> 00:17:29,291
Selam, Mesmera.
323
00:17:32,583 --> 00:17:35,542
Alan, bir dilim pizzanın
tadına bakacaksın.
324
00:17:40,291 --> 00:17:42,041
Tamam Mesmera, eski hâline getir.
325
00:17:45,709 --> 00:17:47,083
Ne oldu?
326
00:17:47,166 --> 00:17:48,792
Bu yemeğin ağzımda ne işi var?
327
00:17:48,875 --> 00:17:50,667
-Panikleme.
-Merak etme.
328
00:17:50,750 --> 00:17:53,458
Birçok kez ağzımda yemekle uyandım.
329
00:17:55,250 --> 00:17:58,917
Ama bu... Tattığım en lezzetli şey!
330
00:17:59,000 --> 00:18:01,542
-Gördün mü, sana demiştim.
-Haklısın,
331
00:18:01,625 --> 00:18:03,083
üstelik hiç yan etkisi yok.
332
00:18:03,166 --> 00:18:05,083
Sahiden hayatımı değiştirdin.
333
00:18:07,458 --> 00:18:08,875
Öyle görünüyor.
334
00:18:09,834 --> 00:18:11,417
Bir dilim daha alabilir miyim?
335
00:18:11,500 --> 00:18:14,125
Şey, sanırım yeterince yedin.
336
00:18:16,375 --> 00:18:18,166
Bekle. Nereye gidiyorsun?
337
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
Dr. Wrath, şekil değiştirdiğini ve
338
00:18:25,959 --> 00:18:27,750
bu kişinin sen olduğunu biliyorum.
339
00:18:29,625 --> 00:18:32,792
Dostum, Dr. Wrath tam şurada duruyor.
340
00:18:34,291 --> 00:18:35,834
O zaman neden öyle davrandın?
341
00:18:36,417 --> 00:18:39,208
Etrafta bir sürü test tüpü bırakırsan
342
00:18:39,291 --> 00:18:41,500
biri cadı parmakları yapacaktır.
343
00:18:43,709 --> 00:18:46,500
Dr. Wrath'in uzun zamandır peşindeydim.
344
00:18:46,583 --> 00:18:49,166
Skylar Storm, gerçek bir kahramansın.
345
00:18:49,250 --> 00:18:52,041
Aslında, Kaz'in elini sıkmalısınız.
346
00:18:52,125 --> 00:18:53,542
Bugünün gerçek kahramanı, o.
347
00:18:56,458 --> 00:18:57,750
Şunları çıkarayım.
348
00:18:58,959 --> 00:19:00,792
Ben de Dr. Wrath'in icabına bakayım.
349
00:19:00,875 --> 00:19:02,542
Yıllardır bunu bekliyorum.
350
00:19:03,792 --> 00:19:06,125
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
351
00:19:06,208 --> 00:19:10,792
Söyleyeceğin her şey şaşırtıcı olur.
Çünkü kül yığınından ibaretsin.
352
00:19:15,542 --> 00:19:16,625
Dinle,
353
00:19:16,709 --> 00:19:20,166
seninle ilgili daha önce dediğim
tüm o güzel şeyler için affedersin.
354
00:19:21,458 --> 00:19:22,959
Ben de.
355
00:19:23,500 --> 00:19:25,000
Çılgın bir andı.
356
00:19:25,083 --> 00:19:27,250
Söylediklerimiz fazla kibardı.
357
00:19:28,333 --> 00:19:30,458
Kesinlikle. O iltifatları hak etmiyorsun.
358
00:19:30,542 --> 00:19:32,041
Sen de öyle.
359
00:19:34,000 --> 00:19:36,625
-Yine sadece tanışık mıyız?
-Yalnızca tanışığız.
360
00:19:37,834 --> 00:19:40,000
Kahraman gibi davranman konusunda
361
00:19:40,083 --> 00:19:42,375
sana bu kadar zorluk çıkarmamalıydım.
362
00:19:42,458 --> 00:19:46,667
Sanırım artık öyle biri olmadığım için
kötü hissediyorum.
363
00:19:46,750 --> 00:19:49,125
Hâlâ bir kahramansın.
364
00:19:49,208 --> 00:19:52,291
Benim kadar değilsin ama kim öyle ki?
365
00:19:53,667 --> 00:19:56,166
Çocuklar, bakın hademe dolabında
ne buldum?
366
00:19:58,917 --> 00:20:01,875
-Stephanie'yi mi?
-Evet, o da vardı.
367
00:20:03,750 --> 00:20:05,500
Yani, neler oluyor?
368
00:20:06,208 --> 00:20:07,875
Bu gerçek Stephanie.
369
00:20:07,959 --> 00:20:11,500
Dr. Wrath onu dolaba saklayıp
şekline bürünmüş.
370
00:20:11,583 --> 00:20:13,792
İyi misin?
Ne kadar zamandır oradaydın?
371
00:20:13,875 --> 00:20:15,750
Yani, hatırlamıyorum.
372
00:20:15,834 --> 00:20:17,792
Yani, hiçbir şey hatırlamıyorum.
373
00:20:17,875 --> 00:20:19,208
Gerçekten mi?
374
00:20:19,291 --> 00:20:22,041
Yani erkek arkadaşın olduğumu
hatırlamıyor musun?
375
00:20:23,166 --> 00:20:26,000
Uzak dur benden, tuhaf şey.
376
00:20:26,083 --> 00:20:29,500
Aynen öyle. Erkek arkadaşın benim.
377
00:20:29,583 --> 00:20:31,667
Tamam. Buna inanıyorum.
378
00:20:32,917 --> 00:20:36,500
Peki gerçekten büyük bir buzdolabı
görmek ister misin?
379
00:20:41,625 --> 00:20:45,375
Yani okulda kimsenin anlaşamamasının
nedeni Dr. Wrath'di.
380
00:20:45,458 --> 00:20:47,000
Peki Dr. Wrath'e ne oldu?
381
00:20:47,083 --> 00:20:49,875
Bir ipucu vereyim. O gördüğün kekik değil.
382
00:20:53,333 --> 00:20:57,083
Oliver, bana yaşlı Çinli bir kadın
olduğumu söylemediğine inanamıyorum.
383
00:20:58,500 --> 00:21:00,375
Öyle miydin? Fark etmemişim.
384
00:21:02,083 --> 00:21:05,083
Önemi yok, çünkü birkaç saat sonra
eski hâlime döndüm.
385
00:21:05,166 --> 00:21:08,709
Buna değdi. O pizza mükemmeldi.
386
00:21:09,792 --> 00:21:11,959
O normal bir hindili sandviç mi?
387
00:21:13,000 --> 00:21:14,750
-Evet.
-Kalanını alabilir miyim?
388
00:21:16,500 --> 00:21:18,250
Alan, bence bu iyi bir fikir değil.
389
00:21:18,333 --> 00:21:21,291
Neden? Soruna pizza neden oldu,
tüm normal yiyecekler değil.
390
00:21:24,875 --> 00:21:26,834
Gördün mü? Bir şeyim yok.
391
00:21:29,417 --> 00:21:30,750
Mankafalar.