1 00:00:07,041 --> 00:00:10,875 Olivere, zaber trochu. 2 00:00:10,959 --> 00:00:13,083 To musím dělat všechno sám? 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,417 Chlapci, váš přínos mě poslední dobou ohromuje, 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,125 takže jsem připraven vás povýšit na vyšší stupeň utajení, 5 00:00:22,208 --> 00:00:25,583 na kterém budete svědky tak tajných divů, 6 00:00:25,667 --> 00:00:28,125 že když je vyslovím, stane se tohle. 7 00:00:32,875 --> 00:00:33,792 Paráda. 8 00:00:33,875 --> 00:00:35,542 A au. 9 00:00:36,625 --> 00:00:40,333 Ale nejdřív musíte zítra složit náročnou praktickou zkoušku, 10 00:00:40,417 --> 00:00:42,500 ve které ukážete své schopnosti. 11 00:00:42,583 --> 00:00:46,000 Svý schopnosti ti ukážu hned. 12 00:00:53,125 --> 00:00:55,375 Aha, lékařský schopnosti. 13 00:00:57,166 --> 00:00:58,208 Páni. 14 00:00:58,291 --> 00:01:00,000 Díky za příležitost, Horaci. 15 00:01:00,083 --> 00:01:04,917 Oba se budeme pilně učit, nebudeme chodit do Domény a blbnout 16 00:01:05,000 --> 00:01:07,125 a přiživovat se na úspěchu druhých. 17 00:01:07,208 --> 00:01:08,625 Že, Kazi? 18 00:01:09,625 --> 00:01:10,917 Fajn. 19 00:01:11,000 --> 00:01:15,208 Neexistuje nějaká stránka, kde by mi vše vysvětlila kreslená myš? 20 00:01:15,291 --> 00:01:17,041 No tak, Kazi. 21 00:01:17,125 --> 00:01:18,500 Jistě že ano. 22 00:01:19,834 --> 00:01:22,417 Ale k přístupu na stránku potřebuješ tajné heslo, 23 00:01:22,500 --> 00:01:23,542 které je… 24 00:01:25,208 --> 00:01:26,917 Tak jo, 25 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Dobrodrůžo každej den, 26 00:01:28,291 --> 00:01:29,417 Ale když jsem ve škole, 27 00:01:29,500 --> 00:01:30,959 Kyselej ksicht jsem. 28 00:01:31,041 --> 00:01:32,709 Ze školy padám, ve tři makám, 29 00:01:32,792 --> 00:01:34,291 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 30 00:01:34,375 --> 00:01:35,959 Nový čísla a superschopnosti, 31 00:01:36,041 --> 00:01:38,000 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 32 00:01:38,083 --> 00:01:40,000 Každej říká „nebuď na palici“, 33 00:01:40,083 --> 00:01:41,458 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 34 00:01:41,542 --> 00:01:43,625 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 35 00:01:43,709 --> 00:01:45,291 Jsme v bezpečí? To nevíš. 36 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 Tady, nebo jinde? To nevíš. 37 00:01:47,208 --> 00:01:48,750 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 38 00:01:48,834 --> 00:01:51,000 To my po škole zachraňujeme svět, 39 00:01:51,083 --> 00:01:52,834 Otočíme stránku, do akce hned. 40 00:01:52,917 --> 00:01:54,792 Prej jsme norma, normálně fantastický, 41 00:01:54,875 --> 00:01:56,667 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 42 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 Tady se musíš bít, 43 00:01:58,542 --> 00:02:00,125 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 44 00:02:00,208 --> 00:02:01,959 Vše je tajný, neřekneme nic, 45 00:02:02,041 --> 00:02:03,917 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 46 00:02:04,000 --> 00:02:05,750 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 47 00:02:05,834 --> 00:02:07,709 Jsme v bezpečí? To nevíš. 48 00:02:07,792 --> 00:02:09,542 Tady, nebo jinde? To nevíš. 49 00:02:09,625 --> 00:02:11,542 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 50 00:02:15,291 --> 00:02:17,083 Clyde, je to to, co myslím? 51 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 To je bi-optický obrazový replikátor. 52 00:02:19,375 --> 00:02:21,750 Aha, takže není. 53 00:02:22,542 --> 00:02:27,083 Ale nekalý klonovací zařízení dává větší smysl než dalekohled na ptactvo. 54 00:02:27,166 --> 00:02:29,333 Mám to půjčené od Potkana. 55 00:02:29,417 --> 00:02:31,250 A půjčeným myslím ukradené. 56 00:02:33,250 --> 00:02:36,166 S tímhle konečně najdeme vchod do Mighty Medu 57 00:02:36,250 --> 00:02:39,542 a druhou polovinu Nebulonské dyády. 58 00:02:39,625 --> 00:02:41,500 Tu pak spojíme s naší polovinou, 59 00:02:41,583 --> 00:02:45,792 a obnovíme naše schopnosti ukradené Horacem Diazem. 60 00:02:45,875 --> 00:02:49,500 A ukradenými myslím ukradené. 61 00:02:50,834 --> 00:02:51,709 Paráda. 62 00:02:51,792 --> 00:02:53,000 Hele, nebreč. 63 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Slíbil jsem ti dalekohled na Valentýna, 64 00:02:55,959 --> 00:02:57,834 takže ho dostaneš na Valentýna. 65 00:02:57,917 --> 00:03:00,792 Ale to přijdu o období datlů. 66 00:03:00,875 --> 00:03:06,125 Wallaci, tahle věcička ze mě udělá kopii Kaze. 67 00:03:06,208 --> 00:03:08,208 A Oliver mě pak zavede do Medu. 68 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 Takže jak tahle věc, přes kterou neuvidím datla, funguje? 69 00:03:11,834 --> 00:03:16,041 Třeba dneska jsem s ní nahrál Kazův hlas a jeho podobu. 70 00:03:16,125 --> 00:03:19,291 Stačí zmáčknout samospoušť a… 71 00:03:29,000 --> 00:03:30,083 Funguje to! 72 00:03:30,166 --> 00:03:32,125 Vypadám hrozně, ale funguje to. 73 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Co je zase? 74 00:03:35,583 --> 00:03:38,750 Doufal jsem, že se proměníš v datla. 75 00:03:44,250 --> 00:03:46,625 Skylar, dáš mi radu ohledně něčeho osobního? 76 00:03:46,709 --> 00:03:49,083 - Ne. - Díky. 77 00:03:49,166 --> 00:03:51,542 Co když se čistě teoreticky někomu, 78 00:03:51,625 --> 00:03:54,333 dejte tomu třeba mně 79 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 nebo jinýmu člověku, teda mně, 80 00:03:57,750 --> 00:03:59,834 líbí holka z Mighty Medu? 81 00:03:59,917 --> 00:04:04,000 Jak může tenhle člověk, teda já, docílit toho, aby se jí líbil? 82 00:04:04,083 --> 00:04:05,417 A kdo je ta dívka? 83 00:04:05,500 --> 00:04:07,834 No, tu neznáš. 84 00:04:07,917 --> 00:04:09,792 Ale prosím, potřebuju pomoct. 85 00:04:10,500 --> 00:04:13,208 Proč se svými problémy vždycky chodíš za mnou? 86 00:04:13,291 --> 00:04:16,583 - Protože už nemáš schopnosti. - A to hraje nějakou roli? 87 00:04:16,667 --> 00:04:17,875 Sleduj. 88 00:04:19,375 --> 00:04:22,875 Incognito, kdy bych měl… 89 00:04:24,625 --> 00:04:27,709 Rychlíku, jak poznám, že se holce… 90 00:04:30,500 --> 00:04:33,583 Modrý Tornádo, když se kluk a holka… 91 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 Chápeš? 92 00:04:39,291 --> 00:04:41,417 Jestli se snažíš schovat se, vidím tě. 93 00:04:41,500 --> 00:04:43,041 Do háje! 94 00:04:43,125 --> 00:04:45,583 Kdysi jsem uměla splynout se zdí. 95 00:04:46,375 --> 00:04:50,041 Takže pomůžeš mi, nebo musím být ještě otravnější? 96 00:04:50,834 --> 00:04:52,583 Dobře, pomůžu ti. 97 00:04:52,667 --> 00:04:54,083 Ledaže… 98 00:04:54,166 --> 00:04:55,000 Skylar, zmiz. 99 00:04:58,291 --> 00:04:59,125 Pořád tu jsi. 100 00:04:59,208 --> 00:05:00,166 Do háje! 101 00:05:04,625 --> 00:05:10,834 Clyde, protože Kaz nenosí brýle a ty bez těch svých nevidíš, 102 00:05:10,917 --> 00:05:12,875 budeš muset nosit kontaktní čočky. 103 00:05:12,959 --> 00:05:15,583 Jo, Kaz nenosí brýle. 104 00:05:15,667 --> 00:05:16,917 Takovej šprt. 105 00:05:18,500 --> 00:05:19,667 Počkat, co? 106 00:05:20,542 --> 00:05:22,792 Jaks věděl, že mi budou sedět? 107 00:05:22,875 --> 00:05:24,208 Ony musí sedět? 108 00:05:26,792 --> 00:05:27,709 Kazi. 109 00:05:27,792 --> 00:05:29,417 Hledám tě jak divej. 110 00:05:29,500 --> 00:05:30,917 Co děláš v Doméně? 111 00:05:31,000 --> 00:05:33,542 Kaz je tu pořád. 112 00:05:33,625 --> 00:05:35,041 Víc, než by Clyde chtěl. 113 00:05:35,125 --> 00:05:37,375 Ne že by věděl, co Clyde chce. Blbost. 114 00:05:37,458 --> 00:05:39,917 Nejsem přece Clyde, kterej předstírá, že jsem já. 115 00:05:42,125 --> 00:05:45,333 Nemůžu uvěřit, že jsi po tý včerejší konverzaci v práci 116 00:05:45,417 --> 00:05:49,083 a následným slibu zase přišel sem. 117 00:05:49,166 --> 00:05:50,333 Promiň. 118 00:05:50,417 --> 00:05:52,500 Neměl jsem sem chodit. 119 00:05:53,125 --> 00:05:54,709 Ne po tom, co jsem slíbil. 120 00:05:55,542 --> 00:05:56,667 A po té konverzaci. 121 00:05:57,709 --> 00:05:59,208 Včera v práci. 122 00:06:01,125 --> 00:06:03,083 Netušíš, proč jsem naštvanej, že? 123 00:06:03,166 --> 00:06:04,375 Jasný že jo. 124 00:06:04,458 --> 00:06:06,250 Jsi naštvanej, protože… 125 00:06:07,458 --> 00:06:09,709 jsem ti ukradl hol… 126 00:06:09,792 --> 00:06:14,417 …krekry, jejich recept… 127 00:06:14,500 --> 00:06:17,125 …oust s burák… 128 00:06:17,208 --> 00:06:19,166 Kumšt stavět hrady? 129 00:06:21,000 --> 00:06:21,834 Víš co? 130 00:06:21,917 --> 00:06:22,750 Kašlu na tebe. 131 00:06:22,834 --> 00:06:24,041 Jdu se do… 132 00:06:25,083 --> 00:06:28,333 víš kam učit na test. 133 00:06:28,417 --> 00:06:31,083 Tobě to možná nevadí, že se nedozvíš divy… 134 00:06:31,166 --> 00:06:33,834 Mé, mé, mé, mé. 135 00:06:34,500 --> 00:06:35,875 Ale mně jo. 136 00:06:39,542 --> 00:06:42,000 Nevíš, co dál, že ne? 137 00:06:42,083 --> 00:06:43,375 Jasně že vím. 138 00:06:43,458 --> 00:06:44,959 Měl bych… 139 00:06:45,917 --> 00:06:50,208 jít za Oliverem? 140 00:06:50,291 --> 00:06:53,208 Jo, ale proč to říkáš takhle? 141 00:06:53,291 --> 00:06:57,709 Nevím. 142 00:07:06,667 --> 00:07:10,000 Podle mýho průzkumu holce nejlépe ukážeš, že se ti líbí, 143 00:07:10,083 --> 00:07:11,709 když se jí budeš vyptávat. 144 00:07:11,792 --> 00:07:12,709 Zkusím to. 145 00:07:12,792 --> 00:07:14,208 Mám otázku, milá dívko. 146 00:07:15,166 --> 00:07:17,792 Vypadá tenhle zarostlý nehet zaníceně? 147 00:07:19,041 --> 00:07:20,000 Víš co? 148 00:07:20,083 --> 00:07:21,166 Kašli na pravidla. 149 00:07:21,250 --> 00:07:22,834 Nauč se to praxí. 150 00:07:22,917 --> 00:07:25,333 Běž na rande a uvidíš. 151 00:07:25,417 --> 00:07:26,875 Konečně dobrá rada. 152 00:07:26,959 --> 00:07:29,542 Pojď, bude generálka se vším všudy. 153 00:07:30,959 --> 00:07:32,250 Musí to být? 154 00:07:32,333 --> 00:07:35,208 A proč jsem si toho stolu nevšimla? 155 00:07:37,333 --> 00:07:40,166 Dovol mi navodit romantickou atmosféru. 156 00:07:53,583 --> 00:07:55,125 Jasně. 157 00:07:55,208 --> 00:08:00,542 Alane, myslím, že tohle zcela zkušební rande 158 00:08:00,625 --> 00:08:05,375 tě připravilo na rande s dívkou, která se ti líbí. 159 00:08:05,458 --> 00:08:07,667 Což já nejsem. 160 00:08:09,166 --> 00:08:10,208 Hodně štěstí. 161 00:08:20,542 --> 00:08:21,458 Wallaci? 162 00:08:21,542 --> 00:08:22,417 Clyde. 163 00:08:22,500 --> 00:08:24,792 Oliver vešel do úklidové místnosti. 164 00:08:24,875 --> 00:08:25,875 Tak běž za ním. 165 00:08:37,583 --> 00:08:39,417 Počkat, něco mě napadlo. 166 00:08:39,500 --> 00:08:41,792 Co když potkáš pravého Kaze? 167 00:08:41,875 --> 00:08:43,125 Jak vysvětlíš dva Kaze? 168 00:08:43,208 --> 00:08:46,458 Jsem geniální zloduch, myslíš, že mě to nenapadlo? 169 00:08:46,542 --> 00:08:48,041 Nenapadlo, že? 170 00:08:48,125 --> 00:08:49,166 Ne. 171 00:08:50,792 --> 00:08:52,750 Někdy jsem tak blbý. 172 00:08:54,083 --> 00:08:57,875 Víš co, půjdu tam a vypadnu tak rychle, že Kaze ani neuvidím. 173 00:09:13,875 --> 00:09:15,291 Konečně jsem v Medu. 174 00:09:16,458 --> 00:09:18,041 Tamhle je Drtič. 175 00:09:18,125 --> 00:09:21,375 A Sluneční Erupce a tamhle je Modré Tornádo. 176 00:09:21,458 --> 00:09:24,583 Těším se, až získám dyádu a zničím je. 177 00:09:26,834 --> 00:09:29,834 Kromě Modrého Tornáda, má fajn boty. 178 00:09:29,917 --> 00:09:31,500 Budu ho jen mučit. 179 00:09:37,667 --> 00:09:39,667 Nevěřím, že jsem konečně v Medu. 180 00:09:39,750 --> 00:09:41,375 Proč tak mrkáš? 181 00:09:41,458 --> 00:09:45,208 Protože mám špinavé čočky, jsou jako bys je vytáhl z koše. 182 00:09:45,291 --> 00:09:48,125 Není důležité, kde jsem je vzal. 183 00:09:48,208 --> 00:09:49,500 Buď normální. 184 00:09:49,583 --> 00:09:51,542 Jo, normální. Jasně. 185 00:09:52,792 --> 00:09:54,000 Ještěří muži. 186 00:09:54,083 --> 00:09:55,083 Ženský doktore. 187 00:09:55,166 --> 00:09:56,875 To jsem já, Kaz. 188 00:09:56,959 --> 00:09:58,625 Patřím sem. 189 00:10:02,500 --> 00:10:05,542 To je Diaz a má na krku Nebulonskou dyádu. 190 00:10:05,625 --> 00:10:07,250 Kazi, přestaň mě sledovat. 191 00:10:07,333 --> 00:10:08,792 Hele, nepomůžu ti. 192 00:10:08,875 --> 00:10:12,417 Jestli ten test nedáš, je to tvůj problém, ne můj. 193 00:10:12,500 --> 00:10:15,291 Chlapci, zapomněl jsem. Najal jsem vás jako tým, 194 00:10:15,375 --> 00:10:17,750 takže jestli test nedá, tvůj problém, ne můj. 195 00:10:18,792 --> 00:10:20,250 Jo a z obou bude krychle. 196 00:10:20,333 --> 00:10:21,917 Super pokec. 197 00:10:22,000 --> 00:10:23,792 Co? 198 00:10:23,875 --> 00:10:27,792 Bez požadovaných schopností nám jste k ničemu, 199 00:10:27,875 --> 00:10:30,166 a protože víte o Mighty Medu vše… 200 00:10:33,583 --> 00:10:35,959 S dovolením, mám něco v krku. 201 00:10:36,041 --> 00:10:37,083 Myslel jsem… 202 00:10:45,208 --> 00:10:46,750 Takže tohle je plán. 203 00:10:46,834 --> 00:10:50,667 Neodejdeš odsud, dokud mi nedokážeš, že na ten test máš. 204 00:10:50,750 --> 00:10:53,750 Mám lepší plán, odcházím. 205 00:10:55,166 --> 00:10:57,000 Kazi, tohle je důležitý. 206 00:10:57,083 --> 00:10:59,875 Jestli ten test zvládneme, dozvíme se… 207 00:10:59,959 --> 00:11:03,375 Mé, mé a mé, mé. 208 00:11:03,458 --> 00:11:06,458 A taky z nás nebude krychle. 209 00:11:08,041 --> 00:11:11,542 A teď mi ukaž postup 33 A. 210 00:11:12,834 --> 00:11:15,333 Jasný, není problém. 211 00:11:18,166 --> 00:11:22,917 Postup 33 A je podání nosních kapek. 212 00:11:23,875 --> 00:11:27,917 Aha, říkals postup 33A. 213 00:11:28,000 --> 00:11:30,834 Já myslel, že tě mám svázat jako krocana. 214 00:11:32,125 --> 00:11:33,875 Musím si nechat vyčistit uši. 215 00:11:35,583 --> 00:11:37,458 To je postup 33 B. 216 00:11:42,792 --> 00:11:46,166 Kazi, jestli se plížíš, abys mě vystrašil, 217 00:11:46,250 --> 00:11:48,458 tak pokračuj, protože mám škytavku. 218 00:11:50,250 --> 00:11:52,500 Jo, přesně to jsem chtěl. 219 00:11:53,291 --> 00:11:54,834 Baf. 220 00:11:55,667 --> 00:11:57,625 To bylo děsivé. 221 00:11:57,709 --> 00:11:58,792 A zabralo to. 222 00:11:58,875 --> 00:12:00,208 Výborně. 223 00:12:01,166 --> 00:12:05,667 Když už jsi tady, začneme s testem. 224 00:12:05,750 --> 00:12:06,709 S testem? 225 00:12:06,792 --> 00:12:09,208 Jo, jasně, test. 226 00:12:09,291 --> 00:12:12,333 První otázka, jak ošetříš superhrdinu, 227 00:12:12,417 --> 00:12:15,750 jehož chodidlo bylo napíchnuto Ebronským mečem? 228 00:12:16,667 --> 00:12:20,375 Nejdřív je nutné odstranit všechny šperky z oblasti krku. 229 00:12:21,250 --> 00:12:22,709 Přestaň, co to děláš? 230 00:12:22,792 --> 00:12:24,625 Zachraňuju ti život. 231 00:12:24,709 --> 00:12:25,667 Neumírej! 232 00:12:26,917 --> 00:12:28,875 Co to má být? 233 00:12:28,959 --> 00:12:30,834 Chceš mi ukrást můj náhrdelník? 234 00:12:31,667 --> 00:12:32,709 Co? 235 00:12:32,792 --> 00:12:36,792 Myslíš druhou polovinu tohohle všemocného amuletu, 236 00:12:36,875 --> 00:12:41,667 která ve spojení s první polovinou udělá padoucha neporazitelným? 237 00:12:42,834 --> 00:12:45,000 Vůbec nevím, k čemu to je. 238 00:12:46,208 --> 00:12:47,875 No tak, to jsem já, Kaz. 239 00:12:47,959 --> 00:12:49,875 Ty mi nevěříš? 240 00:12:49,959 --> 00:12:51,583 Proč bych ti ho chtěl ukrást? 241 00:12:54,208 --> 00:12:55,083 Ochranka! 242 00:12:56,583 --> 00:12:58,667 Chyťte ho, je to zrádce. 243 00:13:03,041 --> 00:13:03,959 Čau, Olivere. 244 00:13:04,041 --> 00:13:05,083 Máš vteřinku? 245 00:13:05,166 --> 00:13:06,875 Musím ti něco říct. 246 00:13:06,959 --> 00:13:09,417 Mohla bys mě nejdřív rozvázat? 247 00:13:11,125 --> 00:13:12,208 Jo, do minuty. 248 00:13:12,291 --> 00:13:14,583 Musí být vždycky všechno o tobě? 249 00:13:17,041 --> 00:13:20,208 Nechci zmiňovat jména, ať to není trapný, ale… 250 00:13:20,291 --> 00:13:25,000 Líbím se jednomu klukovi, kterého vídám denně. 251 00:13:25,083 --> 00:13:27,000 Musím mu říct, co cítím. 252 00:13:27,083 --> 00:13:28,834 Zcela souhlasím. 253 00:13:28,917 --> 00:13:30,333 Měla bys mu to říct. 254 00:13:30,417 --> 00:13:33,625 Znáš to staré pořekadlo: „S upřímností nejdál dojdeš.“ 255 00:13:33,709 --> 00:13:36,208 Ale já neopětuju jeho city. 256 00:13:36,291 --> 00:13:39,291 Vlastně mě trochu odpuzuje. 257 00:13:40,917 --> 00:13:42,291 Upřímnost je na nic. 258 00:13:43,583 --> 00:13:44,417 Nebuď upřímná. 259 00:13:44,500 --> 00:13:47,667 Znáš to staré pořekadlo: „S upřímností nikam nedojdeš.“ 260 00:13:47,750 --> 00:13:50,875 Tak jak mu to mám říct, aniž bych zranila jeho city? 261 00:13:50,959 --> 00:13:52,542 Proč ho chceš zklamat? 262 00:13:52,625 --> 00:13:57,333 Jednodušší je si s ním prostě vyjít a časem tě bude čím dál méně odpuzovat. 263 00:13:57,417 --> 00:14:01,333 Ale dej tomu pár let, pořádně se mu podívej na zoubek. 264 00:14:03,750 --> 00:14:05,709 Já bych s Alanem nemohla chodit. 265 00:14:05,792 --> 00:14:08,792 I když bych se mu ráda podívala na zuby. 266 00:14:10,125 --> 00:14:10,959 S Alanem? 267 00:14:11,041 --> 00:14:12,709 Líbíš se Alanovi? 268 00:14:12,792 --> 00:14:15,959 Tak mu řekni pravdu, protože se říká, 269 00:14:16,041 --> 00:14:20,041 že s upřímností nejdál dojdeš, nebo možná nedojdeš, ale spíš dojdeš. 270 00:14:21,333 --> 00:14:23,417 Mohla bys mě teď rozvázat? 271 00:14:24,500 --> 00:14:25,834 Ještě ne. 272 00:14:25,917 --> 00:14:28,667 Zcela upoutaného posluchače vidíš málokdy. 273 00:14:30,667 --> 00:14:32,625 Uvažuju, že si změním účes. 274 00:14:32,709 --> 00:14:34,834 S ofinou, nebo bez ofiny? 275 00:14:41,417 --> 00:14:43,125 Tamhle je! Ochranka! 276 00:14:43,208 --> 00:14:45,542 Chyťte ho a udělejte z něj krychli! 277 00:14:45,625 --> 00:14:48,333 Krychli? O čem to mluvíš? 278 00:14:48,417 --> 00:14:50,792 Moc dobře víš, o čem mluvím. 279 00:14:50,875 --> 00:14:55,792 Krychle je třídimenzionální mnohostěn s šesti stranami stejné velikosti, zrádce! 280 00:14:56,959 --> 00:14:58,959 Co? Nejsem zrádce. 281 00:14:59,041 --> 00:15:03,041 Ale jsem bonzák. Jerome z účtárny krade tužky. 282 00:15:03,917 --> 00:15:04,834 Dost! 283 00:15:04,917 --> 00:15:06,125 Hnusíš se mi. 284 00:15:06,208 --> 00:15:10,250 Po všem, co jsem pro tebe udělal, mě takhle zklameš? Nedívej se na mě! 285 00:15:11,667 --> 00:15:13,500 Vy dva ne, mluvil jsem s ním! 286 00:15:13,583 --> 00:15:14,792 Běžte za ním! 287 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 Já se mezitím postarám o Jeroma z účtárny. 288 00:15:24,208 --> 00:15:26,041 Kaz si snad dělá srandu. 289 00:15:26,125 --> 00:15:28,709 Neučil se, takže z nás Horace udělá 290 00:15:28,792 --> 00:15:33,125 třídimenzionální mnohostěn s šesti stranami stejné velikosti. 291 00:15:34,667 --> 00:15:36,583 A měním názor. Ofina. 292 00:15:37,959 --> 00:15:39,625 Musím najít Kaze. 293 00:15:46,583 --> 00:15:47,667 Alane. 294 00:15:47,750 --> 00:15:49,583 Hele, mám špatný zprávy. 295 00:15:49,667 --> 00:15:53,250 Jestli jde o ten celostátní nedostatek vest, tak neboj. 296 00:15:53,333 --> 00:15:54,333 Můžu za něj já. 297 00:15:59,041 --> 00:16:04,208 Vím, že jsi do mě blázen, ale je mi líto. 298 00:16:04,291 --> 00:16:05,959 Necítím to stejně. 299 00:16:06,041 --> 00:16:09,250 Ale vím, že to nějak přežiješ. 300 00:16:09,333 --> 00:16:10,333 Co? 301 00:16:10,417 --> 00:16:12,542 Já že jsem do tebe blázen? 302 00:16:12,625 --> 00:16:13,959 Fuj. 303 00:16:14,041 --> 00:16:16,667 Nerozumím. 304 00:16:16,750 --> 00:16:20,125 Tak kdo se ti teda líbí? 305 00:16:21,959 --> 00:16:22,792 Ona. 306 00:16:26,166 --> 00:16:29,667 Vzal jsem si tvoji radu k srdci, večer jdeme na rande. 307 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 Tohle je ta, co se ti líbí? 308 00:16:32,375 --> 00:16:36,542 Jak můžeš mít zájem o ni, a ne o mě? 309 00:16:36,625 --> 00:16:38,709 Začneme u ofiny? 310 00:16:41,750 --> 00:16:44,083 Nicméně teď nevypadá úplně nejlépe. 311 00:16:49,625 --> 00:16:53,417 To je moje holka lomítko jedovatá chobotnice. 312 00:16:54,500 --> 00:16:57,542 Proti ní nemám šanci. 313 00:16:57,625 --> 00:16:59,542 Koukni na ty nohy. 314 00:17:05,834 --> 00:17:07,208 Horaci, co se děje? 315 00:17:07,291 --> 00:17:09,375 Udělám z Kaze těžítko. 316 00:17:09,458 --> 00:17:10,500 Jejda. 317 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 Zapomněli jsme tu Jeroma. 318 00:17:15,000 --> 00:17:17,125 Já ti dám krást tužky. 319 00:17:19,125 --> 00:17:21,125 To kvůli tomu, že Kaz nedal zkoušku? 320 00:17:21,208 --> 00:17:24,750 Jsem na řadě? Nemůžeme si napsat opravný test? 321 00:17:24,834 --> 00:17:26,500 Nevypadáš na opravu. 322 00:17:26,583 --> 00:17:27,500 Vypadáš dobře. 323 00:17:28,959 --> 00:17:30,834 A není to kvůli zkoušce. 324 00:17:30,917 --> 00:17:32,333 Nemám jinou možnost. 325 00:17:33,291 --> 00:17:38,041 I když jsem si tě oblíbil, zradil jsi mě, a co hůř, zradil jsi Mighty Med. 326 00:17:38,125 --> 00:17:39,834 Musíš do krychlové komory. 327 00:17:41,542 --> 00:17:43,583 Ty ne, Marceli! 328 00:17:43,667 --> 00:17:44,875 Kaz! 329 00:17:46,959 --> 00:17:48,792 Ale Kaz by Med nikdy nezradil. 330 00:17:48,875 --> 00:17:51,000 Neznám loajálnějšího člověka. 331 00:17:51,083 --> 00:17:52,166 Má pravdu. 332 00:17:52,250 --> 00:17:54,375 Nedělej to mně, udělej to jemu! 333 00:17:55,959 --> 00:17:57,875 Loajální asi není to správný slovo. 334 00:17:57,959 --> 00:18:03,083 Ale není to žádný zrádce. Nedělej z něj krychli, prosím tě. 335 00:18:04,333 --> 00:18:10,792 Když tak fňukáš, tak mu jen vymažu paměť a vykážu z Medu navždy. 336 00:18:10,875 --> 00:18:12,000 Co? Ne! 337 00:18:16,542 --> 00:18:17,375 Kazi. 338 00:18:17,458 --> 00:18:18,917 Kazi, znáš mě? 339 00:18:19,792 --> 00:18:22,083 Mě? Mě? 340 00:18:22,875 --> 00:18:24,000 To mi nic neříká. 341 00:18:25,333 --> 00:18:26,792 A co je to nic? 342 00:18:27,792 --> 00:18:28,709 Ven s ním! 343 00:18:32,917 --> 00:18:35,250 Kaz si nepamatuje naše kamarádství? 344 00:18:35,333 --> 00:18:38,250 Ale bez něho nejsem nic. 345 00:18:38,333 --> 00:18:39,792 Bez práce nejsou koláče. 346 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 Bez dřiny to nejde. 347 00:18:41,250 --> 00:18:42,834 Bez trička vás neobslouží. 348 00:18:44,166 --> 00:18:46,792 Občas si nevezme tričko, a neobslouží nás. 349 00:18:49,458 --> 00:18:50,625 - Kazi. - Olivere. 350 00:18:50,709 --> 00:18:54,667 Horace na mě poštval ochranku, ale nevím proč, vždyť mám tričko. 351 00:18:56,125 --> 00:18:58,083 Kazi, ty mě znáš. 352 00:18:58,166 --> 00:19:00,333 - Znáš mě. - Jasný že jo. 353 00:19:00,417 --> 00:19:04,208 Jsi můj nej kámoš Oliver, který všechno řve dvakrát, když má radost. 354 00:19:04,291 --> 00:19:05,875 Přesně tak, přesně tak! 355 00:19:05,959 --> 00:19:06,917 Jo, jo! 356 00:19:07,709 --> 00:19:09,041 Co tu děláš? 357 00:19:10,083 --> 00:19:11,667 A nevymazal jsem ti paměť? 358 00:19:11,750 --> 00:19:15,375 Počkat, vyhodil jsi ho a vymazal jsi mu paměť, 359 00:19:15,458 --> 00:19:17,375 ale teď tu stojí a pamatuje si mě. 360 00:19:18,166 --> 00:19:21,709 Nějaký padouch se musel vydávat za Kaze, aby se sem dostal. 361 00:19:21,792 --> 00:19:25,917 To vysvětluje, proč mi Kaz chtěl ukrást všemocný amulet. 362 00:19:26,000 --> 00:19:27,709 A řekl slovo „amulet.“ 363 00:19:27,792 --> 00:19:30,166 To Kaz nemá ve slovníku. 364 00:19:31,583 --> 00:19:33,458 Já že mám špatný slovník? 365 00:19:33,542 --> 00:19:36,125 Vyslovuje se to „ambulance.“ 366 00:19:37,250 --> 00:19:39,250 Jsi to ty, Kazi. 367 00:19:40,375 --> 00:19:43,333 Takže se za tebe vydával nějaký padouch. Ale kdo? 368 00:19:43,417 --> 00:19:45,917 Počkat, vydával se za mě padouch? 369 00:19:46,000 --> 00:19:48,125 Padouchové mě znají? 370 00:19:48,208 --> 00:19:49,250 To je… 371 00:19:49,333 --> 00:19:50,667 skvělý. 372 00:19:52,250 --> 00:19:56,083 Nebulonskou dyádu by mohl chtít jen Katastrofa, 373 00:19:56,166 --> 00:19:59,542 nejmocnější padouch, který kdy terorizoval galaxii. 374 00:19:59,625 --> 00:20:03,375 Ale ten byl před lety poražen a rozdělen na dvě bytosti, 375 00:20:03,458 --> 00:20:06,250 z nichž jsou obě ubohé a téměř bezmocné. 376 00:20:06,333 --> 00:20:09,291 Ty dvě bytosti jsou někde naživu. 377 00:20:10,000 --> 00:20:11,083 Ale kde? 378 00:20:13,667 --> 00:20:15,208 Zkus si vzpomenout. 379 00:20:15,291 --> 00:20:17,083 Jmenuješ se Clyde. 380 00:20:17,166 --> 00:20:19,208 Žiješ se svým dvojčetem. 381 00:20:19,291 --> 00:20:21,041 Vlastníš obchod s komiksy. 382 00:20:21,125 --> 00:20:22,750 To zní žalostně. 383 00:20:24,458 --> 00:20:26,166 Stojí takový život za vzpomenutí? 384 00:20:31,000 --> 00:20:33,125 Poslední otázka v testu, 385 00:20:33,208 --> 00:20:38,000 jak se zachovat, když je hrdina napaden zandorskými parazity? 386 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 Myslím, že budu zvracet. 387 00:20:41,583 --> 00:20:42,542 Správně. 388 00:20:42,625 --> 00:20:45,333 Zvratky jsou lék proti zandorským parazitům. 389 00:20:45,917 --> 00:20:48,834 Blahopřeji, oba jste prošli. 390 00:20:49,917 --> 00:20:52,792 Už nebudete normové. 391 00:20:53,458 --> 00:20:54,542 Co? 392 00:20:54,625 --> 00:20:56,208 Dáš nám schopnosti? 393 00:20:56,291 --> 00:20:58,542 Ne, dám vám funkce. 394 00:20:58,625 --> 00:21:01,667 Od teď jste staniční normové. 395 00:21:01,750 --> 00:21:02,917 Hezky. 396 00:21:03,000 --> 00:21:04,166 Dostaneme přidáno? 397 00:21:04,250 --> 00:21:06,583 - Ne. - Dostaneme bonus? 398 00:21:06,667 --> 00:21:10,959 Ne. Náklady za ty jmenovky vám strhneme z výplaty. 399 00:21:11,917 --> 00:21:15,709 Ale uvidíte tohle. 400 00:21:20,709 --> 00:21:23,041 Nevěřím, že se dívám na… 401 00:21:26,375 --> 00:21:29,208 Vidíte to, ale pořád to nemůžete vyslovit. 402 00:22:00,375 --> 00:22:03,375 Titulky: Fabiána Tetamenti