1
00:00:07,041 --> 00:00:10,875
Olivere, zaber trochu.
2
00:00:10,959 --> 00:00:13,083
To musím dělat všechno sám?
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,417
Chlapci, váš přínos
mě poslední dobou ohromuje,
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,125
takže jsem připraven vás povýšit
na vyšší stupeň utajení,
5
00:00:22,208 --> 00:00:25,583
na kterém budete svědky tak tajných divů,
6
00:00:25,667 --> 00:00:28,125
že když je vyslovím, stane se tohle.
7
00:00:32,875 --> 00:00:33,792
Paráda.
8
00:00:33,875 --> 00:00:35,542
A au.
9
00:00:36,625 --> 00:00:40,333
Ale nejdřív musíte zítra složit
náročnou praktickou zkoušku,
10
00:00:40,417 --> 00:00:42,500
ve které ukážete své schopnosti.
11
00:00:42,583 --> 00:00:46,000
Svý schopnosti ti ukážu hned.
12
00:00:53,125 --> 00:00:55,375
Aha, lékařský schopnosti.
13
00:00:57,166 --> 00:00:58,208
Páni.
14
00:00:58,291 --> 00:01:00,000
Díky za příležitost, Horaci.
15
00:01:00,083 --> 00:01:04,917
Oba se budeme pilně učit,
nebudeme chodit do Domény a blbnout
16
00:01:05,000 --> 00:01:07,125
a přiživovat se na úspěchu druhých.
17
00:01:07,208 --> 00:01:08,625
Že, Kazi?
18
00:01:09,625 --> 00:01:10,917
Fajn.
19
00:01:11,000 --> 00:01:15,208
Neexistuje nějaká stránka,
kde by mi vše vysvětlila kreslená myš?
20
00:01:15,291 --> 00:01:17,041
No tak, Kazi.
21
00:01:17,125 --> 00:01:18,500
Jistě že ano.
22
00:01:19,834 --> 00:01:22,417
Ale k přístupu na stránku
potřebuješ tajné heslo,
23
00:01:22,500 --> 00:01:23,542
které je…
24
00:01:25,208 --> 00:01:26,917
Tak jo,
25
00:01:27,000 --> 00:01:28,208
Dobrodrůžo každej den,
26
00:01:28,291 --> 00:01:29,417
Ale když jsem ve škole,
27
00:01:29,500 --> 00:01:30,959
Kyselej ksicht jsem.
28
00:01:31,041 --> 00:01:32,709
Ze školy padám, ve tři makám,
29
00:01:32,792 --> 00:01:34,291
Dám si komiks, než na cestu se vydám.
30
00:01:34,375 --> 00:01:35,959
Nový čísla a superschopnosti,
31
00:01:36,041 --> 00:01:38,000
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
32
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
Každej říká „nebuď na palici“,
33
00:01:40,083 --> 00:01:41,458
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
34
00:01:41,542 --> 00:01:43,625
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
35
00:01:43,709 --> 00:01:45,291
Jsme v bezpečí? To nevíš.
36
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
Tady, nebo jinde? To nevíš.
37
00:01:47,208 --> 00:01:48,750
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
38
00:01:48,834 --> 00:01:51,000
To my po škole zachraňujeme svět,
39
00:01:51,083 --> 00:01:52,834
Otočíme stránku, do akce hned.
40
00:01:52,917 --> 00:01:54,792
Prej jsme norma, normálně fantastický,
41
00:01:54,875 --> 00:01:56,667
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
42
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
Tady se musíš bít,
43
00:01:58,542 --> 00:02:00,125
Zatni pěst a bojuj, tak to má být.
44
00:02:00,208 --> 00:02:01,959
Vše je tajný, neřekneme nic,
45
00:02:02,041 --> 00:02:03,917
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
46
00:02:04,000 --> 00:02:05,750
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
47
00:02:05,834 --> 00:02:07,709
Jsme v bezpečí? To nevíš.
48
00:02:07,792 --> 00:02:09,542
Tady, nebo jinde? To nevíš.
49
00:02:09,625 --> 00:02:11,542
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
50
00:02:15,291 --> 00:02:17,083
Clyde, je to to, co myslím?
51
00:02:17,166 --> 00:02:19,291
To je bi-optický obrazový replikátor.
52
00:02:19,375 --> 00:02:21,750
Aha, takže není.
53
00:02:22,542 --> 00:02:27,083
Ale nekalý klonovací zařízení dává
větší smysl než dalekohled na ptactvo.
54
00:02:27,166 --> 00:02:29,333
Mám to půjčené od Potkana.
55
00:02:29,417 --> 00:02:31,250
A půjčeným myslím ukradené.
56
00:02:33,250 --> 00:02:36,166
S tímhle konečně
najdeme vchod do Mighty Medu
57
00:02:36,250 --> 00:02:39,542
a druhou polovinu Nebulonské dyády.
58
00:02:39,625 --> 00:02:41,500
Tu pak spojíme s naší polovinou,
59
00:02:41,583 --> 00:02:45,792
a obnovíme naše schopnosti
ukradené Horacem Diazem.
60
00:02:45,875 --> 00:02:49,500
A ukradenými myslím ukradené.
61
00:02:50,834 --> 00:02:51,709
Paráda.
62
00:02:51,792 --> 00:02:53,000
Hele, nebreč.
63
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Slíbil jsem ti dalekohled na Valentýna,
64
00:02:55,959 --> 00:02:57,834
takže ho dostaneš na Valentýna.
65
00:02:57,917 --> 00:03:00,792
Ale to přijdu o období datlů.
66
00:03:00,875 --> 00:03:06,125
Wallaci, tahle věcička
ze mě udělá kopii Kaze.
67
00:03:06,208 --> 00:03:08,208
A Oliver mě pak zavede do Medu.
68
00:03:08,291 --> 00:03:11,750
Takže jak tahle věc,
přes kterou neuvidím datla, funguje?
69
00:03:11,834 --> 00:03:16,041
Třeba dneska jsem s ní nahrál
Kazův hlas a jeho podobu.
70
00:03:16,125 --> 00:03:19,291
Stačí zmáčknout samospoušť a…
71
00:03:29,000 --> 00:03:30,083
Funguje to!
72
00:03:30,166 --> 00:03:32,125
Vypadám hrozně, ale funguje to.
73
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Co je zase?
74
00:03:35,583 --> 00:03:38,750
Doufal jsem, že se proměníš v datla.
75
00:03:44,250 --> 00:03:46,625
Skylar, dáš mi radu
ohledně něčeho osobního?
76
00:03:46,709 --> 00:03:49,083
- Ne.
- Díky.
77
00:03:49,166 --> 00:03:51,542
Co když se čistě teoreticky někomu,
78
00:03:51,625 --> 00:03:54,333
dejte tomu třeba mně
79
00:03:55,625 --> 00:03:57,667
nebo jinýmu člověku, teda mně,
80
00:03:57,750 --> 00:03:59,834
líbí holka z Mighty Medu?
81
00:03:59,917 --> 00:04:04,000
Jak může tenhle člověk, teda já,
docílit toho, aby se jí líbil?
82
00:04:04,083 --> 00:04:05,417
A kdo je ta dívka?
83
00:04:05,500 --> 00:04:07,834
No, tu neznáš.
84
00:04:07,917 --> 00:04:09,792
Ale prosím, potřebuju pomoct.
85
00:04:10,500 --> 00:04:13,208
Proč se svými problémy
vždycky chodíš za mnou?
86
00:04:13,291 --> 00:04:16,583
- Protože už nemáš schopnosti.
- A to hraje nějakou roli?
87
00:04:16,667 --> 00:04:17,875
Sleduj.
88
00:04:19,375 --> 00:04:22,875
Incognito, kdy bych měl…
89
00:04:24,625 --> 00:04:27,709
Rychlíku, jak poznám, že se holce…
90
00:04:30,500 --> 00:04:33,583
Modrý Tornádo, když se kluk a holka…
91
00:04:35,125 --> 00:04:36,458
Chápeš?
92
00:04:39,291 --> 00:04:41,417
Jestli se snažíš schovat se, vidím tě.
93
00:04:41,500 --> 00:04:43,041
Do háje!
94
00:04:43,125 --> 00:04:45,583
Kdysi jsem uměla splynout se zdí.
95
00:04:46,375 --> 00:04:50,041
Takže pomůžeš mi,
nebo musím být ještě otravnější?
96
00:04:50,834 --> 00:04:52,583
Dobře, pomůžu ti.
97
00:04:52,667 --> 00:04:54,083
Ledaže…
98
00:04:54,166 --> 00:04:55,000
Skylar, zmiz.
99
00:04:58,291 --> 00:04:59,125
Pořád tu jsi.
100
00:04:59,208 --> 00:05:00,166
Do háje!
101
00:05:04,625 --> 00:05:10,834
Clyde, protože Kaz nenosí brýle
a ty bez těch svých nevidíš,
102
00:05:10,917 --> 00:05:12,875
budeš muset nosit kontaktní čočky.
103
00:05:12,959 --> 00:05:15,583
Jo, Kaz nenosí brýle.
104
00:05:15,667 --> 00:05:16,917
Takovej šprt.
105
00:05:18,500 --> 00:05:19,667
Počkat, co?
106
00:05:20,542 --> 00:05:22,792
Jaks věděl, že mi budou sedět?
107
00:05:22,875 --> 00:05:24,208
Ony musí sedět?
108
00:05:26,792 --> 00:05:27,709
Kazi.
109
00:05:27,792 --> 00:05:29,417
Hledám tě jak divej.
110
00:05:29,500 --> 00:05:30,917
Co děláš v Doméně?
111
00:05:31,000 --> 00:05:33,542
Kaz je tu pořád.
112
00:05:33,625 --> 00:05:35,041
Víc, než by Clyde chtěl.
113
00:05:35,125 --> 00:05:37,375
Ne že by věděl, co Clyde chce. Blbost.
114
00:05:37,458 --> 00:05:39,917
Nejsem přece Clyde,
kterej předstírá, že jsem já.
115
00:05:42,125 --> 00:05:45,333
Nemůžu uvěřit,
že jsi po tý včerejší konverzaci v práci
116
00:05:45,417 --> 00:05:49,083
a následným slibu zase přišel sem.
117
00:05:49,166 --> 00:05:50,333
Promiň.
118
00:05:50,417 --> 00:05:52,500
Neměl jsem sem chodit.
119
00:05:53,125 --> 00:05:54,709
Ne po tom, co jsem slíbil.
120
00:05:55,542 --> 00:05:56,667
A po té konverzaci.
121
00:05:57,709 --> 00:05:59,208
Včera v práci.
122
00:06:01,125 --> 00:06:03,083
Netušíš, proč jsem naštvanej, že?
123
00:06:03,166 --> 00:06:04,375
Jasný že jo.
124
00:06:04,458 --> 00:06:06,250
Jsi naštvanej, protože…
125
00:06:07,458 --> 00:06:09,709
jsem ti ukradl hol…
126
00:06:09,792 --> 00:06:14,417
…krekry, jejich recept…
127
00:06:14,500 --> 00:06:17,125
…oust s burák…
128
00:06:17,208 --> 00:06:19,166
Kumšt stavět hrady?
129
00:06:21,000 --> 00:06:21,834
Víš co?
130
00:06:21,917 --> 00:06:22,750
Kašlu na tebe.
131
00:06:22,834 --> 00:06:24,041
Jdu se do…
132
00:06:25,083 --> 00:06:28,333
víš kam učit na test.
133
00:06:28,417 --> 00:06:31,083
Tobě to možná nevadí,
že se nedozvíš divy…
134
00:06:31,166 --> 00:06:33,834
Mé, mé, mé, mé.
135
00:06:34,500 --> 00:06:35,875
Ale mně jo.
136
00:06:39,542 --> 00:06:42,000
Nevíš, co dál, že ne?
137
00:06:42,083 --> 00:06:43,375
Jasně že vím.
138
00:06:43,458 --> 00:06:44,959
Měl bych…
139
00:06:45,917 --> 00:06:50,208
jít za Oliverem?
140
00:06:50,291 --> 00:06:53,208
Jo, ale proč to říkáš takhle?
141
00:06:53,291 --> 00:06:57,709
Nevím.
142
00:07:06,667 --> 00:07:10,000
Podle mýho průzkumu
holce nejlépe ukážeš, že se ti líbí,
143
00:07:10,083 --> 00:07:11,709
když se jí budeš vyptávat.
144
00:07:11,792 --> 00:07:12,709
Zkusím to.
145
00:07:12,792 --> 00:07:14,208
Mám otázku, milá dívko.
146
00:07:15,166 --> 00:07:17,792
Vypadá tenhle zarostlý nehet zaníceně?
147
00:07:19,041 --> 00:07:20,000
Víš co?
148
00:07:20,083 --> 00:07:21,166
Kašli na pravidla.
149
00:07:21,250 --> 00:07:22,834
Nauč se to praxí.
150
00:07:22,917 --> 00:07:25,333
Běž na rande a uvidíš.
151
00:07:25,417 --> 00:07:26,875
Konečně dobrá rada.
152
00:07:26,959 --> 00:07:29,542
Pojď, bude generálka se vším všudy.
153
00:07:30,959 --> 00:07:32,250
Musí to být?
154
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
A proč jsem si toho stolu nevšimla?
155
00:07:37,333 --> 00:07:40,166
Dovol mi navodit romantickou atmosféru.
156
00:07:53,583 --> 00:07:55,125
Jasně.
157
00:07:55,208 --> 00:08:00,542
Alane, myslím,
že tohle zcela zkušební rande
158
00:08:00,625 --> 00:08:05,375
tě připravilo na rande
s dívkou, která se ti líbí.
159
00:08:05,458 --> 00:08:07,667
Což já nejsem.
160
00:08:09,166 --> 00:08:10,208
Hodně štěstí.
161
00:08:20,542 --> 00:08:21,458
Wallaci?
162
00:08:21,542 --> 00:08:22,417
Clyde.
163
00:08:22,500 --> 00:08:24,792
Oliver vešel do úklidové místnosti.
164
00:08:24,875 --> 00:08:25,875
Tak běž za ním.
165
00:08:37,583 --> 00:08:39,417
Počkat, něco mě napadlo.
166
00:08:39,500 --> 00:08:41,792
Co když potkáš pravého Kaze?
167
00:08:41,875 --> 00:08:43,125
Jak vysvětlíš dva Kaze?
168
00:08:43,208 --> 00:08:46,458
Jsem geniální zloduch,
myslíš, že mě to nenapadlo?
169
00:08:46,542 --> 00:08:48,041
Nenapadlo, že?
170
00:08:48,125 --> 00:08:49,166
Ne.
171
00:08:50,792 --> 00:08:52,750
Někdy jsem tak blbý.
172
00:08:54,083 --> 00:08:57,875
Víš co, půjdu tam a vypadnu tak rychle,
že Kaze ani neuvidím.
173
00:09:13,875 --> 00:09:15,291
Konečně jsem v Medu.
174
00:09:16,458 --> 00:09:18,041
Tamhle je Drtič.
175
00:09:18,125 --> 00:09:21,375
A Sluneční Erupce
a tamhle je Modré Tornádo.
176
00:09:21,458 --> 00:09:24,583
Těším se,
až získám dyádu a zničím je.
177
00:09:26,834 --> 00:09:29,834
Kromě Modrého Tornáda, má fajn boty.
178
00:09:29,917 --> 00:09:31,500
Budu ho jen mučit.
179
00:09:37,667 --> 00:09:39,667
Nevěřím, že jsem konečně v Medu.
180
00:09:39,750 --> 00:09:41,375
Proč tak mrkáš?
181
00:09:41,458 --> 00:09:45,208
Protože mám špinavé čočky,
jsou jako bys je vytáhl z koše.
182
00:09:45,291 --> 00:09:48,125
Není důležité, kde jsem je vzal.
183
00:09:48,208 --> 00:09:49,500
Buď normální.
184
00:09:49,583 --> 00:09:51,542
Jo, normální. Jasně.
185
00:09:52,792 --> 00:09:54,000
Ještěří muži.
186
00:09:54,083 --> 00:09:55,083
Ženský doktore.
187
00:09:55,166 --> 00:09:56,875
To jsem já, Kaz.
188
00:09:56,959 --> 00:09:58,625
Patřím sem.
189
00:10:02,500 --> 00:10:05,542
To je Diaz
a má na krku Nebulonskou dyádu.
190
00:10:05,625 --> 00:10:07,250
Kazi, přestaň mě sledovat.
191
00:10:07,333 --> 00:10:08,792
Hele, nepomůžu ti.
192
00:10:08,875 --> 00:10:12,417
Jestli ten test nedáš,
je to tvůj problém, ne můj.
193
00:10:12,500 --> 00:10:15,291
Chlapci, zapomněl jsem.
Najal jsem vás jako tým,
194
00:10:15,375 --> 00:10:17,750
takže jestli test nedá,
tvůj problém, ne můj.
195
00:10:18,792 --> 00:10:20,250
Jo a z obou bude krychle.
196
00:10:20,333 --> 00:10:21,917
Super pokec.
197
00:10:22,000 --> 00:10:23,792
Co?
198
00:10:23,875 --> 00:10:27,792
Bez požadovaných schopností
nám jste k ničemu,
199
00:10:27,875 --> 00:10:30,166
a protože víte o Mighty Medu vše…
200
00:10:33,583 --> 00:10:35,959
S dovolením, mám něco v krku.
201
00:10:36,041 --> 00:10:37,083
Myslel jsem…
202
00:10:45,208 --> 00:10:46,750
Takže tohle je plán.
203
00:10:46,834 --> 00:10:50,667
Neodejdeš odsud,
dokud mi nedokážeš, že na ten test máš.
204
00:10:50,750 --> 00:10:53,750
Mám lepší plán, odcházím.
205
00:10:55,166 --> 00:10:57,000
Kazi, tohle je důležitý.
206
00:10:57,083 --> 00:10:59,875
Jestli ten test zvládneme, dozvíme se…
207
00:10:59,959 --> 00:11:03,375
Mé, mé a mé, mé.
208
00:11:03,458 --> 00:11:06,458
A taky z nás nebude krychle.
209
00:11:08,041 --> 00:11:11,542
A teď mi ukaž postup 33 A.
210
00:11:12,834 --> 00:11:15,333
Jasný, není problém.
211
00:11:18,166 --> 00:11:22,917
Postup 33 A je podání nosních kapek.
212
00:11:23,875 --> 00:11:27,917
Aha, říkals postup 33A.
213
00:11:28,000 --> 00:11:30,834
Já myslel,
že tě mám svázat jako krocana.
214
00:11:32,125 --> 00:11:33,875
Musím si nechat vyčistit uši.
215
00:11:35,583 --> 00:11:37,458
To je postup 33 B.
216
00:11:42,792 --> 00:11:46,166
Kazi, jestli se plížíš, abys mě vystrašil,
217
00:11:46,250 --> 00:11:48,458
tak pokračuj, protože mám škytavku.
218
00:11:50,250 --> 00:11:52,500
Jo, přesně to jsem chtěl.
219
00:11:53,291 --> 00:11:54,834
Baf.
220
00:11:55,667 --> 00:11:57,625
To bylo děsivé.
221
00:11:57,709 --> 00:11:58,792
A zabralo to.
222
00:11:58,875 --> 00:12:00,208
Výborně.
223
00:12:01,166 --> 00:12:05,667
Když už jsi tady, začneme s testem.
224
00:12:05,750 --> 00:12:06,709
S testem?
225
00:12:06,792 --> 00:12:09,208
Jo, jasně, test.
226
00:12:09,291 --> 00:12:12,333
První otázka, jak ošetříš superhrdinu,
227
00:12:12,417 --> 00:12:15,750
jehož chodidlo bylo napíchnuto
Ebronským mečem?
228
00:12:16,667 --> 00:12:20,375
Nejdřív je nutné odstranit
všechny šperky z oblasti krku.
229
00:12:21,250 --> 00:12:22,709
Přestaň, co to děláš?
230
00:12:22,792 --> 00:12:24,625
Zachraňuju ti život.
231
00:12:24,709 --> 00:12:25,667
Neumírej!
232
00:12:26,917 --> 00:12:28,875
Co to má být?
233
00:12:28,959 --> 00:12:30,834
Chceš mi ukrást můj náhrdelník?
234
00:12:31,667 --> 00:12:32,709
Co?
235
00:12:32,792 --> 00:12:36,792
Myslíš druhou polovinu
tohohle všemocného amuletu,
236
00:12:36,875 --> 00:12:41,667
která ve spojení s první polovinou
udělá padoucha neporazitelným?
237
00:12:42,834 --> 00:12:45,000
Vůbec nevím, k čemu to je.
238
00:12:46,208 --> 00:12:47,875
No tak, to jsem já, Kaz.
239
00:12:47,959 --> 00:12:49,875
Ty mi nevěříš?
240
00:12:49,959 --> 00:12:51,583
Proč bych ti ho chtěl ukrást?
241
00:12:54,208 --> 00:12:55,083
Ochranka!
242
00:12:56,583 --> 00:12:58,667
Chyťte ho, je to zrádce.
243
00:13:03,041 --> 00:13:03,959
Čau, Olivere.
244
00:13:04,041 --> 00:13:05,083
Máš vteřinku?
245
00:13:05,166 --> 00:13:06,875
Musím ti něco říct.
246
00:13:06,959 --> 00:13:09,417
Mohla bys mě nejdřív rozvázat?
247
00:13:11,125 --> 00:13:12,208
Jo, do minuty.
248
00:13:12,291 --> 00:13:14,583
Musí být vždycky všechno o tobě?
249
00:13:17,041 --> 00:13:20,208
Nechci zmiňovat jména,
ať to není trapný, ale…
250
00:13:20,291 --> 00:13:25,000
Líbím se jednomu klukovi,
kterého vídám denně.
251
00:13:25,083 --> 00:13:27,000
Musím mu říct, co cítím.
252
00:13:27,083 --> 00:13:28,834
Zcela souhlasím.
253
00:13:28,917 --> 00:13:30,333
Měla bys mu to říct.
254
00:13:30,417 --> 00:13:33,625
Znáš to staré pořekadlo:
„S upřímností nejdál dojdeš.“
255
00:13:33,709 --> 00:13:36,208
Ale já neopětuju jeho city.
256
00:13:36,291 --> 00:13:39,291
Vlastně mě trochu odpuzuje.
257
00:13:40,917 --> 00:13:42,291
Upřímnost je na nic.
258
00:13:43,583 --> 00:13:44,417
Nebuď upřímná.
259
00:13:44,500 --> 00:13:47,667
Znáš to staré pořekadlo:
„S upřímností nikam nedojdeš.“
260
00:13:47,750 --> 00:13:50,875
Tak jak mu to mám říct,
aniž bych zranila jeho city?
261
00:13:50,959 --> 00:13:52,542
Proč ho chceš zklamat?
262
00:13:52,625 --> 00:13:57,333
Jednodušší je si s ním prostě vyjít
a časem tě bude čím dál méně odpuzovat.
263
00:13:57,417 --> 00:14:01,333
Ale dej tomu pár let,
pořádně se mu podívej na zoubek.
264
00:14:03,750 --> 00:14:05,709
Já bych s Alanem nemohla chodit.
265
00:14:05,792 --> 00:14:08,792
I když bych se mu ráda podívala na zuby.
266
00:14:10,125 --> 00:14:10,959
S Alanem?
267
00:14:11,041 --> 00:14:12,709
Líbíš se Alanovi?
268
00:14:12,792 --> 00:14:15,959
Tak mu řekni pravdu, protože se říká,
269
00:14:16,041 --> 00:14:20,041
že s upřímností nejdál dojdeš,
nebo možná nedojdeš, ale spíš dojdeš.
270
00:14:21,333 --> 00:14:23,417
Mohla bys mě teď rozvázat?
271
00:14:24,500 --> 00:14:25,834
Ještě ne.
272
00:14:25,917 --> 00:14:28,667
Zcela upoutaného posluchače vidíš málokdy.
273
00:14:30,667 --> 00:14:32,625
Uvažuju, že si změním účes.
274
00:14:32,709 --> 00:14:34,834
S ofinou, nebo bez ofiny?
275
00:14:41,417 --> 00:14:43,125
Tamhle je! Ochranka!
276
00:14:43,208 --> 00:14:45,542
Chyťte ho a udělejte z něj krychli!
277
00:14:45,625 --> 00:14:48,333
Krychli? O čem to mluvíš?
278
00:14:48,417 --> 00:14:50,792
Moc dobře víš, o čem mluvím.
279
00:14:50,875 --> 00:14:55,792
Krychle je třídimenzionální mnohostěn
s šesti stranami stejné velikosti, zrádce!
280
00:14:56,959 --> 00:14:58,959
Co? Nejsem zrádce.
281
00:14:59,041 --> 00:15:03,041
Ale jsem bonzák.
Jerome z účtárny krade tužky.
282
00:15:03,917 --> 00:15:04,834
Dost!
283
00:15:04,917 --> 00:15:06,125
Hnusíš se mi.
284
00:15:06,208 --> 00:15:10,250
Po všem, co jsem pro tebe udělal,
mě takhle zklameš? Nedívej se na mě!
285
00:15:11,667 --> 00:15:13,500
Vy dva ne, mluvil jsem s ním!
286
00:15:13,583 --> 00:15:14,792
Běžte za ním!
287
00:15:17,083 --> 00:15:20,750
Já se mezitím postarám o Jeroma z účtárny.
288
00:15:24,208 --> 00:15:26,041
Kaz si snad dělá srandu.
289
00:15:26,125 --> 00:15:28,709
Neučil se, takže z nás Horace udělá
290
00:15:28,792 --> 00:15:33,125
třídimenzionální mnohostěn
s šesti stranami stejné velikosti.
291
00:15:34,667 --> 00:15:36,583
A měním názor. Ofina.
292
00:15:37,959 --> 00:15:39,625
Musím najít Kaze.
293
00:15:46,583 --> 00:15:47,667
Alane.
294
00:15:47,750 --> 00:15:49,583
Hele, mám špatný zprávy.
295
00:15:49,667 --> 00:15:53,250
Jestli jde o ten
celostátní nedostatek vest, tak neboj.
296
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
Můžu za něj já.
297
00:15:59,041 --> 00:16:04,208
Vím, že jsi do mě blázen, ale je mi líto.
298
00:16:04,291 --> 00:16:05,959
Necítím to stejně.
299
00:16:06,041 --> 00:16:09,250
Ale vím, že to nějak přežiješ.
300
00:16:09,333 --> 00:16:10,333
Co?
301
00:16:10,417 --> 00:16:12,542
Já že jsem do tebe blázen?
302
00:16:12,625 --> 00:16:13,959
Fuj.
303
00:16:14,041 --> 00:16:16,667
Nerozumím.
304
00:16:16,750 --> 00:16:20,125
Tak kdo se ti teda líbí?
305
00:16:21,959 --> 00:16:22,792
Ona.
306
00:16:26,166 --> 00:16:29,667
Vzal jsem si tvoji radu k srdci,
večer jdeme na rande.
307
00:16:30,375 --> 00:16:32,291
Tohle je ta, co se ti líbí?
308
00:16:32,375 --> 00:16:36,542
Jak můžeš mít zájem o ni, a ne o mě?
309
00:16:36,625 --> 00:16:38,709
Začneme u ofiny?
310
00:16:41,750 --> 00:16:44,083
Nicméně teď nevypadá úplně nejlépe.
311
00:16:49,625 --> 00:16:53,417
To je moje holka
lomítko jedovatá chobotnice.
312
00:16:54,500 --> 00:16:57,542
Proti ní nemám šanci.
313
00:16:57,625 --> 00:16:59,542
Koukni na ty nohy.
314
00:17:05,834 --> 00:17:07,208
Horaci, co se děje?
315
00:17:07,291 --> 00:17:09,375
Udělám z Kaze těžítko.
316
00:17:09,458 --> 00:17:10,500
Jejda.
317
00:17:12,500 --> 00:17:14,250
Zapomněli jsme tu Jeroma.
318
00:17:15,000 --> 00:17:17,125
Já ti dám krást tužky.
319
00:17:19,125 --> 00:17:21,125
To kvůli tomu, že Kaz nedal zkoušku?
320
00:17:21,208 --> 00:17:24,750
Jsem na řadě?
Nemůžeme si napsat opravný test?
321
00:17:24,834 --> 00:17:26,500
Nevypadáš na opravu.
322
00:17:26,583 --> 00:17:27,500
Vypadáš dobře.
323
00:17:28,959 --> 00:17:30,834
A není to kvůli zkoušce.
324
00:17:30,917 --> 00:17:32,333
Nemám jinou možnost.
325
00:17:33,291 --> 00:17:38,041
I když jsem si tě oblíbil, zradil jsi mě,
a co hůř, zradil jsi Mighty Med.
326
00:17:38,125 --> 00:17:39,834
Musíš do krychlové komory.
327
00:17:41,542 --> 00:17:43,583
Ty ne, Marceli!
328
00:17:43,667 --> 00:17:44,875
Kaz!
329
00:17:46,959 --> 00:17:48,792
Ale Kaz by Med nikdy nezradil.
330
00:17:48,875 --> 00:17:51,000
Neznám loajálnějšího člověka.
331
00:17:51,083 --> 00:17:52,166
Má pravdu.
332
00:17:52,250 --> 00:17:54,375
Nedělej to mně, udělej to jemu!
333
00:17:55,959 --> 00:17:57,875
Loajální asi není to správný slovo.
334
00:17:57,959 --> 00:18:03,083
Ale není to žádný zrádce.
Nedělej z něj krychli, prosím tě.
335
00:18:04,333 --> 00:18:10,792
Když tak fňukáš, tak mu jen vymažu paměť
a vykážu z Medu navždy.
336
00:18:10,875 --> 00:18:12,000
Co? Ne!
337
00:18:16,542 --> 00:18:17,375
Kazi.
338
00:18:17,458 --> 00:18:18,917
Kazi, znáš mě?
339
00:18:19,792 --> 00:18:22,083
Mě? Mě?
340
00:18:22,875 --> 00:18:24,000
To mi nic neříká.
341
00:18:25,333 --> 00:18:26,792
A co je to nic?
342
00:18:27,792 --> 00:18:28,709
Ven s ním!
343
00:18:32,917 --> 00:18:35,250
Kaz si nepamatuje naše kamarádství?
344
00:18:35,333 --> 00:18:38,250
Ale bez něho nejsem nic.
345
00:18:38,333 --> 00:18:39,792
Bez práce nejsou koláče.
346
00:18:39,875 --> 00:18:41,166
Bez dřiny to nejde.
347
00:18:41,250 --> 00:18:42,834
Bez trička vás neobslouží.
348
00:18:44,166 --> 00:18:46,792
Občas si nevezme tričko, a neobslouží nás.
349
00:18:49,458 --> 00:18:50,625
- Kazi.
- Olivere.
350
00:18:50,709 --> 00:18:54,667
Horace na mě poštval ochranku,
ale nevím proč, vždyť mám tričko.
351
00:18:56,125 --> 00:18:58,083
Kazi, ty mě znáš.
352
00:18:58,166 --> 00:19:00,333
- Znáš mě.
- Jasný že jo.
353
00:19:00,417 --> 00:19:04,208
Jsi můj nej kámoš Oliver,
který všechno řve dvakrát, když má radost.
354
00:19:04,291 --> 00:19:05,875
Přesně tak, přesně tak!
355
00:19:05,959 --> 00:19:06,917
Jo, jo!
356
00:19:07,709 --> 00:19:09,041
Co tu děláš?
357
00:19:10,083 --> 00:19:11,667
A nevymazal jsem ti paměť?
358
00:19:11,750 --> 00:19:15,375
Počkat, vyhodil jsi ho
a vymazal jsi mu paměť,
359
00:19:15,458 --> 00:19:17,375
ale teď tu stojí a pamatuje si mě.
360
00:19:18,166 --> 00:19:21,709
Nějaký padouch se musel vydávat
za Kaze, aby se sem dostal.
361
00:19:21,792 --> 00:19:25,917
To vysvětluje,
proč mi Kaz chtěl ukrást všemocný amulet.
362
00:19:26,000 --> 00:19:27,709
A řekl slovo „amulet.“
363
00:19:27,792 --> 00:19:30,166
To Kaz nemá ve slovníku.
364
00:19:31,583 --> 00:19:33,458
Já že mám špatný slovník?
365
00:19:33,542 --> 00:19:36,125
Vyslovuje se to „ambulance.“
366
00:19:37,250 --> 00:19:39,250
Jsi to ty, Kazi.
367
00:19:40,375 --> 00:19:43,333
Takže se za tebe vydával
nějaký padouch. Ale kdo?
368
00:19:43,417 --> 00:19:45,917
Počkat, vydával se za mě padouch?
369
00:19:46,000 --> 00:19:48,125
Padouchové mě znají?
370
00:19:48,208 --> 00:19:49,250
To je…
371
00:19:49,333 --> 00:19:50,667
skvělý.
372
00:19:52,250 --> 00:19:56,083
Nebulonskou dyádu
by mohl chtít jen Katastrofa,
373
00:19:56,166 --> 00:19:59,542
nejmocnější padouch,
který kdy terorizoval galaxii.
374
00:19:59,625 --> 00:20:03,375
Ale ten byl před lety poražen
a rozdělen na dvě bytosti,
375
00:20:03,458 --> 00:20:06,250
z nichž jsou obě ubohé a téměř bezmocné.
376
00:20:06,333 --> 00:20:09,291
Ty dvě bytosti jsou někde naživu.
377
00:20:10,000 --> 00:20:11,083
Ale kde?
378
00:20:13,667 --> 00:20:15,208
Zkus si vzpomenout.
379
00:20:15,291 --> 00:20:17,083
Jmenuješ se Clyde.
380
00:20:17,166 --> 00:20:19,208
Žiješ se svým dvojčetem.
381
00:20:19,291 --> 00:20:21,041
Vlastníš obchod s komiksy.
382
00:20:21,125 --> 00:20:22,750
To zní žalostně.
383
00:20:24,458 --> 00:20:26,166
Stojí takový život za vzpomenutí?
384
00:20:31,000 --> 00:20:33,125
Poslední otázka v testu,
385
00:20:33,208 --> 00:20:38,000
jak se zachovat, když je hrdina
napaden zandorskými parazity?
386
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
Myslím, že budu zvracet.
387
00:20:41,583 --> 00:20:42,542
Správně.
388
00:20:42,625 --> 00:20:45,333
Zvratky jsou lék
proti zandorským parazitům.
389
00:20:45,917 --> 00:20:48,834
Blahopřeji, oba jste prošli.
390
00:20:49,917 --> 00:20:52,792
Už nebudete normové.
391
00:20:53,458 --> 00:20:54,542
Co?
392
00:20:54,625 --> 00:20:56,208
Dáš nám schopnosti?
393
00:20:56,291 --> 00:20:58,542
Ne, dám vám funkce.
394
00:20:58,625 --> 00:21:01,667
Od teď jste staniční normové.
395
00:21:01,750 --> 00:21:02,917
Hezky.
396
00:21:03,000 --> 00:21:04,166
Dostaneme přidáno?
397
00:21:04,250 --> 00:21:06,583
- Ne.
- Dostaneme bonus?
398
00:21:06,667 --> 00:21:10,959
Ne. Náklady za ty jmenovky
vám strhneme z výplaty.
399
00:21:11,917 --> 00:21:15,709
Ale uvidíte tohle.
400
00:21:20,709 --> 00:21:23,041
Nevěřím, že se dívám na…
401
00:21:26,375 --> 00:21:29,208
Vidíte to, ale pořád to nemůžete vyslovit.
402
00:22:00,375 --> 00:22:03,375
Titulky: Fabiána Tetamenti