1 00:00:07,000 --> 00:00:10,792 Oliver, mettici un po' d'energia. 2 00:00:10,917 --> 00:00:13,041 Devo fare tutto io? 3 00:00:15,417 --> 00:00:18,333 Ragazzi, sono molto colpito dal vostro contributo, 4 00:00:18,458 --> 00:00:22,083 e ho pensato di promuovervi al prossimo livello segreto del Mighty Med, 5 00:00:22,166 --> 00:00:25,583 così avrete accesso a meraviglie talmente segrete 6 00:00:25,667 --> 00:00:28,125 che se volessi raccontarvele, accadrebbe questo. 7 00:00:28,333 --> 00:00:30,917 ALLARME! 8 00:00:32,917 --> 00:00:33,792 Forte. 9 00:00:33,875 --> 00:00:35,583 E assordante. 10 00:00:36,625 --> 00:00:40,333 Ma prima, dovrete sostenere un lungo esame pratico domani, 11 00:00:40,458 --> 00:00:42,458 per dimostrare le vostre competenze. 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,959 Yo, io te le mostro subito le mie competenze. 13 00:00:53,083 --> 00:00:55,333 Ah, competenze mediche. 14 00:00:57,083 --> 00:00:59,917 Caspita. Grazie di questa opportunità. 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,875 Studieremo entrambi moltissimo, 16 00:01:02,959 --> 00:01:04,875 non andremo a ciondolare al Dominio 17 00:01:04,959 --> 00:01:07,083 e non sfrutteremo il lavoro altrui. 18 00:01:07,166 --> 00:01:08,625 Vero, Kaz? 19 00:01:09,625 --> 00:01:10,917 Va bene. 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,375 Ma non c'è un sito 21 00:01:12,458 --> 00:01:15,208 con un cartone animato che mi spieghi tutto? 22 00:01:15,333 --> 00:01:17,041 E dai, Kaz. 23 00:01:17,125 --> 00:01:18,542 Certo che c'è. 24 00:01:19,834 --> 00:01:22,417 Ma per accedere al sito hai bisogno della password 25 00:01:22,500 --> 00:01:23,542 che è... 26 00:01:25,166 --> 00:01:26,458 Ok, si parte 27 00:01:26,959 --> 00:01:28,166 Ogni giorno è un'avventura 28 00:01:28,291 --> 00:01:29,333 Dai nostri sguardi non si capisce 29 00:01:29,417 --> 00:01:30,875 Se entriamo a scuola 30 00:01:31,000 --> 00:01:32,625 Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 31 00:01:32,709 --> 00:01:34,208 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 32 00:01:34,291 --> 00:01:35,875 Le nuove uscite e i superpoteri 33 00:01:35,959 --> 00:01:37,917 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 34 00:01:38,041 --> 00:01:39,959 Tutti ci dicono di non preoccuparci 35 00:01:40,041 --> 00:01:41,417 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,542 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 37 00:01:43,667 --> 00:01:45,250 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 38 00:01:45,375 --> 00:01:47,083 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 39 00:01:47,166 --> 00:01:48,709 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 40 00:01:48,792 --> 00:01:51,000 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 41 00:01:51,083 --> 00:01:52,834 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 42 00:01:52,959 --> 00:01:54,792 Ci chiamano Normo, Fantasticamente normali 43 00:01:54,917 --> 00:01:56,667 Come i supereroi Che immaginavamo 44 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 In questa vita Bisogna combattere 45 00:01:58,583 --> 00:02:00,125 Tirare pugni E lottare per la giustizia 46 00:02:00,250 --> 00:02:01,959 Vediamo cose Che altri non vedono 47 00:02:02,041 --> 00:02:03,917 Domani fai anche tu come noi 48 00:02:04,000 --> 00:02:05,750 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 49 00:02:05,875 --> 00:02:07,667 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 50 00:02:07,750 --> 00:02:09,458 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 51 00:02:09,583 --> 00:02:11,500 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 52 00:02:15,208 --> 00:02:17,000 Clyde, è quello che penso che sia? 53 00:02:17,125 --> 00:02:19,208 È un duplicatore di immagini bi-ottico. 54 00:02:19,333 --> 00:02:21,709 Oh, allora non è quello che pensavo. 55 00:02:22,500 --> 00:02:24,959 Ma suppongo che un dispositivo di clonazione 56 00:02:25,041 --> 00:02:27,041 abbia più senso di un binocolo da birdwatching. 57 00:02:27,125 --> 00:02:29,291 L'ho preso in prestito da Sewer Rat. 58 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 E con preso in prestito, intendo rubato. 59 00:02:33,291 --> 00:02:36,166 Con questo, potremo finalmente introdurci al Mighty Med 60 00:02:36,250 --> 00:02:39,542 e trovare l'altra metà della "Diade di Nebulon”. 61 00:02:39,625 --> 00:02:41,500 Poi, con la metà che già possediamo, 62 00:02:41,583 --> 00:02:43,291 riacquisteremo i poteri 63 00:02:43,375 --> 00:02:45,792 che Horace Diaz ci ha rubato. 64 00:02:45,917 --> 00:02:49,458 E con rubato, intendo rubato. 65 00:02:50,834 --> 00:02:51,625 Grandioso. 66 00:02:51,750 --> 00:02:52,917 Ehi, non sentirti giù. 67 00:02:53,041 --> 00:02:55,792 Ti ho promesso un set di binocoli per San Valentino 68 00:02:55,917 --> 00:02:57,750 e li avrai a San Valentino. 69 00:02:57,875 --> 00:03:00,709 Ma mi perderò la stagione dei picchi. 70 00:03:00,834 --> 00:03:06,041 Wallace, questo dispositivo mi trasformerà in una replica esatta di Kaz. 71 00:03:06,166 --> 00:03:08,166 E Oliver mi introdurrà al Mighty Med. 72 00:03:08,250 --> 00:03:11,709 Allora, come funziona questo dispositivo non-trova-picchi? 73 00:03:11,792 --> 00:03:14,000 Beh, stamattina l'ho usato 74 00:03:14,083 --> 00:03:16,041 per registrare voce e immagine di Kaz. 75 00:03:16,125 --> 00:03:19,291 Ora, devo solo premere l'autoscatto e... 76 00:03:28,917 --> 00:03:30,041 Ha funzionato! 77 00:03:30,166 --> 00:03:32,125 Sono orribile, ma ha funzionato. 78 00:03:34,417 --> 00:03:35,417 E ora che c'è? 79 00:03:35,500 --> 00:03:38,667 Speravo che ti trasformassi in un picchio. 80 00:03:44,166 --> 00:03:46,542 Skylar, posso chiederti un consiglio personale? 81 00:03:46,667 --> 00:03:49,000 - No. - Grazie. 82 00:03:49,125 --> 00:03:51,542 Diciamo, ipoteticamente, che c’è un ragazzo, 83 00:03:51,625 --> 00:03:54,291 diciamo, non so, io. 84 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 Diciamo che questo ragazzo, ancora io, 85 00:03:57,750 --> 00:03:59,875 è cotto di una ragazza del Mighty Med. 86 00:03:59,959 --> 00:04:02,667 Come fa questo ragazzo, ancora io, 87 00:04:02,750 --> 00:04:04,000 a conquistare la ragazza? 88 00:04:04,083 --> 00:04:05,417 Beh, chi è la ragazza? 89 00:04:06,458 --> 00:04:07,834 Non la conosci. 90 00:04:07,959 --> 00:04:09,792 Ma ti prego, ho bisogno del tuo aiuto. 91 00:04:10,500 --> 00:04:13,166 Perché vieni sempre da me per i tuoi problemi personali? 92 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 - Perché non hai più poteri. - E questo che c'entra? 93 00:04:16,583 --> 00:04:17,792 Guarda. 94 00:04:19,291 --> 00:04:22,834 Incognito, qual è il momento giusto per... 95 00:04:24,583 --> 00:04:27,625 Mister Veloce, come fai a sapere quando una ragazza... 96 00:04:30,417 --> 00:04:33,583 Blue Tornado, quando un uomo e una donna... 97 00:04:35,083 --> 00:04:36,500 Capisci cosa intendo? 98 00:04:39,291 --> 00:04:41,417 Se cerchi di nasconderti, sappi che ti vedo. 99 00:04:41,500 --> 00:04:43,083 Oh, accidenti! 100 00:04:43,166 --> 00:04:45,583 Avevo il potere di fondermi nei muri. 101 00:04:46,375 --> 00:04:47,333 Allora, mi aiuti 102 00:04:47,417 --> 00:04:50,041 o devo diventare ancora più spiacevole di così? 103 00:04:50,834 --> 00:04:52,542 D’accordo, ti aiuto. 104 00:04:52,667 --> 00:04:54,041 A meno che 105 00:04:54,166 --> 00:04:55,208 Skylar non sparisca. 106 00:04:58,000 --> 00:04:59,041 Sei ancora qui. 107 00:04:59,125 --> 00:05:00,083 Accidenti! 108 00:05:04,583 --> 00:05:08,375 Ok, Clyde, siccome Kaz non ha gli occhiali 109 00:05:08,500 --> 00:05:10,750 e tu senza non ci vedi, 110 00:05:10,834 --> 00:05:12,792 devi metterti queste lenti a contatto. 111 00:05:12,917 --> 00:05:15,542 Giusto, Kaz non ha gli occhiali. 112 00:05:15,625 --> 00:05:16,875 Che nerd. 113 00:05:18,542 --> 00:05:19,709 Aspetta, cosa? 114 00:05:20,542 --> 00:05:22,792 Chi ti dice che sono della misura giusta? 115 00:05:22,917 --> 00:05:24,208 Perché, hanno una misura? 116 00:05:26,834 --> 00:05:27,709 Kaz. 117 00:05:27,834 --> 00:05:29,417 Ti ho cercato ovunque. 118 00:05:29,542 --> 00:05:30,917 Che ci fai al Dominio? 119 00:05:31,000 --> 00:05:33,542 Cosa? È sempre qui. 120 00:05:33,667 --> 00:05:35,000 Molto più di quanto vorrebbe Clyde. 121 00:05:35,125 --> 00:05:37,333 Non che sappia cosa vorrebbe Clyde, ovvio. 122 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 Già, non è che io sia Clyde che fa finta di essere me. 123 00:05:42,041 --> 00:05:45,250 Non riesco a credere che, dopo la discussione di ieri 124 00:05:45,375 --> 00:05:49,000 e la tua promessa, tu sia venuto qui. 125 00:05:49,083 --> 00:05:50,250 Mi dispiace. 126 00:05:50,333 --> 00:05:52,458 Non sarei dovuto venire qui. 127 00:05:53,041 --> 00:05:54,667 Non dopo la mia promessa. 128 00:05:55,500 --> 00:05:56,625 E la discussione. 129 00:05:57,667 --> 00:05:59,166 Ieri al lavoro. 130 00:06:01,125 --> 00:06:03,083 Tu non sai perché sono arrabbiato, vero? 131 00:06:03,208 --> 00:06:04,375 Certo che lo so. 132 00:06:04,458 --> 00:06:06,250 Sei arrabbiato perché io... 133 00:06:07,458 --> 00:06:09,750 Ti ho rubato la ragazza... 134 00:06:09,834 --> 00:06:14,417 Zappato l'orto... 135 00:06:14,500 --> 00:06:17,083 Toast al burro di arachidi... 136 00:06:17,166 --> 00:06:19,125 Il trofeo di costruzione di castelli? 137 00:06:20,917 --> 00:06:21,750 Sai una cosa? 138 00:06:21,834 --> 00:06:22,667 Lascia perdere. 139 00:06:22,750 --> 00:06:23,959 Io vado... 140 00:06:25,000 --> 00:06:28,291 ...tu sai dove, a studiare per il test, da solo. 141 00:06:28,375 --> 00:06:31,000 Forse a te non importa scoprire i misteri del... 142 00:06:34,458 --> 00:06:35,792 Ma a me sì. 143 00:06:39,542 --> 00:06:42,000 Non hai idea di che cosa fare adesso, vero? 144 00:06:42,083 --> 00:06:43,375 Certo che sì. 145 00:06:43,500 --> 00:06:45,000 Dovrei... 146 00:06:45,959 --> 00:06:50,208 Seguire Oliver? 147 00:06:50,333 --> 00:06:53,208 Sì, ma perché l'hai detto così? 148 00:06:53,291 --> 00:06:57,709 Non lo so. 149 00:07:06,625 --> 00:07:07,792 Secondo le mie ricerche, 150 00:07:07,917 --> 00:07:09,917 per dimostrare a una ragazza che ti piace, 151 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 devi farle tante domande. 152 00:07:11,750 --> 00:07:12,625 Fammi provare. 153 00:07:12,750 --> 00:07:14,125 Ho una domanda, bella donzella. 154 00:07:15,083 --> 00:07:17,709 Questa unghia incarnita si è infettata, secondo te? 155 00:07:19,000 --> 00:07:19,959 Sai cosa ti dico? 156 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Dimentica le regole. 157 00:07:21,208 --> 00:07:22,834 Impara sul campo. 158 00:07:22,917 --> 00:07:25,333 Chiedile di uscire e vedi come va a finire. 159 00:07:25,458 --> 00:07:26,917 Finalmente un buon consiglio. 160 00:07:27,000 --> 00:07:29,542 Vieni, possiamo fare una prova. 161 00:07:30,959 --> 00:07:32,250 Dobbiamo proprio? 162 00:07:32,333 --> 00:07:35,250 E perché non ho visto il tavolo prima? 163 00:07:37,333 --> 00:07:40,166 Ora creerò un'atmosfera romantica. 164 00:07:53,542 --> 00:07:55,041 Ehm… ok. 165 00:07:55,125 --> 00:08:00,500 Alan, credo che questo appuntamento totalmente fasullo 166 00:08:00,625 --> 00:08:02,667 ti abbia reso più che pronto 167 00:08:02,792 --> 00:08:05,375 a uscire con la ragazza per cui hai una cotta. 168 00:08:05,500 --> 00:08:07,709 Che non sono io. 169 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Buona fortuna. 170 00:08:20,542 --> 00:08:21,417 Wallace? 171 00:08:21,500 --> 00:08:22,375 Clyde. 172 00:08:22,458 --> 00:08:24,792 Oliver è appena entrato in uno sgabuzzino. 173 00:08:24,875 --> 00:08:25,792 E tu seguilo. 174 00:08:37,500 --> 00:08:39,333 Aspetta, mi è venuta in mente una cosa. 175 00:08:39,458 --> 00:08:41,709 Che succede se ti imbatti nel vero Kaz? 176 00:08:41,834 --> 00:08:43,083 Come li spieghi due Kaz? 177 00:08:43,166 --> 00:08:44,834 Sono un genio del male. 178 00:08:44,917 --> 00:08:46,500 Credi che non ci abbia pensato? 179 00:08:46,583 --> 00:08:48,041 Non ci hai pensato, vero? 180 00:08:48,125 --> 00:08:49,208 No, infatti. 181 00:08:50,792 --> 00:08:52,750 A volte sono così stupido. 182 00:08:53,875 --> 00:08:54,917 Sai che ti dico? 183 00:08:55,041 --> 00:08:57,875 Sarò così rapido che Kaz non lo vedrò nemmeno. 184 00:09:13,750 --> 00:09:15,208 Finalmente sono nel Mighty Med. 185 00:09:16,375 --> 00:09:17,917 Ecco Crusher. 186 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 E Fiamma Solare. E Blue Tornado. 187 00:09:21,417 --> 00:09:24,583 Non vedo l'ora di trovare la Diade e distruggerli tutti. 188 00:09:26,750 --> 00:09:29,834 Escluso Blue Tornado. Ha dei begli stivali. 189 00:09:29,959 --> 00:09:31,500 Lui mi limiterò a torturarlo. 190 00:09:37,625 --> 00:09:39,709 Finalmente sono al Mighty Med. 191 00:09:39,792 --> 00:09:41,417 Perché sbatti così gli occhi? 192 00:09:41,500 --> 00:09:43,250 Perché le lenti sono sporchissime. 193 00:09:43,375 --> 00:09:45,166 Sembrano trovate nella spazzatura. 194 00:09:45,250 --> 00:09:48,083 Non importa dove le ho trovate. 195 00:09:48,166 --> 00:09:49,417 Fai finta di nulla. 196 00:09:49,542 --> 00:09:51,500 Giusto. Ho capito. 197 00:09:52,709 --> 00:09:53,917 Uomo Lucertola. 198 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Donna dottore. 199 00:09:55,125 --> 00:09:56,792 Sono io, Kaz. 200 00:09:56,875 --> 00:09:58,542 Qui sono come a casa. 201 00:10:02,208 --> 00:10:03,250 È Diaz 202 00:10:03,375 --> 00:10:05,500 e ha la Diade di Nebulon al collo. 203 00:10:05,625 --> 00:10:07,208 Kaz, piantala di seguirmi. 204 00:10:07,333 --> 00:10:08,750 Tanto non ti aiuto. 205 00:10:08,834 --> 00:10:12,417 Se non superi il test, è un problema tuo, non mio. 206 00:10:12,500 --> 00:10:13,834 Ragazzi, dimenticavo. 207 00:10:13,959 --> 00:10:15,291 Poiché vi ho assunti come team, 208 00:10:15,417 --> 00:10:17,750 se lui non supera il test, è un problema tuo, non mio. 209 00:10:18,834 --> 00:10:20,250 E verrete cubizzati entrambi. 210 00:10:20,333 --> 00:10:21,959 Buona conversazione. 211 00:10:22,041 --> 00:10:23,792 Cosa? 212 00:10:23,917 --> 00:10:25,792 Se non salite al livello successivo, 213 00:10:25,875 --> 00:10:27,750 non ci servite più. 214 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 E siccome sapete tutto del Mighty Med... 215 00:10:33,500 --> 00:10:35,875 Scusate, ho qualcosa in gola. 216 00:10:35,959 --> 00:10:37,000 Volevo dire... 217 00:10:45,166 --> 00:10:46,667 Ok, il piano è questo. 218 00:10:46,750 --> 00:10:49,125 Finché non sarai pronto per il test, 219 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 non uscirai di qui. 220 00:10:50,750 --> 00:10:53,792 Ho un piano migliore. Io esco di qui. 221 00:10:55,208 --> 00:10:57,000 Kaz, è importante. 222 00:10:57,125 --> 00:10:59,875 Se superiamo il test, sapremo tutto su... 223 00:11:03,500 --> 00:11:06,458 Inoltre, non verremo cubizzati. 224 00:11:08,000 --> 00:11:11,542 Allora, fammi vedere la procedura 33A. 225 00:11:12,792 --> 00:11:15,250 Ehm, certo. Nessun problema. 226 00:11:18,125 --> 00:11:22,834 Ehm, la procedura 33A è la somministrazione delle gocce nasali. 227 00:11:23,792 --> 00:11:27,834 Oh, hai detto procedura 33A? 228 00:11:27,917 --> 00:11:30,834 Avevo capito che dovevo legarti come un tacchino. 229 00:11:32,083 --> 00:11:33,875 Devo togliermi il tappo di cerume. 230 00:11:35,583 --> 00:11:37,458 Quella è la procedura 33B. 231 00:11:42,834 --> 00:11:46,166 Kaz, se intendi arrivare di soppiatto per spaventarmi, 232 00:11:46,250 --> 00:11:48,458 fallo perché ho un terribile singhiozzo. 233 00:11:50,208 --> 00:11:52,458 Certo. È proprio quello che stavo facendo. 234 00:11:53,291 --> 00:11:54,792 - Bù! - Ah! 235 00:11:55,583 --> 00:11:57,542 È stato terrificante. 236 00:11:57,667 --> 00:11:58,709 E ha funzionato. 237 00:11:58,792 --> 00:12:00,166 Bravo. 238 00:12:01,125 --> 00:12:03,500 Bene, dato che sei qui, 239 00:12:03,583 --> 00:12:05,583 possiamo iniziare col tuo test. 240 00:12:05,709 --> 00:12:06,667 Test? 241 00:12:06,750 --> 00:12:09,125 Oh, certo, il test. 242 00:12:09,208 --> 00:12:12,291 Prima domanda: come si cura un supereroe 243 00:12:12,375 --> 00:12:15,792 il cui piede è stato impalato da una spada Ebroniana? 244 00:12:16,709 --> 00:12:17,959 Bene, per cominciare, 245 00:12:18,041 --> 00:12:20,417 devo rimuovere tutti i gioielli che ha al collo. 246 00:12:21,250 --> 00:12:22,709 Fermo. Cosa stai facendo? 247 00:12:22,834 --> 00:12:24,625 Ti sto salvando la vita. 248 00:12:24,750 --> 00:12:25,667 Non osare morire! 249 00:12:26,959 --> 00:12:28,917 Che stai cercando di fare? 250 00:12:29,000 --> 00:12:30,875 Stai cercando di rubarmi la collana? 251 00:12:31,625 --> 00:12:32,667 Cosa? 252 00:12:32,750 --> 00:12:36,709 Vuoi dire la tua metà di questo amuleto onnipotente 253 00:12:36,792 --> 00:12:38,458 che, combinato con l'altra metà, 254 00:12:38,542 --> 00:12:41,625 può creare un cattivo di una forza e potenza senza pari? 255 00:12:42,750 --> 00:12:44,917 Non so neanche che cosa sia. 256 00:12:46,125 --> 00:12:47,750 Ehi, sono io, Kaz. 257 00:12:47,875 --> 00:12:49,792 Non ti fidi di me? 258 00:12:49,917 --> 00:12:51,500 Perché dovrei rubartela? 259 00:12:54,166 --> 00:12:55,083 Ehi, guardie! 260 00:12:56,583 --> 00:12:58,709 Prendetelo. È un traditore. 261 00:13:03,083 --> 00:13:03,959 Ciao, Oliver. 262 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 Hai un minuto? 263 00:13:05,166 --> 00:13:06,875 Devo parlarti di una cosa. 264 00:13:07,000 --> 00:13:09,458 Potresti slegarmi, prima? 265 00:13:11,166 --> 00:13:12,208 Fra un minuto. 266 00:13:12,291 --> 00:13:14,542 Piantala di pensare solo a te. 267 00:13:16,959 --> 00:13:20,166 Comunque, senza mettere in imbarazzo nessuno facendo nomi... 268 00:13:20,250 --> 00:13:23,667 Un ragazzo che conosco e che vedo sempre 269 00:13:23,750 --> 00:13:24,917 ha una cotta per me. 270 00:13:25,041 --> 00:13:26,917 E penso di dovergli dire cosa provo. 271 00:13:27,041 --> 00:13:28,750 Non potrei essere più d'accordo. 272 00:13:28,834 --> 00:13:30,166 Glielo devi dire eccome. 273 00:13:30,291 --> 00:13:33,542 Come dice il proverbio: "La sincerità è la miglior qualità". 274 00:13:33,625 --> 00:13:36,166 Beh, non provo le stesse cose nei suoi confronti. 275 00:13:36,291 --> 00:13:39,208 Anzi, lo trovo un po' ripugnante. 276 00:13:40,959 --> 00:13:42,291 La sincerità è brutta. 277 00:13:43,375 --> 00:13:44,333 Mai essere sinceri. 278 00:13:44,500 --> 00:13:47,667 Come dice il proverbio: "La sincerità è la peggior qualità". 279 00:13:47,750 --> 00:13:50,875 Ma come faccio a respingerlo senza ferirlo? 280 00:13:51,000 --> 00:13:52,542 Perché respingerlo? 281 00:13:52,667 --> 00:13:54,834 Forse è più facile se ci esci 282 00:13:55,041 --> 00:13:57,250 e, col tempo, lo troverai sempre meno ripugnante. 283 00:13:57,375 --> 00:14:01,250 Datti qualche anno e testa a fondo il soggetto. 284 00:14:03,709 --> 00:14:05,625 Non credo che potrei mai uscire con Alan. 285 00:14:05,709 --> 00:14:08,750 Anche se mi piacerebbe prenderlo a testate. 286 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 Alan? 287 00:14:11,000 --> 00:14:12,625 Alan ha una cotta per te? 288 00:14:12,709 --> 00:14:14,417 Allora digli la verità. 289 00:14:14,500 --> 00:14:15,917 Come dice il proverbio: 290 00:14:16,000 --> 00:14:20,083 "La sincerità è la migliore e peggiore, ma soprattutto migliore, qualità". 291 00:14:21,333 --> 00:14:23,458 E ora mi potresti slegare? 292 00:14:24,500 --> 00:14:25,792 Non ancora. 293 00:14:25,875 --> 00:14:28,667 Insomma, non capita spesso di avere un pubblico avvinto. 294 00:14:30,667 --> 00:14:32,625 Pensavo di cambiare pettinatura. 295 00:14:32,750 --> 00:14:34,875 Frangia o no? 296 00:14:41,333 --> 00:14:43,041 Eccoti! Guardie! 297 00:14:43,166 --> 00:14:45,458 Portatelo via e trasformatelo in un cubo! 298 00:14:45,542 --> 00:14:48,291 Un cubo? Ma che vai dicendo? 299 00:14:48,375 --> 00:14:50,750 Lo sai benissimo cosa vado dicendo. 300 00:14:50,834 --> 00:14:53,583 Un cubo è un poliedro solido tridimensionale 301 00:14:53,709 --> 00:14:55,709 con sei facce identiche, traditore! 302 00:14:56,875 --> 00:14:58,917 Cosa? Non sono un traditore. 303 00:14:59,041 --> 00:14:59,834 Ma sono una spia. 304 00:14:59,917 --> 00:15:03,041 Jerome della contabilità ruba le matite. 305 00:15:03,959 --> 00:15:04,834 Ora basta! 306 00:15:04,959 --> 00:15:06,083 Mi fai schifo. 307 00:15:06,166 --> 00:15:07,667 Dopo quanto ho fatto per te, 308 00:15:07,750 --> 00:15:09,208 mi tradisci così? 309 00:15:09,333 --> 00:15:10,291 E non guardarmi! 310 00:15:11,667 --> 00:15:13,500 Non voi, parlavo con Kaz! 311 00:15:13,583 --> 00:15:14,792 Inseguitelo! 312 00:15:17,125 --> 00:15:20,709 Nel frattempo, mi occuperò di Jerome della contabilità. 313 00:15:24,125 --> 00:15:25,959 Non riesco a crederci. 314 00:15:26,041 --> 00:15:27,041 Kaz non ha studiato 315 00:15:27,166 --> 00:15:28,625 e Horace ci trasformerà 316 00:15:28,709 --> 00:15:31,041 in dei poliedri solidi tridimensionali 317 00:15:31,125 --> 00:15:33,041 con sei facce identiche. 318 00:15:34,583 --> 00:15:36,500 E ho cambiato idea. Frangia. 319 00:15:37,917 --> 00:15:39,625 Bene, devo trovare Kaz. 320 00:15:46,583 --> 00:15:47,667 Alan. 321 00:15:47,750 --> 00:15:49,583 Ascolta, ho delle brutte notizie. 322 00:15:49,667 --> 00:15:52,208 Se ti riferisci alla carenza nazionale di gilet, 323 00:15:52,333 --> 00:15:53,250 tranquilla. 324 00:15:53,333 --> 00:15:54,333 L'ho provocata io. 325 00:15:59,041 --> 00:16:02,625 Ascolta, so che sei innamorato di me, 326 00:16:02,709 --> 00:16:04,166 ma mi dispiace. 327 00:16:04,291 --> 00:16:05,875 Io non provo le stesse cose. 328 00:16:06,000 --> 00:16:09,166 Ma so che comunque sopravvivrai. 329 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 Cosa? 330 00:16:10,375 --> 00:16:12,458 Io innamorato di te? 331 00:16:12,583 --> 00:16:13,875 Bleah! 332 00:16:14,000 --> 00:16:16,583 Non capisco. 333 00:16:16,709 --> 00:16:20,083 Se non sono io, chi è la ragazza per cui hai una cotta? 334 00:16:21,917 --> 00:16:22,792 Lei. 335 00:16:26,083 --> 00:16:27,959 Ho seguito il tuo consiglio 336 00:16:28,041 --> 00:16:29,709 e stasera usciamo insieme. 337 00:16:30,417 --> 00:16:32,333 Hai una cotta per lei? 338 00:16:32,417 --> 00:16:36,500 Com'è possibile che ti interessi lei e non me? 339 00:16:36,583 --> 00:16:38,709 Devo cominciare dalla frangia? 340 00:16:41,709 --> 00:16:44,083 Inoltre, adesso non è nella sua forma migliore. 341 00:16:49,542 --> 00:16:53,375 Eccola la mia ragazza barra piovra sputa acido. 342 00:16:54,417 --> 00:16:57,417 Beh, non potrò mai competere con lei. 343 00:16:57,500 --> 00:16:59,458 Insomma, guarda che gambe. 344 00:17:05,792 --> 00:17:07,250 Horace, che succede? 345 00:17:07,333 --> 00:17:09,333 Trasformo Kaz in un fermacarte. 346 00:17:09,500 --> 00:17:10,458 Ups. 347 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 Questo è Jerome della contabilità. 348 00:17:15,000 --> 00:17:17,125 Così impari a rubare le matite. 349 00:17:19,083 --> 00:17:21,125 È perché Kaz non ha superato l'esame? 350 00:17:21,208 --> 00:17:24,583 Quindi io sono il prossimo? Non puoi farci recuperare? 351 00:17:24,750 --> 00:17:26,375 Tu hai un ottimo recupero. 352 00:17:26,458 --> 00:17:27,417 Molto naturale. 353 00:17:28,834 --> 00:17:30,667 E comunque non è per l'esame. 354 00:17:30,750 --> 00:17:32,250 È perché non ho scelta. 355 00:17:33,083 --> 00:17:35,250 Mi sono affezionato a te, ma tu mi hai tradito 356 00:17:35,458 --> 00:17:37,959 e, peggio ancora, hai tradito il Mighty Med. 357 00:17:38,041 --> 00:17:39,667 Quindi devi essere cubizzato. 358 00:17:41,458 --> 00:17:43,500 Non tu, Marcel! 359 00:17:43,625 --> 00:17:44,834 Kaz! 360 00:17:46,875 --> 00:17:48,750 Kaz non tradirebbe mai il Mighty Med. 361 00:17:48,834 --> 00:17:51,000 È la persona più leale che conosca. 362 00:17:51,083 --> 00:17:52,166 Ha ragione. 363 00:17:52,250 --> 00:17:54,375 Non cubizzi me, cubizzi lui. 364 00:17:55,917 --> 00:17:57,792 Forse leale non è la parola giusta. 365 00:17:57,875 --> 00:18:01,875 Ma non è un traditore. Ti prego, Horace, non cubizzarlo. 366 00:18:02,000 --> 00:18:03,125 Ti scongiuro. 367 00:18:04,375 --> 00:18:06,291 E va bene, se proprio devi piangere. 368 00:18:07,166 --> 00:18:08,917 Gli cancellerò solo la memoria 369 00:18:09,041 --> 00:18:10,709 e lo bandirò dal Mighty Med. 370 00:18:10,792 --> 00:18:11,959 Cosa? No! 371 00:18:16,458 --> 00:18:17,250 Kaz. 372 00:18:17,333 --> 00:18:18,834 Kaz. Lo sai chi sono io? 373 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Io? Io? 374 00:18:22,750 --> 00:18:23,959 No, non mi dici niente. 375 00:18:25,250 --> 00:18:26,792 Inoltre, cosa mi dovevi dire? 376 00:18:27,792 --> 00:18:28,625 Buttatelo fuori! 377 00:18:32,959 --> 00:18:35,250 Kaz non si ricorda della nostra amicizia? 378 00:18:35,375 --> 00:18:38,291 Ma senza di lui, io non esisto. 379 00:18:38,375 --> 00:18:39,792 Chi non risica, non rosica. 380 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 La bellezza costa. 381 00:18:41,291 --> 00:18:42,834 Una maglietta, un servizio. 382 00:18:44,125 --> 00:18:46,834 A volte lui non ha la maglietta e non ci servono. 383 00:18:49,417 --> 00:18:50,542 - Kaz. - Oliver. 384 00:18:50,625 --> 00:18:53,291 Horace mi ha aizzato le guardie, ma non so perché. 385 00:18:53,417 --> 00:18:54,583 E ho anche la maglietta. 386 00:18:56,041 --> 00:18:58,041 Kaz, mi riconosci. 387 00:18:58,125 --> 00:19:00,250 - Mi riconosci. - Certo che ti riconosco. 388 00:19:00,333 --> 00:19:01,959 Sei il mio miglior amico Oliver 389 00:19:02,041 --> 00:19:04,166 che, se si emoziona, ripete tutto due volte. 390 00:19:04,250 --> 00:19:05,792 Esatto. Esatto. 391 00:19:05,917 --> 00:19:06,875 Lo faccio. Lo faccio. 392 00:19:07,667 --> 00:19:09,041 Che ci fai tu qui? 393 00:19:10,083 --> 00:19:11,667 Ti ho cancellato la memoria, no? 394 00:19:11,792 --> 00:19:15,417 Aspetta, hai cacciato Kaz e cancellato la sua memoria, 395 00:19:15,500 --> 00:19:17,417 ma lui ora è qui e si ricorda di me. 396 00:19:18,166 --> 00:19:20,417 Un cattivo deve aver preso le sembianze di Kaz 397 00:19:20,542 --> 00:19:21,750 per entrare qui. 398 00:19:21,834 --> 00:19:24,041 Questo spiegherebbe perché Kaz 399 00:19:24,125 --> 00:19:25,917 ha cercato di rubarmi l'amuleto. 400 00:19:26,000 --> 00:19:27,667 E ha usato la parola "amuleto". 401 00:19:27,792 --> 00:19:30,166 Un termine che va ben oltre il suo vocabolario. 402 00:19:31,583 --> 00:19:33,375 Avrei un vocabolario povero? 403 00:19:33,500 --> 00:19:36,041 Quella parola si pronuncia "aneto". 404 00:19:37,208 --> 00:19:39,166 Tu sei proprio Kaz. 405 00:19:40,333 --> 00:19:42,291 Quello era un cattivo con le tue sembianze. 406 00:19:42,375 --> 00:19:43,250 Ma chi? 407 00:19:43,333 --> 00:19:45,834 Un cattivo con le mie sembianze? 408 00:19:45,959 --> 00:19:47,709 I cattivi sanno chi sono? 409 00:19:48,166 --> 00:19:49,208 È una cosa 410 00:19:49,333 --> 00:19:50,625 straordinaria. 411 00:19:52,250 --> 00:19:54,625 A nessuno può servire la Diade di Nebulon 412 00:19:54,750 --> 00:19:56,083 a parte la Catastrofe, 413 00:19:56,208 --> 00:19:59,542 il cattivo più potente che abbia mai terrorizzato la galassia. 414 00:19:59,667 --> 00:20:01,250 Ma è stato sconfitto anni fa 415 00:20:01,333 --> 00:20:03,375 e diviso in due esseri separati 416 00:20:03,458 --> 00:20:06,250 patetici e quasi privi di poteri. 417 00:20:06,333 --> 00:20:09,250 I due esseri devono ancora essere vivi da qualche parte. 418 00:20:09,917 --> 00:20:11,041 Ma dove? 419 00:20:13,625 --> 00:20:15,125 Prova a ricordare. 420 00:20:15,250 --> 00:20:16,959 Ti chiami Clyde. 421 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 Vivi col tuo fratello gemello. 422 00:20:19,208 --> 00:20:20,959 Hai un negozio di fumetti. 423 00:20:21,083 --> 00:20:22,625 Che vita deprimente. 424 00:20:24,375 --> 00:20:26,083 Perché dovrei ricordarmene? 425 00:20:30,959 --> 00:20:33,041 E ora, l'ultima domanda del test. 426 00:20:33,166 --> 00:20:35,875 Cosa si fa quando un eroe è infestato 427 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 dal parassita Zendoriano? 428 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 Mi sa che mi viene da vomitare. 429 00:20:41,625 --> 00:20:42,583 Esatto. 430 00:20:42,667 --> 00:20:45,333 Il vomito è la cura contro il parassita Zendoriano. 431 00:20:45,917 --> 00:20:48,709 Congratulazioni. Avete superato il test. 432 00:20:49,959 --> 00:20:52,750 D’ora in avanti non sarete più dei Normo! 433 00:20:53,417 --> 00:20:54,500 Cosa? 434 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 Ci darai dei poteri? 435 00:20:56,291 --> 00:20:58,458 No. Vi darò un titolo. 436 00:20:58,542 --> 00:21:01,583 Ora siete dei supervisori Normo. 437 00:21:01,667 --> 00:21:02,834 Forte. 438 00:21:02,917 --> 00:21:04,083 E avremo un aumento? 439 00:21:04,166 --> 00:21:06,375 - No. - Avremo un premio? 440 00:21:06,458 --> 00:21:10,917 No. Anzi, il costo di quei cartellini lo detrarrò dal vostro stipendio. 441 00:21:11,875 --> 00:21:15,667 Ma ora potete vedere questo. 442 00:21:20,709 --> 00:21:23,000 Incredibile, sto vedendo... 443 00:21:26,083 --> 00:21:27,417 Lo puoi vedere, 444 00:21:27,500 --> 00:21:29,250 ma non lo puoi ancora nominare.