1
00:00:07,000 --> 00:00:10,792
Oliver, mettici un po' d'energia.
2
00:00:10,917 --> 00:00:13,041
Devo fare tutto io?
3
00:00:15,417 --> 00:00:18,333
Ragazzi, sono molto colpito
dal vostro contributo,
4
00:00:18,458 --> 00:00:22,083
e ho pensato di promuovervi al prossimo
livello segreto del Mighty Med,
5
00:00:22,166 --> 00:00:25,583
così avrete accesso
a meraviglie talmente segrete
6
00:00:25,667 --> 00:00:28,125
che se volessi raccontarvele,
accadrebbe questo.
7
00:00:28,333 --> 00:00:30,917
ALLARME!
8
00:00:32,917 --> 00:00:33,792
Forte.
9
00:00:33,875 --> 00:00:35,583
E assordante.
10
00:00:36,625 --> 00:00:40,333
Ma prima, dovrete sostenere
un lungo esame pratico domani,
11
00:00:40,458 --> 00:00:42,458
per dimostrare le vostre competenze.
12
00:00:42,542 --> 00:00:45,959
Yo, io te le mostro subito
le mie competenze.
13
00:00:53,083 --> 00:00:55,333
Ah, competenze mediche.
14
00:00:57,083 --> 00:00:59,917
Caspita.
Grazie di questa opportunità.
15
00:01:00,000 --> 00:01:02,875
Studieremo entrambi moltissimo,
16
00:01:02,959 --> 00:01:04,875
non andremo a ciondolare al Dominio
17
00:01:04,959 --> 00:01:07,083
e non sfrutteremo il lavoro altrui.
18
00:01:07,166 --> 00:01:08,625
Vero, Kaz?
19
00:01:09,625 --> 00:01:10,917
Va bene.
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,375
Ma non c'è un sito
21
00:01:12,458 --> 00:01:15,208
con un cartone animato
che mi spieghi tutto?
22
00:01:15,333 --> 00:01:17,041
E dai, Kaz.
23
00:01:17,125 --> 00:01:18,542
Certo che c'è.
24
00:01:19,834 --> 00:01:22,417
Ma per accedere al sito
hai bisogno della password
25
00:01:22,500 --> 00:01:23,542
che è...
26
00:01:25,166 --> 00:01:26,458
Ok, si parte
27
00:01:26,959 --> 00:01:28,166
Ogni giorno è un'avventura
28
00:01:28,291 --> 00:01:29,333
Dai nostri sguardi non si capisce
29
00:01:29,417 --> 00:01:30,875
Se entriamo a scuola
30
00:01:31,000 --> 00:01:32,625
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
31
00:01:32,709 --> 00:01:34,208
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
32
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Le nuove uscite e i superpoteri
33
00:01:35,959 --> 00:01:37,917
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
34
00:01:38,041 --> 00:01:39,959
Tutti ci dicono di non preoccuparci
35
00:01:40,041 --> 00:01:41,417
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
36
00:01:41,500 --> 00:01:43,542
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
37
00:01:43,667 --> 00:01:45,250
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
38
00:01:45,375 --> 00:01:47,083
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
39
00:01:47,166 --> 00:01:48,709
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
40
00:01:48,792 --> 00:01:51,000
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
41
00:01:51,083 --> 00:01:52,834
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
42
00:01:52,959 --> 00:01:54,792
Ci chiamano Normo,
Fantasticamente normali
43
00:01:54,917 --> 00:01:56,667
Come i supereroi
Che immaginavamo
44
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
In questa vita
Bisogna combattere
45
00:01:58,583 --> 00:02:00,125
Tirare pugni
E lottare per la giustizia
46
00:02:00,250 --> 00:02:01,959
Vediamo cose
Che altri non vedono
47
00:02:02,041 --> 00:02:03,917
Domani fai anche tu come noi
48
00:02:04,000 --> 00:02:05,750
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
49
00:02:05,875 --> 00:02:07,667
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
50
00:02:07,750 --> 00:02:09,458
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
51
00:02:09,583 --> 00:02:11,500
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
52
00:02:15,208 --> 00:02:17,000
Clyde, è quello che penso che sia?
53
00:02:17,125 --> 00:02:19,208
È un duplicatore di immagini bi-ottico.
54
00:02:19,333 --> 00:02:21,709
Oh, allora non è quello che pensavo.
55
00:02:22,500 --> 00:02:24,959
Ma suppongo
che un dispositivo di clonazione
56
00:02:25,041 --> 00:02:27,041
abbia più senso
di un binocolo da birdwatching.
57
00:02:27,125 --> 00:02:29,291
L'ho preso in prestito da Sewer Rat.
58
00:02:29,375 --> 00:02:31,291
E con preso in prestito, intendo rubato.
59
00:02:33,291 --> 00:02:36,166
Con questo, potremo finalmente
introdurci al Mighty Med
60
00:02:36,250 --> 00:02:39,542
e trovare l'altra metà
della "Diade di Nebulon”.
61
00:02:39,625 --> 00:02:41,500
Poi, con la metà che già possediamo,
62
00:02:41,583 --> 00:02:43,291
riacquisteremo i poteri
63
00:02:43,375 --> 00:02:45,792
che Horace Diaz ci ha rubato.
64
00:02:45,917 --> 00:02:49,458
E con rubato, intendo rubato.
65
00:02:50,834 --> 00:02:51,625
Grandioso.
66
00:02:51,750 --> 00:02:52,917
Ehi, non sentirti giù.
67
00:02:53,041 --> 00:02:55,792
Ti ho promesso un set di binocoli
per San Valentino
68
00:02:55,917 --> 00:02:57,750
e li avrai a San Valentino.
69
00:02:57,875 --> 00:03:00,709
Ma mi perderò la stagione dei picchi.
70
00:03:00,834 --> 00:03:06,041
Wallace, questo dispositivo mi trasformerà
in una replica esatta di Kaz.
71
00:03:06,166 --> 00:03:08,166
E Oliver mi introdurrà al Mighty Med.
72
00:03:08,250 --> 00:03:11,709
Allora, come funziona
questo dispositivo non-trova-picchi?
73
00:03:11,792 --> 00:03:14,000
Beh, stamattina l'ho usato
74
00:03:14,083 --> 00:03:16,041
per registrare voce e immagine di Kaz.
75
00:03:16,125 --> 00:03:19,291
Ora, devo solo premere l'autoscatto e...
76
00:03:28,917 --> 00:03:30,041
Ha funzionato!
77
00:03:30,166 --> 00:03:32,125
Sono orribile, ma ha funzionato.
78
00:03:34,417 --> 00:03:35,417
E ora che c'è?
79
00:03:35,500 --> 00:03:38,667
Speravo che ti trasformassi in un picchio.
80
00:03:44,166 --> 00:03:46,542
Skylar, posso chiederti
un consiglio personale?
81
00:03:46,667 --> 00:03:49,000
- No.
- Grazie.
82
00:03:49,125 --> 00:03:51,542
Diciamo, ipoteticamente,
che c’è un ragazzo,
83
00:03:51,625 --> 00:03:54,291
diciamo, non so, io.
84
00:03:55,625 --> 00:03:57,667
Diciamo che questo ragazzo, ancora io,
85
00:03:57,750 --> 00:03:59,875
è cotto di una ragazza del Mighty Med.
86
00:03:59,959 --> 00:04:02,667
Come fa questo ragazzo, ancora io,
87
00:04:02,750 --> 00:04:04,000
a conquistare la ragazza?
88
00:04:04,083 --> 00:04:05,417
Beh, chi è la ragazza?
89
00:04:06,458 --> 00:04:07,834
Non la conosci.
90
00:04:07,959 --> 00:04:09,792
Ma ti prego, ho bisogno del tuo aiuto.
91
00:04:10,500 --> 00:04:13,166
Perché vieni sempre da me
per i tuoi problemi personali?
92
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
- Perché non hai più poteri.
- E questo che c'entra?
93
00:04:16,583 --> 00:04:17,792
Guarda.
94
00:04:19,291 --> 00:04:22,834
Incognito, qual è il momento giusto per...
95
00:04:24,583 --> 00:04:27,625
Mister Veloce,
come fai a sapere quando una ragazza...
96
00:04:30,417 --> 00:04:33,583
Blue Tornado,
quando un uomo e una donna...
97
00:04:35,083 --> 00:04:36,500
Capisci cosa intendo?
98
00:04:39,291 --> 00:04:41,417
Se cerchi di nasconderti,
sappi che ti vedo.
99
00:04:41,500 --> 00:04:43,083
Oh, accidenti!
100
00:04:43,166 --> 00:04:45,583
Avevo il potere di fondermi nei muri.
101
00:04:46,375 --> 00:04:47,333
Allora, mi aiuti
102
00:04:47,417 --> 00:04:50,041
o devo diventare
ancora più spiacevole di così?
103
00:04:50,834 --> 00:04:52,542
D’accordo, ti aiuto.
104
00:04:52,667 --> 00:04:54,041
A meno che
105
00:04:54,166 --> 00:04:55,208
Skylar non sparisca.
106
00:04:58,000 --> 00:04:59,041
Sei ancora qui.
107
00:04:59,125 --> 00:05:00,083
Accidenti!
108
00:05:04,583 --> 00:05:08,375
Ok, Clyde,
siccome Kaz non ha gli occhiali
109
00:05:08,500 --> 00:05:10,750
e tu senza non ci vedi,
110
00:05:10,834 --> 00:05:12,792
devi metterti queste lenti a contatto.
111
00:05:12,917 --> 00:05:15,542
Giusto, Kaz non ha gli occhiali.
112
00:05:15,625 --> 00:05:16,875
Che nerd.
113
00:05:18,542 --> 00:05:19,709
Aspetta, cosa?
114
00:05:20,542 --> 00:05:22,792
Chi ti dice che sono della misura giusta?
115
00:05:22,917 --> 00:05:24,208
Perché, hanno una misura?
116
00:05:26,834 --> 00:05:27,709
Kaz.
117
00:05:27,834 --> 00:05:29,417
Ti ho cercato ovunque.
118
00:05:29,542 --> 00:05:30,917
Che ci fai al Dominio?
119
00:05:31,000 --> 00:05:33,542
Cosa? È sempre qui.
120
00:05:33,667 --> 00:05:35,000
Molto più di quanto vorrebbe Clyde.
121
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
Non che sappia cosa vorrebbe Clyde, ovvio.
122
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
Già, non è che io sia Clyde
che fa finta di essere me.
123
00:05:42,041 --> 00:05:45,250
Non riesco a credere che,
dopo la discussione di ieri
124
00:05:45,375 --> 00:05:49,000
e la tua promessa, tu sia venuto qui.
125
00:05:49,083 --> 00:05:50,250
Mi dispiace.
126
00:05:50,333 --> 00:05:52,458
Non sarei dovuto venire qui.
127
00:05:53,041 --> 00:05:54,667
Non dopo la mia promessa.
128
00:05:55,500 --> 00:05:56,625
E la discussione.
129
00:05:57,667 --> 00:05:59,166
Ieri al lavoro.
130
00:06:01,125 --> 00:06:03,083
Tu non sai perché sono arrabbiato, vero?
131
00:06:03,208 --> 00:06:04,375
Certo che lo so.
132
00:06:04,458 --> 00:06:06,250
Sei arrabbiato perché io...
133
00:06:07,458 --> 00:06:09,750
Ti ho rubato la ragazza...
134
00:06:09,834 --> 00:06:14,417
Zappato l'orto...
135
00:06:14,500 --> 00:06:17,083
Toast al burro di arachidi...
136
00:06:17,166 --> 00:06:19,125
Il trofeo di costruzione di castelli?
137
00:06:20,917 --> 00:06:21,750
Sai una cosa?
138
00:06:21,834 --> 00:06:22,667
Lascia perdere.
139
00:06:22,750 --> 00:06:23,959
Io vado...
140
00:06:25,000 --> 00:06:28,291
...tu sai dove,
a studiare per il test, da solo.
141
00:06:28,375 --> 00:06:31,000
Forse a te non importa scoprire
i misteri del...
142
00:06:34,458 --> 00:06:35,792
Ma a me sì.
143
00:06:39,542 --> 00:06:42,000
Non hai idea
di che cosa fare adesso, vero?
144
00:06:42,083 --> 00:06:43,375
Certo che sì.
145
00:06:43,500 --> 00:06:45,000
Dovrei...
146
00:06:45,959 --> 00:06:50,208
Seguire Oliver?
147
00:06:50,333 --> 00:06:53,208
Sì, ma perché l'hai detto così?
148
00:06:53,291 --> 00:06:57,709
Non lo so.
149
00:07:06,625 --> 00:07:07,792
Secondo le mie ricerche,
150
00:07:07,917 --> 00:07:09,917
per dimostrare a una ragazza che ti piace,
151
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
devi farle tante domande.
152
00:07:11,750 --> 00:07:12,625
Fammi provare.
153
00:07:12,750 --> 00:07:14,125
Ho una domanda, bella donzella.
154
00:07:15,083 --> 00:07:17,709
Questa unghia incarnita
si è infettata, secondo te?
155
00:07:19,000 --> 00:07:19,959
Sai cosa ti dico?
156
00:07:20,083 --> 00:07:21,125
Dimentica le regole.
157
00:07:21,208 --> 00:07:22,834
Impara sul campo.
158
00:07:22,917 --> 00:07:25,333
Chiedile di uscire
e vedi come va a finire.
159
00:07:25,458 --> 00:07:26,917
Finalmente un buon consiglio.
160
00:07:27,000 --> 00:07:29,542
Vieni, possiamo fare una prova.
161
00:07:30,959 --> 00:07:32,250
Dobbiamo proprio?
162
00:07:32,333 --> 00:07:35,250
E perché non ho visto il tavolo prima?
163
00:07:37,333 --> 00:07:40,166
Ora creerò un'atmosfera romantica.
164
00:07:53,542 --> 00:07:55,041
Ehm… ok.
165
00:07:55,125 --> 00:08:00,500
Alan, credo che questo appuntamento
totalmente fasullo
166
00:08:00,625 --> 00:08:02,667
ti abbia reso più che pronto
167
00:08:02,792 --> 00:08:05,375
a uscire con la ragazza
per cui hai una cotta.
168
00:08:05,500 --> 00:08:07,709
Che non sono io.
169
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Buona fortuna.
170
00:08:20,542 --> 00:08:21,417
Wallace?
171
00:08:21,500 --> 00:08:22,375
Clyde.
172
00:08:22,458 --> 00:08:24,792
Oliver è appena entrato in uno sgabuzzino.
173
00:08:24,875 --> 00:08:25,792
E tu seguilo.
174
00:08:37,500 --> 00:08:39,333
Aspetta, mi è venuta in mente una cosa.
175
00:08:39,458 --> 00:08:41,709
Che succede se ti imbatti nel vero Kaz?
176
00:08:41,834 --> 00:08:43,083
Come li spieghi due Kaz?
177
00:08:43,166 --> 00:08:44,834
Sono un genio del male.
178
00:08:44,917 --> 00:08:46,500
Credi che non ci abbia pensato?
179
00:08:46,583 --> 00:08:48,041
Non ci hai pensato, vero?
180
00:08:48,125 --> 00:08:49,208
No, infatti.
181
00:08:50,792 --> 00:08:52,750
A volte sono così stupido.
182
00:08:53,875 --> 00:08:54,917
Sai che ti dico?
183
00:08:55,041 --> 00:08:57,875
Sarò così rapido
che Kaz non lo vedrò nemmeno.
184
00:09:13,750 --> 00:09:15,208
Finalmente sono nel Mighty Med.
185
00:09:16,375 --> 00:09:17,917
Ecco Crusher.
186
00:09:18,000 --> 00:09:21,291
E Fiamma Solare. E Blue Tornado.
187
00:09:21,417 --> 00:09:24,583
Non vedo l'ora di trovare la Diade
e distruggerli tutti.
188
00:09:26,750 --> 00:09:29,834
Escluso Blue Tornado.
Ha dei begli stivali.
189
00:09:29,959 --> 00:09:31,500
Lui mi limiterò a torturarlo.
190
00:09:37,625 --> 00:09:39,709
Finalmente sono al Mighty Med.
191
00:09:39,792 --> 00:09:41,417
Perché sbatti così gli occhi?
192
00:09:41,500 --> 00:09:43,250
Perché le lenti sono sporchissime.
193
00:09:43,375 --> 00:09:45,166
Sembrano trovate nella spazzatura.
194
00:09:45,250 --> 00:09:48,083
Non importa dove le ho trovate.
195
00:09:48,166 --> 00:09:49,417
Fai finta di nulla.
196
00:09:49,542 --> 00:09:51,500
Giusto. Ho capito.
197
00:09:52,709 --> 00:09:53,917
Uomo Lucertola.
198
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Donna dottore.
199
00:09:55,125 --> 00:09:56,792
Sono io, Kaz.
200
00:09:56,875 --> 00:09:58,542
Qui sono come a casa.
201
00:10:02,208 --> 00:10:03,250
È Diaz
202
00:10:03,375 --> 00:10:05,500
e ha la Diade di Nebulon al collo.
203
00:10:05,625 --> 00:10:07,208
Kaz, piantala di seguirmi.
204
00:10:07,333 --> 00:10:08,750
Tanto non ti aiuto.
205
00:10:08,834 --> 00:10:12,417
Se non superi il test,
è un problema tuo, non mio.
206
00:10:12,500 --> 00:10:13,834
Ragazzi, dimenticavo.
207
00:10:13,959 --> 00:10:15,291
Poiché vi ho assunti come team,
208
00:10:15,417 --> 00:10:17,750
se lui non supera il test,
è un problema tuo, non mio.
209
00:10:18,834 --> 00:10:20,250
E verrete cubizzati entrambi.
210
00:10:20,333 --> 00:10:21,959
Buona conversazione.
211
00:10:22,041 --> 00:10:23,792
Cosa?
212
00:10:23,917 --> 00:10:25,792
Se non salite al livello successivo,
213
00:10:25,875 --> 00:10:27,750
non ci servite più.
214
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
E siccome sapete tutto del Mighty Med...
215
00:10:33,500 --> 00:10:35,875
Scusate, ho qualcosa in gola.
216
00:10:35,959 --> 00:10:37,000
Volevo dire...
217
00:10:45,166 --> 00:10:46,667
Ok, il piano è questo.
218
00:10:46,750 --> 00:10:49,125
Finché non sarai pronto per il test,
219
00:10:49,208 --> 00:10:50,625
non uscirai di qui.
220
00:10:50,750 --> 00:10:53,792
Ho un piano migliore. Io esco di qui.
221
00:10:55,208 --> 00:10:57,000
Kaz, è importante.
222
00:10:57,125 --> 00:10:59,875
Se superiamo il test, sapremo tutto su...
223
00:11:03,500 --> 00:11:06,458
Inoltre, non verremo cubizzati.
224
00:11:08,000 --> 00:11:11,542
Allora, fammi vedere la procedura 33A.
225
00:11:12,792 --> 00:11:15,250
Ehm, certo. Nessun problema.
226
00:11:18,125 --> 00:11:22,834
Ehm, la procedura 33A è
la somministrazione delle gocce nasali.
227
00:11:23,792 --> 00:11:27,834
Oh, hai detto procedura 33A?
228
00:11:27,917 --> 00:11:30,834
Avevo capito
che dovevo legarti come un tacchino.
229
00:11:32,083 --> 00:11:33,875
Devo togliermi il tappo di cerume.
230
00:11:35,583 --> 00:11:37,458
Quella è la procedura 33B.
231
00:11:42,834 --> 00:11:46,166
Kaz, se intendi arrivare di soppiatto
per spaventarmi,
232
00:11:46,250 --> 00:11:48,458
fallo perché ho un terribile singhiozzo.
233
00:11:50,208 --> 00:11:52,458
Certo. È proprio quello che stavo facendo.
234
00:11:53,291 --> 00:11:54,792
- Bù!
- Ah!
235
00:11:55,583 --> 00:11:57,542
È stato terrificante.
236
00:11:57,667 --> 00:11:58,709
E ha funzionato.
237
00:11:58,792 --> 00:12:00,166
Bravo.
238
00:12:01,125 --> 00:12:03,500
Bene, dato che sei qui,
239
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
possiamo iniziare col tuo test.
240
00:12:05,709 --> 00:12:06,667
Test?
241
00:12:06,750 --> 00:12:09,125
Oh, certo, il test.
242
00:12:09,208 --> 00:12:12,291
Prima domanda:
come si cura un supereroe
243
00:12:12,375 --> 00:12:15,792
il cui piede è stato impalato
da una spada Ebroniana?
244
00:12:16,709 --> 00:12:17,959
Bene, per cominciare,
245
00:12:18,041 --> 00:12:20,417
devo rimuovere
tutti i gioielli che ha al collo.
246
00:12:21,250 --> 00:12:22,709
Fermo. Cosa stai facendo?
247
00:12:22,834 --> 00:12:24,625
Ti sto salvando la vita.
248
00:12:24,750 --> 00:12:25,667
Non osare morire!
249
00:12:26,959 --> 00:12:28,917
Che stai cercando di fare?
250
00:12:29,000 --> 00:12:30,875
Stai cercando di rubarmi la collana?
251
00:12:31,625 --> 00:12:32,667
Cosa?
252
00:12:32,750 --> 00:12:36,709
Vuoi dire la tua metà
di questo amuleto onnipotente
253
00:12:36,792 --> 00:12:38,458
che, combinato con l'altra metà,
254
00:12:38,542 --> 00:12:41,625
può creare un cattivo
di una forza e potenza senza pari?
255
00:12:42,750 --> 00:12:44,917
Non so neanche che cosa sia.
256
00:12:46,125 --> 00:12:47,750
Ehi, sono io, Kaz.
257
00:12:47,875 --> 00:12:49,792
Non ti fidi di me?
258
00:12:49,917 --> 00:12:51,500
Perché dovrei rubartela?
259
00:12:54,166 --> 00:12:55,083
Ehi, guardie!
260
00:12:56,583 --> 00:12:58,709
Prendetelo. È un traditore.
261
00:13:03,083 --> 00:13:03,959
Ciao, Oliver.
262
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
Hai un minuto?
263
00:13:05,166 --> 00:13:06,875
Devo parlarti di una cosa.
264
00:13:07,000 --> 00:13:09,458
Potresti slegarmi, prima?
265
00:13:11,166 --> 00:13:12,208
Fra un minuto.
266
00:13:12,291 --> 00:13:14,542
Piantala di pensare solo a te.
267
00:13:16,959 --> 00:13:20,166
Comunque, senza mettere in imbarazzo
nessuno facendo nomi...
268
00:13:20,250 --> 00:13:23,667
Un ragazzo che conosco
e che vedo sempre
269
00:13:23,750 --> 00:13:24,917
ha una cotta per me.
270
00:13:25,041 --> 00:13:26,917
E penso di dovergli dire cosa provo.
271
00:13:27,041 --> 00:13:28,750
Non potrei essere più d'accordo.
272
00:13:28,834 --> 00:13:30,166
Glielo devi dire eccome.
273
00:13:30,291 --> 00:13:33,542
Come dice il proverbio:
"La sincerità è la miglior qualità".
274
00:13:33,625 --> 00:13:36,166
Beh, non provo
le stesse cose nei suoi confronti.
275
00:13:36,291 --> 00:13:39,208
Anzi, lo trovo un po' ripugnante.
276
00:13:40,959 --> 00:13:42,291
La sincerità è brutta.
277
00:13:43,375 --> 00:13:44,333
Mai essere sinceri.
278
00:13:44,500 --> 00:13:47,667
Come dice il proverbio:
"La sincerità è la peggior qualità".
279
00:13:47,750 --> 00:13:50,875
Ma come faccio a respingerlo
senza ferirlo?
280
00:13:51,000 --> 00:13:52,542
Perché respingerlo?
281
00:13:52,667 --> 00:13:54,834
Forse è più facile se ci esci
282
00:13:55,041 --> 00:13:57,250
e, col tempo,
lo troverai sempre meno ripugnante.
283
00:13:57,375 --> 00:14:01,250
Datti qualche anno
e testa a fondo il soggetto.
284
00:14:03,709 --> 00:14:05,625
Non credo che potrei mai uscire con Alan.
285
00:14:05,709 --> 00:14:08,750
Anche se mi piacerebbe
prenderlo a testate.
286
00:14:10,041 --> 00:14:10,875
Alan?
287
00:14:11,000 --> 00:14:12,625
Alan ha una cotta per te?
288
00:14:12,709 --> 00:14:14,417
Allora digli la verità.
289
00:14:14,500 --> 00:14:15,917
Come dice il proverbio:
290
00:14:16,000 --> 00:14:20,083
"La sincerità è la migliore e peggiore,
ma soprattutto migliore, qualità".
291
00:14:21,333 --> 00:14:23,458
E ora mi potresti slegare?
292
00:14:24,500 --> 00:14:25,792
Non ancora.
293
00:14:25,875 --> 00:14:28,667
Insomma, non capita spesso
di avere un pubblico avvinto.
294
00:14:30,667 --> 00:14:32,625
Pensavo di cambiare pettinatura.
295
00:14:32,750 --> 00:14:34,875
Frangia o no?
296
00:14:41,333 --> 00:14:43,041
Eccoti! Guardie!
297
00:14:43,166 --> 00:14:45,458
Portatelo via e trasformatelo in un cubo!
298
00:14:45,542 --> 00:14:48,291
Un cubo? Ma che vai dicendo?
299
00:14:48,375 --> 00:14:50,750
Lo sai benissimo cosa vado dicendo.
300
00:14:50,834 --> 00:14:53,583
Un cubo è
un poliedro solido tridimensionale
301
00:14:53,709 --> 00:14:55,709
con sei facce identiche, traditore!
302
00:14:56,875 --> 00:14:58,917
Cosa? Non sono un traditore.
303
00:14:59,041 --> 00:14:59,834
Ma sono una spia.
304
00:14:59,917 --> 00:15:03,041
Jerome della contabilità ruba le matite.
305
00:15:03,959 --> 00:15:04,834
Ora basta!
306
00:15:04,959 --> 00:15:06,083
Mi fai schifo.
307
00:15:06,166 --> 00:15:07,667
Dopo quanto ho fatto per te,
308
00:15:07,750 --> 00:15:09,208
mi tradisci così?
309
00:15:09,333 --> 00:15:10,291
E non guardarmi!
310
00:15:11,667 --> 00:15:13,500
Non voi, parlavo con Kaz!
311
00:15:13,583 --> 00:15:14,792
Inseguitelo!
312
00:15:17,125 --> 00:15:20,709
Nel frattempo,
mi occuperò di Jerome della contabilità.
313
00:15:24,125 --> 00:15:25,959
Non riesco a crederci.
314
00:15:26,041 --> 00:15:27,041
Kaz non ha studiato
315
00:15:27,166 --> 00:15:28,625
e Horace ci trasformerà
316
00:15:28,709 --> 00:15:31,041
in dei poliedri solidi tridimensionali
317
00:15:31,125 --> 00:15:33,041
con sei facce identiche.
318
00:15:34,583 --> 00:15:36,500
E ho cambiato idea. Frangia.
319
00:15:37,917 --> 00:15:39,625
Bene, devo trovare Kaz.
320
00:15:46,583 --> 00:15:47,667
Alan.
321
00:15:47,750 --> 00:15:49,583
Ascolta, ho delle brutte notizie.
322
00:15:49,667 --> 00:15:52,208
Se ti riferisci
alla carenza nazionale di gilet,
323
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
tranquilla.
324
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
L'ho provocata io.
325
00:15:59,041 --> 00:16:02,625
Ascolta, so che sei innamorato di me,
326
00:16:02,709 --> 00:16:04,166
ma mi dispiace.
327
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
Io non provo le stesse cose.
328
00:16:06,000 --> 00:16:09,166
Ma so che comunque sopravvivrai.
329
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
Cosa?
330
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
Io innamorato di te?
331
00:16:12,583 --> 00:16:13,875
Bleah!
332
00:16:14,000 --> 00:16:16,583
Non capisco.
333
00:16:16,709 --> 00:16:20,083
Se non sono io, chi è la ragazza
per cui hai una cotta?
334
00:16:21,917 --> 00:16:22,792
Lei.
335
00:16:26,083 --> 00:16:27,959
Ho seguito il tuo consiglio
336
00:16:28,041 --> 00:16:29,709
e stasera usciamo insieme.
337
00:16:30,417 --> 00:16:32,333
Hai una cotta per lei?
338
00:16:32,417 --> 00:16:36,500
Com'è possibile
che ti interessi lei e non me?
339
00:16:36,583 --> 00:16:38,709
Devo cominciare dalla frangia?
340
00:16:41,709 --> 00:16:44,083
Inoltre,
adesso non è nella sua forma migliore.
341
00:16:49,542 --> 00:16:53,375
Eccola la mia ragazza
barra piovra sputa acido.
342
00:16:54,417 --> 00:16:57,417
Beh, non potrò mai competere con lei.
343
00:16:57,500 --> 00:16:59,458
Insomma, guarda che gambe.
344
00:17:05,792 --> 00:17:07,250
Horace, che succede?
345
00:17:07,333 --> 00:17:09,333
Trasformo Kaz in un fermacarte.
346
00:17:09,500 --> 00:17:10,458
Ups.
347
00:17:12,500 --> 00:17:14,250
Questo è Jerome della contabilità.
348
00:17:15,000 --> 00:17:17,125
Così impari a rubare le matite.
349
00:17:19,083 --> 00:17:21,125
È perché Kaz non ha superato l'esame?
350
00:17:21,208 --> 00:17:24,583
Quindi io sono il prossimo?
Non puoi farci recuperare?
351
00:17:24,750 --> 00:17:26,375
Tu hai un ottimo recupero.
352
00:17:26,458 --> 00:17:27,417
Molto naturale.
353
00:17:28,834 --> 00:17:30,667
E comunque non è per l'esame.
354
00:17:30,750 --> 00:17:32,250
È perché non ho scelta.
355
00:17:33,083 --> 00:17:35,250
Mi sono affezionato a te,
ma tu mi hai tradito
356
00:17:35,458 --> 00:17:37,959
e, peggio ancora,
hai tradito il Mighty Med.
357
00:17:38,041 --> 00:17:39,667
Quindi devi essere cubizzato.
358
00:17:41,458 --> 00:17:43,500
Non tu, Marcel!
359
00:17:43,625 --> 00:17:44,834
Kaz!
360
00:17:46,875 --> 00:17:48,750
Kaz non tradirebbe mai il Mighty Med.
361
00:17:48,834 --> 00:17:51,000
È la persona più leale che conosca.
362
00:17:51,083 --> 00:17:52,166
Ha ragione.
363
00:17:52,250 --> 00:17:54,375
Non cubizzi me, cubizzi lui.
364
00:17:55,917 --> 00:17:57,792
Forse leale non è la parola giusta.
365
00:17:57,875 --> 00:18:01,875
Ma non è un traditore.
Ti prego, Horace, non cubizzarlo.
366
00:18:02,000 --> 00:18:03,125
Ti scongiuro.
367
00:18:04,375 --> 00:18:06,291
E va bene, se proprio devi piangere.
368
00:18:07,166 --> 00:18:08,917
Gli cancellerò solo la memoria
369
00:18:09,041 --> 00:18:10,709
e lo bandirò dal Mighty Med.
370
00:18:10,792 --> 00:18:11,959
Cosa? No!
371
00:18:16,458 --> 00:18:17,250
Kaz.
372
00:18:17,333 --> 00:18:18,834
Kaz. Lo sai chi sono io?
373
00:18:19,750 --> 00:18:22,000
Io? Io?
374
00:18:22,750 --> 00:18:23,959
No, non mi dici niente.
375
00:18:25,250 --> 00:18:26,792
Inoltre, cosa mi dovevi dire?
376
00:18:27,792 --> 00:18:28,625
Buttatelo fuori!
377
00:18:32,959 --> 00:18:35,250
Kaz non si ricorda della nostra amicizia?
378
00:18:35,375 --> 00:18:38,291
Ma senza di lui, io non esisto.
379
00:18:38,375 --> 00:18:39,792
Chi non risica, non rosica.
380
00:18:39,875 --> 00:18:41,166
La bellezza costa.
381
00:18:41,291 --> 00:18:42,834
Una maglietta, un servizio.
382
00:18:44,125 --> 00:18:46,834
A volte lui non ha la maglietta
e non ci servono.
383
00:18:49,417 --> 00:18:50,542
- Kaz.
- Oliver.
384
00:18:50,625 --> 00:18:53,291
Horace mi ha aizzato le guardie,
ma non so perché.
385
00:18:53,417 --> 00:18:54,583
E ho anche la maglietta.
386
00:18:56,041 --> 00:18:58,041
Kaz, mi riconosci.
387
00:18:58,125 --> 00:19:00,250
- Mi riconosci.
- Certo che ti riconosco.
388
00:19:00,333 --> 00:19:01,959
Sei il mio miglior amico Oliver
389
00:19:02,041 --> 00:19:04,166
che, se si emoziona,
ripete tutto due volte.
390
00:19:04,250 --> 00:19:05,792
Esatto. Esatto.
391
00:19:05,917 --> 00:19:06,875
Lo faccio. Lo faccio.
392
00:19:07,667 --> 00:19:09,041
Che ci fai tu qui?
393
00:19:10,083 --> 00:19:11,667
Ti ho cancellato la memoria, no?
394
00:19:11,792 --> 00:19:15,417
Aspetta, hai cacciato Kaz
e cancellato la sua memoria,
395
00:19:15,500 --> 00:19:17,417
ma lui ora è qui e si ricorda di me.
396
00:19:18,166 --> 00:19:20,417
Un cattivo deve aver preso
le sembianze di Kaz
397
00:19:20,542 --> 00:19:21,750
per entrare qui.
398
00:19:21,834 --> 00:19:24,041
Questo spiegherebbe perché Kaz
399
00:19:24,125 --> 00:19:25,917
ha cercato di rubarmi l'amuleto.
400
00:19:26,000 --> 00:19:27,667
E ha usato la parola "amuleto".
401
00:19:27,792 --> 00:19:30,166
Un termine che va ben oltre
il suo vocabolario.
402
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
Avrei un vocabolario povero?
403
00:19:33,500 --> 00:19:36,041
Quella parola si pronuncia "aneto".
404
00:19:37,208 --> 00:19:39,166
Tu sei proprio Kaz.
405
00:19:40,333 --> 00:19:42,291
Quello era un cattivo
con le tue sembianze.
406
00:19:42,375 --> 00:19:43,250
Ma chi?
407
00:19:43,333 --> 00:19:45,834
Un cattivo con le mie sembianze?
408
00:19:45,959 --> 00:19:47,709
I cattivi sanno chi sono?
409
00:19:48,166 --> 00:19:49,208
È una cosa
410
00:19:49,333 --> 00:19:50,625
straordinaria.
411
00:19:52,250 --> 00:19:54,625
A nessuno può servire la Diade di Nebulon
412
00:19:54,750 --> 00:19:56,083
a parte la Catastrofe,
413
00:19:56,208 --> 00:19:59,542
il cattivo più potente
che abbia mai terrorizzato la galassia.
414
00:19:59,667 --> 00:20:01,250
Ma è stato sconfitto anni fa
415
00:20:01,333 --> 00:20:03,375
e diviso in due esseri separati
416
00:20:03,458 --> 00:20:06,250
patetici e quasi privi di poteri.
417
00:20:06,333 --> 00:20:09,250
I due esseri devono ancora essere vivi
da qualche parte.
418
00:20:09,917 --> 00:20:11,041
Ma dove?
419
00:20:13,625 --> 00:20:15,125
Prova a ricordare.
420
00:20:15,250 --> 00:20:16,959
Ti chiami Clyde.
421
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
Vivi col tuo fratello gemello.
422
00:20:19,208 --> 00:20:20,959
Hai un negozio di fumetti.
423
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
Che vita deprimente.
424
00:20:24,375 --> 00:20:26,083
Perché dovrei ricordarmene?
425
00:20:30,959 --> 00:20:33,041
E ora, l'ultima domanda del test.
426
00:20:33,166 --> 00:20:35,875
Cosa si fa quando un eroe è infestato
427
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
dal parassita Zendoriano?
428
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
Mi sa che mi viene da vomitare.
429
00:20:41,625 --> 00:20:42,583
Esatto.
430
00:20:42,667 --> 00:20:45,333
Il vomito è la cura
contro il parassita Zendoriano.
431
00:20:45,917 --> 00:20:48,709
Congratulazioni. Avete superato il test.
432
00:20:49,959 --> 00:20:52,750
D’ora in avanti non sarete più dei Normo!
433
00:20:53,417 --> 00:20:54,500
Cosa?
434
00:20:54,625 --> 00:20:56,166
Ci darai dei poteri?
435
00:20:56,291 --> 00:20:58,458
No. Vi darò un titolo.
436
00:20:58,542 --> 00:21:01,583
Ora siete dei supervisori Normo.
437
00:21:01,667 --> 00:21:02,834
Forte.
438
00:21:02,917 --> 00:21:04,083
E avremo un aumento?
439
00:21:04,166 --> 00:21:06,375
- No.
- Avremo un premio?
440
00:21:06,458 --> 00:21:10,917
No. Anzi, il costo di quei cartellini
lo detrarrò dal vostro stipendio.
441
00:21:11,875 --> 00:21:15,667
Ma ora potete vedere questo.
442
00:21:20,709 --> 00:21:23,000
Incredibile, sto vedendo...
443
00:21:26,083 --> 00:21:27,417
Lo puoi vedere,
444
00:21:27,500 --> 00:21:29,250
ma non lo puoi ancora nominare.