1 00:00:07,000 --> 00:00:10,792 Oliver, faz força nisso. 2 00:00:10,917 --> 00:00:13,041 Tenho de fazer tudo sozinho? 3 00:00:15,417 --> 00:00:18,333 Rapazes, ando impressionado com as vossas contribuições 4 00:00:18,458 --> 00:00:22,083 e estou pronto para vos promover ao próximo nível secreto do Mega Med, 5 00:00:22,166 --> 00:00:25,583 onde verão maravilhas milagrosas tão secretas, 6 00:00:25,667 --> 00:00:28,125 que, se tentar dizer-vos, acontece isto. 7 00:00:28,333 --> 00:00:30,917 ALERTA! 8 00:00:32,917 --> 00:00:33,792 Fixe. 9 00:00:33,875 --> 00:00:35,583 E barulhento. 10 00:00:36,625 --> 00:00:40,333 Mas, antes, terão de fazer um exame prático extenso, amanhã, 11 00:00:40,458 --> 00:00:42,458 onde demonstrarão as vossas aptidões. 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,959 Mostro-te já as minhas aptidões. 13 00:00:53,083 --> 00:00:55,333 Aptidões médicas. 14 00:00:58,250 --> 00:00:59,917 Obrigado pela oportunidade. 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,875 Estudaremos afincadamente, 16 00:01:02,959 --> 00:01:04,875 não iremos para a The Domain brincar 17 00:01:04,959 --> 00:01:07,083 nem vamos andar à boleia de ninguém. 18 00:01:07,166 --> 00:01:08,625 Não é, Kaz? 19 00:01:09,625 --> 00:01:10,917 Tudo bem. 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,375 Mas há algum site 21 00:01:12,458 --> 00:01:15,208 em que um rato animado me explique isto tudo? 22 00:01:15,333 --> 00:01:17,041 Vá lá, Kaz. 23 00:01:17,125 --> 00:01:18,542 Claro que há. 24 00:01:19,834 --> 00:01:22,417 Mas, para acederem, precisam da palavra-passe secreta, 25 00:01:22,500 --> 00:01:23,542 que é... 26 00:01:25,166 --> 00:01:26,458 Vamos lá 27 00:01:26,959 --> 00:01:28,166 Cada dia é uma aventura 28 00:01:28,291 --> 00:01:29,333 Ninguém diria Pela nossa cara 29 00:01:29,417 --> 00:01:30,875 Ao entrar na escola 30 00:01:31,000 --> 00:01:32,625 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 31 00:01:32,709 --> 00:01:34,208 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 32 00:01:34,291 --> 00:01:35,875 Números novos, superpoderes 33 00:01:35,959 --> 00:01:37,917 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 34 00:01:38,041 --> 00:01:39,959 Dizem para não nos preocuparmos 35 00:01:40,041 --> 00:01:41,417 Super-heróis numa maca? 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,542 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 37 00:01:43,667 --> 00:01:45,250 Estamos a salvo? Nunca se sabe 38 00:01:45,375 --> 00:01:47,083 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 39 00:01:47,166 --> 00:01:48,709 No Mega Med Entramos em ação 40 00:01:48,792 --> 00:01:51,000 Salvamos quem salva Depois das aulas 41 00:01:51,083 --> 00:01:52,834 Viramos a página e entramos em ação 42 00:01:52,959 --> 00:01:54,792 Chamam-nos Normos... fantásticos 43 00:01:54,917 --> 00:01:56,667 Vemos super-heróis Só imaginados 44 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 Nesta vida Há que lutar 45 00:01:58,583 --> 00:02:00,125 Erguer os punhos E o bem defender 46 00:02:00,250 --> 00:02:01,959 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 47 00:02:02,041 --> 00:02:03,917 Faremos amanhã O mesmo de hoje 48 00:02:04,000 --> 00:02:05,750 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 49 00:02:05,875 --> 00:02:07,667 Estamos a salvo? Nunca se sabe 50 00:02:07,750 --> 00:02:09,458 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 51 00:02:09,583 --> 00:02:11,500 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 52 00:02:15,208 --> 00:02:17,000 Clyde, isso é o que penso? 53 00:02:17,125 --> 00:02:19,208 É um replicador de imagem bi-ótico. 54 00:02:19,333 --> 00:02:21,709 Então, não é o que pensava que era. 55 00:02:22,500 --> 00:02:24,959 Mas acho que um aparelho de clonagem vil 56 00:02:25,041 --> 00:02:27,041 faz mais sentido do que binóculos para ver aves. 57 00:02:27,125 --> 00:02:29,291 Trouxe-o emprestado da ratazana de esgoto. 58 00:02:29,375 --> 00:02:31,291 Com emprestado quero dizer roubado. 59 00:02:33,291 --> 00:02:36,166 Com isto, podemos finalmente encontrar o caminho para o Mega Med 60 00:02:36,250 --> 00:02:39,542 e localizar a outra metade da "Díade de Nebulon". 61 00:02:39,625 --> 00:02:41,500 Combinada com a metade que já temos, 62 00:02:41,583 --> 00:02:43,291 poderemos restaurar os poderes 63 00:02:43,375 --> 00:02:45,792 que o Horace Diaz nos roubou. 64 00:02:45,917 --> 00:02:49,458 E com roubou quero dizer roubou. 65 00:02:50,834 --> 00:02:51,625 Parece ótimo. 66 00:02:51,750 --> 00:02:52,917 Nada de lamentos. 67 00:02:53,041 --> 00:02:55,792 Prometi-te binóculos para ver aves no Dia dos Namorados 68 00:02:55,917 --> 00:02:57,750 e vais tê-los no Dia dos Namorados. 69 00:02:57,875 --> 00:03:00,709 Mas vou perder a época dos pica-paus. 70 00:03:00,834 --> 00:03:06,041 Wallace, este aparelho transformar-me-á numa réplica do Kaz. 71 00:03:06,166 --> 00:03:08,166 Depois, o Oliver levar-me-á ao Mega Med. 72 00:03:08,250 --> 00:03:11,709 Como funciona este aparelho que não encontra pica-paus? 73 00:03:11,792 --> 00:03:14,000 Hoje, mais cedo, usei este aparelho 74 00:03:14,083 --> 00:03:16,041 para gravar a voz e a imagem do Kaz. 75 00:03:16,125 --> 00:03:19,291 Agora, é só carregar no temporizador e... 76 00:03:28,917 --> 00:03:30,041 Resultou. 77 00:03:30,166 --> 00:03:32,125 Estou horrível, mas resultou. 78 00:03:34,417 --> 00:03:35,417 Qual é o problema agora? 79 00:03:35,500 --> 00:03:38,667 Tinha esperança de que te transformasses num pica-pau. 80 00:03:44,166 --> 00:03:46,542 Skylar, dás-me um conselho sobre algo pessoal? 81 00:03:46,667 --> 00:03:49,000 - Não. - Obrigado. 82 00:03:49,125 --> 00:03:51,542 E se, hipoteticamente, houver um tipo, 83 00:03:51,625 --> 00:03:54,291 digamos, não sei... eu. 84 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 E digamos que este tipo, eu na mesma, 85 00:03:57,750 --> 00:03:59,875 tinha um fraquinho por uma miúda no Mega Med. 86 00:03:59,959 --> 00:04:02,667 Como pode este tipo, que continuo a ser eu, 87 00:04:02,750 --> 00:04:04,000 fazer com que ela goste dele? 88 00:04:04,083 --> 00:04:05,417 Quem é essa miúda? 89 00:04:06,458 --> 00:04:07,834 Não a conheces. 90 00:04:07,959 --> 00:04:09,792 Mas, por favor, preciso da tua ajuda. 91 00:04:10,500 --> 00:04:13,166 Porque me trazes sempre os teus problemas pessoais? 92 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 - Porque já não tens poderes. - Que tem isso que ver? 93 00:04:16,583 --> 00:04:17,792 Observa. 94 00:04:19,291 --> 00:04:22,834 Incógnito, quando é a altura certa para... 95 00:04:24,583 --> 00:04:27,625 Sr. Veloz, como sabe quando uma miúda... 96 00:04:30,417 --> 00:04:33,583 Tornado Azul, quando um homem e uma mulher... 97 00:04:35,083 --> 00:04:36,500 Vês o que quero dizer? 98 00:04:39,291 --> 00:04:41,417 Se tentas esconder-te, ainda te vejo. 99 00:04:41,500 --> 00:04:43,083 Raios! 100 00:04:43,166 --> 00:04:45,583 Tinha o poder de me confundir com as paredes. 101 00:04:46,375 --> 00:04:47,333 Então, ajudas-me, 102 00:04:47,417 --> 00:04:50,041 ou tenho de me tornar ainda mais desagradável? 103 00:04:50,834 --> 00:04:52,542 Pronto, eu ajudo-te. 104 00:04:52,667 --> 00:04:55,208 A não ser... Skylar, desaparece. 105 00:04:58,000 --> 00:04:59,041 Ainda cá estás. 106 00:04:59,125 --> 00:05:00,083 Raios! 107 00:05:04,583 --> 00:05:08,375 Muito bem, Clyde, como o Kaz não usa óculos 108 00:05:08,500 --> 00:05:10,750 e tu não vês sem os teus, 109 00:05:10,834 --> 00:05:12,792 terás de usar estas lentes de contacto. 110 00:05:12,917 --> 00:05:15,542 Pois, o Kaz não usa óculos. 111 00:05:15,625 --> 00:05:16,875 Que totó. 112 00:05:18,542 --> 00:05:19,709 Espera, o quê? 113 00:05:20,542 --> 00:05:22,792 Como sabias que estas lentes serviriam? 114 00:05:22,917 --> 00:05:24,208 Têm de servir? 115 00:05:26,834 --> 00:05:27,709 Kaz. 116 00:05:27,834 --> 00:05:29,417 Procurei-te por todo o lado. 117 00:05:29,542 --> 00:05:30,917 O que fazes na The Domain? 118 00:05:31,000 --> 00:05:33,542 O quê? Ele está sempre aqui. 119 00:05:33,667 --> 00:05:35,000 Mais do que o Clyde gostaria. 120 00:05:35,125 --> 00:05:37,333 Não que saiba o que o Clyde gostaria. Como saberia? 121 00:05:37,417 --> 00:05:39,834 Sim, não sou o Clyde a fingir ser eu. 122 00:05:42,041 --> 00:05:45,250 Não posso crer que, depois da discussão que tivemos ontem 123 00:05:45,375 --> 00:05:49,000 e daquilo que prometeste, vieste antes para aqui. 124 00:05:49,083 --> 00:05:50,250 Desculpa. 125 00:05:50,333 --> 00:05:52,458 Não devia ter vindo para cá. 126 00:05:53,041 --> 00:05:54,667 Não depois do que prometi. 127 00:05:55,500 --> 00:05:56,625 E da discussão que tivemos. 128 00:05:57,667 --> 00:05:59,166 Ontem, no trabalho. 129 00:06:01,125 --> 00:06:03,083 Não sabes porque estou chateado, certo? 130 00:06:03,208 --> 00:06:04,375 Claro que sei. 131 00:06:04,458 --> 00:06:06,250 Estás chateado porque eu... 132 00:06:07,458 --> 00:06:09,750 Roubei a tua namor... 133 00:06:09,834 --> 00:06:14,417 Receita de batatas fritas... 134 00:06:14,500 --> 00:06:17,083 Sanduíche de manteiga de frutos... 135 00:06:17,166 --> 00:06:19,125 O troféu de construção de castelos? 136 00:06:20,917 --> 00:06:21,750 Sabes que mais? 137 00:06:21,834 --> 00:06:22,667 Esquece. 138 00:06:22,750 --> 00:06:23,959 Vou para... 139 00:06:25,000 --> 00:06:28,291 Sabes para onde, estudar para o teste, sozinho. 140 00:06:28,375 --> 00:06:31,000 Podes não te importar por não saberes os mistérios de... 141 00:06:34,458 --> 00:06:35,792 Mas eu importo-me. 142 00:06:39,542 --> 00:06:42,000 Não fazes ideia do que fazer a seguir, certo? 143 00:06:42,083 --> 00:06:43,375 Claro que sei. 144 00:06:43,500 --> 00:06:45,000 Devia... 145 00:06:45,959 --> 00:06:50,208 Seguir o Oliver? 146 00:06:50,333 --> 00:06:53,208 Sim, mas porque o disseste assim? 147 00:06:53,291 --> 00:06:57,709 Não sei. 148 00:07:06,625 --> 00:07:07,792 Segundo a minha pesquisa, 149 00:07:07,917 --> 00:07:09,917 a melhor forma de mostrar interesse por uma miúda 150 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 é fazer-lhe muitas perguntas. 151 00:07:11,750 --> 00:07:12,625 Deixa-me tentar. 152 00:07:12,750 --> 00:07:14,125 Uma pergunta, bela donzela. 153 00:07:15,083 --> 00:07:17,709 Esta unha do pé encravada parece-te infetada? 154 00:07:19,000 --> 00:07:19,959 Sabes que mais? 155 00:07:20,083 --> 00:07:21,125 Esquece as regras. 156 00:07:21,208 --> 00:07:22,834 Aprende fazendo. 157 00:07:22,917 --> 00:07:25,333 Vão num encontro e vê o que acontece. 158 00:07:25,458 --> 00:07:26,917 Finalmente, um bom conselho. 159 00:07:27,000 --> 00:07:29,542 Anda, podemos fazer um ensaio geral. 160 00:07:30,959 --> 00:07:32,250 Tem mesmo de ser? 161 00:07:32,333 --> 00:07:35,250 Como não reparei nesta mesa antes? 162 00:07:37,333 --> 00:07:40,166 Deixa-me criar um ambiente romântico. 163 00:07:53,542 --> 00:07:55,041 Está bem. 164 00:07:55,125 --> 00:08:00,500 Alan, acho que este encontro que não é a sério 165 00:08:00,625 --> 00:08:02,667 te deixou mais do que preparado 166 00:08:02,792 --> 00:08:05,375 para saíres com a miúda de quem gostas. 167 00:08:05,500 --> 00:08:07,709 Que não sou eu. 168 00:08:09,208 --> 00:08:10,208 Boa sorte. 169 00:08:20,542 --> 00:08:21,417 Wallace? 170 00:08:21,500 --> 00:08:22,375 Clyde. 171 00:08:22,458 --> 00:08:24,792 O Oliver entrou num armário de contínuo. 172 00:08:24,875 --> 00:08:25,792 Então, segue-o. 173 00:08:37,500 --> 00:08:39,333 Espera. Lembrei-me de uma coisa. 174 00:08:39,458 --> 00:08:41,709 Que acontece se encontrares o verdadeiro Kaz? 175 00:08:41,834 --> 00:08:43,083 Como explicas dois Kazes? 176 00:08:43,166 --> 00:08:44,834 Sou um génio do mal. 177 00:08:44,917 --> 00:08:46,500 Achas que não pensei nisso? 178 00:08:46,583 --> 00:08:48,041 Não pensaste, pois não? 179 00:08:48,125 --> 00:08:49,208 Não, não pensei. 180 00:08:50,792 --> 00:08:52,750 Às vezes, sou tão estúpido. 181 00:08:53,875 --> 00:08:57,875 Sabes, entro e saio tão depressa, que nem verei o Kaz. 182 00:09:13,834 --> 00:09:15,208 Estou finalmente no Mega Med. 183 00:09:16,375 --> 00:09:17,917 Lá está o Esmagador. 184 00:09:18,000 --> 00:09:21,291 E a Explosão Solar. E o Tornado Azul. 185 00:09:21,417 --> 00:09:24,583 Mal posso esperar para conseguir a díade e destruí-los a todos. 186 00:09:26,834 --> 00:09:29,834 Exceto o Tornado Azul, gosto das botas dele. 187 00:09:29,959 --> 00:09:31,500 A ele, vou só torturá-lo. 188 00:09:37,625 --> 00:09:39,709 Nem acredito que estou finalmente no Mega Med. 189 00:09:39,792 --> 00:09:41,417 Porque piscas tanto os olhos? 190 00:09:41,500 --> 00:09:43,250 As lentes estão muito sujas. 191 00:09:43,375 --> 00:09:45,166 Como se as tivesse tirado do lixo. 192 00:09:45,250 --> 00:09:48,083 Esquece onde as encontrei. 193 00:09:48,166 --> 00:09:49,417 Age com naturalidade. 194 00:09:49,542 --> 00:09:51,500 Certo, naturalidade. Entendi. 195 00:09:52,709 --> 00:09:53,917 Pessoa lagarto. 196 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Mulher doutora. 197 00:09:55,125 --> 00:09:56,792 Sou eu, o Kaz. 198 00:09:56,875 --> 00:09:58,542 Pertenço aqui completamente. 199 00:10:02,208 --> 00:10:05,500 É o Diaz e traz a Díade de Nebulon ao pescoço. 200 00:10:05,625 --> 00:10:07,208 Kaz, para de me seguir. 201 00:10:07,333 --> 00:10:08,750 Ouve, não te vou ajudar. 202 00:10:08,834 --> 00:10:12,417 Se reprovares no teste, o problema é teu, não meu. 203 00:10:12,500 --> 00:10:13,834 Rapazes, esqueci-me de dizer, 204 00:10:13,959 --> 00:10:15,291 como vos contratei em equipa, 205 00:10:15,417 --> 00:10:17,750 se ele reprovar, o problema é teu, não meu. 206 00:10:18,834 --> 00:10:20,250 E serão ambos eliminados. 207 00:10:20,333 --> 00:10:21,959 Boa conversa. 208 00:10:22,041 --> 00:10:23,792 O quê? 209 00:10:23,917 --> 00:10:25,750 Se as aptidões não estiverem no nível seguinte, 210 00:10:25,875 --> 00:10:27,750 não teremos mais utilidade para vocês 211 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 e, como sabem tudo sobre o Mega Med... 212 00:10:33,500 --> 00:10:35,875 Desculpem, tenho algo na garganta. 213 00:10:35,959 --> 00:10:37,000 Queria dizer... 214 00:10:45,166 --> 00:10:46,667 Muito bem, o plano é este. 215 00:10:46,750 --> 00:10:49,125 Até me provares que estás pronto para passar, 216 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 não sais desta sala. 217 00:10:50,750 --> 00:10:53,792 Tenho um plano melhor: saio desta sala. 218 00:10:55,208 --> 00:10:57,000 Kaz, isto é importante. 219 00:10:57,125 --> 00:10:59,875 Se passarmos no teste, saberemos tudo sobre... 220 00:11:03,500 --> 00:11:06,458 E também não seremos eliminados. 221 00:11:08,000 --> 00:11:11,542 Mostra-me o procedimento 33A. 222 00:11:12,792 --> 00:11:15,250 Claro. Sem problemas. 223 00:11:18,125 --> 00:11:22,834 O procedimento 33A é administrar gotas no nariz. 224 00:11:23,792 --> 00:11:27,834 Disseste o procedimento 33A. 225 00:11:27,917 --> 00:11:30,834 Pensei que tinhas dito para te atar como um peru. 226 00:11:32,083 --> 00:11:33,875 Devia ir tirar a cera dos ouvidos. 227 00:11:35,583 --> 00:11:37,458 Esse é o procedimento 33B. 228 00:11:42,834 --> 00:11:46,166 Kaz, se vens de mansinho para me assustares, 229 00:11:46,250 --> 00:11:48,458 ótimo, porque estou com soluços. 230 00:11:50,208 --> 00:11:52,458 Pois. É exatamente isso que estou a fazer. 231 00:11:55,583 --> 00:11:57,542 Isso foi assustador. 232 00:11:57,667 --> 00:11:58,709 E resultou. 233 00:11:58,792 --> 00:12:00,166 Boa. 234 00:12:01,125 --> 00:12:03,500 Agora, já que estás aqui, 235 00:12:03,583 --> 00:12:05,583 podemos começar o nosso teste. 236 00:12:05,709 --> 00:12:06,667 Teste? 237 00:12:06,750 --> 00:12:09,125 Pois, o teste. 238 00:12:09,208 --> 00:12:12,291 Primeira pergunta: como se trata um super-herói 239 00:12:12,375 --> 00:12:15,792 cujo pé foi empalado por uma espada Ebroniana? 240 00:12:16,709 --> 00:12:17,959 Bem, primeiro, 241 00:12:18,041 --> 00:12:20,417 retiram-se quaisquer joias do pescoço dele. 242 00:12:21,250 --> 00:12:22,709 Para. Que estás a fazer? 243 00:12:22,834 --> 00:12:24,625 A salvar-te a vida. 244 00:12:24,750 --> 00:12:25,667 Não morras! 245 00:12:26,959 --> 00:12:28,917 Que se passa? 246 00:12:29,000 --> 00:12:30,875 Estás a tentar roubar o meu colar? 247 00:12:31,667 --> 00:12:32,667 O quê? 248 00:12:32,750 --> 00:12:36,709 Refere-se à sua metade de um amuleto todo-poderoso, 249 00:12:36,792 --> 00:12:38,458 que, quando combinado com a outra metade, 250 00:12:38,542 --> 00:12:41,625 pode criar um vilão com força e poder inigualáveis? 251 00:12:42,750 --> 00:12:44,917 Nem sequer sei o que isso é. 252 00:12:46,125 --> 00:12:47,792 Vá lá, sou eu, o Kaz. 253 00:12:47,875 --> 00:12:49,792 Não confias em mim? 254 00:12:49,917 --> 00:12:51,500 Porque tentaria roubá-lo? 255 00:12:54,166 --> 00:12:55,083 Guardas! 256 00:12:56,583 --> 00:12:58,709 Apanhem-no. Ele é um traidor. 257 00:13:03,083 --> 00:13:03,959 Oliver. 258 00:13:04,083 --> 00:13:05,083 Tens um segundo? 259 00:13:05,166 --> 00:13:06,875 Preciso de falar contigo. 260 00:13:07,000 --> 00:13:09,458 Podias talvez soltar-me primeiro? 261 00:13:11,166 --> 00:13:12,208 Daqui a nada. 262 00:13:12,291 --> 00:13:14,542 Para de pensar só em ti. 263 00:13:17,041 --> 00:13:20,166 Enfim, não quero envergonhar ninguém usando nomes, mas... 264 00:13:20,250 --> 00:13:23,667 Um tipo que conheço e que vejo a toda a hora 265 00:13:23,750 --> 00:13:24,917 gosta de mim. 266 00:13:25,041 --> 00:13:26,917 E acho que tenho de lhe dizer o que sinto. 267 00:13:27,041 --> 00:13:28,750 Não poderia estar mais de acordo. 268 00:13:28,834 --> 00:13:30,208 Devias mesmo dizer-lhe. 269 00:13:30,291 --> 00:13:33,542 Sabes o velho ditado: "A honestidade é a melhor política." 270 00:13:33,625 --> 00:13:36,166 Bem, não sinto o mesmo por ele. 271 00:13:36,291 --> 00:13:39,208 Na verdade, acho-o algo repugnante. 272 00:13:40,959 --> 00:13:42,291 A honestidade é má. 273 00:13:43,375 --> 00:13:44,333 Nunca sejas honesta. 274 00:13:44,500 --> 00:13:47,667 Sabes o velho ditado: "A honestidade é a pior política." 275 00:13:47,792 --> 00:13:50,875 Então, como lho digo sem o magoar? 276 00:13:51,000 --> 00:13:52,542 Porquê desiludi-lo? 277 00:13:52,667 --> 00:13:54,875 Talvez seja mais fácil saíres com ele 278 00:13:55,041 --> 00:13:57,291 e, com o tempo, achá-lo-ás menos repugnante. 279 00:13:57,417 --> 00:14:01,250 Mas dá-lhe uns anos, experimenta bem. 280 00:14:03,709 --> 00:14:05,625 Acho que não conseguiria sair com o Alan. 281 00:14:05,709 --> 00:14:08,750 Embora gostasse de lhe dar um chuto nos pneus. 282 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 O Alan? 283 00:14:11,000 --> 00:14:12,625 O Alan gosta de ti? 284 00:14:12,709 --> 00:14:14,417 Então, diz-lhe a verdade, 285 00:14:14,500 --> 00:14:15,917 porque sabes o velho ditado: 286 00:14:16,000 --> 00:14:20,083 "A honestidade é a melhor e a pior, mas sobretudo a melhor política." 287 00:14:21,333 --> 00:14:23,458 Agora, podes soltar-me, por favor? 288 00:14:24,500 --> 00:14:25,834 Ainda não. 289 00:14:25,917 --> 00:14:28,667 Quantas vezes temos um público realmente preso? 290 00:14:30,667 --> 00:14:32,625 Estou a pensar em mudar o penteado. 291 00:14:32,750 --> 00:14:34,875 Franja ou sem franja? 292 00:14:41,333 --> 00:14:43,041 Aí estás tu! Guardas! 293 00:14:43,166 --> 00:14:45,458 Levem-no e transformem-no num cubo! 294 00:14:45,542 --> 00:14:48,291 Num cubo? Do que estás a falar? 295 00:14:48,375 --> 00:14:50,750 Sabes muito bem do que estou a falar. 296 00:14:50,834 --> 00:14:53,583 Um cubo é um poliedro sólido tridimensional 297 00:14:53,709 --> 00:14:55,709 com seis faces de igual tamanho, traidor! 298 00:14:56,917 --> 00:14:59,834 O quê? Não sou um traidor. Mas sou um bufo. 299 00:14:59,917 --> 00:15:03,041 O Jerome, da contabilidade, anda a roubar lápis. 300 00:15:03,959 --> 00:15:04,834 Chega! 301 00:15:04,959 --> 00:15:06,083 Enojas-me. 302 00:15:06,166 --> 00:15:07,667 Depois de tudo que fiz por ti, 303 00:15:07,750 --> 00:15:09,208 desiludes-me desta forma? 304 00:15:09,333 --> 00:15:10,291 Nem olhes para mim! 305 00:15:11,667 --> 00:15:13,500 Vocês os dois, não! Falava para o Kaz. 306 00:15:13,583 --> 00:15:14,792 Vão atrás dele! 307 00:15:17,125 --> 00:15:20,709 Entretanto, vou tratar do Jerome, da contabilidade. 308 00:15:24,125 --> 00:15:25,959 Não posso acreditar no Kaz. 309 00:15:26,041 --> 00:15:27,041 Como não estudou, 310 00:15:27,166 --> 00:15:28,625 o Horace vai transformar-nos 311 00:15:28,709 --> 00:15:31,041 em poliedros sólidos tridimensionais 312 00:15:31,125 --> 00:15:33,041 com seis faces quadradas do mesmo tamanho. 313 00:15:34,583 --> 00:15:36,500 E mudei de ideias. Com franja. 314 00:15:37,917 --> 00:15:39,625 Pronto. Tenho de encontrar o Kaz. 315 00:15:46,583 --> 00:15:47,667 Alan. 316 00:15:47,750 --> 00:15:49,583 Ouve, tenho más notícias. 317 00:15:49,667 --> 00:15:52,208 Se é por causa da falta de coletes a nível nacional, 318 00:15:52,333 --> 00:15:54,333 não há problema. Fui eu que a causei. 319 00:15:59,041 --> 00:16:02,625 Sei que estás completamente apaixonado por mim, 320 00:16:02,709 --> 00:16:04,166 mas lamento. 321 00:16:04,291 --> 00:16:05,875 Não sinto o mesmo. 322 00:16:06,000 --> 00:16:09,166 Mas sei que sobreviverás, de alguma forma. 323 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 O quê? 324 00:16:10,375 --> 00:16:12,458 Eu, apaixonado por ti? 325 00:16:14,000 --> 00:16:16,583 Não percebo. 326 00:16:16,709 --> 00:16:20,083 Se não é por mim, por quem tens um fraquinho? 327 00:16:21,917 --> 00:16:22,792 Por ela. 328 00:16:26,125 --> 00:16:27,959 E segui o teu conselho, 329 00:16:28,041 --> 00:16:29,709 vamos ter um encontro esta noite. 330 00:16:30,417 --> 00:16:32,333 É aquela a tua paixoneta? 331 00:16:32,417 --> 00:16:36,542 Como podes estar interessado nela e não em mim? 332 00:16:36,625 --> 00:16:38,750 Devo começar pela franja? 333 00:16:41,709 --> 00:16:44,083 Além disso, ela não está no seu melhor. 334 00:16:49,542 --> 00:16:53,375 Aí está a minha miúda barra polvo cuspidor de ácido. 335 00:16:54,417 --> 00:16:57,417 Bem, não há forma de competir com aquilo. 336 00:16:57,500 --> 00:16:59,458 Olha para aquelas pernas. 337 00:17:05,834 --> 00:17:07,250 Horace, o que se passa? 338 00:17:07,333 --> 00:17:09,375 Vou transformar o Kaz num pisa-papéis. 339 00:17:12,500 --> 00:17:14,250 Deixámos aqui o Jerome, da contabilidade. 340 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 É para aprenderes a não roubar lápis. 341 00:17:19,083 --> 00:17:21,125 Isto é por o Kaz ter reprovado no exame? 342 00:17:21,208 --> 00:17:24,625 Então, a seguir sou eu? Não nos podes dar um teste de recuperação? 343 00:17:24,792 --> 00:17:26,458 Pareces bem recuperado. 344 00:17:26,583 --> 00:17:27,417 Muito natural. 345 00:17:28,875 --> 00:17:30,709 E não é por causa do exame. 346 00:17:30,792 --> 00:17:32,250 É porque não tenho escolha. 347 00:17:33,208 --> 00:17:35,375 Por muito que goste de ti, traíste-me 348 00:17:35,458 --> 00:17:37,959 e, pior ainda, traíste o Mega Med. 349 00:17:38,041 --> 00:17:39,750 Tens de ir para a câmara do cubo. 350 00:17:41,458 --> 00:17:43,500 Não és tu, Marcel! 351 00:17:43,625 --> 00:17:44,834 O Kaz! 352 00:17:46,875 --> 00:17:48,792 Mas o Kaz nunca trairia o Mega Med. 353 00:17:48,875 --> 00:17:51,000 É a pessoa mais leal que conheço. 354 00:17:51,083 --> 00:17:52,166 Ele tem razão. 355 00:17:52,250 --> 00:17:54,417 Não me transformes num cubo, mas sim a ele. 356 00:17:55,959 --> 00:17:57,875 Talvez leal não seja a palavra certa. 357 00:17:57,959 --> 00:18:01,917 Mas ele não é traidor. Por favor, não o transformes num cubo. 358 00:18:02,000 --> 00:18:03,125 Imploro-te. 359 00:18:04,375 --> 00:18:06,291 Está bem, se vais lamuriar-te por isso, 360 00:18:07,166 --> 00:18:08,917 só lhe vou apagar a memória 361 00:18:09,041 --> 00:18:10,709 e bani-lo do Mega Med para sempre. 362 00:18:10,792 --> 00:18:11,959 O quê? Não! 363 00:18:16,458 --> 00:18:18,834 Kaz. Kaz. Conheces-me? 364 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Me? 365 00:18:22,750 --> 00:18:23,959 Não. Não me diz nada. 366 00:18:25,250 --> 00:18:26,792 Além disso, o que é nada? 367 00:18:27,792 --> 00:18:28,667 Ponham-no fora! 368 00:18:32,959 --> 00:18:35,250 O Kaz não tem memória da nossa amizade? 369 00:18:35,375 --> 00:18:38,291 Mas sem ele eu não existo. 370 00:18:38,375 --> 00:18:39,792 Quem não arrisca não petisca. 371 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 Nada se consegue sem esforço. 372 00:18:41,291 --> 00:18:42,834 Sem camisola, não há serviço. 373 00:18:44,125 --> 00:18:46,834 Às vezes, ele não usa camisola e não somos servidos. 374 00:18:49,417 --> 00:18:50,542 - Kaz? - Oliver. 375 00:18:50,625 --> 00:18:53,291 O Horace mandou os guardas atrás de mim e não sei porquê. 376 00:18:53,417 --> 00:18:54,583 A camisola está vestida. 377 00:18:56,041 --> 00:18:58,041 Kaz. Conheces-me. 378 00:18:58,125 --> 00:19:00,250 - Conheces-me. - Claro que te conheço. 379 00:19:00,333 --> 00:19:01,959 És o Oliver, o meu melhor amigo, 380 00:19:02,041 --> 00:19:04,166 que, quando fica empolgado, grita tudo duas vezes. 381 00:19:04,250 --> 00:19:05,792 Pois é. Pois é. 382 00:19:05,917 --> 00:19:06,875 Sim. Sim. 383 00:19:07,667 --> 00:19:09,041 Que fazes aqui? 384 00:19:10,083 --> 00:19:11,667 Não acabei de te apagar a memória? 385 00:19:11,792 --> 00:19:15,417 Espera, expulsaste o Kaz e apagaste-lhe a memória, 386 00:19:15,500 --> 00:19:17,417 mas ele está aqui e lembra-se de mim. 387 00:19:18,166 --> 00:19:20,417 Um vilão deve ter-se feito passar pelo Kaz 388 00:19:20,542 --> 00:19:21,750 para ter acesso ao Mega Med. 389 00:19:21,834 --> 00:19:24,041 Isso explicaria porque o Kaz 390 00:19:24,125 --> 00:19:25,917 tentou roubar o meu amuleto todo-poderoso. 391 00:19:26,000 --> 00:19:27,709 E usou a palavra "amuleto". 392 00:19:27,792 --> 00:19:30,166 Isso está muito além do vocabulário dele. 393 00:19:31,583 --> 00:19:33,375 Tenho pouco vocabulário? 394 00:19:33,500 --> 00:19:36,041 A palavra pronuncia-se ambulância. 395 00:19:37,208 --> 00:19:39,166 És mesmo o Kaz. 396 00:19:40,333 --> 00:19:42,291 Então, era um vilão a imitar-te. 397 00:19:42,375 --> 00:19:43,250 Mas quem? 398 00:19:43,333 --> 00:19:45,834 Espera, um vilão anda a imitar-me? 399 00:19:45,959 --> 00:19:47,709 Os vilões sabem quem sou? 400 00:19:48,166 --> 00:19:49,208 Isso é... 401 00:19:49,333 --> 00:19:50,625 ... espetacular! 402 00:19:52,250 --> 00:19:54,625 A Díade de Nebulon não serve para nada a ninguém, 403 00:19:54,750 --> 00:19:56,083 a não ser ao Catástrofe, 404 00:19:56,208 --> 00:19:59,542 o vilão mais poderoso de sempre a aterrorizar a galáxia. 405 00:19:59,667 --> 00:20:01,250 Mas ele foi derrotado há anos 406 00:20:01,333 --> 00:20:03,375 e dividido em dois seres separados, 407 00:20:03,500 --> 00:20:06,250 cada um deles patético e praticamente impotente. 408 00:20:06,333 --> 00:20:09,291 Os dois seres ainda devem estar vivos algures. 409 00:20:09,917 --> 00:20:11,041 Mas onde? 410 00:20:13,625 --> 00:20:15,125 Tenta lembrar-te. 411 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 O teu nome é Clyde. 412 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 Vives com o teu irmão gémeo. 413 00:20:19,208 --> 00:20:20,959 Tens uma loja de banda desenhada. 414 00:20:21,083 --> 00:20:22,667 Isso parece deprimente. 415 00:20:24,375 --> 00:20:26,083 Porque me quereria lembrar dessa vida? 416 00:20:30,959 --> 00:20:33,083 Agora, a última pergunta do teste. 417 00:20:33,166 --> 00:20:35,875 O que se faz, quando um herói está infestado 418 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 com parasitas zandorianos? 419 00:20:40,000 --> 00:20:41,500 Acho que vou vomitar. 420 00:20:41,625 --> 00:20:42,583 Certo. 421 00:20:42,667 --> 00:20:45,333 O vómito é a cura para parasitas zandorianos. 422 00:20:45,917 --> 00:20:48,834 Parabéns. Passaram os dois. 423 00:20:49,959 --> 00:20:52,750 Vão deixar de ser Normos. 424 00:20:53,417 --> 00:20:54,500 O quê? 425 00:20:54,625 --> 00:20:56,166 Vai dar-nos poderes? 426 00:20:56,291 --> 00:20:58,458 Não, vou dar-vos títulos. 427 00:20:58,542 --> 00:21:01,583 Passarão a ser Normos residentes-chefes. 428 00:21:01,667 --> 00:21:02,834 Boa. 429 00:21:02,917 --> 00:21:04,083 Recebemos um aumento? 430 00:21:04,166 --> 00:21:06,500 - Não. - Recebemos um bónus? 431 00:21:06,583 --> 00:21:10,917 Não. Na verdade, o custo destes crachás sairá do vosso ordenado. 432 00:21:11,875 --> 00:21:15,667 Mas podem ver isto. 433 00:21:20,750 --> 00:21:23,083 Não posso crer que estou a ver... 434 00:21:26,333 --> 00:21:27,458 Podem vê-lo, 435 00:21:27,542 --> 00:21:29,250 mas continuam sem poder dizê-lo.