1
00:00:07,000 --> 00:00:10,792
Oliver, faz força nisso.
2
00:00:10,917 --> 00:00:13,041
Tenho de fazer tudo sozinho?
3
00:00:15,417 --> 00:00:18,333
Rapazes, ando impressionado
com as vossas contribuições
4
00:00:18,458 --> 00:00:22,083
e estou pronto para vos promover
ao próximo nível secreto do Mega Med,
5
00:00:22,166 --> 00:00:25,583
onde verão maravilhas milagrosas
tão secretas,
6
00:00:25,667 --> 00:00:28,125
que, se tentar dizer-vos, acontece isto.
7
00:00:28,333 --> 00:00:30,917
ALERTA!
8
00:00:32,917 --> 00:00:33,792
Fixe.
9
00:00:33,875 --> 00:00:35,583
E barulhento.
10
00:00:36,625 --> 00:00:40,333
Mas, antes, terão de fazer
um exame prático extenso, amanhã,
11
00:00:40,458 --> 00:00:42,458
onde demonstrarão as vossas aptidões.
12
00:00:42,542 --> 00:00:45,959
Mostro-te já as minhas aptidões.
13
00:00:53,083 --> 00:00:55,333
Aptidões médicas.
14
00:00:58,250 --> 00:00:59,917
Obrigado pela oportunidade.
15
00:01:00,000 --> 00:01:02,875
Estudaremos afincadamente,
16
00:01:02,959 --> 00:01:04,875
não iremos para a The Domain brincar
17
00:01:04,959 --> 00:01:07,083
nem vamos andar à boleia de ninguém.
18
00:01:07,166 --> 00:01:08,625
Não é, Kaz?
19
00:01:09,625 --> 00:01:10,917
Tudo bem.
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,375
Mas há algum site
21
00:01:12,458 --> 00:01:15,208
em que um rato animado
me explique isto tudo?
22
00:01:15,333 --> 00:01:17,041
Vá lá, Kaz.
23
00:01:17,125 --> 00:01:18,542
Claro que há.
24
00:01:19,834 --> 00:01:22,417
Mas, para acederem,
precisam da palavra-passe secreta,
25
00:01:22,500 --> 00:01:23,542
que é...
26
00:01:25,166 --> 00:01:26,458
Vamos lá
27
00:01:26,959 --> 00:01:28,166
Cada dia é uma aventura
28
00:01:28,291 --> 00:01:29,333
Ninguém diria
Pela nossa cara
29
00:01:29,417 --> 00:01:30,875
Ao entrar na escola
30
00:01:31,000 --> 00:01:32,625
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
31
00:01:32,709 --> 00:01:34,208
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
32
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
Números novos, superpoderes
33
00:01:35,959 --> 00:01:37,917
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
34
00:01:38,041 --> 00:01:39,959
Dizem para não nos preocuparmos
35
00:01:40,041 --> 00:01:41,417
Super-heróis numa maca?
36
00:01:41,500 --> 00:01:43,542
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
37
00:01:43,667 --> 00:01:45,250
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
38
00:01:45,375 --> 00:01:47,083
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
39
00:01:47,166 --> 00:01:48,709
No Mega Med
Entramos em ação
40
00:01:48,792 --> 00:01:51,000
Salvamos quem salva
Depois das aulas
41
00:01:51,083 --> 00:01:52,834
Viramos a página e entramos em ação
42
00:01:52,959 --> 00:01:54,792
Chamam-nos Normos... fantásticos
43
00:01:54,917 --> 00:01:56,667
Vemos super-heróis
Só imaginados
44
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
Nesta vida
Há que lutar
45
00:01:58,583 --> 00:02:00,125
Erguer os punhos
E o bem defender
46
00:02:00,250 --> 00:02:01,959
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
47
00:02:02,041 --> 00:02:03,917
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
48
00:02:04,000 --> 00:02:05,750
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
49
00:02:05,875 --> 00:02:07,667
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
50
00:02:07,750 --> 00:02:09,458
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
51
00:02:09,583 --> 00:02:11,500
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
52
00:02:15,208 --> 00:02:17,000
Clyde, isso é o que penso?
53
00:02:17,125 --> 00:02:19,208
É um replicador de imagem bi-ótico.
54
00:02:19,333 --> 00:02:21,709
Então, não é o que pensava que era.
55
00:02:22,500 --> 00:02:24,959
Mas acho que um aparelho de clonagem vil
56
00:02:25,041 --> 00:02:27,041
faz mais sentido
do que binóculos para ver aves.
57
00:02:27,125 --> 00:02:29,291
Trouxe-o emprestado
da ratazana de esgoto.
58
00:02:29,375 --> 00:02:31,291
Com emprestado quero dizer roubado.
59
00:02:33,291 --> 00:02:36,166
Com isto, podemos finalmente encontrar
o caminho para o Mega Med
60
00:02:36,250 --> 00:02:39,542
e localizar a outra metade
da "Díade de Nebulon".
61
00:02:39,625 --> 00:02:41,500
Combinada com a metade que já temos,
62
00:02:41,583 --> 00:02:43,291
poderemos restaurar os poderes
63
00:02:43,375 --> 00:02:45,792
que o Horace Diaz nos roubou.
64
00:02:45,917 --> 00:02:49,458
E com roubou quero dizer roubou.
65
00:02:50,834 --> 00:02:51,625
Parece ótimo.
66
00:02:51,750 --> 00:02:52,917
Nada de lamentos.
67
00:02:53,041 --> 00:02:55,792
Prometi-te binóculos para ver aves
no Dia dos Namorados
68
00:02:55,917 --> 00:02:57,750
e vais tê-los no Dia dos Namorados.
69
00:02:57,875 --> 00:03:00,709
Mas vou perder a época dos pica-paus.
70
00:03:00,834 --> 00:03:06,041
Wallace, este aparelho transformar-me-á
numa réplica do Kaz.
71
00:03:06,166 --> 00:03:08,166
Depois, o Oliver levar-me-á ao Mega Med.
72
00:03:08,250 --> 00:03:11,709
Como funciona este aparelho
que não encontra pica-paus?
73
00:03:11,792 --> 00:03:14,000
Hoje, mais cedo, usei este aparelho
74
00:03:14,083 --> 00:03:16,041
para gravar a voz e a imagem do Kaz.
75
00:03:16,125 --> 00:03:19,291
Agora, é só carregar no temporizador e...
76
00:03:28,917 --> 00:03:30,041
Resultou.
77
00:03:30,166 --> 00:03:32,125
Estou horrível, mas resultou.
78
00:03:34,417 --> 00:03:35,417
Qual é o problema agora?
79
00:03:35,500 --> 00:03:38,667
Tinha esperança
de que te transformasses num pica-pau.
80
00:03:44,166 --> 00:03:46,542
Skylar, dás-me um conselho
sobre algo pessoal?
81
00:03:46,667 --> 00:03:49,000
- Não.
- Obrigado.
82
00:03:49,125 --> 00:03:51,542
E se, hipoteticamente, houver um tipo,
83
00:03:51,625 --> 00:03:54,291
digamos, não sei... eu.
84
00:03:55,625 --> 00:03:57,667
E digamos que este tipo,
eu na mesma,
85
00:03:57,750 --> 00:03:59,875
tinha um fraquinho
por uma miúda no Mega Med.
86
00:03:59,959 --> 00:04:02,667
Como pode este tipo,
que continuo a ser eu,
87
00:04:02,750 --> 00:04:04,000
fazer com que ela goste dele?
88
00:04:04,083 --> 00:04:05,417
Quem é essa miúda?
89
00:04:06,458 --> 00:04:07,834
Não a conheces.
90
00:04:07,959 --> 00:04:09,792
Mas, por favor, preciso da tua ajuda.
91
00:04:10,500 --> 00:04:13,166
Porque me trazes sempre
os teus problemas pessoais?
92
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
- Porque já não tens poderes.
- Que tem isso que ver?
93
00:04:16,583 --> 00:04:17,792
Observa.
94
00:04:19,291 --> 00:04:22,834
Incógnito,
quando é a altura certa para...
95
00:04:24,583 --> 00:04:27,625
Sr. Veloz, como sabe quando uma miúda...
96
00:04:30,417 --> 00:04:33,583
Tornado Azul,
quando um homem e uma mulher...
97
00:04:35,083 --> 00:04:36,500
Vês o que quero dizer?
98
00:04:39,291 --> 00:04:41,417
Se tentas esconder-te, ainda te vejo.
99
00:04:41,500 --> 00:04:43,083
Raios!
100
00:04:43,166 --> 00:04:45,583
Tinha o poder
de me confundir com as paredes.
101
00:04:46,375 --> 00:04:47,333
Então, ajudas-me,
102
00:04:47,417 --> 00:04:50,041
ou tenho de me tornar
ainda mais desagradável?
103
00:04:50,834 --> 00:04:52,542
Pronto, eu ajudo-te.
104
00:04:52,667 --> 00:04:55,208
A não ser...
Skylar, desaparece.
105
00:04:58,000 --> 00:04:59,041
Ainda cá estás.
106
00:04:59,125 --> 00:05:00,083
Raios!
107
00:05:04,583 --> 00:05:08,375
Muito bem, Clyde,
como o Kaz não usa óculos
108
00:05:08,500 --> 00:05:10,750
e tu não vês sem os teus,
109
00:05:10,834 --> 00:05:12,792
terás de usar estas lentes de contacto.
110
00:05:12,917 --> 00:05:15,542
Pois, o Kaz não usa óculos.
111
00:05:15,625 --> 00:05:16,875
Que totó.
112
00:05:18,542 --> 00:05:19,709
Espera, o quê?
113
00:05:20,542 --> 00:05:22,792
Como sabias que estas lentes serviriam?
114
00:05:22,917 --> 00:05:24,208
Têm de servir?
115
00:05:26,834 --> 00:05:27,709
Kaz.
116
00:05:27,834 --> 00:05:29,417
Procurei-te por todo o lado.
117
00:05:29,542 --> 00:05:30,917
O que fazes na The Domain?
118
00:05:31,000 --> 00:05:33,542
O quê? Ele está sempre aqui.
119
00:05:33,667 --> 00:05:35,000
Mais do que o Clyde gostaria.
120
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
Não que saiba o que o Clyde gostaria.
Como saberia?
121
00:05:37,417 --> 00:05:39,834
Sim, não sou o Clyde a fingir ser eu.
122
00:05:42,041 --> 00:05:45,250
Não posso crer que,
depois da discussão que tivemos ontem
123
00:05:45,375 --> 00:05:49,000
e daquilo que prometeste,
vieste antes para aqui.
124
00:05:49,083 --> 00:05:50,250
Desculpa.
125
00:05:50,333 --> 00:05:52,458
Não devia ter vindo para cá.
126
00:05:53,041 --> 00:05:54,667
Não depois do que prometi.
127
00:05:55,500 --> 00:05:56,625
E da discussão que tivemos.
128
00:05:57,667 --> 00:05:59,166
Ontem, no trabalho.
129
00:06:01,125 --> 00:06:03,083
Não sabes porque estou chateado, certo?
130
00:06:03,208 --> 00:06:04,375
Claro que sei.
131
00:06:04,458 --> 00:06:06,250
Estás chateado porque eu...
132
00:06:07,458 --> 00:06:09,750
Roubei a tua namor...
133
00:06:09,834 --> 00:06:14,417
Receita de batatas fritas...
134
00:06:14,500 --> 00:06:17,083
Sanduíche de manteiga de frutos...
135
00:06:17,166 --> 00:06:19,125
O troféu de construção de castelos?
136
00:06:20,917 --> 00:06:21,750
Sabes que mais?
137
00:06:21,834 --> 00:06:22,667
Esquece.
138
00:06:22,750 --> 00:06:23,959
Vou para...
139
00:06:25,000 --> 00:06:28,291
Sabes para onde,
estudar para o teste, sozinho.
140
00:06:28,375 --> 00:06:31,000
Podes não te importar
por não saberes os mistérios de...
141
00:06:34,458 --> 00:06:35,792
Mas eu importo-me.
142
00:06:39,542 --> 00:06:42,000
Não fazes ideia
do que fazer a seguir, certo?
143
00:06:42,083 --> 00:06:43,375
Claro que sei.
144
00:06:43,500 --> 00:06:45,000
Devia...
145
00:06:45,959 --> 00:06:50,208
Seguir o Oliver?
146
00:06:50,333 --> 00:06:53,208
Sim, mas porque o disseste assim?
147
00:06:53,291 --> 00:06:57,709
Não sei.
148
00:07:06,625 --> 00:07:07,792
Segundo a minha pesquisa,
149
00:07:07,917 --> 00:07:09,917
a melhor forma
de mostrar interesse por uma miúda
150
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
é fazer-lhe muitas perguntas.
151
00:07:11,750 --> 00:07:12,625
Deixa-me tentar.
152
00:07:12,750 --> 00:07:14,125
Uma pergunta, bela donzela.
153
00:07:15,083 --> 00:07:17,709
Esta unha do pé encravada
parece-te infetada?
154
00:07:19,000 --> 00:07:19,959
Sabes que mais?
155
00:07:20,083 --> 00:07:21,125
Esquece as regras.
156
00:07:21,208 --> 00:07:22,834
Aprende fazendo.
157
00:07:22,917 --> 00:07:25,333
Vão num encontro e vê o que acontece.
158
00:07:25,458 --> 00:07:26,917
Finalmente, um bom conselho.
159
00:07:27,000 --> 00:07:29,542
Anda, podemos fazer um ensaio geral.
160
00:07:30,959 --> 00:07:32,250
Tem mesmo de ser?
161
00:07:32,333 --> 00:07:35,250
Como não reparei nesta mesa antes?
162
00:07:37,333 --> 00:07:40,166
Deixa-me criar um ambiente romântico.
163
00:07:53,542 --> 00:07:55,041
Está bem.
164
00:07:55,125 --> 00:08:00,500
Alan, acho que este encontro
que não é a sério
165
00:08:00,625 --> 00:08:02,667
te deixou mais do que preparado
166
00:08:02,792 --> 00:08:05,375
para saíres com a miúda de quem gostas.
167
00:08:05,500 --> 00:08:07,709
Que não sou eu.
168
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Boa sorte.
169
00:08:20,542 --> 00:08:21,417
Wallace?
170
00:08:21,500 --> 00:08:22,375
Clyde.
171
00:08:22,458 --> 00:08:24,792
O Oliver entrou num armário de contínuo.
172
00:08:24,875 --> 00:08:25,792
Então, segue-o.
173
00:08:37,500 --> 00:08:39,333
Espera. Lembrei-me de uma coisa.
174
00:08:39,458 --> 00:08:41,709
Que acontece
se encontrares o verdadeiro Kaz?
175
00:08:41,834 --> 00:08:43,083
Como explicas dois Kazes?
176
00:08:43,166 --> 00:08:44,834
Sou um génio do mal.
177
00:08:44,917 --> 00:08:46,500
Achas que não pensei nisso?
178
00:08:46,583 --> 00:08:48,041
Não pensaste, pois não?
179
00:08:48,125 --> 00:08:49,208
Não, não pensei.
180
00:08:50,792 --> 00:08:52,750
Às vezes, sou tão estúpido.
181
00:08:53,875 --> 00:08:57,875
Sabes, entro e saio tão depressa,
que nem verei o Kaz.
182
00:09:13,834 --> 00:09:15,208
Estou finalmente no Mega Med.
183
00:09:16,375 --> 00:09:17,917
Lá está o Esmagador.
184
00:09:18,000 --> 00:09:21,291
E a Explosão Solar.
E o Tornado Azul.
185
00:09:21,417 --> 00:09:24,583
Mal posso esperar para conseguir a díade
e destruí-los a todos.
186
00:09:26,834 --> 00:09:29,834
Exceto o Tornado Azul,
gosto das botas dele.
187
00:09:29,959 --> 00:09:31,500
A ele, vou só torturá-lo.
188
00:09:37,625 --> 00:09:39,709
Nem acredito
que estou finalmente no Mega Med.
189
00:09:39,792 --> 00:09:41,417
Porque piscas tanto os olhos?
190
00:09:41,500 --> 00:09:43,250
As lentes estão muito sujas.
191
00:09:43,375 --> 00:09:45,166
Como se as tivesse tirado do lixo.
192
00:09:45,250 --> 00:09:48,083
Esquece onde as encontrei.
193
00:09:48,166 --> 00:09:49,417
Age com naturalidade.
194
00:09:49,542 --> 00:09:51,500
Certo, naturalidade. Entendi.
195
00:09:52,709 --> 00:09:53,917
Pessoa lagarto.
196
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Mulher doutora.
197
00:09:55,125 --> 00:09:56,792
Sou eu, o Kaz.
198
00:09:56,875 --> 00:09:58,542
Pertenço aqui completamente.
199
00:10:02,208 --> 00:10:05,500
É o Diaz e traz a Díade de Nebulon
ao pescoço.
200
00:10:05,625 --> 00:10:07,208
Kaz, para de me seguir.
201
00:10:07,333 --> 00:10:08,750
Ouve, não te vou ajudar.
202
00:10:08,834 --> 00:10:12,417
Se reprovares no teste,
o problema é teu, não meu.
203
00:10:12,500 --> 00:10:13,834
Rapazes, esqueci-me de dizer,
204
00:10:13,959 --> 00:10:15,291
como vos contratei em equipa,
205
00:10:15,417 --> 00:10:17,750
se ele reprovar,
o problema é teu, não meu.
206
00:10:18,834 --> 00:10:20,250
E serão ambos eliminados.
207
00:10:20,333 --> 00:10:21,959
Boa conversa.
208
00:10:22,041 --> 00:10:23,792
O quê?
209
00:10:23,917 --> 00:10:25,750
Se as aptidões
não estiverem no nível seguinte,
210
00:10:25,875 --> 00:10:27,750
não teremos mais utilidade para vocês
211
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
e, como sabem tudo sobre o Mega Med...
212
00:10:33,500 --> 00:10:35,875
Desculpem, tenho algo na garganta.
213
00:10:35,959 --> 00:10:37,000
Queria dizer...
214
00:10:45,166 --> 00:10:46,667
Muito bem, o plano é este.
215
00:10:46,750 --> 00:10:49,125
Até me provares
que estás pronto para passar,
216
00:10:49,208 --> 00:10:50,625
não sais desta sala.
217
00:10:50,750 --> 00:10:53,792
Tenho um plano melhor: saio desta sala.
218
00:10:55,208 --> 00:10:57,000
Kaz, isto é importante.
219
00:10:57,125 --> 00:10:59,875
Se passarmos no teste,
saberemos tudo sobre...
220
00:11:03,500 --> 00:11:06,458
E também não seremos eliminados.
221
00:11:08,000 --> 00:11:11,542
Mostra-me o procedimento 33A.
222
00:11:12,792 --> 00:11:15,250
Claro. Sem problemas.
223
00:11:18,125 --> 00:11:22,834
O procedimento 33A
é administrar gotas no nariz.
224
00:11:23,792 --> 00:11:27,834
Disseste o procedimento 33A.
225
00:11:27,917 --> 00:11:30,834
Pensei que tinhas dito
para te atar como um peru.
226
00:11:32,083 --> 00:11:33,875
Devia ir tirar a cera dos ouvidos.
227
00:11:35,583 --> 00:11:37,458
Esse é o procedimento 33B.
228
00:11:42,834 --> 00:11:46,166
Kaz, se vens de mansinho
para me assustares,
229
00:11:46,250 --> 00:11:48,458
ótimo, porque estou com soluços.
230
00:11:50,208 --> 00:11:52,458
Pois. É exatamente isso
que estou a fazer.
231
00:11:55,583 --> 00:11:57,542
Isso foi assustador.
232
00:11:57,667 --> 00:11:58,709
E resultou.
233
00:11:58,792 --> 00:12:00,166
Boa.
234
00:12:01,125 --> 00:12:03,500
Agora, já que estás aqui,
235
00:12:03,583 --> 00:12:05,583
podemos começar o nosso teste.
236
00:12:05,709 --> 00:12:06,667
Teste?
237
00:12:06,750 --> 00:12:09,125
Pois, o teste.
238
00:12:09,208 --> 00:12:12,291
Primeira pergunta:
como se trata um super-herói
239
00:12:12,375 --> 00:12:15,792
cujo pé foi empalado
por uma espada Ebroniana?
240
00:12:16,709 --> 00:12:17,959
Bem, primeiro,
241
00:12:18,041 --> 00:12:20,417
retiram-se quaisquer joias
do pescoço dele.
242
00:12:21,250 --> 00:12:22,709
Para. Que estás a fazer?
243
00:12:22,834 --> 00:12:24,625
A salvar-te a vida.
244
00:12:24,750 --> 00:12:25,667
Não morras!
245
00:12:26,959 --> 00:12:28,917
Que se passa?
246
00:12:29,000 --> 00:12:30,875
Estás a tentar roubar o meu colar?
247
00:12:31,667 --> 00:12:32,667
O quê?
248
00:12:32,750 --> 00:12:36,709
Refere-se à sua metade
de um amuleto todo-poderoso,
249
00:12:36,792 --> 00:12:38,458
que, quando combinado com a outra metade,
250
00:12:38,542 --> 00:12:41,625
pode criar um vilão
com força e poder inigualáveis?
251
00:12:42,750 --> 00:12:44,917
Nem sequer sei o que isso é.
252
00:12:46,125 --> 00:12:47,792
Vá lá, sou eu, o Kaz.
253
00:12:47,875 --> 00:12:49,792
Não confias em mim?
254
00:12:49,917 --> 00:12:51,500
Porque tentaria roubá-lo?
255
00:12:54,166 --> 00:12:55,083
Guardas!
256
00:12:56,583 --> 00:12:58,709
Apanhem-no. Ele é um traidor.
257
00:13:03,083 --> 00:13:03,959
Oliver.
258
00:13:04,083 --> 00:13:05,083
Tens um segundo?
259
00:13:05,166 --> 00:13:06,875
Preciso de falar contigo.
260
00:13:07,000 --> 00:13:09,458
Podias talvez soltar-me primeiro?
261
00:13:11,166 --> 00:13:12,208
Daqui a nada.
262
00:13:12,291 --> 00:13:14,542
Para de pensar só em ti.
263
00:13:17,041 --> 00:13:20,166
Enfim, não quero envergonhar ninguém
usando nomes, mas...
264
00:13:20,250 --> 00:13:23,667
Um tipo que conheço
e que vejo a toda a hora
265
00:13:23,750 --> 00:13:24,917
gosta de mim.
266
00:13:25,041 --> 00:13:26,917
E acho
que tenho de lhe dizer o que sinto.
267
00:13:27,041 --> 00:13:28,750
Não poderia estar mais de acordo.
268
00:13:28,834 --> 00:13:30,208
Devias mesmo dizer-lhe.
269
00:13:30,291 --> 00:13:33,542
Sabes o velho ditado:
"A honestidade é a melhor política."
270
00:13:33,625 --> 00:13:36,166
Bem, não sinto o mesmo por ele.
271
00:13:36,291 --> 00:13:39,208
Na verdade, acho-o algo repugnante.
272
00:13:40,959 --> 00:13:42,291
A honestidade é má.
273
00:13:43,375 --> 00:13:44,333
Nunca sejas honesta.
274
00:13:44,500 --> 00:13:47,667
Sabes o velho ditado:
"A honestidade é a pior política."
275
00:13:47,792 --> 00:13:50,875
Então, como lho digo sem o magoar?
276
00:13:51,000 --> 00:13:52,542
Porquê desiludi-lo?
277
00:13:52,667 --> 00:13:54,875
Talvez seja mais fácil saíres com ele
278
00:13:55,041 --> 00:13:57,291
e, com o tempo,
achá-lo-ás menos repugnante.
279
00:13:57,417 --> 00:14:01,250
Mas dá-lhe uns anos, experimenta bem.
280
00:14:03,709 --> 00:14:05,625
Acho que não conseguiria sair
com o Alan.
281
00:14:05,709 --> 00:14:08,750
Embora gostasse
de lhe dar um chuto nos pneus.
282
00:14:10,041 --> 00:14:10,875
O Alan?
283
00:14:11,000 --> 00:14:12,625
O Alan gosta de ti?
284
00:14:12,709 --> 00:14:14,417
Então, diz-lhe a verdade,
285
00:14:14,500 --> 00:14:15,917
porque sabes o velho ditado:
286
00:14:16,000 --> 00:14:20,083
"A honestidade é a melhor e a pior,
mas sobretudo a melhor política."
287
00:14:21,333 --> 00:14:23,458
Agora, podes soltar-me, por favor?
288
00:14:24,500 --> 00:14:25,834
Ainda não.
289
00:14:25,917 --> 00:14:28,667
Quantas vezes temos
um público realmente preso?
290
00:14:30,667 --> 00:14:32,625
Estou a pensar em mudar o penteado.
291
00:14:32,750 --> 00:14:34,875
Franja ou sem franja?
292
00:14:41,333 --> 00:14:43,041
Aí estás tu! Guardas!
293
00:14:43,166 --> 00:14:45,458
Levem-no e transformem-no num cubo!
294
00:14:45,542 --> 00:14:48,291
Num cubo? Do que estás a falar?
295
00:14:48,375 --> 00:14:50,750
Sabes muito bem do que estou a falar.
296
00:14:50,834 --> 00:14:53,583
Um cubo
é um poliedro sólido tridimensional
297
00:14:53,709 --> 00:14:55,709
com seis faces de igual tamanho,
traidor!
298
00:14:56,917 --> 00:14:59,834
O quê? Não sou um traidor.
Mas sou um bufo.
299
00:14:59,917 --> 00:15:03,041
O Jerome, da contabilidade,
anda a roubar lápis.
300
00:15:03,959 --> 00:15:04,834
Chega!
301
00:15:04,959 --> 00:15:06,083
Enojas-me.
302
00:15:06,166 --> 00:15:07,667
Depois de tudo que fiz por ti,
303
00:15:07,750 --> 00:15:09,208
desiludes-me desta forma?
304
00:15:09,333 --> 00:15:10,291
Nem olhes para mim!
305
00:15:11,667 --> 00:15:13,500
Vocês os dois, não! Falava para o Kaz.
306
00:15:13,583 --> 00:15:14,792
Vão atrás dele!
307
00:15:17,125 --> 00:15:20,709
Entretanto, vou tratar do Jerome,
da contabilidade.
308
00:15:24,125 --> 00:15:25,959
Não posso acreditar no Kaz.
309
00:15:26,041 --> 00:15:27,041
Como não estudou,
310
00:15:27,166 --> 00:15:28,625
o Horace vai transformar-nos
311
00:15:28,709 --> 00:15:31,041
em poliedros sólidos tridimensionais
312
00:15:31,125 --> 00:15:33,041
com seis faces quadradas
do mesmo tamanho.
313
00:15:34,583 --> 00:15:36,500
E mudei de ideias. Com franja.
314
00:15:37,917 --> 00:15:39,625
Pronto. Tenho de encontrar o Kaz.
315
00:15:46,583 --> 00:15:47,667
Alan.
316
00:15:47,750 --> 00:15:49,583
Ouve, tenho más notícias.
317
00:15:49,667 --> 00:15:52,208
Se é por causa da falta de coletes
a nível nacional,
318
00:15:52,333 --> 00:15:54,333
não há problema.
Fui eu que a causei.
319
00:15:59,041 --> 00:16:02,625
Sei que estás
completamente apaixonado por mim,
320
00:16:02,709 --> 00:16:04,166
mas lamento.
321
00:16:04,291 --> 00:16:05,875
Não sinto o mesmo.
322
00:16:06,000 --> 00:16:09,166
Mas sei que sobreviverás,
de alguma forma.
323
00:16:09,250 --> 00:16:10,250
O quê?
324
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
Eu, apaixonado por ti?
325
00:16:14,000 --> 00:16:16,583
Não percebo.
326
00:16:16,709 --> 00:16:20,083
Se não é por mim,
por quem tens um fraquinho?
327
00:16:21,917 --> 00:16:22,792
Por ela.
328
00:16:26,125 --> 00:16:27,959
E segui o teu conselho,
329
00:16:28,041 --> 00:16:29,709
vamos ter um encontro esta noite.
330
00:16:30,417 --> 00:16:32,333
É aquela a tua paixoneta?
331
00:16:32,417 --> 00:16:36,542
Como podes estar interessado nela
e não em mim?
332
00:16:36,625 --> 00:16:38,750
Devo começar pela franja?
333
00:16:41,709 --> 00:16:44,083
Além disso, ela não está no seu melhor.
334
00:16:49,542 --> 00:16:53,375
Aí está a minha miúda
barra polvo cuspidor de ácido.
335
00:16:54,417 --> 00:16:57,417
Bem, não há forma de competir com aquilo.
336
00:16:57,500 --> 00:16:59,458
Olha para aquelas pernas.
337
00:17:05,834 --> 00:17:07,250
Horace, o que se passa?
338
00:17:07,333 --> 00:17:09,375
Vou transformar o Kaz num pisa-papéis.
339
00:17:12,500 --> 00:17:14,250
Deixámos aqui o Jerome, da contabilidade.
340
00:17:15,041 --> 00:17:17,125
É para aprenderes a não roubar lápis.
341
00:17:19,083 --> 00:17:21,125
Isto é por o Kaz ter reprovado no exame?
342
00:17:21,208 --> 00:17:24,625
Então, a seguir sou eu? Não nos podes dar
um teste de recuperação?
343
00:17:24,792 --> 00:17:26,458
Pareces bem recuperado.
344
00:17:26,583 --> 00:17:27,417
Muito natural.
345
00:17:28,875 --> 00:17:30,709
E não é por causa do exame.
346
00:17:30,792 --> 00:17:32,250
É porque não tenho escolha.
347
00:17:33,208 --> 00:17:35,375
Por muito que goste de ti, traíste-me
348
00:17:35,458 --> 00:17:37,959
e, pior ainda, traíste o Mega Med.
349
00:17:38,041 --> 00:17:39,750
Tens de ir para a câmara do cubo.
350
00:17:41,458 --> 00:17:43,500
Não és tu, Marcel!
351
00:17:43,625 --> 00:17:44,834
O Kaz!
352
00:17:46,875 --> 00:17:48,792
Mas o Kaz nunca trairia o Mega Med.
353
00:17:48,875 --> 00:17:51,000
É a pessoa mais leal que conheço.
354
00:17:51,083 --> 00:17:52,166
Ele tem razão.
355
00:17:52,250 --> 00:17:54,417
Não me transformes num cubo,
mas sim a ele.
356
00:17:55,959 --> 00:17:57,875
Talvez leal não seja a palavra certa.
357
00:17:57,959 --> 00:18:01,917
Mas ele não é traidor.
Por favor, não o transformes num cubo.
358
00:18:02,000 --> 00:18:03,125
Imploro-te.
359
00:18:04,375 --> 00:18:06,291
Está bem, se vais lamuriar-te por isso,
360
00:18:07,166 --> 00:18:08,917
só lhe vou apagar a memória
361
00:18:09,041 --> 00:18:10,709
e bani-lo do Mega Med para sempre.
362
00:18:10,792 --> 00:18:11,959
O quê? Não!
363
00:18:16,458 --> 00:18:18,834
Kaz.
Kaz. Conheces-me?
364
00:18:19,750 --> 00:18:22,000
Me?
365
00:18:22,750 --> 00:18:23,959
Não. Não me diz nada.
366
00:18:25,250 --> 00:18:26,792
Além disso, o que é nada?
367
00:18:27,792 --> 00:18:28,667
Ponham-no fora!
368
00:18:32,959 --> 00:18:35,250
O Kaz não tem memória da nossa amizade?
369
00:18:35,375 --> 00:18:38,291
Mas sem ele eu não existo.
370
00:18:38,375 --> 00:18:39,792
Quem não arrisca não petisca.
371
00:18:39,875 --> 00:18:41,166
Nada se consegue sem esforço.
372
00:18:41,291 --> 00:18:42,834
Sem camisola, não há serviço.
373
00:18:44,125 --> 00:18:46,834
Às vezes, ele não usa camisola
e não somos servidos.
374
00:18:49,417 --> 00:18:50,542
- Kaz?
- Oliver.
375
00:18:50,625 --> 00:18:53,291
O Horace mandou os guardas atrás de mim
e não sei porquê.
376
00:18:53,417 --> 00:18:54,583
A camisola está vestida.
377
00:18:56,041 --> 00:18:58,041
Kaz. Conheces-me.
378
00:18:58,125 --> 00:19:00,250
- Conheces-me.
- Claro que te conheço.
379
00:19:00,333 --> 00:19:01,959
És o Oliver, o meu melhor amigo,
380
00:19:02,041 --> 00:19:04,166
que, quando fica empolgado,
grita tudo duas vezes.
381
00:19:04,250 --> 00:19:05,792
Pois é. Pois é.
382
00:19:05,917 --> 00:19:06,875
Sim. Sim.
383
00:19:07,667 --> 00:19:09,041
Que fazes aqui?
384
00:19:10,083 --> 00:19:11,667
Não acabei de te apagar a memória?
385
00:19:11,792 --> 00:19:15,417
Espera, expulsaste o Kaz
e apagaste-lhe a memória,
386
00:19:15,500 --> 00:19:17,417
mas ele está aqui e lembra-se de mim.
387
00:19:18,166 --> 00:19:20,417
Um vilão deve ter-se feito passar
pelo Kaz
388
00:19:20,542 --> 00:19:21,750
para ter acesso ao Mega Med.
389
00:19:21,834 --> 00:19:24,041
Isso explicaria porque o Kaz
390
00:19:24,125 --> 00:19:25,917
tentou roubar
o meu amuleto todo-poderoso.
391
00:19:26,000 --> 00:19:27,709
E usou a palavra "amuleto".
392
00:19:27,792 --> 00:19:30,166
Isso está muito além do vocabulário dele.
393
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
Tenho pouco vocabulário?
394
00:19:33,500 --> 00:19:36,041
A palavra pronuncia-se ambulância.
395
00:19:37,208 --> 00:19:39,166
És mesmo o Kaz.
396
00:19:40,333 --> 00:19:42,291
Então, era um vilão a imitar-te.
397
00:19:42,375 --> 00:19:43,250
Mas quem?
398
00:19:43,333 --> 00:19:45,834
Espera, um vilão anda a imitar-me?
399
00:19:45,959 --> 00:19:47,709
Os vilões sabem quem sou?
400
00:19:48,166 --> 00:19:49,208
Isso é...
401
00:19:49,333 --> 00:19:50,625
... espetacular!
402
00:19:52,250 --> 00:19:54,625
A Díade de Nebulon
não serve para nada a ninguém,
403
00:19:54,750 --> 00:19:56,083
a não ser ao Catástrofe,
404
00:19:56,208 --> 00:19:59,542
o vilão mais poderoso de sempre
a aterrorizar a galáxia.
405
00:19:59,667 --> 00:20:01,250
Mas ele foi derrotado há anos
406
00:20:01,333 --> 00:20:03,375
e dividido em dois seres separados,
407
00:20:03,500 --> 00:20:06,250
cada um deles patético
e praticamente impotente.
408
00:20:06,333 --> 00:20:09,291
Os dois seres
ainda devem estar vivos algures.
409
00:20:09,917 --> 00:20:11,041
Mas onde?
410
00:20:13,625 --> 00:20:15,125
Tenta lembrar-te.
411
00:20:15,250 --> 00:20:17,000
O teu nome é Clyde.
412
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
Vives com o teu irmão gémeo.
413
00:20:19,208 --> 00:20:20,959
Tens uma loja de banda desenhada.
414
00:20:21,083 --> 00:20:22,667
Isso parece deprimente.
415
00:20:24,375 --> 00:20:26,083
Porque me quereria lembrar dessa vida?
416
00:20:30,959 --> 00:20:33,083
Agora, a última pergunta do teste.
417
00:20:33,166 --> 00:20:35,875
O que se faz,
quando um herói está infestado
418
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
com parasitas zandorianos?
419
00:20:40,000 --> 00:20:41,500
Acho que vou vomitar.
420
00:20:41,625 --> 00:20:42,583
Certo.
421
00:20:42,667 --> 00:20:45,333
O vómito é a cura
para parasitas zandorianos.
422
00:20:45,917 --> 00:20:48,834
Parabéns. Passaram os dois.
423
00:20:49,959 --> 00:20:52,750
Vão deixar de ser Normos.
424
00:20:53,417 --> 00:20:54,500
O quê?
425
00:20:54,625 --> 00:20:56,166
Vai dar-nos poderes?
426
00:20:56,291 --> 00:20:58,458
Não, vou dar-vos títulos.
427
00:20:58,542 --> 00:21:01,583
Passarão a ser Normos residentes-chefes.
428
00:21:01,667 --> 00:21:02,834
Boa.
429
00:21:02,917 --> 00:21:04,083
Recebemos um aumento?
430
00:21:04,166 --> 00:21:06,500
- Não.
- Recebemos um bónus?
431
00:21:06,583 --> 00:21:10,917
Não. Na verdade, o custo destes crachás
sairá do vosso ordenado.
432
00:21:11,875 --> 00:21:15,667
Mas podem ver isto.
433
00:21:20,750 --> 00:21:23,083
Não posso crer que estou a ver...
434
00:21:26,333 --> 00:21:27,458
Podem vê-lo,
435
00:21:27,542 --> 00:21:29,250
mas continuam sem poder dizê-lo.