1
00:00:07,041 --> 00:00:10,875
Hai, Oliver, pune umărul!
2
00:00:10,959 --> 00:00:13,083
Trebuie să fac totul singur?
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,417
Băieți, m-ați impresionat în ultima vreme
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,166
și sunt dispus să vă promovez
la nivelul următor Mighty Med,
5
00:00:22,250 --> 00:00:25,625
unde veți afla chestiuni atât de secrete
6
00:00:25,709 --> 00:00:28,166
încât dacă vă spun, se întâmplă asta.
7
00:00:32,917 --> 00:00:33,834
Super!
8
00:00:33,917 --> 00:00:35,583
Și tare rău.
9
00:00:36,667 --> 00:00:40,375
Mai întâi, trebuie să treceți
testul practic de mâine,
10
00:00:40,458 --> 00:00:42,500
unde vă veți demonstra abilitățile.
11
00:00:42,583 --> 00:00:46,000
Îți arăt acum abilitățile mele.
12
00:00:53,125 --> 00:00:55,375
Ah, abilitățile medicale.
13
00:00:57,166 --> 00:00:58,208
Uau!
14
00:00:58,291 --> 00:01:00,000
Mersi pentru șansa acordată!
15
00:01:00,083 --> 00:01:02,959
Vom studia amândoi din greu
16
00:01:03,041 --> 00:01:04,959
și nu vom pierde vremea la Domeniu
17
00:01:05,041 --> 00:01:07,166
sau copia după altcineva.
18
00:01:07,250 --> 00:01:08,667
Nu, Kaz?
19
00:01:09,667 --> 00:01:10,959
Bine.
20
00:01:11,041 --> 00:01:12,417
E vreun site web
21
00:01:12,500 --> 00:01:15,250
în care să-mi explice toate astea
un șoarece animat?
22
00:01:15,333 --> 00:01:17,083
Haide, Kaz!
23
00:01:17,166 --> 00:01:18,542
Sigur că da!
24
00:01:19,875 --> 00:01:23,583
Dar ca să accesezi site-ul, îți trebuie
parola secretă, care e...
25
00:01:25,208 --> 00:01:26,917
Start!
26
00:01:27,000 --> 00:01:28,208
Fiecare zi e o aventură
27
00:01:28,291 --> 00:01:30,959
N-ai zice asta
Când ne vezi intrând la școală
28
00:01:31,041 --> 00:01:34,291
Începem slujba la 15:30
Mergem la librărie, citim o revistă
29
00:01:34,375 --> 00:01:35,959
Sunt superputeri și numere noi
30
00:01:36,041 --> 00:01:38,000
Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele
31
00:01:38,083 --> 00:01:41,458
Toți ne zic să nu ne facem griji
Dar ați văzut supereroi pe targă?
32
00:01:41,542 --> 00:01:43,625
- Vom salva lumea azi?
- Poate
33
00:01:43,709 --> 00:01:45,333
- Vom fi în siguranță?
- Poate
34
00:01:45,417 --> 00:01:47,166
- Vom zbura departe?
- Poate
35
00:01:47,250 --> 00:01:51,041
Suntem Mighty Med, haide, la treabă!
Salvăm supereroi după orele de școală
36
00:01:51,125 --> 00:01:52,875
Dăm pagina și intrăm în acțiune
37
00:01:52,959 --> 00:01:54,834
Ni se spune normi, normali fantastici
38
00:01:54,917 --> 00:01:56,709
Vedem supereroii din visele noastre
39
00:01:56,792 --> 00:01:58,500
Viața asta necesită curaj
40
00:01:58,583 --> 00:02:00,166
Pumnii sus, luptă pentru bine
41
00:02:00,250 --> 00:02:02,000
Nu putem spune nimic din ce vedem
42
00:02:02,083 --> 00:02:03,959
Facem același lucru mâine ca și azi
43
00:02:04,041 --> 00:02:05,792
- Vom salva lumea azi?
- Poate
44
00:02:05,875 --> 00:02:07,709
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
45
00:02:07,792 --> 00:02:09,542
- Vom zbura departe?
- Poate
46
00:02:09,625 --> 00:02:11,542
Suntem Mighty Med
Haide, la treabă!
47
00:02:15,291 --> 00:02:17,083
Clyde, e ce cred eu?
48
00:02:17,166 --> 00:02:19,291
E un duplicator bi-optic de imagini.
49
00:02:19,375 --> 00:02:21,750
Deci nu e ce credeam.
50
00:02:22,542 --> 00:02:27,125
Presupun că un dispozitiv de clonare e mai
tare decât un binoclu de privit păsări.
51
00:02:27,208 --> 00:02:29,375
L-am împrumutat de la Șobolan.
52
00:02:29,458 --> 00:02:31,291
De fapt, l-am furat.
53
00:02:33,291 --> 00:02:36,208
Cu ăsta voi putea să găsesc Mighty Med
54
00:02:36,291 --> 00:02:39,583
și voi localiza cealaltă jumătate
din „Diada lui Nebulon”.
55
00:02:39,667 --> 00:02:41,542
Combinată cu cealaltă jumătate,
56
00:02:41,625 --> 00:02:43,333
voi putea să recapăt puterile
57
00:02:43,417 --> 00:02:45,834
pe care Horace Diaz ni le-a furat.
58
00:02:45,917 --> 00:02:49,500
Da, le-a furat.
59
00:02:50,834 --> 00:02:51,709
Sună grozav.
60
00:02:51,792 --> 00:02:53,000
Nu te bosumfla.
61
00:02:53,083 --> 00:02:55,875
Ți-am promis un binoclu de Sf. Valentin
62
00:02:55,959 --> 00:02:57,834
și atunci îl vei primi.
63
00:02:57,917 --> 00:03:00,792
Dar voi rata sezonul ciocănitorilor.
64
00:03:00,875 --> 00:03:06,125
Wallace, dispozitivul mă va clona
și voi fi Kaz.
65
00:03:06,208 --> 00:03:08,250
Iar Oliver mă va conduce la Mighty Med.
66
00:03:08,333 --> 00:03:11,792
Și cum funcționează dispozitivul ăsta?
67
00:03:11,875 --> 00:03:16,083
Uite, mai devreme, l-am folosit să-i
înregistrez vocea și înfățișarea lui Kaz.
68
00:03:16,166 --> 00:03:19,333
Acum pornesc cronometrul și...
69
00:03:29,000 --> 00:03:30,083
A funcționat.
70
00:03:30,166 --> 00:03:32,125
Arăt oribil, dar a mers.
71
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Acum ce mai e?
72
00:03:35,583 --> 00:03:38,750
Speram să te transformi în ciocănitoare.
73
00:03:44,250 --> 00:03:46,625
Skylar, îmi dai un sfat
despre ceva personal?
74
00:03:46,709 --> 00:03:49,083
- Nu.
- Mersi!
75
00:03:49,166 --> 00:03:51,583
Să zicem că e un tip,
76
00:03:51,667 --> 00:03:54,375
adică eu.
77
00:03:55,667 --> 00:03:57,709
Iar tipul ăsta
78
00:03:57,792 --> 00:03:59,875
e îndrăgostit de o fată de la Mighty Med.
79
00:03:59,959 --> 00:04:04,041
Cum poate tipul ăsta, adică eu,
s-o facă pe fată să-l placă?
80
00:04:04,125 --> 00:04:05,458
Cine e fata?
81
00:04:05,542 --> 00:04:06,375
Păi...
82
00:04:06,458 --> 00:04:07,875
N-o cunoști.
83
00:04:07,959 --> 00:04:09,834
Te rog, am nevoie de ajutorul tău.
84
00:04:10,542 --> 00:04:13,208
De ce tot vii la mine
cu probleme personale?
85
00:04:13,291 --> 00:04:16,583
- Fiindcă nu mai ai puteri.
- Și ce e cu asta?
86
00:04:16,667 --> 00:04:17,875
Privește!
87
00:04:19,375 --> 00:04:22,875
Incognito, când e timpul să...
88
00:04:24,625 --> 00:04:27,709
Dle Rapid, cum știi când o fată...
89
00:04:30,500 --> 00:04:33,625
Tornadă Albastră, când o femeie
și un bărbat...
90
00:04:35,166 --> 00:04:36,500
Vezi, Skylar?
91
00:04:39,333 --> 00:04:41,458
Dacă vrei să te ascunzi, te văd.
92
00:04:41,542 --> 00:04:43,083
La naiba!
93
00:04:43,166 --> 00:04:45,625
Aveam puterea să mă contopesc cu zidul.
94
00:04:46,417 --> 00:04:47,375
Deci, mă ajuți
95
00:04:47,458 --> 00:04:50,083
sau pot să devin și mai enervant?
96
00:04:50,875 --> 00:04:52,583
Bine, te ajut.
97
00:04:52,667 --> 00:04:54,083
Doar dacă...
98
00:04:54,166 --> 00:04:55,000
Skylar dispare.
99
00:04:58,291 --> 00:04:59,125
Tot aici ești.
100
00:04:59,208 --> 00:05:00,166
La naiba!
101
00:05:04,625 --> 00:05:08,458
Bine, Clyde. Kaz nu poartă ochelari,
102
00:05:08,542 --> 00:05:10,834
iar tu nu vezi fără ei.
103
00:05:10,917 --> 00:05:12,875
Trebuie să porți lentile de contact.
104
00:05:12,959 --> 00:05:15,625
Da, Kaz nu poartă ochelari.
105
00:05:15,709 --> 00:05:16,959
Ce tocilar!
106
00:05:18,542 --> 00:05:19,709
Poftim?
107
00:05:20,583 --> 00:05:22,834
De unde știai
că mi se potrivesc lentilele?
108
00:05:22,917 --> 00:05:24,250
Trebuia?
109
00:05:26,834 --> 00:05:27,750
Kaz.
110
00:05:27,834 --> 00:05:29,458
Te-am căutat peste tot.
111
00:05:29,542 --> 00:05:30,959
Ce cauți aici?
112
00:05:31,041 --> 00:05:35,041
- E mereu aici.
- Mai mult decât ar vrea Clyde.
113
00:05:35,125 --> 00:05:37,375
Nu că ar ști ce vrea Clyde. Cum ar putea?
114
00:05:37,458 --> 00:05:39,917
Nu sunt Clyde deghizat.
115
00:05:42,125 --> 00:05:45,333
Nu pot să cred că după discuția de ieri
116
00:05:45,417 --> 00:05:49,083
și după ce mi-ai promis,
tot ai preferat să vii aici!
117
00:05:49,166 --> 00:05:50,333
Îmi cer scuze!
118
00:05:50,417 --> 00:05:52,500
Nu trebuia să vin aici.
119
00:05:53,125 --> 00:05:54,709
Nu după ce ți-am promis.
120
00:05:55,583 --> 00:05:56,709
După discuția de ieri.
121
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
De la serviciu.
122
00:06:01,166 --> 00:06:03,125
N-ai idee de ce sunt supărat, așa-i?
123
00:06:03,208 --> 00:06:04,417
Ba da.
124
00:06:04,500 --> 00:06:06,291
Ești supărat că...
125
00:06:07,500 --> 00:06:09,750
ți-am furat iubi...
126
00:06:09,834 --> 00:06:14,458
...tare am mai ars carto...
127
00:06:14,542 --> 00:06:17,125
...fiindcă ți-am furat prăjitura...
128
00:06:17,208 --> 00:06:19,166
...din castelul de nisip?
129
00:06:21,000 --> 00:06:21,834
Știi ce?
130
00:06:21,917 --> 00:06:22,750
Te iert.
131
00:06:22,834 --> 00:06:24,041
O să merg la...
132
00:06:25,083 --> 00:06:28,333
Știi tu unde.
Să studiez pentru test, singur.
133
00:06:28,417 --> 00:06:31,083
Poate tu nu vrei să afli misterele din...
134
00:06:31,166 --> 00:06:32,792
Mac-mac!
135
00:06:32,875 --> 00:06:33,834
Mac-mac!
136
00:06:34,500 --> 00:06:35,875
Dar eu vreau.
137
00:06:39,583 --> 00:06:42,041
Habar nu ai ce să faci, așa-i?
138
00:06:42,125 --> 00:06:43,417
Cum să nu.
139
00:06:43,500 --> 00:06:45,000
Ar trebui...
140
00:06:45,959 --> 00:06:50,250
Să-l urmez?
141
00:06:50,333 --> 00:06:53,250
Da, dar de ce ai spus-o așa?
142
00:06:53,333 --> 00:06:57,750
Nu știu.
143
00:07:06,667 --> 00:07:10,000
Din câte știu, cel mai bun mod
de a-i arăta unei fete că-ți place
144
00:07:10,083 --> 00:07:11,709
e să-i pui multe întrebări.
145
00:07:11,792 --> 00:07:12,709
Să încerc.
146
00:07:12,792 --> 00:07:14,208
Am o întrebare, domnișoară.
147
00:07:15,166 --> 00:07:17,792
Unghia asta încarnată pare infectată?
148
00:07:19,083 --> 00:07:20,041
Știi ce?
149
00:07:20,125 --> 00:07:21,208
Lasă regulile.
150
00:07:21,291 --> 00:07:22,875
Învață din mers.
151
00:07:22,959 --> 00:07:25,375
Du-o la întâlnire și vezi ce se întâmplă.
152
00:07:25,458 --> 00:07:26,917
În sfârșit, un sfat bun.
153
00:07:27,000 --> 00:07:29,583
Hai să exersăm!
154
00:07:31,000 --> 00:07:32,291
Trebuie?
155
00:07:32,375 --> 00:07:35,250
Și cum de n-am observat masa asta aici?
156
00:07:37,375 --> 00:07:40,166
Să creez o atmosferă romantică.
157
00:07:53,583 --> 00:07:55,125
Da... bine.
158
00:07:55,208 --> 00:08:00,583
Alan, cred că întâlnirea asta falsă
159
00:08:00,667 --> 00:08:02,750
te-a pregătit îndeajuns
160
00:08:02,834 --> 00:08:05,417
să ieși la întâlnire
cu fata pe care o placi.
161
00:08:05,500 --> 00:08:07,709
Și care nu sunt eu.
162
00:08:09,208 --> 00:08:10,250
Succes!
163
00:08:20,583 --> 00:08:21,458
Wallace?
164
00:08:21,542 --> 00:08:22,417
Clyde,
165
00:08:22,500 --> 00:08:24,792
Oliver a intrat într-o debara.
166
00:08:24,875 --> 00:08:25,875
Urmează-l.
167
00:08:37,583 --> 00:08:39,417
Stai, m-am gândit la ceva.
168
00:08:39,500 --> 00:08:41,792
Dacă te întâlnești cu Kaz?
169
00:08:41,875 --> 00:08:43,166
Cum îi explici clona?
170
00:08:43,250 --> 00:08:46,500
Sunt un geniu malefic.
Nu crezi că m-am gândit la asta?
171
00:08:46,583 --> 00:08:48,083
Nu te-ai gândit, așa-i?
172
00:08:48,166 --> 00:08:49,208
Nu.
173
00:08:50,834 --> 00:08:52,792
Sunt așa de prost uneori.
174
00:08:54,125 --> 00:08:54,959
Știi ce,
175
00:08:55,041 --> 00:08:57,917
intru repede și ies repede.
Nici n-o să-l văd pe Kaz.
176
00:09:13,875 --> 00:09:15,291
În sfârșit, Mighty Med!
177
00:09:16,458 --> 00:09:18,041
Uite-l pe Spintecător!
178
00:09:18,125 --> 00:09:21,375
Și pe Erupție Solară.
Și pe Tornadă Albastră.
179
00:09:21,458 --> 00:09:24,625
De-abia aștept să iau Diada
și să-i distrug pe toți.
180
00:09:26,875 --> 00:09:29,875
Mai puțin pe Tornadă Albastră,
îmi plac cizmele lui.
181
00:09:29,959 --> 00:09:31,542
Pe el îl torturez.
182
00:09:37,709 --> 00:09:39,709
Nu pot să cred că sunt aici!
183
00:09:39,792 --> 00:09:41,417
De ce clipești atâta?
184
00:09:41,500 --> 00:09:43,291
Lentilele aste sunt murdare.
185
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
Parcă le-ai cules de la gunoi.
186
00:09:45,291 --> 00:09:48,125
Las, nu contează de unde le am.
187
00:09:48,208 --> 00:09:49,500
Nu te agita.
188
00:09:49,583 --> 00:09:51,542
Da, exact.
189
00:09:52,792 --> 00:09:54,000
Persoană șopârlă.
190
00:09:54,083 --> 00:09:55,083
Femeie doctor.
191
00:09:55,166 --> 00:09:56,875
Sunt eu, Kaz.
192
00:09:56,959 --> 00:09:58,625
Sunt de-al casei.
193
00:10:02,500 --> 00:10:03,333
E Diaz.
194
00:10:03,417 --> 00:10:05,583
Are Diada lui Nebulon la gât.
195
00:10:05,667 --> 00:10:07,291
Kaz, nu mă mai urmări.
196
00:10:07,375 --> 00:10:08,834
Nu te ajut.
197
00:10:08,917 --> 00:10:12,458
Dacă nu iei testul, e problema ta.
198
00:10:12,542 --> 00:10:15,333
Băieți, am uitat să vă spun.
V-am angajat ca o echipă,
199
00:10:15,417 --> 00:10:17,792
așa că dacă el nu ia testul,
e problema ta.
200
00:10:18,834 --> 00:10:20,291
Vă fac cuburi.
201
00:10:20,375 --> 00:10:21,959
Bună discuție!
202
00:10:22,041 --> 00:10:23,834
Ce?
203
00:10:23,917 --> 00:10:27,792
Dacă abilitățile voastre nu trec de
nivelul următor, sunteți inutili aici.
204
00:10:27,875 --> 00:10:30,166
Și cum deja știți despre Mighty Med...
205
00:10:33,583 --> 00:10:35,959
Scuze, mi-a rămas ceva în gât.
206
00:10:36,041 --> 00:10:37,083
Ce voiam să spun...
207
00:10:45,208 --> 00:10:46,750
Uite care-i planul.
208
00:10:46,834 --> 00:10:50,709
Până nu-mi dovedești că ești pregătit
pentru test, nu pleci din camera asta.
209
00:10:50,792 --> 00:10:53,792
Am un plan mai bun. Plec de aici.
210
00:10:55,208 --> 00:10:57,041
Kaz, e important.
211
00:10:57,125 --> 00:10:59,917
Dacă trecem testul, vom afla totul
despre...
212
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Mac-mac!
213
00:11:02,083 --> 00:11:03,417
Mac-mac!
214
00:11:03,500 --> 00:11:06,500
Și nu ne mai face cuburi.
215
00:11:08,041 --> 00:11:11,542
Arată-mi procedura 33A.
216
00:11:12,834 --> 00:11:15,333
Sigur, nicio problemă.
217
00:11:18,166 --> 00:11:22,917
Procedura 33A reprezintă administrarea
de picături nazale.
218
00:11:23,875 --> 00:11:27,917
Ah, procedura 33A.
219
00:11:28,000 --> 00:11:30,875
Credeam c-ai zis să te leg ca un curcan.
220
00:11:32,166 --> 00:11:33,917
Trebuie să-mi curăț urechile.
221
00:11:35,625 --> 00:11:37,500
Aia e procedura 33B.
222
00:11:42,834 --> 00:11:46,208
Kaz, dacă vrei să mă sperii,
223
00:11:46,291 --> 00:11:48,500
fă-o, am un sughiț îngrozitor.
224
00:11:50,250 --> 00:11:52,500
Da, asta făceam.
225
00:11:53,291 --> 00:11:54,834
- Bau!
- Vai!
226
00:11:55,667 --> 00:11:57,625
A fost terifiant.
227
00:11:57,709 --> 00:11:58,792
Și a funcționat.
228
00:11:58,875 --> 00:12:00,208
Bravo!
229
00:12:01,166 --> 00:12:03,542
Dacă tot ai venit,
230
00:12:03,625 --> 00:12:05,667
putem începe testul.
231
00:12:05,750 --> 00:12:06,709
Testul?
232
00:12:06,792 --> 00:12:09,208
Da, exact.
233
00:12:09,291 --> 00:12:12,375
Prima întrebare, cum tratezi un supererou
234
00:12:12,458 --> 00:12:15,792
care a fost înțepat în picior
cu o sabie ebroniană.
235
00:12:16,709 --> 00:12:18,000
Păi, prima dată,
236
00:12:18,083 --> 00:12:20,417
îi scoți toate bijuteriile de la gât...
237
00:12:21,291 --> 00:12:22,750
Stai, ce faci?
238
00:12:22,834 --> 00:12:25,709
Îți salvez viața.
Nu mori pe tura mea!
239
00:12:26,959 --> 00:12:28,917
Ce se petrece?
240
00:12:29,000 --> 00:12:30,875
Vrei să-mi furi colierul?
241
00:12:31,667 --> 00:12:32,709
Ce?
242
00:12:32,792 --> 00:12:36,792
Adică, jumătatea amuletei atotputernice,
243
00:12:36,875 --> 00:12:38,542
care unită cu cealaltă jumătate
244
00:12:38,625 --> 00:12:41,667
poate crea un răufăcător
inimaginabil de puternic?
245
00:12:42,834 --> 00:12:45,000
Habar n-am ce e aia!
246
00:12:46,208 --> 00:12:47,875
Haide, sunt eu, Kaz.
247
00:12:47,959 --> 00:12:49,875
N-ai încredere în mine?
248
00:12:49,959 --> 00:12:51,583
De ce ai vrea s-o furi?
249
00:12:54,250 --> 00:12:55,125
Gardieni!
250
00:12:56,625 --> 00:12:58,709
Prindeți-l! E un trădător.
251
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
Salut, Oliver!
252
00:13:04,083 --> 00:13:05,125
Ai o clipă?
253
00:13:05,208 --> 00:13:06,917
Trebuie să vorbim.
254
00:13:07,000 --> 00:13:09,458
Ai putea să mă dezlegi mai întâi?
255
00:13:11,166 --> 00:13:12,250
Imediat.
256
00:13:12,333 --> 00:13:14,583
Nu e vorba despre tine.
257
00:13:17,041 --> 00:13:20,208
Nu vreau să jenez pe nimeni
spunându-i numele, dar...
258
00:13:20,291 --> 00:13:23,750
Un tip pe care-l cunosc
și-l văd tot timpul
259
00:13:23,834 --> 00:13:25,000
e îndrăgostit de mine.
260
00:13:25,083 --> 00:13:27,000
Și cred că trebuie să-i spun ce simt.
261
00:13:27,083 --> 00:13:28,834
Sunt complet de acord.
262
00:13:28,917 --> 00:13:30,333
Ar trebui să-i spui.
263
00:13:30,417 --> 00:13:33,625
Știi zicala aia:
„Sinceritatea e cea mai bună.”
264
00:13:33,709 --> 00:13:36,250
Păi... eu nu simt la fel ca el.
265
00:13:36,333 --> 00:13:39,333
De fapt, mi se pare respingător.
266
00:13:40,959 --> 00:13:42,333
Sinceritatea e nașpa.
267
00:13:43,625 --> 00:13:44,458
Nu fii sinceră.
268
00:13:44,542 --> 00:13:47,709
Știi zicala aia:
„Sinceritatea e cea mai rea.”
269
00:13:47,792 --> 00:13:50,917
Atunci cum să-i spun fără să-i rănesc
sentimentele?
270
00:13:51,000 --> 00:13:52,583
De ce?
271
00:13:52,667 --> 00:13:57,333
E mai bine să ieși cu el și cu timpul,
n-o să ți se mai pară așa respingător.
272
00:13:57,417 --> 00:14:01,333
Ieșiți câțiva ani și te obișnuiești.
273
00:14:03,750 --> 00:14:05,709
Nu cred c-aș putea să ies cu Alan.
274
00:14:05,792 --> 00:14:08,792
N-aș avea cu ce să mă obișnuiesc.
275
00:14:10,125 --> 00:14:10,959
Alan?
276
00:14:11,041 --> 00:14:12,709
Alan e îndrăgostit de tine?
277
00:14:12,792 --> 00:14:14,500
Atunci spune-i adevărul.
278
00:14:14,583 --> 00:14:16,000
Știi zicala aia:
279
00:14:16,083 --> 00:14:20,083
„Sinceritatea e cea mai bună
și cea mai rea, dar, de fapt, e bună.”
280
00:14:21,375 --> 00:14:23,458
Vrei să mă dezlegi acum?
281
00:14:24,542 --> 00:14:25,875
Încă nu.
282
00:14:25,959 --> 00:14:28,709
Când mai am parte de o asemenea
audiență captivată.
283
00:14:30,709 --> 00:14:32,667
Mă gândesc să-mi schimb părul.
284
00:14:32,750 --> 00:14:34,875
Cu breton sau fără?
285
00:14:41,417 --> 00:14:43,125
Aici erai! Gardieni!
286
00:14:43,208 --> 00:14:45,542
Luați-l și faceți-l cub!
287
00:14:45,625 --> 00:14:48,333
Cub? Despre ce vorbești?
288
00:14:48,417 --> 00:14:50,792
Știi perfect despre ce vorbesc.
289
00:14:50,875 --> 00:14:53,667
Un cub e un poliedru tridimensional
290
00:14:53,750 --> 00:14:55,792
cu șase fețe pătrate, trădătorule!
291
00:14:56,959 --> 00:14:59,000
Ce? Nu sunt trădător.
292
00:14:59,083 --> 00:14:59,917
Sunt pârâcios.
293
00:15:00,000 --> 00:15:03,083
Jerome de la contabilitate fură creioane.
294
00:15:03,959 --> 00:15:04,875
Destul!
295
00:15:04,959 --> 00:15:06,166
Îmi faci greață.
296
00:15:06,250 --> 00:15:09,250
După câte am făcut pentru tine,
mă dezamăgești în halul ăsta?
297
00:15:09,333 --> 00:15:10,291
Nici nu mă privi!
298
00:15:11,709 --> 00:15:13,542
Nu voi! Vorbeam cu el.
299
00:15:13,625 --> 00:15:14,834
După el!
300
00:15:17,125 --> 00:15:20,750
Între timp, mă ocup de Jerome.
301
00:15:24,208 --> 00:15:26,041
Kaz m-a dezamăgit.
302
00:15:26,125 --> 00:15:27,125
Fiindcă n-a studiat,
303
00:15:27,208 --> 00:15:31,125
Horace o să ne transforme pe amândoi
în poliedre tridimensionale
304
00:15:31,208 --> 00:15:33,125
cu șase fețe pătrate egale.
305
00:15:34,667 --> 00:15:36,583
Și m-am răzgândit. Breton.
306
00:15:37,959 --> 00:15:39,667
Bine. Trebuie să-l găsesc pe Kaz.
307
00:15:46,625 --> 00:15:47,709
Alan,
308
00:15:47,792 --> 00:15:49,625
am vești proaste.
309
00:15:49,709 --> 00:15:52,250
Dacă e despre criza vestelor flanel,
310
00:15:52,333 --> 00:15:53,291
e în regulă.
311
00:15:53,375 --> 00:15:54,375
Eu am cauzat-o.
312
00:15:59,083 --> 00:16:02,667
Ascultă, știu că ești îndrăgostit de mine,
313
00:16:02,750 --> 00:16:04,208
dar îmi pare rău.
314
00:16:04,291 --> 00:16:05,959
Nu simt la fel ca tine.
315
00:16:06,041 --> 00:16:09,250
Dar știu că vei supraviețui.
316
00:16:09,333 --> 00:16:10,333
Ce?
317
00:16:10,417 --> 00:16:12,542
Îndrăgostit de tine?
318
00:16:12,625 --> 00:16:13,959
Nașpa...
319
00:16:14,041 --> 00:16:16,667
Nu înțeleg.
320
00:16:16,750 --> 00:16:20,125
Atunci de cine ești îndrăgostit?
321
00:16:22,000 --> 00:16:22,834
De ea.
322
00:16:26,208 --> 00:16:29,709
Ți-am urmat sfatul
și vom ieși diseară la întâlnire.
323
00:16:30,417 --> 00:16:32,333
De ea ești îndrăgostit?
324
00:16:32,417 --> 00:16:36,583
Cum poate să-ți placă ea, și nu eu?
325
00:16:36,667 --> 00:16:38,750
Să încep cu bretonul?
326
00:16:41,750 --> 00:16:44,083
În plus, nu e ziua ei cea mai reușită.
327
00:16:49,625 --> 00:16:53,417
Fata mea caracatiță care scuipă acid.
328
00:16:54,500 --> 00:16:57,542
Păi... n-am cum să concurez cu asta.
329
00:16:57,625 --> 00:16:59,542
Uite ce picioare are!
330
00:17:05,875 --> 00:17:07,250
Ce se petrece, Horace?
331
00:17:07,333 --> 00:17:09,417
Îl fac cub pe Kaz.
332
00:17:09,500 --> 00:17:10,542
Hopa!
333
00:17:12,542 --> 00:17:14,291
L-am lăsat pe Jerome aici.
334
00:17:15,041 --> 00:17:17,166
Acum nu mai furi creioane!
335
00:17:19,166 --> 00:17:21,166
Faci asta fiindcă a picat testul?
336
00:17:21,250 --> 00:17:24,750
Urmez și eu?
Ne mai dai un test suplimentar, te rog?
337
00:17:24,834 --> 00:17:26,500
Suplimentele arată bine.
338
00:17:26,583 --> 00:17:27,500
Foarte naturale.
339
00:17:28,959 --> 00:17:30,834
Nu e din cauza testului.
340
00:17:30,917 --> 00:17:32,333
Nu am de ales.
341
00:17:33,291 --> 00:17:35,458
Oricât am ajuns să țin la tine,
m-ai trădat.
342
00:17:35,542 --> 00:17:38,041
Mai mult, ai trădat organizația.
343
00:17:38,125 --> 00:17:43,583
Așa că te poftesc în camera cubului.
Nu pe tine, Marcel!
344
00:17:43,667 --> 00:17:44,917
Pe Kaz!
345
00:17:47,000 --> 00:17:48,834
Kaz n-ar trăda niciodată Mighty Med.
346
00:17:48,917 --> 00:17:51,041
E cel mai loial om pe care-l cunosc.
347
00:17:51,125 --> 00:17:52,208
Are dreptate.
348
00:17:52,291 --> 00:17:54,417
Nu mă face pe mine cub, fă-l pe el.
349
00:17:56,000 --> 00:17:57,917
Poate că loial nu e cuvântul potrivit.
350
00:17:58,000 --> 00:18:01,917
Dar nu e trădător. Te rog, Horace,
Nu-l face cub.
351
00:18:02,000 --> 00:18:03,125
Te implor.
352
00:18:04,375 --> 00:18:06,333
Bine, dacă te plângi atâta,
353
00:18:07,208 --> 00:18:10,792
doar o să-i șterg memoria
și-i interzic accesul în Mighty Med.
354
00:18:10,875 --> 00:18:12,000
Ce? Nu!
355
00:18:16,542 --> 00:18:17,375
Kaz.
356
00:18:17,458 --> 00:18:18,917
Kaz. Mă cunoști?
357
00:18:19,792 --> 00:18:22,083
Pe cine? Pe tine?
358
00:18:22,875 --> 00:18:24,000
Nu, n-am idee.
359
00:18:25,333 --> 00:18:26,834
Ce-i aia idee?
360
00:18:27,834 --> 00:18:28,750
Dați-l afară!
361
00:18:32,959 --> 00:18:35,291
Kaz nu-și amintește de prietenia noastră?
362
00:18:35,375 --> 00:18:38,291
Dar fără el sunt incomplet.
363
00:18:38,375 --> 00:18:39,834
N-am tupeu, ambiție...
364
00:18:39,917 --> 00:18:41,208
Nu muncesc, nu câștig.
365
00:18:41,291 --> 00:18:42,875
N-am tricou, nu sunt servit.
366
00:18:44,208 --> 00:18:46,834
Uneori, dacă nu poartă tricou,
nu suntem serviți.
367
00:18:49,458 --> 00:18:50,625
- Kaz.
- Oliver.
368
00:18:50,709 --> 00:18:53,375
Horace a pus gardienii după mine,
dar nu știu de ce.
369
00:18:53,458 --> 00:18:54,667
Am tricou pe mine.
370
00:18:56,125 --> 00:18:58,083
Kaz, mă cunoști!
371
00:18:58,166 --> 00:19:00,333
- Mă cunoști.
- Normal că te cunosc.
372
00:19:00,417 --> 00:19:02,000
Ești prietenul meu, Oliver,
373
00:19:02,083 --> 00:19:04,208
care se bucură
și repetă totul de două ori.
374
00:19:04,291 --> 00:19:05,875
Așa e, așa e.
375
00:19:05,959 --> 00:19:06,917
Așa fac, așa fac.
376
00:19:07,750 --> 00:19:09,083
Ce cauți aici?
377
00:19:10,125 --> 00:19:11,709
Nu ți-am șters memoria?
378
00:19:11,792 --> 00:19:15,417
Stai, l-ai dat afară
și i-ai șters memoria,
379
00:19:15,500 --> 00:19:17,417
dar tot își amintește de mine.
380
00:19:18,208 --> 00:19:21,750
Un răufăcător s-a deghizat în Kaz
ca să ajungă la Mighty Med.
381
00:19:21,834 --> 00:19:24,083
De-asta a vrut Kaz
382
00:19:24,166 --> 00:19:25,959
să-mi fure amuleta atotputernică.
383
00:19:26,041 --> 00:19:27,750
Și a folosit cuvântul „amuletă”.
384
00:19:27,834 --> 00:19:30,166
Nu-l are în vocabular.
385
00:19:31,583 --> 00:19:33,458
Am un vocabular sărac?
386
00:19:33,542 --> 00:19:36,125
Cuvântul se pronunță „arbaletă”.
387
00:19:37,250 --> 00:19:39,250
Chiar ești Kaz.
388
00:19:40,375 --> 00:19:42,375
Deci a fost un răufăcător deghizat.
389
00:19:42,458 --> 00:19:43,333
Dar cine?
390
00:19:43,417 --> 00:19:45,917
Stai, s-a deghizat un răufăcător în mine?
391
00:19:46,000 --> 00:19:48,125
Răufăcătorii mă cunosc?
392
00:19:48,208 --> 00:19:49,291
Asta e...
393
00:19:49,375 --> 00:19:50,709
Grozav!
394
00:19:52,291 --> 00:19:54,667
Nimeni n-ar vrea
să obțină Diada lui Nebulon
395
00:19:54,750 --> 00:19:56,125
mai mult decât Catastrofă,
396
00:19:56,208 --> 00:19:59,583
cel mai puternic răufăcător
care a terorizat galaxia.
397
00:19:59,667 --> 00:20:01,333
Dar a fost învins acum mulți ani
398
00:20:01,417 --> 00:20:03,417
și împărțit în două entități,
399
00:20:03,500 --> 00:20:06,291
una mai patetică decât alta.
400
00:20:06,375 --> 00:20:09,333
Cele două entități trăiesc undeva.
401
00:20:10,000 --> 00:20:11,083
Dar unde?
402
00:20:13,667 --> 00:20:15,208
Încearcă să-ți amintești.
403
00:20:15,291 --> 00:20:17,083
Te numești Clyde.
404
00:20:17,166 --> 00:20:19,208
Locuiești cu fratele tău geamăn.
405
00:20:19,291 --> 00:20:21,041
Deții o librărie de benzi desenate.
406
00:20:21,125 --> 00:20:26,166
Ce deprimant!
De ce mi-aș aminti o astfel de viață?
407
00:20:31,041 --> 00:20:33,166
Și ultima întrebare,
408
00:20:33,250 --> 00:20:35,917
ce faci când un erou e infectat
409
00:20:36,000 --> 00:20:38,041
cu paraziți zandorieni?
410
00:20:40,041 --> 00:20:41,542
Cred că vomit.
411
00:20:41,625 --> 00:20:42,583
Corect.
412
00:20:42,667 --> 00:20:45,375
Vomit e leacul pentru paraziți.
413
00:20:45,959 --> 00:20:48,875
Felicitări! Ați trecut amândoi.
414
00:20:49,959 --> 00:20:52,792
Nu veți mai fi normi.
415
00:20:53,458 --> 00:20:54,542
Ce?
416
00:20:54,625 --> 00:20:56,208
Ne dai puteri?
417
00:20:56,291 --> 00:20:58,542
Nu, vă dau denumiri.
418
00:20:58,625 --> 00:21:01,667
Veți fi șefi rezidenți normi.
419
00:21:01,750 --> 00:21:02,917
Super!
420
00:21:03,000 --> 00:21:04,166
Primim și o mărire?
421
00:21:04,250 --> 00:21:06,583
- Nu.
- Un bonus?
422
00:21:06,667 --> 00:21:10,959
Nu. De fapt, costul ecusoanelor
vi le voi reține din salariu.
423
00:21:11,917 --> 00:21:15,750
Dar puteți vedea asta.
424
00:21:20,750 --> 00:21:23,083
Nu pot să cred că văd...
425
00:21:26,417 --> 00:21:27,500
Da, o puteți vedea,
426
00:21:27,583 --> 00:21:29,250
dar tot n-o puteți spune.