1 00:00:07,041 --> 00:00:10,875 Hai, Oliver, pune umărul! 2 00:00:10,959 --> 00:00:13,083 Trebuie să fac totul singur? 3 00:00:15,500 --> 00:00:18,417 Băieți, m-ați impresionat în ultima vreme 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,166 și sunt dispus să vă promovez la nivelul următor Mighty Med, 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,625 unde veți afla chestiuni atât de secrete 6 00:00:25,709 --> 00:00:28,166 încât dacă vă spun, se întâmplă asta. 7 00:00:32,917 --> 00:00:33,834 Super! 8 00:00:33,917 --> 00:00:35,583 Și tare rău. 9 00:00:36,667 --> 00:00:40,375 Mai întâi, trebuie să treceți testul practic de mâine, 10 00:00:40,458 --> 00:00:42,500 unde vă veți demonstra abilitățile. 11 00:00:42,583 --> 00:00:46,000 Îți arăt acum abilitățile mele. 12 00:00:53,125 --> 00:00:55,375 Ah, abilitățile medicale. 13 00:00:57,166 --> 00:00:58,208 Uau! 14 00:00:58,291 --> 00:01:00,000 Mersi pentru șansa acordată! 15 00:01:00,083 --> 00:01:02,959 Vom studia amândoi din greu 16 00:01:03,041 --> 00:01:04,959 și nu vom pierde vremea la Domeniu 17 00:01:05,041 --> 00:01:07,166 sau copia după altcineva. 18 00:01:07,250 --> 00:01:08,667 Nu, Kaz? 19 00:01:09,667 --> 00:01:10,959 Bine. 20 00:01:11,041 --> 00:01:12,417 E vreun site web 21 00:01:12,500 --> 00:01:15,250 în care să-mi explice toate astea un șoarece animat? 22 00:01:15,333 --> 00:01:17,083 Haide, Kaz! 23 00:01:17,166 --> 00:01:18,542 Sigur că da! 24 00:01:19,875 --> 00:01:23,583 Dar ca să accesezi site-ul, îți trebuie parola secretă, care e... 25 00:01:25,208 --> 00:01:26,917 Start! 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Fiecare zi e o aventură 27 00:01:28,291 --> 00:01:30,959 N-ai zice asta Când ne vezi intrând la școală 28 00:01:31,041 --> 00:01:34,291 Începem slujba la 15:30 Mergem la librărie, citim o revistă 29 00:01:34,375 --> 00:01:35,959 Sunt superputeri și numere noi 30 00:01:36,041 --> 00:01:38,000 Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele 31 00:01:38,083 --> 00:01:41,458 Toți ne zic să nu ne facem griji Dar ați văzut supereroi pe targă? 32 00:01:41,542 --> 00:01:43,625 - Vom salva lumea azi? - Poate 33 00:01:43,709 --> 00:01:45,333 - Vom fi în siguranță? - Poate 34 00:01:45,417 --> 00:01:47,166 - Vom zbura departe? - Poate 35 00:01:47,250 --> 00:01:51,041 Suntem Mighty Med, haide, la treabă! Salvăm supereroi după orele de școală 36 00:01:51,125 --> 00:01:52,875 Dăm pagina și intrăm în acțiune 37 00:01:52,959 --> 00:01:54,834 Ni se spune normi, normali fantastici 38 00:01:54,917 --> 00:01:56,709 Vedem supereroii din visele noastre 39 00:01:56,792 --> 00:01:58,500 Viața asta necesită curaj 40 00:01:58,583 --> 00:02:00,166 Pumnii sus, luptă pentru bine 41 00:02:00,250 --> 00:02:02,000 Nu putem spune nimic din ce vedem 42 00:02:02,083 --> 00:02:03,959 Facem același lucru mâine ca și azi 43 00:02:04,041 --> 00:02:05,792 - Vom salva lumea azi? - Poate 44 00:02:05,875 --> 00:02:07,709 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 45 00:02:07,792 --> 00:02:09,542 - Vom zbura departe? - Poate 46 00:02:09,625 --> 00:02:11,542 Suntem Mighty Med Haide, la treabă! 47 00:02:15,291 --> 00:02:17,083 Clyde, e ce cred eu? 48 00:02:17,166 --> 00:02:19,291 E un duplicator bi-optic de imagini. 49 00:02:19,375 --> 00:02:21,750 Deci nu e ce credeam. 50 00:02:22,542 --> 00:02:27,125 Presupun că un dispozitiv de clonare e mai tare decât un binoclu de privit păsări. 51 00:02:27,208 --> 00:02:29,375 L-am împrumutat de la Șobolan. 52 00:02:29,458 --> 00:02:31,291 De fapt, l-am furat. 53 00:02:33,291 --> 00:02:36,208 Cu ăsta voi putea să găsesc Mighty Med 54 00:02:36,291 --> 00:02:39,583 și voi localiza cealaltă jumătate din „Diada lui Nebulon”. 55 00:02:39,667 --> 00:02:41,542 Combinată cu cealaltă jumătate, 56 00:02:41,625 --> 00:02:43,333 voi putea să recapăt puterile 57 00:02:43,417 --> 00:02:45,834 pe care Horace Diaz ni le-a furat. 58 00:02:45,917 --> 00:02:49,500 Da, le-a furat. 59 00:02:50,834 --> 00:02:51,709 Sună grozav. 60 00:02:51,792 --> 00:02:53,000 Nu te bosumfla. 61 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Ți-am promis un binoclu de Sf. Valentin 62 00:02:55,959 --> 00:02:57,834 și atunci îl vei primi. 63 00:02:57,917 --> 00:03:00,792 Dar voi rata sezonul ciocănitorilor. 64 00:03:00,875 --> 00:03:06,125 Wallace, dispozitivul mă va clona și voi fi Kaz. 65 00:03:06,208 --> 00:03:08,250 Iar Oliver mă va conduce la Mighty Med. 66 00:03:08,333 --> 00:03:11,792 Și cum funcționează dispozitivul ăsta? 67 00:03:11,875 --> 00:03:16,083 Uite, mai devreme, l-am folosit să-i înregistrez vocea și înfățișarea lui Kaz. 68 00:03:16,166 --> 00:03:19,333 Acum pornesc cronometrul și... 69 00:03:29,000 --> 00:03:30,083 A funcționat. 70 00:03:30,166 --> 00:03:32,125 Arăt oribil, dar a mers. 71 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Acum ce mai e? 72 00:03:35,583 --> 00:03:38,750 Speram să te transformi în ciocănitoare. 73 00:03:44,250 --> 00:03:46,625 Skylar, îmi dai un sfat despre ceva personal? 74 00:03:46,709 --> 00:03:49,083 - Nu. - Mersi! 75 00:03:49,166 --> 00:03:51,583 Să zicem că e un tip, 76 00:03:51,667 --> 00:03:54,375 adică eu. 77 00:03:55,667 --> 00:03:57,709 Iar tipul ăsta 78 00:03:57,792 --> 00:03:59,875 e îndrăgostit de o fată de la Mighty Med. 79 00:03:59,959 --> 00:04:04,041 Cum poate tipul ăsta, adică eu, s-o facă pe fată să-l placă? 80 00:04:04,125 --> 00:04:05,458 Cine e fata? 81 00:04:05,542 --> 00:04:06,375 Păi... 82 00:04:06,458 --> 00:04:07,875 N-o cunoști. 83 00:04:07,959 --> 00:04:09,834 Te rog, am nevoie de ajutorul tău. 84 00:04:10,542 --> 00:04:13,208 De ce tot vii la mine cu probleme personale? 85 00:04:13,291 --> 00:04:16,583 - Fiindcă nu mai ai puteri. - Și ce e cu asta? 86 00:04:16,667 --> 00:04:17,875 Privește! 87 00:04:19,375 --> 00:04:22,875 Incognito, când e timpul să... 88 00:04:24,625 --> 00:04:27,709 Dle Rapid, cum știi când o fată... 89 00:04:30,500 --> 00:04:33,625 Tornadă Albastră, când o femeie și un bărbat... 90 00:04:35,166 --> 00:04:36,500 Vezi, Skylar? 91 00:04:39,333 --> 00:04:41,458 Dacă vrei să te ascunzi, te văd. 92 00:04:41,542 --> 00:04:43,083 La naiba! 93 00:04:43,166 --> 00:04:45,625 Aveam puterea să mă contopesc cu zidul. 94 00:04:46,417 --> 00:04:47,375 Deci, mă ajuți 95 00:04:47,458 --> 00:04:50,083 sau pot să devin și mai enervant? 96 00:04:50,875 --> 00:04:52,583 Bine, te ajut. 97 00:04:52,667 --> 00:04:54,083 Doar dacă... 98 00:04:54,166 --> 00:04:55,000 Skylar dispare. 99 00:04:58,291 --> 00:04:59,125 Tot aici ești. 100 00:04:59,208 --> 00:05:00,166 La naiba! 101 00:05:04,625 --> 00:05:08,458 Bine, Clyde. Kaz nu poartă ochelari, 102 00:05:08,542 --> 00:05:10,834 iar tu nu vezi fără ei. 103 00:05:10,917 --> 00:05:12,875 Trebuie să porți lentile de contact. 104 00:05:12,959 --> 00:05:15,625 Da, Kaz nu poartă ochelari. 105 00:05:15,709 --> 00:05:16,959 Ce tocilar! 106 00:05:18,542 --> 00:05:19,709 Poftim? 107 00:05:20,583 --> 00:05:22,834 De unde știai că mi se potrivesc lentilele? 108 00:05:22,917 --> 00:05:24,250 Trebuia? 109 00:05:26,834 --> 00:05:27,750 Kaz. 110 00:05:27,834 --> 00:05:29,458 Te-am căutat peste tot. 111 00:05:29,542 --> 00:05:30,959 Ce cauți aici? 112 00:05:31,041 --> 00:05:35,041 - E mereu aici. - Mai mult decât ar vrea Clyde. 113 00:05:35,125 --> 00:05:37,375 Nu că ar ști ce vrea Clyde. Cum ar putea? 114 00:05:37,458 --> 00:05:39,917 Nu sunt Clyde deghizat. 115 00:05:42,125 --> 00:05:45,333 Nu pot să cred că după discuția de ieri 116 00:05:45,417 --> 00:05:49,083 și după ce mi-ai promis, tot ai preferat să vii aici! 117 00:05:49,166 --> 00:05:50,333 Îmi cer scuze! 118 00:05:50,417 --> 00:05:52,500 Nu trebuia să vin aici. 119 00:05:53,125 --> 00:05:54,709 Nu după ce ți-am promis. 120 00:05:55,583 --> 00:05:56,709 După discuția de ieri. 121 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 De la serviciu. 122 00:06:01,166 --> 00:06:03,125 N-ai idee de ce sunt supărat, așa-i? 123 00:06:03,208 --> 00:06:04,417 Ba da. 124 00:06:04,500 --> 00:06:06,291 Ești supărat că... 125 00:06:07,500 --> 00:06:09,750 ți-am furat iubi... 126 00:06:09,834 --> 00:06:14,458 ...tare am mai ars carto... 127 00:06:14,542 --> 00:06:17,125 ...fiindcă ți-am furat prăjitura... 128 00:06:17,208 --> 00:06:19,166 ...din castelul de nisip? 129 00:06:21,000 --> 00:06:21,834 Știi ce? 130 00:06:21,917 --> 00:06:22,750 Te iert. 131 00:06:22,834 --> 00:06:24,041 O să merg la... 132 00:06:25,083 --> 00:06:28,333 Știi tu unde. Să studiez pentru test, singur. 133 00:06:28,417 --> 00:06:31,083 Poate tu nu vrei să afli misterele din... 134 00:06:31,166 --> 00:06:32,792 Mac-mac! 135 00:06:32,875 --> 00:06:33,834 Mac-mac! 136 00:06:34,500 --> 00:06:35,875 Dar eu vreau. 137 00:06:39,583 --> 00:06:42,041 Habar nu ai ce să faci, așa-i? 138 00:06:42,125 --> 00:06:43,417 Cum să nu. 139 00:06:43,500 --> 00:06:45,000 Ar trebui... 140 00:06:45,959 --> 00:06:50,250 Să-l urmez? 141 00:06:50,333 --> 00:06:53,250 Da, dar de ce ai spus-o așa? 142 00:06:53,333 --> 00:06:57,750 Nu știu. 143 00:07:06,667 --> 00:07:10,000 Din câte știu, cel mai bun mod de a-i arăta unei fete că-ți place 144 00:07:10,083 --> 00:07:11,709 e să-i pui multe întrebări. 145 00:07:11,792 --> 00:07:12,709 Să încerc. 146 00:07:12,792 --> 00:07:14,208 Am o întrebare, domnișoară. 147 00:07:15,166 --> 00:07:17,792 Unghia asta încarnată pare infectată? 148 00:07:19,083 --> 00:07:20,041 Știi ce? 149 00:07:20,125 --> 00:07:21,208 Lasă regulile. 150 00:07:21,291 --> 00:07:22,875 Învață din mers. 151 00:07:22,959 --> 00:07:25,375 Du-o la întâlnire și vezi ce se întâmplă. 152 00:07:25,458 --> 00:07:26,917 În sfârșit, un sfat bun. 153 00:07:27,000 --> 00:07:29,583 Hai să exersăm! 154 00:07:31,000 --> 00:07:32,291 Trebuie? 155 00:07:32,375 --> 00:07:35,250 Și cum de n-am observat masa asta aici? 156 00:07:37,375 --> 00:07:40,166 Să creez o atmosferă romantică. 157 00:07:53,583 --> 00:07:55,125 Da... bine. 158 00:07:55,208 --> 00:08:00,583 Alan, cred că întâlnirea asta falsă 159 00:08:00,667 --> 00:08:02,750 te-a pregătit îndeajuns 160 00:08:02,834 --> 00:08:05,417 să ieși la întâlnire cu fata pe care o placi. 161 00:08:05,500 --> 00:08:07,709 Și care nu sunt eu. 162 00:08:09,208 --> 00:08:10,250 Succes! 163 00:08:20,583 --> 00:08:21,458 Wallace? 164 00:08:21,542 --> 00:08:22,417 Clyde, 165 00:08:22,500 --> 00:08:24,792 Oliver a intrat într-o debara. 166 00:08:24,875 --> 00:08:25,875 Urmează-l. 167 00:08:37,583 --> 00:08:39,417 Stai, m-am gândit la ceva. 168 00:08:39,500 --> 00:08:41,792 Dacă te întâlnești cu Kaz? 169 00:08:41,875 --> 00:08:43,166 Cum îi explici clona? 170 00:08:43,250 --> 00:08:46,500 Sunt un geniu malefic. Nu crezi că m-am gândit la asta? 171 00:08:46,583 --> 00:08:48,083 Nu te-ai gândit, așa-i? 172 00:08:48,166 --> 00:08:49,208 Nu. 173 00:08:50,834 --> 00:08:52,792 Sunt așa de prost uneori. 174 00:08:54,125 --> 00:08:54,959 Știi ce, 175 00:08:55,041 --> 00:08:57,917 intru repede și ies repede. Nici n-o să-l văd pe Kaz. 176 00:09:13,875 --> 00:09:15,291 În sfârșit, Mighty Med! 177 00:09:16,458 --> 00:09:18,041 Uite-l pe Spintecător! 178 00:09:18,125 --> 00:09:21,375 Și pe Erupție Solară. Și pe Tornadă Albastră. 179 00:09:21,458 --> 00:09:24,625 De-abia aștept să iau Diada și să-i distrug pe toți. 180 00:09:26,875 --> 00:09:29,875 Mai puțin pe Tornadă Albastră, îmi plac cizmele lui. 181 00:09:29,959 --> 00:09:31,542 Pe el îl torturez. 182 00:09:37,709 --> 00:09:39,709 Nu pot să cred că sunt aici! 183 00:09:39,792 --> 00:09:41,417 De ce clipești atâta? 184 00:09:41,500 --> 00:09:43,291 Lentilele aste sunt murdare. 185 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 Parcă le-ai cules de la gunoi. 186 00:09:45,291 --> 00:09:48,125 Las, nu contează de unde le am. 187 00:09:48,208 --> 00:09:49,500 Nu te agita. 188 00:09:49,583 --> 00:09:51,542 Da, exact. 189 00:09:52,792 --> 00:09:54,000 Persoană șopârlă. 190 00:09:54,083 --> 00:09:55,083 Femeie doctor. 191 00:09:55,166 --> 00:09:56,875 Sunt eu, Kaz. 192 00:09:56,959 --> 00:09:58,625 Sunt de-al casei. 193 00:10:02,500 --> 00:10:03,333 E Diaz. 194 00:10:03,417 --> 00:10:05,583 Are Diada lui Nebulon la gât. 195 00:10:05,667 --> 00:10:07,291 Kaz, nu mă mai urmări. 196 00:10:07,375 --> 00:10:08,834 Nu te ajut. 197 00:10:08,917 --> 00:10:12,458 Dacă nu iei testul, e problema ta. 198 00:10:12,542 --> 00:10:15,333 Băieți, am uitat să vă spun. V-am angajat ca o echipă, 199 00:10:15,417 --> 00:10:17,792 așa că dacă el nu ia testul, e problema ta. 200 00:10:18,834 --> 00:10:20,291 Vă fac cuburi. 201 00:10:20,375 --> 00:10:21,959 Bună discuție! 202 00:10:22,041 --> 00:10:23,834 Ce? 203 00:10:23,917 --> 00:10:27,792 Dacă abilitățile voastre nu trec de nivelul următor, sunteți inutili aici. 204 00:10:27,875 --> 00:10:30,166 Și cum deja știți despre Mighty Med... 205 00:10:33,583 --> 00:10:35,959 Scuze, mi-a rămas ceva în gât. 206 00:10:36,041 --> 00:10:37,083 Ce voiam să spun... 207 00:10:45,208 --> 00:10:46,750 Uite care-i planul. 208 00:10:46,834 --> 00:10:50,709 Până nu-mi dovedești că ești pregătit pentru test, nu pleci din camera asta. 209 00:10:50,792 --> 00:10:53,792 Am un plan mai bun. Plec de aici. 210 00:10:55,208 --> 00:10:57,041 Kaz, e important. 211 00:10:57,125 --> 00:10:59,917 Dacă trecem testul, vom afla totul despre... 212 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Mac-mac! 213 00:11:02,083 --> 00:11:03,417 Mac-mac! 214 00:11:03,500 --> 00:11:06,500 Și nu ne mai face cuburi. 215 00:11:08,041 --> 00:11:11,542 Arată-mi procedura 33A. 216 00:11:12,834 --> 00:11:15,333 Sigur, nicio problemă. 217 00:11:18,166 --> 00:11:22,917 Procedura 33A reprezintă administrarea de picături nazale. 218 00:11:23,875 --> 00:11:27,917 Ah, procedura 33A. 219 00:11:28,000 --> 00:11:30,875 Credeam c-ai zis să te leg ca un curcan. 220 00:11:32,166 --> 00:11:33,917 Trebuie să-mi curăț urechile. 221 00:11:35,625 --> 00:11:37,500 Aia e procedura 33B. 222 00:11:42,834 --> 00:11:46,208 Kaz, dacă vrei să mă sperii, 223 00:11:46,291 --> 00:11:48,500 fă-o, am un sughiț îngrozitor. 224 00:11:50,250 --> 00:11:52,500 Da, asta făceam. 225 00:11:53,291 --> 00:11:54,834 - Bau! - Vai! 226 00:11:55,667 --> 00:11:57,625 A fost terifiant. 227 00:11:57,709 --> 00:11:58,792 Și a funcționat. 228 00:11:58,875 --> 00:12:00,208 Bravo! 229 00:12:01,166 --> 00:12:03,542 Dacă tot ai venit, 230 00:12:03,625 --> 00:12:05,667 putem începe testul. 231 00:12:05,750 --> 00:12:06,709 Testul? 232 00:12:06,792 --> 00:12:09,208 Da, exact. 233 00:12:09,291 --> 00:12:12,375 Prima întrebare, cum tratezi un supererou 234 00:12:12,458 --> 00:12:15,792 care a fost înțepat în picior cu o sabie ebroniană. 235 00:12:16,709 --> 00:12:18,000 Păi, prima dată, 236 00:12:18,083 --> 00:12:20,417 îi scoți toate bijuteriile de la gât... 237 00:12:21,291 --> 00:12:22,750 Stai, ce faci? 238 00:12:22,834 --> 00:12:25,709 Îți salvez viața. Nu mori pe tura mea! 239 00:12:26,959 --> 00:12:28,917 Ce se petrece? 240 00:12:29,000 --> 00:12:30,875 Vrei să-mi furi colierul? 241 00:12:31,667 --> 00:12:32,709 Ce? 242 00:12:32,792 --> 00:12:36,792 Adică, jumătatea amuletei atotputernice, 243 00:12:36,875 --> 00:12:38,542 care unită cu cealaltă jumătate 244 00:12:38,625 --> 00:12:41,667 poate crea un răufăcător inimaginabil de puternic? 245 00:12:42,834 --> 00:12:45,000 Habar n-am ce e aia! 246 00:12:46,208 --> 00:12:47,875 Haide, sunt eu, Kaz. 247 00:12:47,959 --> 00:12:49,875 N-ai încredere în mine? 248 00:12:49,959 --> 00:12:51,583 De ce ai vrea s-o furi? 249 00:12:54,250 --> 00:12:55,125 Gardieni! 250 00:12:56,625 --> 00:12:58,709 Prindeți-l! E un trădător. 251 00:13:03,083 --> 00:13:04,000 Salut, Oliver! 252 00:13:04,083 --> 00:13:05,125 Ai o clipă? 253 00:13:05,208 --> 00:13:06,917 Trebuie să vorbim. 254 00:13:07,000 --> 00:13:09,458 Ai putea să mă dezlegi mai întâi? 255 00:13:11,166 --> 00:13:12,250 Imediat. 256 00:13:12,333 --> 00:13:14,583 Nu e vorba despre tine. 257 00:13:17,041 --> 00:13:20,208 Nu vreau să jenez pe nimeni spunându-i numele, dar... 258 00:13:20,291 --> 00:13:23,750 Un tip pe care-l cunosc și-l văd tot timpul 259 00:13:23,834 --> 00:13:25,000 e îndrăgostit de mine. 260 00:13:25,083 --> 00:13:27,000 Și cred că trebuie să-i spun ce simt. 261 00:13:27,083 --> 00:13:28,834 Sunt complet de acord. 262 00:13:28,917 --> 00:13:30,333 Ar trebui să-i spui. 263 00:13:30,417 --> 00:13:33,625 Știi zicala aia: „Sinceritatea e cea mai bună.” 264 00:13:33,709 --> 00:13:36,250 Păi... eu nu simt la fel ca el. 265 00:13:36,333 --> 00:13:39,333 De fapt, mi se pare respingător. 266 00:13:40,959 --> 00:13:42,333 Sinceritatea e nașpa. 267 00:13:43,625 --> 00:13:44,458 Nu fii sinceră. 268 00:13:44,542 --> 00:13:47,709 Știi zicala aia: „Sinceritatea e cea mai rea.” 269 00:13:47,792 --> 00:13:50,917 Atunci cum să-i spun fără să-i rănesc sentimentele? 270 00:13:51,000 --> 00:13:52,583 De ce? 271 00:13:52,667 --> 00:13:57,333 E mai bine să ieși cu el și cu timpul, n-o să ți se mai pară așa respingător. 272 00:13:57,417 --> 00:14:01,333 Ieșiți câțiva ani și te obișnuiești. 273 00:14:03,750 --> 00:14:05,709 Nu cred c-aș putea să ies cu Alan. 274 00:14:05,792 --> 00:14:08,792 N-aș avea cu ce să mă obișnuiesc. 275 00:14:10,125 --> 00:14:10,959 Alan? 276 00:14:11,041 --> 00:14:12,709 Alan e îndrăgostit de tine? 277 00:14:12,792 --> 00:14:14,500 Atunci spune-i adevărul. 278 00:14:14,583 --> 00:14:16,000 Știi zicala aia: 279 00:14:16,083 --> 00:14:20,083 „Sinceritatea e cea mai bună și cea mai rea, dar, de fapt, e bună.” 280 00:14:21,375 --> 00:14:23,458 Vrei să mă dezlegi acum? 281 00:14:24,542 --> 00:14:25,875 Încă nu. 282 00:14:25,959 --> 00:14:28,709 Când mai am parte de o asemenea audiență captivată. 283 00:14:30,709 --> 00:14:32,667 Mă gândesc să-mi schimb părul. 284 00:14:32,750 --> 00:14:34,875 Cu breton sau fără? 285 00:14:41,417 --> 00:14:43,125 Aici erai! Gardieni! 286 00:14:43,208 --> 00:14:45,542 Luați-l și faceți-l cub! 287 00:14:45,625 --> 00:14:48,333 Cub? Despre ce vorbești? 288 00:14:48,417 --> 00:14:50,792 Știi perfect despre ce vorbesc. 289 00:14:50,875 --> 00:14:53,667 Un cub e un poliedru tridimensional 290 00:14:53,750 --> 00:14:55,792 cu șase fețe pătrate, trădătorule! 291 00:14:56,959 --> 00:14:59,000 Ce? Nu sunt trădător. 292 00:14:59,083 --> 00:14:59,917 Sunt pârâcios. 293 00:15:00,000 --> 00:15:03,083 Jerome de la contabilitate fură creioane. 294 00:15:03,959 --> 00:15:04,875 Destul! 295 00:15:04,959 --> 00:15:06,166 Îmi faci greață. 296 00:15:06,250 --> 00:15:09,250 După câte am făcut pentru tine, mă dezamăgești în halul ăsta? 297 00:15:09,333 --> 00:15:10,291 Nici nu mă privi! 298 00:15:11,709 --> 00:15:13,542 Nu voi! Vorbeam cu el. 299 00:15:13,625 --> 00:15:14,834 După el! 300 00:15:17,125 --> 00:15:20,750 Între timp, mă ocup de Jerome. 301 00:15:24,208 --> 00:15:26,041 Kaz m-a dezamăgit. 302 00:15:26,125 --> 00:15:27,125 Fiindcă n-a studiat, 303 00:15:27,208 --> 00:15:31,125 Horace o să ne transforme pe amândoi în poliedre tridimensionale 304 00:15:31,208 --> 00:15:33,125 cu șase fețe pătrate egale. 305 00:15:34,667 --> 00:15:36,583 Și m-am răzgândit. Breton. 306 00:15:37,959 --> 00:15:39,667 Bine. Trebuie să-l găsesc pe Kaz. 307 00:15:46,625 --> 00:15:47,709 Alan, 308 00:15:47,792 --> 00:15:49,625 am vești proaste. 309 00:15:49,709 --> 00:15:52,250 Dacă e despre criza vestelor flanel, 310 00:15:52,333 --> 00:15:53,291 e în regulă. 311 00:15:53,375 --> 00:15:54,375 Eu am cauzat-o. 312 00:15:59,083 --> 00:16:02,667 Ascultă, știu că ești îndrăgostit de mine, 313 00:16:02,750 --> 00:16:04,208 dar îmi pare rău. 314 00:16:04,291 --> 00:16:05,959 Nu simt la fel ca tine. 315 00:16:06,041 --> 00:16:09,250 Dar știu că vei supraviețui. 316 00:16:09,333 --> 00:16:10,333 Ce? 317 00:16:10,417 --> 00:16:12,542 Îndrăgostit de tine? 318 00:16:12,625 --> 00:16:13,959 Nașpa... 319 00:16:14,041 --> 00:16:16,667 Nu înțeleg. 320 00:16:16,750 --> 00:16:20,125 Atunci de cine ești îndrăgostit? 321 00:16:22,000 --> 00:16:22,834 De ea. 322 00:16:26,208 --> 00:16:29,709 Ți-am urmat sfatul și vom ieși diseară la întâlnire. 323 00:16:30,417 --> 00:16:32,333 De ea ești îndrăgostit? 324 00:16:32,417 --> 00:16:36,583 Cum poate să-ți placă ea, și nu eu? 325 00:16:36,667 --> 00:16:38,750 Să încep cu bretonul? 326 00:16:41,750 --> 00:16:44,083 În plus, nu e ziua ei cea mai reușită. 327 00:16:49,625 --> 00:16:53,417 Fata mea caracatiță care scuipă acid. 328 00:16:54,500 --> 00:16:57,542 Păi... n-am cum să concurez cu asta. 329 00:16:57,625 --> 00:16:59,542 Uite ce picioare are! 330 00:17:05,875 --> 00:17:07,250 Ce se petrece, Horace? 331 00:17:07,333 --> 00:17:09,417 Îl fac cub pe Kaz. 332 00:17:09,500 --> 00:17:10,542 Hopa! 333 00:17:12,542 --> 00:17:14,291 L-am lăsat pe Jerome aici. 334 00:17:15,041 --> 00:17:17,166 Acum nu mai furi creioane! 335 00:17:19,166 --> 00:17:21,166 Faci asta fiindcă a picat testul? 336 00:17:21,250 --> 00:17:24,750 Urmez și eu? Ne mai dai un test suplimentar, te rog? 337 00:17:24,834 --> 00:17:26,500 Suplimentele arată bine. 338 00:17:26,583 --> 00:17:27,500 Foarte naturale. 339 00:17:28,959 --> 00:17:30,834 Nu e din cauza testului. 340 00:17:30,917 --> 00:17:32,333 Nu am de ales. 341 00:17:33,291 --> 00:17:35,458 Oricât am ajuns să țin la tine, m-ai trădat. 342 00:17:35,542 --> 00:17:38,041 Mai mult, ai trădat organizația. 343 00:17:38,125 --> 00:17:43,583 Așa că te poftesc în camera cubului. Nu pe tine, Marcel! 344 00:17:43,667 --> 00:17:44,917 Pe Kaz! 345 00:17:47,000 --> 00:17:48,834 Kaz n-ar trăda niciodată Mighty Med. 346 00:17:48,917 --> 00:17:51,041 E cel mai loial om pe care-l cunosc. 347 00:17:51,125 --> 00:17:52,208 Are dreptate. 348 00:17:52,291 --> 00:17:54,417 Nu mă face pe mine cub, fă-l pe el. 349 00:17:56,000 --> 00:17:57,917 Poate că loial nu e cuvântul potrivit. 350 00:17:58,000 --> 00:18:01,917 Dar nu e trădător. Te rog, Horace, Nu-l face cub. 351 00:18:02,000 --> 00:18:03,125 Te implor. 352 00:18:04,375 --> 00:18:06,333 Bine, dacă te plângi atâta, 353 00:18:07,208 --> 00:18:10,792 doar o să-i șterg memoria și-i interzic accesul în Mighty Med. 354 00:18:10,875 --> 00:18:12,000 Ce? Nu! 355 00:18:16,542 --> 00:18:17,375 Kaz. 356 00:18:17,458 --> 00:18:18,917 Kaz. Mă cunoști? 357 00:18:19,792 --> 00:18:22,083 Pe cine? Pe tine? 358 00:18:22,875 --> 00:18:24,000 Nu, n-am idee. 359 00:18:25,333 --> 00:18:26,834 Ce-i aia idee? 360 00:18:27,834 --> 00:18:28,750 Dați-l afară! 361 00:18:32,959 --> 00:18:35,291 Kaz nu-și amintește de prietenia noastră? 362 00:18:35,375 --> 00:18:38,291 Dar fără el sunt incomplet. 363 00:18:38,375 --> 00:18:39,834 N-am tupeu, ambiție... 364 00:18:39,917 --> 00:18:41,208 Nu muncesc, nu câștig. 365 00:18:41,291 --> 00:18:42,875 N-am tricou, nu sunt servit. 366 00:18:44,208 --> 00:18:46,834 Uneori, dacă nu poartă tricou, nu suntem serviți. 367 00:18:49,458 --> 00:18:50,625 - Kaz. - Oliver. 368 00:18:50,709 --> 00:18:53,375 Horace a pus gardienii după mine, dar nu știu de ce. 369 00:18:53,458 --> 00:18:54,667 Am tricou pe mine. 370 00:18:56,125 --> 00:18:58,083 Kaz, mă cunoști! 371 00:18:58,166 --> 00:19:00,333 - Mă cunoști. - Normal că te cunosc. 372 00:19:00,417 --> 00:19:02,000 Ești prietenul meu, Oliver, 373 00:19:02,083 --> 00:19:04,208 care se bucură și repetă totul de două ori. 374 00:19:04,291 --> 00:19:05,875 Așa e, așa e. 375 00:19:05,959 --> 00:19:06,917 Așa fac, așa fac. 376 00:19:07,750 --> 00:19:09,083 Ce cauți aici? 377 00:19:10,125 --> 00:19:11,709 Nu ți-am șters memoria? 378 00:19:11,792 --> 00:19:15,417 Stai, l-ai dat afară și i-ai șters memoria, 379 00:19:15,500 --> 00:19:17,417 dar tot își amintește de mine. 380 00:19:18,208 --> 00:19:21,750 Un răufăcător s-a deghizat în Kaz ca să ajungă la Mighty Med. 381 00:19:21,834 --> 00:19:24,083 De-asta a vrut Kaz 382 00:19:24,166 --> 00:19:25,959 să-mi fure amuleta atotputernică. 383 00:19:26,041 --> 00:19:27,750 Și a folosit cuvântul „amuletă”. 384 00:19:27,834 --> 00:19:30,166 Nu-l are în vocabular. 385 00:19:31,583 --> 00:19:33,458 Am un vocabular sărac? 386 00:19:33,542 --> 00:19:36,125 Cuvântul se pronunță „arbaletă”. 387 00:19:37,250 --> 00:19:39,250 Chiar ești Kaz. 388 00:19:40,375 --> 00:19:42,375 Deci a fost un răufăcător deghizat. 389 00:19:42,458 --> 00:19:43,333 Dar cine? 390 00:19:43,417 --> 00:19:45,917 Stai, s-a deghizat un răufăcător în mine? 391 00:19:46,000 --> 00:19:48,125 Răufăcătorii mă cunosc? 392 00:19:48,208 --> 00:19:49,291 Asta e... 393 00:19:49,375 --> 00:19:50,709 Grozav! 394 00:19:52,291 --> 00:19:54,667 Nimeni n-ar vrea să obțină Diada lui Nebulon 395 00:19:54,750 --> 00:19:56,125 mai mult decât Catastrofă, 396 00:19:56,208 --> 00:19:59,583 cel mai puternic răufăcător care a terorizat galaxia. 397 00:19:59,667 --> 00:20:01,333 Dar a fost învins acum mulți ani 398 00:20:01,417 --> 00:20:03,417 și împărțit în două entități, 399 00:20:03,500 --> 00:20:06,291 una mai patetică decât alta. 400 00:20:06,375 --> 00:20:09,333 Cele două entități trăiesc undeva. 401 00:20:10,000 --> 00:20:11,083 Dar unde? 402 00:20:13,667 --> 00:20:15,208 Încearcă să-ți amintești. 403 00:20:15,291 --> 00:20:17,083 Te numești Clyde. 404 00:20:17,166 --> 00:20:19,208 Locuiești cu fratele tău geamăn. 405 00:20:19,291 --> 00:20:21,041 Deții o librărie de benzi desenate. 406 00:20:21,125 --> 00:20:26,166 Ce deprimant! De ce mi-aș aminti o astfel de viață? 407 00:20:31,041 --> 00:20:33,166 Și ultima întrebare, 408 00:20:33,250 --> 00:20:35,917 ce faci când un erou e infectat 409 00:20:36,000 --> 00:20:38,041 cu paraziți zandorieni? 410 00:20:40,041 --> 00:20:41,542 Cred că vomit. 411 00:20:41,625 --> 00:20:42,583 Corect. 412 00:20:42,667 --> 00:20:45,375 Vomit e leacul pentru paraziți. 413 00:20:45,959 --> 00:20:48,875 Felicitări! Ați trecut amândoi. 414 00:20:49,959 --> 00:20:52,792 Nu veți mai fi normi. 415 00:20:53,458 --> 00:20:54,542 Ce? 416 00:20:54,625 --> 00:20:56,208 Ne dai puteri? 417 00:20:56,291 --> 00:20:58,542 Nu, vă dau denumiri. 418 00:20:58,625 --> 00:21:01,667 Veți fi șefi rezidenți normi. 419 00:21:01,750 --> 00:21:02,917 Super! 420 00:21:03,000 --> 00:21:04,166 Primim și o mărire? 421 00:21:04,250 --> 00:21:06,583 - Nu. - Un bonus? 422 00:21:06,667 --> 00:21:10,959 Nu. De fapt, costul ecusoanelor vi le voi reține din salariu. 423 00:21:11,917 --> 00:21:15,750 Dar puteți vedea asta. 424 00:21:20,750 --> 00:21:23,083 Nu pot să cred că văd... 425 00:21:26,417 --> 00:21:27,500 Da, o puteți vedea, 426 00:21:27,583 --> 00:21:29,250 dar tot n-o puteți spune.