1
00:00:07,208 --> 00:00:11,041
Oliver, bir el atsana.
2
00:00:11,125 --> 00:00:13,250
Her şeyi kendim mi yapmak zorundayım?
3
00:00:15,667 --> 00:00:18,583
Çocuklar, son dönemdeki katkılarınızdan
çok etkilendim
4
00:00:18,667 --> 00:00:22,333
ve sizi Mighty Med'in sonraki gizli
seviyesine terfi ettirmeye hazırım.
5
00:00:22,417 --> 00:00:25,792
Göreceğiniz mucizevi harikalar çok gizli,
6
00:00:25,875 --> 00:00:28,333
size anlatmaya çalışırsam
şöyle olur...
7
00:00:33,083 --> 00:00:34,000
Harika.
8
00:00:34,083 --> 00:00:35,750
Ayrıca gürültülü.
9
00:00:36,834 --> 00:00:40,542
Ama önce, yarın becerilerinizi
göstermeniz gereken kapsamlı bir
10
00:00:40,625 --> 00:00:42,667
uygulama sınavına girmelisiniz.
11
00:00:42,750 --> 00:00:46,166
Becerilerimi hemen göstereyim.
12
00:00:53,291 --> 00:00:55,542
Tıbbi beceriler.
13
00:00:57,333 --> 00:00:58,375
Vay canına.
14
00:00:58,458 --> 00:01:00,166
Fırsat için teşekkürler Horace.
15
00:01:00,250 --> 00:01:03,125
İkimiz de çok çalışacağız,
16
00:01:03,208 --> 00:01:05,166
Domain'e gitmeyeceğiz, saçmalamayacağız
17
00:01:05,250 --> 00:01:07,333
ve başkasının başarısına konmayacağız.
18
00:01:07,417 --> 00:01:08,834
Değil mi Kaz?
19
00:01:09,834 --> 00:01:11,125
Tamam.
20
00:01:11,208 --> 00:01:12,625
Ama bir çizgi film faresinin
21
00:01:12,709 --> 00:01:15,417
tamamını açıkladığı bir
internet sitesi var mı?
22
00:01:15,500 --> 00:01:17,250
Haydi ama Kaz.
23
00:01:17,333 --> 00:01:18,709
Elbette var.
24
00:01:20,041 --> 00:01:22,625
Ancak internet sitesine erişmek için
25
00:01:22,709 --> 00:01:24,417
gizli bir şifre gerek, o da...
26
00:01:25,375 --> 00:01:27,083
Tamam, başla.
27
00:01:27,166 --> 00:01:28,166
Her gün bir macera
28
00:01:28,250 --> 00:01:29,667
Asla bilemezsin
Okula varınca
29
00:01:29,750 --> 00:01:31,125
Yüzümüzdeki ifadeden
30
00:01:31,208 --> 00:01:32,667
Dersten erken çık, 3:30'da iş
31
00:01:32,750 --> 00:01:34,625
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
32
00:01:34,709 --> 00:01:36,333
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
33
00:01:36,417 --> 00:01:38,166
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
34
00:01:38,250 --> 00:01:39,959
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
35
00:01:40,041 --> 00:01:41,750
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
36
00:01:41,834 --> 00:01:43,667
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
37
00:01:43,750 --> 00:01:45,458
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
38
00:01:45,542 --> 00:01:47,333
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
39
00:01:47,417 --> 00:01:49,125
Ama Mighty Med'iz,
Toplan, gidelim!
40
00:01:49,208 --> 00:01:51,208
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
41
00:01:51,291 --> 00:01:53,041
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
42
00:01:53,125 --> 00:01:55,000
Bize normal derler,
Normalde harika
43
00:01:55,083 --> 00:01:56,792
Görmek hayal ettiğimiz
Kahramanları
44
00:01:56,875 --> 00:01:58,458
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
45
00:01:58,542 --> 00:02:00,250
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
46
00:02:00,333 --> 00:02:02,041
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
47
00:02:02,125 --> 00:02:04,000
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
48
00:02:04,083 --> 00:02:05,792
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz,
49
00:02:05,875 --> 00:02:07,667
Güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
50
00:02:07,750 --> 00:02:09,458
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz,
51
00:02:09,542 --> 00:02:11,709
Ama biz Mighty Med'iz
Toplanın, gideceğiz!
52
00:02:15,458 --> 00:02:17,250
Clyde, bu düşündüğüm şey mi?
53
00:02:17,333 --> 00:02:19,458
Bu çift optik görüntü çoğaltıcı.
54
00:02:19,542 --> 00:02:21,917
O zaman düşündüğüm şey değilmiş.
55
00:02:22,709 --> 00:02:25,208
Ama kötü niyetli bir klonlama cihazı,
56
00:02:25,291 --> 00:02:27,291
kuş gözlem dürbününden daha mantıklı.
57
00:02:27,375 --> 00:02:29,542
Sewer Rat'ten ödünç aldım.
58
00:02:29,625 --> 00:02:31,834
Ödünç almak derken, çalmayı kastediyorum.
59
00:02:33,458 --> 00:02:36,375
Bunun sayesinde, sonunda
Mighty Med'e girebilir
60
00:02:36,458 --> 00:02:39,750
ve "Nebulon Çifti"nin
diğer yarısını bulabiliriz.
61
00:02:39,834 --> 00:02:41,709
Elimizdeki yarıyla birleşince
62
00:02:41,792 --> 00:02:43,500
Horace Diaz'ın bizden çaldığı
63
00:02:43,583 --> 00:02:46,000
güçleri geri alabileceğiz.
64
00:02:46,083 --> 00:02:49,667
Çalmak derken, çaldığını kastediyorum.
65
00:02:51,000 --> 00:02:53,166
-Kulağa harika geliyor.
-Surat asmak yok.
66
00:02:53,250 --> 00:02:56,208
Sana Sevgililer Günü için bir
kuş gözlem dürbünü sözü verdim
67
00:02:56,291 --> 00:02:58,000
ve sevgililer gününde alacaksın.
68
00:02:58,083 --> 00:03:00,959
Ama ağaçkakan mevsimini kaçıracağım.
69
00:03:01,041 --> 00:03:06,291
Wallace, bu cihaz beni Kaz'ın
birebir kopyası hâline getirecek.
70
00:03:06,375 --> 00:03:08,417
Oliver da beni Mighty Med'e sokacak.
71
00:03:08,500 --> 00:03:11,959
Peki bu ağaçkakan bulma cihazı olmayan şey
nasıl çalışıyor?
72
00:03:12,041 --> 00:03:16,250
Bak, bugün Kaz'in sesini ve görüntüsünü
kaydetmek için bu cihazı kullandım.
73
00:03:16,333 --> 00:03:19,500
Şimdi zamanlayıcıya basacağım ve...
74
00:03:29,166 --> 00:03:30,250
İşe yaradı.
75
00:03:30,333 --> 00:03:32,291
Berbat görünüyorum ama işe yaradı.
76
00:03:34,667 --> 00:03:35,667
Sorun nedir?
77
00:03:35,750 --> 00:03:38,917
İçten içte ağaçkakana dönüşmeni umuyordum.
78
00:03:44,375 --> 00:03:46,792
Skylar, özel bir konuda tavsiyeni
alabilir miyim?
79
00:03:46,875 --> 00:03:49,250
-Hayır.
-Teşekkürler.
80
00:03:49,333 --> 00:03:51,750
Varsayalım ki bir erkek var,
81
00:03:51,834 --> 00:03:54,542
diyelim ki, bilmiyorum, mesela ben.
82
00:03:55,834 --> 00:03:57,875
Ve diyelim ki bu erkek, hâlâ ben,
83
00:03:57,959 --> 00:04:00,041
Mighty Med'deki bir kıza âşık oldu.
84
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
Bu erkek, hâlâ ben,
85
00:04:02,959 --> 00:04:04,208
kızı nasıl etkileyeceğim?
86
00:04:04,291 --> 00:04:05,625
Peki, kız kim?
87
00:04:06,625 --> 00:04:08,041
Tanımıyorsun.
88
00:04:08,125 --> 00:04:10,000
Ama lütfen, yardımına ihtiyacım var.
89
00:04:10,709 --> 00:04:13,375
Neden bana kişisel problemlerinle
gelip duruyorsun?
90
00:04:13,458 --> 00:04:16,750
-Çünkü artık güçlerin yok.
-Bunun konuyla ne alakası var?
91
00:04:16,834 --> 00:04:18,041
İzle.
92
00:04:19,542 --> 00:04:23,041
Incognito, doğru zaman ne zaman...
93
00:04:24,792 --> 00:04:27,875
Mr. Quick, bir kızın ne zaman...
94
00:04:30,667 --> 00:04:33,792
Blue Tornado, bir erkek ve bir kadın...
95
00:04:35,333 --> 00:04:37,166
Demek istediğimi anladın mı, Skylar?
96
00:04:39,417 --> 00:04:41,834
Saklanmaya çalışıyorsan,
seni hâlâ görebiliyorum.
97
00:04:41,917 --> 00:04:43,250
Hay aksi!
98
00:04:43,333 --> 00:04:45,792
Eskiden duvarlarla kaynaşma gücüm vardı.
99
00:04:46,542 --> 00:04:47,542
Yardım edecek misin,
100
00:04:47,625 --> 00:04:50,250
yoksa daha tatsız biri
hâline mi gelmeliyim?
101
00:04:51,041 --> 00:04:52,750
Tamam, yardım edeceğim.
102
00:04:52,834 --> 00:04:54,250
Tabii...
103
00:04:54,333 --> 00:04:55,166
Skylar gider.
104
00:04:58,458 --> 00:04:59,291
Hâlâ buradasın.
105
00:04:59,375 --> 00:05:00,333
Hay aksi!
106
00:05:04,792 --> 00:05:08,625
Tamam Clyde, Kaz gözlük takmadığına
107
00:05:08,709 --> 00:05:11,000
ve sen gözlüksüz göremediğine göre
108
00:05:11,083 --> 00:05:13,041
bu lensleri takman gerekecek.
109
00:05:13,125 --> 00:05:15,792
Evet, Kaz gözlük takmıyor.
110
00:05:15,875 --> 00:05:17,125
Ne inek çocuk.
111
00:05:18,709 --> 00:05:19,875
Dur, ne dedin?
112
00:05:20,750 --> 00:05:23,000
Bu lenslerin uyacağını nereden bildin?
113
00:05:23,083 --> 00:05:24,417
Uyması mı gerekiyor?
114
00:05:27,000 --> 00:05:27,917
Kaz.
115
00:05:28,000 --> 00:05:29,625
Her yerde seni arıyordum.
116
00:05:29,709 --> 00:05:31,125
Domain'de ne işin var?
117
00:05:31,208 --> 00:05:33,458
Ne? Hep burada zaten.
118
00:05:33,542 --> 00:05:35,083
Clyde'ın isteyeceğinden fazla.
119
00:05:35,166 --> 00:05:37,667
Ne isteyeceğini bildiğinden değil.
Nereden bilecek?
120
00:05:37,750 --> 00:05:40,083
Evet, sonuçta ben gibi davranan
Clyde değilim.
121
00:05:42,291 --> 00:05:45,500
Dün işte yaptığımız tartışmadan ve
122
00:05:45,583 --> 00:05:49,250
söz verdiğin şeyden sonra
buraya geldiğine inanamıyorum.
123
00:05:49,333 --> 00:05:50,500
Affedersin.
124
00:05:50,583 --> 00:05:52,667
Onun yerine buraya gelmemeliydim.
125
00:05:53,291 --> 00:05:54,875
Özellikle söz verdikten sonra.
126
00:05:55,750 --> 00:05:56,875
Bir de tartışmamız.
127
00:05:57,917 --> 00:05:59,417
Dün, işteki.
128
00:06:01,166 --> 00:06:03,291
Neden sinirlendiğimi bilmiyorsun,
değil mi?
129
00:06:03,375 --> 00:06:04,583
Elbette biliyorum.
130
00:06:04,667 --> 00:06:06,458
Kızgınsın, çünkü ben...
131
00:06:07,667 --> 00:06:09,917
Çaldım, kız...
132
00:06:10,000 --> 00:06:14,625
Kızarmış patates tarifi...
133
00:06:14,709 --> 00:06:17,291
Fıstık ezmesi kumu...
134
00:06:17,375 --> 00:06:19,333
Kumdan kale kupası?
135
00:06:20,917 --> 00:06:22,000
Ne var biliyor musun?
136
00:06:22,083 --> 00:06:22,917
Unut gitsin.
137
00:06:23,000 --> 00:06:24,208
Gidip...
138
00:06:25,250 --> 00:06:28,500
Sınava gidip nerede olduğunu biliyorsun,
tek başıma çalışacağım.
139
00:06:28,583 --> 00:06:31,291
Şeyin sırlarını öğrenmemek
seni rahatsız etmeyebilir...
140
00:06:34,667 --> 00:06:36,041
Ama beni ediyor.
141
00:06:39,500 --> 00:06:42,458
Bundan sonra ne yapacağına dair
hiçbir fikrin yok, değil mi?
142
00:06:42,542 --> 00:06:43,583
Elbette var.
143
00:06:43,667 --> 00:06:45,166
Ben...
144
00:06:46,125 --> 00:06:50,417
Oliver'ı takip mi etmeliyim?
145
00:06:50,500 --> 00:06:53,417
Evet ama neden bu şekilde dedin?
146
00:06:53,500 --> 00:06:57,917
Bilmiyorum.
147
00:07:06,834 --> 00:07:08,041
Araştırmama göre,
148
00:07:08,125 --> 00:07:10,417
bir kızla ilgilendiğini
göstermenin en iyi yolu
149
00:07:10,500 --> 00:07:11,792
ona bolca soru sormak.
150
00:07:11,875 --> 00:07:12,875
Bir deneyeyim.
151
00:07:12,959 --> 00:07:14,375
Bir sorum var, güzel kız.
152
00:07:15,333 --> 00:07:17,959
Bu batık sana
enfekte olmuş gibi görünüyor mu?
153
00:07:19,125 --> 00:07:20,208
Ne var biliyor musun?
154
00:07:20,291 --> 00:07:21,375
Kuralları boş ver.
155
00:07:21,458 --> 00:07:23,041
Deneyerek öğren.
156
00:07:23,125 --> 00:07:25,542
Bir randevuya çık ve nasıl olduğunu gör.
157
00:07:25,625 --> 00:07:27,083
Sonunda iyi bir tavsiye.
158
00:07:27,166 --> 00:07:29,750
Burada kostümlü prova yapabiliriz.
159
00:07:31,166 --> 00:07:32,458
Mecbur muyuz?
160
00:07:32,542 --> 00:07:35,417
Ve bu masayı daha önce nasıl fark etmedim?
161
00:07:37,542 --> 00:07:40,333
Şimdi, romantik bir ortam yaratayım.
162
00:07:53,750 --> 00:07:55,291
Tamam, tamam.
163
00:07:55,375 --> 00:08:00,750
Alan, bence bu tamamen
gerçek olmayan randevu
164
00:08:00,834 --> 00:08:02,917
seni âşık olduğun kızla çıkmaya
165
00:08:03,000 --> 00:08:05,583
tamamen hazır hâle getirdi.
166
00:08:05,667 --> 00:08:07,875
Ki o kişi ben değilim.
167
00:08:09,375 --> 00:08:10,417
İyi şanslar.
168
00:08:20,750 --> 00:08:21,625
Wallace?
169
00:08:21,709 --> 00:08:22,583
Clyde.
170
00:08:22,667 --> 00:08:24,959
Oliver az önce hademe dolabına girdi.
171
00:08:25,041 --> 00:08:26,041
O zaman takip et.
172
00:08:37,750 --> 00:08:39,583
Bekle. Aklıma bir şey geldi.
173
00:08:39,667 --> 00:08:41,875
Gerçek Kaz'le karşılaşırsan ne olacak?
174
00:08:41,959 --> 00:08:43,333
İki Kaz'i nasıl açıklarsın?
175
00:08:43,417 --> 00:08:45,083
Ben şeytani bir dâhiyim.
176
00:08:45,166 --> 00:08:46,667
Bunu düşünmedim mi sanıyorsun?
177
00:08:46,750 --> 00:08:48,250
Düşünmedin, değil mi?
178
00:08:48,333 --> 00:08:49,375
Evet, düşünmedim.
179
00:08:51,000 --> 00:08:52,959
Bazen çok aptal oluyorum.
180
00:08:54,041 --> 00:08:55,125
Ne var biliyor musun,
181
00:08:55,208 --> 00:08:58,583
içeri o kadar hızlı girip çıkacağım ki
Kaz'i hiç görmeyeceğim bile.
182
00:09:14,041 --> 00:09:15,458
Sonunda Mighty Med'deyim.
183
00:09:16,625 --> 00:09:18,208
İşte, Crusher.
184
00:09:18,291 --> 00:09:21,542
Solar Flare de burada. Blue Tornado da.
185
00:09:21,625 --> 00:09:24,792
"Çifti" alıp hepsini
yok etmek için sabırsızlanıyorum.
186
00:09:27,041 --> 00:09:30,041
Blue Tornado dışında,
onun botlarını seviyorum.
187
00:09:30,125 --> 00:09:31,709
Ona sadece işkence edeceğim.
188
00:09:37,750 --> 00:09:39,917
Nihayet Mighty Med'de olduğuma
inanamıyorum.
189
00:09:40,000 --> 00:09:41,583
Neden bu kadar göz kırpıyorsun?
190
00:09:41,667 --> 00:09:43,458
Lensler çok kirli.
191
00:09:43,542 --> 00:09:45,500
Sanki çöp kutusundan çıkarmışsın gibi.
192
00:09:45,583 --> 00:09:48,291
Nereden bulduğumu boş ver.
193
00:09:48,375 --> 00:09:49,667
Sadece sakin kal.
194
00:09:49,750 --> 00:09:51,709
Tamam, sakin kalacağım. Tamam.
195
00:09:52,959 --> 00:09:54,166
Kertenkele insan.
196
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
Doktor hanım.
197
00:09:55,333 --> 00:09:57,041
Benim, Kaz.
198
00:09:57,125 --> 00:09:58,792
Kesinlikle buraya aitim.
199
00:10:02,667 --> 00:10:03,500
Diaz burada
200
00:10:03,583 --> 00:10:05,750
ve boynunda "Nebulon Çifti"ni taşıyor.
201
00:10:05,834 --> 00:10:07,458
Kaz, beni takip etmeyi bırak.
202
00:10:07,542 --> 00:10:09,000
Bak, sana yardım etmeyeceğim.
203
00:10:09,083 --> 00:10:12,625
Bu sınavı geçememek
senin sorunun olacak, benim değil.
204
00:10:12,709 --> 00:10:14,166
Çocuklar, bahsetmeyi unuttum.
205
00:10:14,250 --> 00:10:16,125
Sizi bir ekip olarak işe aldığım için
206
00:10:16,208 --> 00:10:18,792
testi geçemezse bu senin sorunun,
benim değil.
207
00:10:18,875 --> 00:10:20,458
Ayrıca ikiniz de küp olursunuz.
208
00:10:20,542 --> 00:10:22,125
Güzel sohbetti.
209
00:10:22,208 --> 00:10:24,000
Ne?
210
00:10:24,083 --> 00:10:27,959
Becerileriniz bir sonraki seviyeye
gelmezse artık işimize yaramazsınız.
211
00:10:28,041 --> 00:10:30,583
Mighty Med'le ilgili
her şeyi bildiğiniz için de...
212
00:10:33,750 --> 00:10:36,125
Affedersiniz, boğazıma bir şey takıldı.
213
00:10:36,208 --> 00:10:37,250
Demek istediğim...
214
00:10:45,375 --> 00:10:46,917
Pekâlâ, plan şu.
215
00:10:47,000 --> 00:10:49,375
Bu sınavı geçmeye hazır olduğunu
kanıtlayana dek
216
00:10:49,458 --> 00:10:50,875
bu odadan çıkmayacaksın.
217
00:10:50,959 --> 00:10:53,959
Daha iyi bir planım var,
bu odayı terk ediyorum.
218
00:10:55,375 --> 00:10:57,208
Kaz, bu önemli bir şey.
219
00:10:57,291 --> 00:11:00,083
Bu sınavı geçersek her şeyi öğreneceğiz...
220
00:11:03,667 --> 00:11:06,667
Ayrıca küp hâline de gelmeyeceğiz.
221
00:11:08,208 --> 00:11:11,709
Şimdi, bana 33A prosedürünü göster.
222
00:11:13,000 --> 00:11:15,500
Tabii. Hiç sorun değil.
223
00:11:18,333 --> 00:11:23,083
Şey, 33A prosedürü
burun damlası vermek demek.
224
00:11:24,041 --> 00:11:28,083
33A prosedürü demişsin.
225
00:11:28,166 --> 00:11:31,041
Ben hindi gibi bağla dediğini sanıyordum.
226
00:11:32,333 --> 00:11:34,291
Gidip kulak kirimi temizlettirmeliyim.
227
00:11:35,792 --> 00:11:37,667
O dediğin 33B prosedürü.
228
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
Kaz, beni korkutmak için
gizlice yaklaşıyorsan
229
00:11:46,458 --> 00:11:48,667
çok iyi, çünkü çok hıçkırıyorum.
230
00:11:50,417 --> 00:11:52,667
Doğru. Tam olarak bunu yapıyorum.
231
00:11:55,834 --> 00:11:57,792
Bu çok korkutucuydu.
232
00:11:57,875 --> 00:11:58,959
İşe de yaradı.
233
00:11:59,041 --> 00:12:00,375
Aferin.
234
00:12:01,333 --> 00:12:03,709
Madem buradasın,
235
00:12:03,792 --> 00:12:05,834
sınavına başlayabiliriz.
236
00:12:05,917 --> 00:12:06,875
Sınav mı?
237
00:12:06,959 --> 00:12:09,375
Tabii, doğru. Sınav.
238
00:12:09,458 --> 00:12:12,542
İlk soru, ayağı Ebronian kılıcına
239
00:12:12,625 --> 00:12:15,959
oturtulmuş bir süper kahramanı
nasıl tedavi edersin?
240
00:12:16,875 --> 00:12:18,166
Öncelikle,
241
00:12:18,250 --> 00:12:20,583
boynundaki takıları çıkarırsın.
242
00:12:21,458 --> 00:12:22,917
Dur. Ne yapıyorsun?
243
00:12:23,000 --> 00:12:24,834
Hayatını kurtarıyorum.
244
00:12:24,917 --> 00:12:26,000
Ben varken ölemezsin!
245
00:12:27,125 --> 00:12:29,083
Neler oluyor?
246
00:12:29,166 --> 00:12:31,083
Kolyemi çalmaya mı çalışıyorsun?
247
00:12:31,834 --> 00:12:32,875
Ne?
248
00:12:32,959 --> 00:12:36,959
Diğer yarısı ile birleştiğinde
eşsiz bir güç
249
00:12:37,041 --> 00:12:38,875
ve o güce sahip bir kötü yaratabilen
250
00:12:38,959 --> 00:12:41,834
bu çok güçlü tılsımın
yarısından mı bahsediyorsun?
251
00:12:43,000 --> 00:12:45,166
Bunun ne olduğunu bilmiyorum bile.
252
00:12:46,375 --> 00:12:48,041
Haydi ama, benim. Kaz.
253
00:12:48,125 --> 00:12:50,041
Bana güvenmiyor musun?
254
00:12:50,125 --> 00:12:51,750
Neden çalmaya çalışayım?
255
00:12:54,417 --> 00:12:55,291
Muhafızlar!
256
00:12:56,792 --> 00:12:58,875
Yakalayın. O bir hain.
257
00:13:03,250 --> 00:13:04,166
Selam, Oliver.
258
00:13:04,250 --> 00:13:05,291
Bir saniyen var mı?
259
00:13:05,375 --> 00:13:07,083
Seninle bir şey konuşmalıyım.
260
00:13:07,166 --> 00:13:09,625
Önce beni çözebilir misin?
261
00:13:11,333 --> 00:13:12,417
Biraz sonra.
262
00:13:12,500 --> 00:13:14,750
Her şey seninle ilgiliymiş gibi davranma.
263
00:13:17,208 --> 00:13:20,375
Her neyse, isim vererek
kimseyi utandırmak istemem ama...
264
00:13:20,458 --> 00:13:23,917
Sürekli gördüğüm, bana âşık olan
265
00:13:24,000 --> 00:13:25,166
bir tanıdığım var.
266
00:13:25,250 --> 00:13:27,417
Sanırım ona nasıl
hissettiğimi söylemeliyim.
267
00:13:27,500 --> 00:13:29,000
Katılıyorum.
268
00:13:29,083 --> 00:13:30,500
Kesinlikle söylemelisin.
269
00:13:30,583 --> 00:13:33,792
Eski deyişi bilirsin,
"Dürüstlük en iyi yoldur."
270
00:13:33,875 --> 00:13:36,417
Ona karşı aynı şeyleri hissetmiyorum.
271
00:13:36,500 --> 00:13:39,500
Aslında onu biraz itici buluyorum.
272
00:13:41,125 --> 00:13:42,500
Dürüstlük kötü bir şey.
273
00:13:43,750 --> 00:13:44,625
Asla dürüst olma.
274
00:13:44,709 --> 00:13:47,875
Eski bir deyişi bilirsin,
"Dürüstlük en kötü yoldur."
275
00:13:47,959 --> 00:13:51,083
Peki duygularını incitmeden
onu nasıl reddedebilirim?
276
00:13:51,166 --> 00:13:52,750
Neden reddedesin?
277
00:13:52,834 --> 00:13:55,166
Çocukla çıkmak
muhtemelen daha kolaydır,
278
00:13:55,250 --> 00:13:57,500
ve zamanla gitgide daha az itici bulursun.
279
00:13:57,583 --> 00:14:01,500
Ama birkaç yıl ver, iyice incele.
280
00:14:03,917 --> 00:14:05,875
Alan'la çıkabileceğimi hiç sanmıyorum.
281
00:14:05,959 --> 00:14:08,959
Yine de onu incelemekten
kesinlikle zevk alırdım.
282
00:14:10,291 --> 00:14:11,125
Alan mı?
283
00:14:11,208 --> 00:14:12,875
Alan sana âşık mı oldu?
284
00:14:12,959 --> 00:14:14,667
O zaman ona gerçeği söyle,
285
00:14:14,750 --> 00:14:16,166
çünkü eski deyişi bilirsin,
286
00:14:16,250 --> 00:14:20,250
"Dürüstlük en iyi ve en kötü ama
çoğunlukla en iyi yoldur."
287
00:14:21,542 --> 00:14:23,625
Şimdi beni lütfen çözer misin?
288
00:14:24,709 --> 00:14:26,041
Daha değil.
289
00:14:26,125 --> 00:14:29,333
Yani, ne sıklıkla sahiden tutsak bir
dinleyici kitlen oluyor ki?
290
00:14:30,875 --> 00:14:32,834
Saçımı değiştirmeyi düşünüyorum.
291
00:14:32,917 --> 00:14:35,041
Kâkül olsun mu olmasın mı?
292
00:14:41,583 --> 00:14:43,291
Demek buradasın! Muhafızlar!
293
00:14:43,375 --> 00:14:45,709
Onu götürüp küp hâline getirin!
294
00:14:45,792 --> 00:14:48,500
Küp mü? Neden bahsediyorsun?
295
00:14:48,583 --> 00:14:50,959
Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun.
296
00:14:51,041 --> 00:14:53,834
Küp, altı yüzü de eşit büyüklükte olan
297
00:14:53,917 --> 00:14:56,291
üç boyutlu, katı,
çok yüzlü cisimdir, seni hain!
298
00:14:57,125 --> 00:14:59,166
Ne? Hain değilim ben.
299
00:14:59,250 --> 00:15:00,125
Ama ispiyoncuyum.
300
00:15:00,208 --> 00:15:03,250
Muhasebe bölümünden Jerome, kalem çalıyor.
301
00:15:04,125 --> 00:15:05,041
Yeter!
302
00:15:05,125 --> 00:15:06,333
Midemi bulandırıyorsun.
303
00:15:06,417 --> 00:15:09,792
Senin için yaptıklarımdan sonra,
beni böyle yüzüstü mü bırakıyorsun?
304
00:15:09,875 --> 00:15:10,792
Yüzüme bile bakma!
305
00:15:11,875 --> 00:15:13,709
Siz ikiniz değil! Kaz'e diyordum!
306
00:15:13,792 --> 00:15:15,000
Peşinden gidin!
307
00:15:17,291 --> 00:15:20,917
Bu arada, ben de muhasebedeki
Jerome'la ilgileneceğim.
308
00:15:24,375 --> 00:15:26,208
Kaz'e inanamıyorum.
309
00:15:26,291 --> 00:15:28,875
Çalışmadığı için Horace
ikimizi de eşit büyüklükte
310
00:15:28,959 --> 00:15:33,291
altı yüzü olan üç boyutlu,
katı çok yüzlü cisimlere dönüştürecek.
311
00:15:34,834 --> 00:15:36,834
Ayrıca fikrimi değiştirdim. Kâkül olsun.
312
00:15:38,125 --> 00:15:39,834
Pekâlâ. Kaz'i bulmalıyım.
313
00:15:46,792 --> 00:15:47,875
Alan.
314
00:15:47,959 --> 00:15:49,792
Dinle, bazı kötü haberlerim var.
315
00:15:49,875 --> 00:15:52,417
Eğer bu ulusal süveter
sıkıntısıyla ilgiliyse,
316
00:15:52,500 --> 00:15:53,458
sorun değil.
317
00:15:53,542 --> 00:15:54,542
Sebebi benim.
318
00:15:59,250 --> 00:16:02,834
Bak, bana çok âşık olduğunu biliyorum
319
00:16:02,917 --> 00:16:04,375
ama üzgünüm.
320
00:16:04,458 --> 00:16:06,125
Aynı şekilde hissetmiyorum.
321
00:16:06,208 --> 00:16:09,417
Ama biliyorum ki bir şekilde atlatacaksın.
322
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Ne?
323
00:16:10,583 --> 00:16:12,709
Ben mi sana âşığım?
324
00:16:14,208 --> 00:16:16,834
Anlamıyorum.
325
00:16:16,917 --> 00:16:20,291
Âşık olduğun ben değilsem, kim o zaman?
326
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
O.
327
00:16:26,375 --> 00:16:28,166
Ayrıca tavsiyeni dinledim,
328
00:16:28,250 --> 00:16:29,875
bu akşam randevuya çıkıyoruz.
329
00:16:30,583 --> 00:16:32,500
Âşık olduğun kişi, o mu?
330
00:16:32,583 --> 00:16:36,750
Nasıl benimle değil de
onunla ilgilenebilirsin?
331
00:16:36,834 --> 00:16:38,917
İşe kâkülle başlayayım mı?
332
00:16:41,917 --> 00:16:44,250
Ayrıca, şu an en iyi hâlinde değil.
333
00:16:49,792 --> 00:16:53,583
İşte benim asit püskürten
ahtapot güzelim.
334
00:16:54,667 --> 00:16:57,709
Yani, bununla rekabet etmemin
hiçbir yolu yok.
335
00:16:57,792 --> 00:16:59,709
Yani, şu bacaklara baksana.
336
00:17:06,041 --> 00:17:07,417
Horace, neler oluyor?
337
00:17:07,500 --> 00:17:09,583
Kaz'i kağıt ağırlığına dönüştürüyorum.
338
00:17:12,709 --> 00:17:14,667
Muhasebedeki Jerome'u buraya bıraktık.
339
00:17:15,208 --> 00:17:17,333
Kalem çalmak neymiş, gördün.
340
00:17:19,333 --> 00:17:21,333
Kaz sınavı geçemedi diye mi?
341
00:17:21,417 --> 00:17:24,917
Sıradaki ben miyim? Lütfen, bize bir
mazeret sınavı yapamaz mısın?
342
00:17:25,000 --> 00:17:26,667
Mazeretin gayet iyi görünüyor.
343
00:17:26,750 --> 00:17:27,667
Oldukça doğal.
344
00:17:29,125 --> 00:17:31,000
Ayrıca bunun sınavla ilgisi yok.
345
00:17:31,083 --> 00:17:32,500
Başka çarem kalmadığı için.
346
00:17:33,458 --> 00:17:35,625
Seni ne kadar sevsem de bana
347
00:17:35,709 --> 00:17:38,208
ve daha da kötüsü
Mighty Med'e ihanet ettin.
348
00:17:38,291 --> 00:17:40,000
Yani küp odasına gitmelisin.
349
00:17:41,709 --> 00:17:43,750
Sen değil Marcel!
350
00:17:43,834 --> 00:17:45,083
Kaz!
351
00:17:47,166 --> 00:17:49,000
Kaz, Mighty Med'e asla ihanet etmez.
352
00:17:49,083 --> 00:17:51,208
Tanıdığım en sadık insandır.
353
00:17:51,291 --> 00:17:52,375
Doğru söylüyor.
354
00:17:52,458 --> 00:17:54,667
Bu yüzden beni küp hâline getirme,
onu getir.
355
00:17:56,166 --> 00:17:58,125
Belki de "sadık" doğru kelime değildir.
356
00:17:58,709 --> 00:18:02,083
O hain değil. Lütfen Horace,
onu küp hâline getirme.
357
00:18:02,166 --> 00:18:03,291
Yalvarıyorum.
358
00:18:04,542 --> 00:18:06,500
Peki, bu konuda sızlanacaksan
359
00:18:07,375 --> 00:18:09,083
yalnızca hafızasını silip
360
00:18:09,166 --> 00:18:11,125
Mighty Med'den sonsuza kadar kovacağım.
361
00:18:11,208 --> 00:18:12,166
Ne? Hayır!
362
00:18:16,709 --> 00:18:17,542
Kaz.
363
00:18:17,625 --> 00:18:19,083
Kaz. Beni tanıyor musun?
364
00:18:19,959 --> 00:18:22,250
Ben? Ben?
365
00:18:23,041 --> 00:18:24,250
Hayır. Tanıdık gelmiyor.
366
00:18:25,500 --> 00:18:27,000
Ayrıca, tanıdık ne demek?
367
00:18:28,000 --> 00:18:28,917
Atın dışarı!
368
00:18:33,125 --> 00:18:35,458
Kaz arkadaşlığımızı hatırlamıyor mu?
369
00:18:35,542 --> 00:18:38,458
Ama o yoksa, ben de yokum.
370
00:18:38,542 --> 00:18:40,000
Cesaret yoksa, zafer de yok.
371
00:18:40,083 --> 00:18:41,375
Acı yoksa, kazanç da yok.
372
00:18:41,458 --> 00:18:43,041
Gömlek yoksa, hizmet de yok.
373
00:18:44,375 --> 00:18:47,041
Bazen gömlek giymediğinde
servis yapmıyorlar.
374
00:18:49,625 --> 00:18:50,792
-Kaz.
-Oliver.
375
00:18:50,875 --> 00:18:54,000
Horace az önce muhafızları üzerime saldı
ama neden bilmiyorum.
376
00:18:54,083 --> 00:18:54,959
Tişörtüm de var.
377
00:18:56,291 --> 00:18:58,250
Kaz. Kaz, beni tanıyorsun.
378
00:18:58,333 --> 00:19:00,500
-Beni tanıyorsun.
-Elbette tanıyorum.
379
00:19:00,583 --> 00:19:02,041
Heyecanlanınca her şeyi
380
00:19:02,125 --> 00:19:04,375
iki kere bağıran
en iyi arkadaşım Oliver'sın.
381
00:19:04,458 --> 00:19:06,041
Doğru, doğru.
382
00:19:06,125 --> 00:19:07,083
Öyleyim, öyleyim.
383
00:19:07,917 --> 00:19:09,250
Burada ne işin var?
384
00:19:10,291 --> 00:19:11,959
Az önce hafızanı silmemiş miydim?
385
00:19:12,041 --> 00:19:15,583
Bir dakika, Kaz'ı kovdun
ve hafızasını sildin.
386
00:19:15,667 --> 00:19:17,583
Ama yine de burada ve beni hatırlıyor.
387
00:19:18,375 --> 00:19:20,625
Mighty Med'e erişmek için kötünün biri
388
00:19:20,709 --> 00:19:22,375
Kaz'in kimliğine bürünmüş olmalı.
389
00:19:22,458 --> 00:19:24,250
Bu, Kaz'in neden çok güçlü tılsımı
390
00:19:24,333 --> 00:19:26,125
çalmaya çalıştığını açıklar.
391
00:19:26,208 --> 00:19:28,083
Ayrıca "tılsım" kelimesini kullandı.
392
00:19:28,166 --> 00:19:30,333
Bu onun kelime dağarcığının çok ötesinde.
393
00:19:31,750 --> 00:19:33,625
Kelime dağarcığım kötü mü?
394
00:19:33,709 --> 00:19:36,291
Kelime "tırtıl" olarak telaffuz ediliyor.
395
00:19:37,417 --> 00:19:39,417
Kaz'sin.
396
00:19:40,542 --> 00:19:42,542
Demek seni taklit eden, kötü adamdı.
397
00:19:42,625 --> 00:19:43,500
Ama kim?
398
00:19:43,583 --> 00:19:46,083
Durun, kötü adam
benim kimliğime mi bürünüyor?
399
00:19:46,166 --> 00:19:48,291
Kötüler benim kim olduğumu mu biliyor?
400
00:19:48,375 --> 00:19:49,458
Bu...
401
00:19:49,542 --> 00:19:50,875
Harika.
402
00:19:52,458 --> 00:19:54,834
"Nebulon Çifti",
galaksiyi birbirine katan
403
00:19:54,917 --> 00:19:56,542
gelmiş geçmiş en güçlü kötü olan
404
00:19:56,625 --> 00:19:59,750
Catastrophe'den başkasının
işine yaramaz.
405
00:19:59,834 --> 00:20:01,500
Ama o yıllar önce yenildi
406
00:20:01,583 --> 00:20:03,583
ve acınası, neredeyse güçsüz
407
00:20:03,667 --> 00:20:06,458
iki ayrı varlığa bölündü.
408
00:20:06,542 --> 00:20:09,500
İki varlık hâlâ bir yerlerde
yaşıyor olmalı.
409
00:20:10,166 --> 00:20:11,250
Ama nerede?
410
00:20:13,834 --> 00:20:15,375
Hatırlamaya çalış.
411
00:20:15,458 --> 00:20:17,250
İsmin, Clyde.
412
00:20:17,333 --> 00:20:19,375
İkiz kardeşinle birlikte yaşıyorsun.
413
00:20:19,458 --> 00:20:21,208
Çizgi roman dükkanın var.
414
00:20:21,291 --> 00:20:22,917
Kulağa depresif geliyor.
415
00:20:24,625 --> 00:20:26,458
Neden o hayatı hatırlamak isteyeyim?
416
00:20:31,208 --> 00:20:33,333
Şimdi son sınav sorusu,
417
00:20:33,417 --> 00:20:36,083
bir kahramana Zandorian parazitleri
418
00:20:36,166 --> 00:20:38,208
bulaştığında ne yaparsınız?
419
00:20:40,208 --> 00:20:41,709
Sanırım kusacağım.
420
00:20:41,792 --> 00:20:42,750
Doğru.
421
00:20:42,834 --> 00:20:45,542
Kusma, Zandoria parazitlerinin
tedavisidir.
422
00:20:46,125 --> 00:20:49,041
Tebrikler. İkiniz de geçtiniz.
423
00:20:50,125 --> 00:20:52,959
Artık normal olmayacaksınız.
424
00:20:53,625 --> 00:20:54,709
Ne?
425
00:20:54,792 --> 00:20:56,375
Bize güç mü vereceksin?
426
00:20:56,458 --> 00:20:58,709
Hayır, unvan vereceğim.
427
00:20:58,792 --> 00:21:01,834
Artık baş asistan normaller olacaksınız.
428
00:21:01,917 --> 00:21:03,083
Güzel.
429
00:21:03,166 --> 00:21:04,333
Peki zam alıyor muyuz?
430
00:21:04,417 --> 00:21:06,750
-Hayır.
-İkramiye alıyor muyuz?
431
00:21:06,834 --> 00:21:11,125
Hayır. Aslında, bu isim etiketlerinin
maliyeti maaşınızdan kesilecek.
432
00:21:12,083 --> 00:21:15,917
Ama bunu görebileceksiniz.
433
00:21:20,917 --> 00:21:23,250
Bunu gerçekten gördüğüme inanamıyorum...
434
00:21:26,583 --> 00:21:29,417
Görebilirsin ama yine de söyleyemezsin.