1 00:00:07,208 --> 00:00:11,041 Oliver, bir el atsana. 2 00:00:11,125 --> 00:00:13,250 Her şeyi kendim mi yapmak zorundayım? 3 00:00:15,667 --> 00:00:18,583 Çocuklar, son dönemdeki katkılarınızdan çok etkilendim 4 00:00:18,667 --> 00:00:22,333 ve sizi Mighty Med'in sonraki gizli seviyesine terfi ettirmeye hazırım. 5 00:00:22,417 --> 00:00:25,792 Göreceğiniz mucizevi harikalar çok gizli, 6 00:00:25,875 --> 00:00:28,333 size anlatmaya çalışırsam şöyle olur... 7 00:00:33,083 --> 00:00:34,000 Harika. 8 00:00:34,083 --> 00:00:35,750 Ayrıca gürültülü. 9 00:00:36,834 --> 00:00:40,542 Ama önce, yarın becerilerinizi göstermeniz gereken kapsamlı bir 10 00:00:40,625 --> 00:00:42,667 uygulama sınavına girmelisiniz. 11 00:00:42,750 --> 00:00:46,166 Becerilerimi hemen göstereyim. 12 00:00:53,291 --> 00:00:55,542 Tıbbi beceriler. 13 00:00:57,333 --> 00:00:58,375 Vay canına. 14 00:00:58,458 --> 00:01:00,166 Fırsat için teşekkürler Horace. 15 00:01:00,250 --> 00:01:03,125 İkimiz de çok çalışacağız, 16 00:01:03,208 --> 00:01:05,166 Domain'e gitmeyeceğiz, saçmalamayacağız 17 00:01:05,250 --> 00:01:07,333 ve başkasının başarısına konmayacağız. 18 00:01:07,417 --> 00:01:08,834 Değil mi Kaz? 19 00:01:09,834 --> 00:01:11,125 Tamam. 20 00:01:11,208 --> 00:01:12,625 Ama bir çizgi film faresinin 21 00:01:12,709 --> 00:01:15,417 tamamını açıkladığı bir internet sitesi var mı? 22 00:01:15,500 --> 00:01:17,250 Haydi ama Kaz. 23 00:01:17,333 --> 00:01:18,709 Elbette var. 24 00:01:20,041 --> 00:01:22,625 Ancak internet sitesine erişmek için 25 00:01:22,709 --> 00:01:24,417 gizli bir şifre gerek, o da... 26 00:01:25,375 --> 00:01:27,083 Tamam, başla. 27 00:01:27,166 --> 00:01:28,166 Her gün bir macera 28 00:01:28,250 --> 00:01:29,667 Asla bilemezsin Okula varınca 29 00:01:29,750 --> 00:01:31,125 Yüzümüzdeki ifadeden 30 00:01:31,208 --> 00:01:32,667 Dersten erken çık, 3:30'da iş 31 00:01:32,750 --> 00:01:34,625 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 32 00:01:34,709 --> 00:01:36,333 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 33 00:01:36,417 --> 00:01:38,166 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 34 00:01:38,250 --> 00:01:39,959 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 35 00:01:40,041 --> 00:01:41,750 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 36 00:01:41,834 --> 00:01:43,667 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 37 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 38 00:01:45,542 --> 00:01:47,333 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 39 00:01:47,417 --> 00:01:49,125 Ama Mighty Med'iz, Toplan, gidelim! 40 00:01:49,208 --> 00:01:51,208 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 41 00:01:51,291 --> 00:01:53,041 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 42 00:01:53,125 --> 00:01:55,000 Bize normal derler, Normalde harika 43 00:01:55,083 --> 00:01:56,792 Görmek hayal ettiğimiz Kahramanları 44 00:01:56,875 --> 00:01:58,458 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 45 00:01:58,542 --> 00:02:00,250 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 46 00:02:00,333 --> 00:02:02,041 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 47 00:02:02,125 --> 00:02:04,000 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 48 00:02:04,083 --> 00:02:05,792 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz, 49 00:02:05,875 --> 00:02:07,667 Güvende olur muyuz? Bilemeyiz 50 00:02:07,750 --> 00:02:09,458 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz, 51 00:02:09,542 --> 00:02:11,709 Ama biz Mighty Med'iz Toplanın, gideceğiz! 52 00:02:15,458 --> 00:02:17,250 Clyde, bu düşündüğüm şey mi? 53 00:02:17,333 --> 00:02:19,458 Bu çift optik görüntü çoğaltıcı. 54 00:02:19,542 --> 00:02:21,917 O zaman düşündüğüm şey değilmiş. 55 00:02:22,709 --> 00:02:25,208 Ama kötü niyetli bir klonlama cihazı, 56 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 kuş gözlem dürbününden daha mantıklı. 57 00:02:27,375 --> 00:02:29,542 Sewer Rat'ten ödünç aldım. 58 00:02:29,625 --> 00:02:31,834 Ödünç almak derken, çalmayı kastediyorum. 59 00:02:33,458 --> 00:02:36,375 Bunun sayesinde, sonunda Mighty Med'e girebilir 60 00:02:36,458 --> 00:02:39,750 ve "Nebulon Çifti"nin diğer yarısını bulabiliriz. 61 00:02:39,834 --> 00:02:41,709 Elimizdeki yarıyla birleşince 62 00:02:41,792 --> 00:02:43,500 Horace Diaz'ın bizden çaldığı 63 00:02:43,583 --> 00:02:46,000 güçleri geri alabileceğiz. 64 00:02:46,083 --> 00:02:49,667 Çalmak derken, çaldığını kastediyorum. 65 00:02:51,000 --> 00:02:53,166 -Kulağa harika geliyor. -Surat asmak yok. 66 00:02:53,250 --> 00:02:56,208 Sana Sevgililer Günü için bir kuş gözlem dürbünü sözü verdim 67 00:02:56,291 --> 00:02:58,000 ve sevgililer gününde alacaksın. 68 00:02:58,083 --> 00:03:00,959 Ama ağaçkakan mevsimini kaçıracağım. 69 00:03:01,041 --> 00:03:06,291 Wallace, bu cihaz beni Kaz'ın birebir kopyası hâline getirecek. 70 00:03:06,375 --> 00:03:08,417 Oliver da beni Mighty Med'e sokacak. 71 00:03:08,500 --> 00:03:11,959 Peki bu ağaçkakan bulma cihazı olmayan şey nasıl çalışıyor? 72 00:03:12,041 --> 00:03:16,250 Bak, bugün Kaz'in sesini ve görüntüsünü kaydetmek için bu cihazı kullandım. 73 00:03:16,333 --> 00:03:19,500 Şimdi zamanlayıcıya basacağım ve... 74 00:03:29,166 --> 00:03:30,250 İşe yaradı. 75 00:03:30,333 --> 00:03:32,291 Berbat görünüyorum ama işe yaradı. 76 00:03:34,667 --> 00:03:35,667 Sorun nedir? 77 00:03:35,750 --> 00:03:38,917 İçten içte ağaçkakana dönüşmeni umuyordum. 78 00:03:44,375 --> 00:03:46,792 Skylar, özel bir konuda tavsiyeni alabilir miyim? 79 00:03:46,875 --> 00:03:49,250 -Hayır. -Teşekkürler. 80 00:03:49,333 --> 00:03:51,750 Varsayalım ki bir erkek var, 81 00:03:51,834 --> 00:03:54,542 diyelim ki, bilmiyorum, mesela ben. 82 00:03:55,834 --> 00:03:57,875 Ve diyelim ki bu erkek, hâlâ ben, 83 00:03:57,959 --> 00:04:00,041 Mighty Med'deki bir kıza âşık oldu. 84 00:04:00,125 --> 00:04:02,875 Bu erkek, hâlâ ben, 85 00:04:02,959 --> 00:04:04,208 kızı nasıl etkileyeceğim? 86 00:04:04,291 --> 00:04:05,625 Peki, kız kim? 87 00:04:06,625 --> 00:04:08,041 Tanımıyorsun. 88 00:04:08,125 --> 00:04:10,000 Ama lütfen, yardımına ihtiyacım var. 89 00:04:10,709 --> 00:04:13,375 Neden bana kişisel problemlerinle gelip duruyorsun? 90 00:04:13,458 --> 00:04:16,750 -Çünkü artık güçlerin yok. -Bunun konuyla ne alakası var? 91 00:04:16,834 --> 00:04:18,041 İzle. 92 00:04:19,542 --> 00:04:23,041 Incognito, doğru zaman ne zaman... 93 00:04:24,792 --> 00:04:27,875 Mr. Quick, bir kızın ne zaman... 94 00:04:30,667 --> 00:04:33,792 Blue Tornado, bir erkek ve bir kadın... 95 00:04:35,333 --> 00:04:37,166 Demek istediğimi anladın mı, Skylar? 96 00:04:39,417 --> 00:04:41,834 Saklanmaya çalışıyorsan, seni hâlâ görebiliyorum. 97 00:04:41,917 --> 00:04:43,250 Hay aksi! 98 00:04:43,333 --> 00:04:45,792 Eskiden duvarlarla kaynaşma gücüm vardı. 99 00:04:46,542 --> 00:04:47,542 Yardım edecek misin, 100 00:04:47,625 --> 00:04:50,250 yoksa daha tatsız biri hâline mi gelmeliyim? 101 00:04:51,041 --> 00:04:52,750 Tamam, yardım edeceğim. 102 00:04:52,834 --> 00:04:54,250 Tabii... 103 00:04:54,333 --> 00:04:55,166 Skylar gider. 104 00:04:58,458 --> 00:04:59,291 Hâlâ buradasın. 105 00:04:59,375 --> 00:05:00,333 Hay aksi! 106 00:05:04,792 --> 00:05:08,625 Tamam Clyde, Kaz gözlük takmadığına 107 00:05:08,709 --> 00:05:11,000 ve sen gözlüksüz göremediğine göre 108 00:05:11,083 --> 00:05:13,041 bu lensleri takman gerekecek. 109 00:05:13,125 --> 00:05:15,792 Evet, Kaz gözlük takmıyor. 110 00:05:15,875 --> 00:05:17,125 Ne inek çocuk. 111 00:05:18,709 --> 00:05:19,875 Dur, ne dedin? 112 00:05:20,750 --> 00:05:23,000 Bu lenslerin uyacağını nereden bildin? 113 00:05:23,083 --> 00:05:24,417 Uyması mı gerekiyor? 114 00:05:27,000 --> 00:05:27,917 Kaz. 115 00:05:28,000 --> 00:05:29,625 Her yerde seni arıyordum. 116 00:05:29,709 --> 00:05:31,125 Domain'de ne işin var? 117 00:05:31,208 --> 00:05:33,458 Ne? Hep burada zaten. 118 00:05:33,542 --> 00:05:35,083 Clyde'ın isteyeceğinden fazla. 119 00:05:35,166 --> 00:05:37,667 Ne isteyeceğini bildiğinden değil. Nereden bilecek? 120 00:05:37,750 --> 00:05:40,083 Evet, sonuçta ben gibi davranan Clyde değilim. 121 00:05:42,291 --> 00:05:45,500 Dün işte yaptığımız tartışmadan ve 122 00:05:45,583 --> 00:05:49,250 söz verdiğin şeyden sonra buraya geldiğine inanamıyorum. 123 00:05:49,333 --> 00:05:50,500 Affedersin. 124 00:05:50,583 --> 00:05:52,667 Onun yerine buraya gelmemeliydim. 125 00:05:53,291 --> 00:05:54,875 Özellikle söz verdikten sonra. 126 00:05:55,750 --> 00:05:56,875 Bir de tartışmamız. 127 00:05:57,917 --> 00:05:59,417 Dün, işteki. 128 00:06:01,166 --> 00:06:03,291 Neden sinirlendiğimi bilmiyorsun, değil mi? 129 00:06:03,375 --> 00:06:04,583 Elbette biliyorum. 130 00:06:04,667 --> 00:06:06,458 Kızgınsın, çünkü ben... 131 00:06:07,667 --> 00:06:09,917 Çaldım, kız... 132 00:06:10,000 --> 00:06:14,625 Kızarmış patates tarifi... 133 00:06:14,709 --> 00:06:17,291 Fıstık ezmesi kumu... 134 00:06:17,375 --> 00:06:19,333 Kumdan kale kupası? 135 00:06:20,917 --> 00:06:22,000 Ne var biliyor musun? 136 00:06:22,083 --> 00:06:22,917 Unut gitsin. 137 00:06:23,000 --> 00:06:24,208 Gidip... 138 00:06:25,250 --> 00:06:28,500 Sınava gidip nerede olduğunu biliyorsun, tek başıma çalışacağım. 139 00:06:28,583 --> 00:06:31,291 Şeyin sırlarını öğrenmemek seni rahatsız etmeyebilir... 140 00:06:34,667 --> 00:06:36,041 Ama beni ediyor. 141 00:06:39,500 --> 00:06:42,458 Bundan sonra ne yapacağına dair hiçbir fikrin yok, değil mi? 142 00:06:42,542 --> 00:06:43,583 Elbette var. 143 00:06:43,667 --> 00:06:45,166 Ben... 144 00:06:46,125 --> 00:06:50,417 Oliver'ı takip mi etmeliyim? 145 00:06:50,500 --> 00:06:53,417 Evet ama neden bu şekilde dedin? 146 00:06:53,500 --> 00:06:57,917 Bilmiyorum. 147 00:07:06,834 --> 00:07:08,041 Araştırmama göre, 148 00:07:08,125 --> 00:07:10,417 bir kızla ilgilendiğini göstermenin en iyi yolu 149 00:07:10,500 --> 00:07:11,792 ona bolca soru sormak. 150 00:07:11,875 --> 00:07:12,875 Bir deneyeyim. 151 00:07:12,959 --> 00:07:14,375 Bir sorum var, güzel kız. 152 00:07:15,333 --> 00:07:17,959 Bu batık sana enfekte olmuş gibi görünüyor mu? 153 00:07:19,125 --> 00:07:20,208 Ne var biliyor musun? 154 00:07:20,291 --> 00:07:21,375 Kuralları boş ver. 155 00:07:21,458 --> 00:07:23,041 Deneyerek öğren. 156 00:07:23,125 --> 00:07:25,542 Bir randevuya çık ve nasıl olduğunu gör. 157 00:07:25,625 --> 00:07:27,083 Sonunda iyi bir tavsiye. 158 00:07:27,166 --> 00:07:29,750 Burada kostümlü prova yapabiliriz. 159 00:07:31,166 --> 00:07:32,458 Mecbur muyuz? 160 00:07:32,542 --> 00:07:35,417 Ve bu masayı daha önce nasıl fark etmedim? 161 00:07:37,542 --> 00:07:40,333 Şimdi, romantik bir ortam yaratayım. 162 00:07:53,750 --> 00:07:55,291 Tamam, tamam. 163 00:07:55,375 --> 00:08:00,750 Alan, bence bu tamamen gerçek olmayan randevu 164 00:08:00,834 --> 00:08:02,917 seni âşık olduğun kızla çıkmaya 165 00:08:03,000 --> 00:08:05,583 tamamen hazır hâle getirdi. 166 00:08:05,667 --> 00:08:07,875 Ki o kişi ben değilim. 167 00:08:09,375 --> 00:08:10,417 İyi şanslar. 168 00:08:20,750 --> 00:08:21,625 Wallace? 169 00:08:21,709 --> 00:08:22,583 Clyde. 170 00:08:22,667 --> 00:08:24,959 Oliver az önce hademe dolabına girdi. 171 00:08:25,041 --> 00:08:26,041 O zaman takip et. 172 00:08:37,750 --> 00:08:39,583 Bekle. Aklıma bir şey geldi. 173 00:08:39,667 --> 00:08:41,875 Gerçek Kaz'le karşılaşırsan ne olacak? 174 00:08:41,959 --> 00:08:43,333 İki Kaz'i nasıl açıklarsın? 175 00:08:43,417 --> 00:08:45,083 Ben şeytani bir dâhiyim. 176 00:08:45,166 --> 00:08:46,667 Bunu düşünmedim mi sanıyorsun? 177 00:08:46,750 --> 00:08:48,250 Düşünmedin, değil mi? 178 00:08:48,333 --> 00:08:49,375 Evet, düşünmedim. 179 00:08:51,000 --> 00:08:52,959 Bazen çok aptal oluyorum. 180 00:08:54,041 --> 00:08:55,125 Ne var biliyor musun, 181 00:08:55,208 --> 00:08:58,583 içeri o kadar hızlı girip çıkacağım ki Kaz'i hiç görmeyeceğim bile. 182 00:09:14,041 --> 00:09:15,458 Sonunda Mighty Med'deyim. 183 00:09:16,625 --> 00:09:18,208 İşte, Crusher. 184 00:09:18,291 --> 00:09:21,542 Solar Flare de burada. Blue Tornado da. 185 00:09:21,625 --> 00:09:24,792 "Çifti" alıp hepsini yok etmek için sabırsızlanıyorum. 186 00:09:27,041 --> 00:09:30,041 Blue Tornado dışında, onun botlarını seviyorum. 187 00:09:30,125 --> 00:09:31,709 Ona sadece işkence edeceğim. 188 00:09:37,750 --> 00:09:39,917 Nihayet Mighty Med'de olduğuma inanamıyorum. 189 00:09:40,000 --> 00:09:41,583 Neden bu kadar göz kırpıyorsun? 190 00:09:41,667 --> 00:09:43,458 Lensler çok kirli. 191 00:09:43,542 --> 00:09:45,500 Sanki çöp kutusundan çıkarmışsın gibi. 192 00:09:45,583 --> 00:09:48,291 Nereden bulduğumu boş ver. 193 00:09:48,375 --> 00:09:49,667 Sadece sakin kal. 194 00:09:49,750 --> 00:09:51,709 Tamam, sakin kalacağım. Tamam. 195 00:09:52,959 --> 00:09:54,166 Kertenkele insan. 196 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 Doktor hanım. 197 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Benim, Kaz. 198 00:09:57,125 --> 00:09:58,792 Kesinlikle buraya aitim. 199 00:10:02,667 --> 00:10:03,500 Diaz burada 200 00:10:03,583 --> 00:10:05,750 ve boynunda "Nebulon Çifti"ni taşıyor. 201 00:10:05,834 --> 00:10:07,458 Kaz, beni takip etmeyi bırak. 202 00:10:07,542 --> 00:10:09,000 Bak, sana yardım etmeyeceğim. 203 00:10:09,083 --> 00:10:12,625 Bu sınavı geçememek senin sorunun olacak, benim değil. 204 00:10:12,709 --> 00:10:14,166 Çocuklar, bahsetmeyi unuttum. 205 00:10:14,250 --> 00:10:16,125 Sizi bir ekip olarak işe aldığım için 206 00:10:16,208 --> 00:10:18,792 testi geçemezse bu senin sorunun, benim değil. 207 00:10:18,875 --> 00:10:20,458 Ayrıca ikiniz de küp olursunuz. 208 00:10:20,542 --> 00:10:22,125 Güzel sohbetti. 209 00:10:22,208 --> 00:10:24,000 Ne? 210 00:10:24,083 --> 00:10:27,959 Becerileriniz bir sonraki seviyeye gelmezse artık işimize yaramazsınız. 211 00:10:28,041 --> 00:10:30,583 Mighty Med'le ilgili her şeyi bildiğiniz için de... 212 00:10:33,750 --> 00:10:36,125 Affedersiniz, boğazıma bir şey takıldı. 213 00:10:36,208 --> 00:10:37,250 Demek istediğim... 214 00:10:45,375 --> 00:10:46,917 Pekâlâ, plan şu. 215 00:10:47,000 --> 00:10:49,375 Bu sınavı geçmeye hazır olduğunu kanıtlayana dek 216 00:10:49,458 --> 00:10:50,875 bu odadan çıkmayacaksın. 217 00:10:50,959 --> 00:10:53,959 Daha iyi bir planım var, bu odayı terk ediyorum. 218 00:10:55,375 --> 00:10:57,208 Kaz, bu önemli bir şey. 219 00:10:57,291 --> 00:11:00,083 Bu sınavı geçersek her şeyi öğreneceğiz... 220 00:11:03,667 --> 00:11:06,667 Ayrıca küp hâline de gelmeyeceğiz. 221 00:11:08,208 --> 00:11:11,709 Şimdi, bana 33A prosedürünü göster. 222 00:11:13,000 --> 00:11:15,500 Tabii. Hiç sorun değil. 223 00:11:18,333 --> 00:11:23,083 Şey, 33A prosedürü burun damlası vermek demek. 224 00:11:24,041 --> 00:11:28,083 33A prosedürü demişsin. 225 00:11:28,166 --> 00:11:31,041 Ben hindi gibi bağla dediğini sanıyordum. 226 00:11:32,333 --> 00:11:34,291 Gidip kulak kirimi temizlettirmeliyim. 227 00:11:35,792 --> 00:11:37,667 O dediğin 33B prosedürü. 228 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 Kaz, beni korkutmak için gizlice yaklaşıyorsan 229 00:11:46,458 --> 00:11:48,667 çok iyi, çünkü çok hıçkırıyorum. 230 00:11:50,417 --> 00:11:52,667 Doğru. Tam olarak bunu yapıyorum. 231 00:11:55,834 --> 00:11:57,792 Bu çok korkutucuydu. 232 00:11:57,875 --> 00:11:58,959 İşe de yaradı. 233 00:11:59,041 --> 00:12:00,375 Aferin. 234 00:12:01,333 --> 00:12:03,709 Madem buradasın, 235 00:12:03,792 --> 00:12:05,834 sınavına başlayabiliriz. 236 00:12:05,917 --> 00:12:06,875 Sınav mı? 237 00:12:06,959 --> 00:12:09,375 Tabii, doğru. Sınav. 238 00:12:09,458 --> 00:12:12,542 İlk soru, ayağı Ebronian kılıcına 239 00:12:12,625 --> 00:12:15,959 oturtulmuş bir süper kahramanı nasıl tedavi edersin? 240 00:12:16,875 --> 00:12:18,166 Öncelikle, 241 00:12:18,250 --> 00:12:20,583 boynundaki takıları çıkarırsın. 242 00:12:21,458 --> 00:12:22,917 Dur. Ne yapıyorsun? 243 00:12:23,000 --> 00:12:24,834 Hayatını kurtarıyorum. 244 00:12:24,917 --> 00:12:26,000 Ben varken ölemezsin! 245 00:12:27,125 --> 00:12:29,083 Neler oluyor? 246 00:12:29,166 --> 00:12:31,083 Kolyemi çalmaya mı çalışıyorsun? 247 00:12:31,834 --> 00:12:32,875 Ne? 248 00:12:32,959 --> 00:12:36,959 Diğer yarısı ile birleştiğinde eşsiz bir güç 249 00:12:37,041 --> 00:12:38,875 ve o güce sahip bir kötü yaratabilen 250 00:12:38,959 --> 00:12:41,834 bu çok güçlü tılsımın yarısından mı bahsediyorsun? 251 00:12:43,000 --> 00:12:45,166 Bunun ne olduğunu bilmiyorum bile. 252 00:12:46,375 --> 00:12:48,041 Haydi ama, benim. Kaz. 253 00:12:48,125 --> 00:12:50,041 Bana güvenmiyor musun? 254 00:12:50,125 --> 00:12:51,750 Neden çalmaya çalışayım? 255 00:12:54,417 --> 00:12:55,291 Muhafızlar! 256 00:12:56,792 --> 00:12:58,875 Yakalayın. O bir hain. 257 00:13:03,250 --> 00:13:04,166 Selam, Oliver. 258 00:13:04,250 --> 00:13:05,291 Bir saniyen var mı? 259 00:13:05,375 --> 00:13:07,083 Seninle bir şey konuşmalıyım. 260 00:13:07,166 --> 00:13:09,625 Önce beni çözebilir misin? 261 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 Biraz sonra. 262 00:13:12,500 --> 00:13:14,750 Her şey seninle ilgiliymiş gibi davranma. 263 00:13:17,208 --> 00:13:20,375 Her neyse, isim vererek kimseyi utandırmak istemem ama... 264 00:13:20,458 --> 00:13:23,917 Sürekli gördüğüm, bana âşık olan 265 00:13:24,000 --> 00:13:25,166 bir tanıdığım var. 266 00:13:25,250 --> 00:13:27,417 Sanırım ona nasıl hissettiğimi söylemeliyim. 267 00:13:27,500 --> 00:13:29,000 Katılıyorum. 268 00:13:29,083 --> 00:13:30,500 Kesinlikle söylemelisin. 269 00:13:30,583 --> 00:13:33,792 Eski deyişi bilirsin, "Dürüstlük en iyi yoldur." 270 00:13:33,875 --> 00:13:36,417 Ona karşı aynı şeyleri hissetmiyorum. 271 00:13:36,500 --> 00:13:39,500 Aslında onu biraz itici buluyorum. 272 00:13:41,125 --> 00:13:42,500 Dürüstlük kötü bir şey. 273 00:13:43,750 --> 00:13:44,625 Asla dürüst olma. 274 00:13:44,709 --> 00:13:47,875 Eski bir deyişi bilirsin, "Dürüstlük en kötü yoldur." 275 00:13:47,959 --> 00:13:51,083 Peki duygularını incitmeden onu nasıl reddedebilirim? 276 00:13:51,166 --> 00:13:52,750 Neden reddedesin? 277 00:13:52,834 --> 00:13:55,166 Çocukla çıkmak muhtemelen daha kolaydır, 278 00:13:55,250 --> 00:13:57,500 ve zamanla gitgide daha az itici bulursun. 279 00:13:57,583 --> 00:14:01,500 Ama birkaç yıl ver, iyice incele. 280 00:14:03,917 --> 00:14:05,875 Alan'la çıkabileceğimi hiç sanmıyorum. 281 00:14:05,959 --> 00:14:08,959 Yine de onu incelemekten kesinlikle zevk alırdım. 282 00:14:10,291 --> 00:14:11,125 Alan mı? 283 00:14:11,208 --> 00:14:12,875 Alan sana âşık mı oldu? 284 00:14:12,959 --> 00:14:14,667 O zaman ona gerçeği söyle, 285 00:14:14,750 --> 00:14:16,166 çünkü eski deyişi bilirsin, 286 00:14:16,250 --> 00:14:20,250 "Dürüstlük en iyi ve en kötü ama çoğunlukla en iyi yoldur." 287 00:14:21,542 --> 00:14:23,625 Şimdi beni lütfen çözer misin? 288 00:14:24,709 --> 00:14:26,041 Daha değil. 289 00:14:26,125 --> 00:14:29,333 Yani, ne sıklıkla sahiden tutsak bir dinleyici kitlen oluyor ki? 290 00:14:30,875 --> 00:14:32,834 Saçımı değiştirmeyi düşünüyorum. 291 00:14:32,917 --> 00:14:35,041 Kâkül olsun mu olmasın mı? 292 00:14:41,583 --> 00:14:43,291 Demek buradasın! Muhafızlar! 293 00:14:43,375 --> 00:14:45,709 Onu götürüp küp hâline getirin! 294 00:14:45,792 --> 00:14:48,500 Küp mü? Neden bahsediyorsun? 295 00:14:48,583 --> 00:14:50,959 Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun. 296 00:14:51,041 --> 00:14:53,834 Küp, altı yüzü de eşit büyüklükte olan 297 00:14:53,917 --> 00:14:56,291 üç boyutlu, katı, çok yüzlü cisimdir, seni hain! 298 00:14:57,125 --> 00:14:59,166 Ne? Hain değilim ben. 299 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 Ama ispiyoncuyum. 300 00:15:00,208 --> 00:15:03,250 Muhasebe bölümünden Jerome, kalem çalıyor. 301 00:15:04,125 --> 00:15:05,041 Yeter! 302 00:15:05,125 --> 00:15:06,333 Midemi bulandırıyorsun. 303 00:15:06,417 --> 00:15:09,792 Senin için yaptıklarımdan sonra, beni böyle yüzüstü mü bırakıyorsun? 304 00:15:09,875 --> 00:15:10,792 Yüzüme bile bakma! 305 00:15:11,875 --> 00:15:13,709 Siz ikiniz değil! Kaz'e diyordum! 306 00:15:13,792 --> 00:15:15,000 Peşinden gidin! 307 00:15:17,291 --> 00:15:20,917 Bu arada, ben de muhasebedeki Jerome'la ilgileneceğim. 308 00:15:24,375 --> 00:15:26,208 Kaz'e inanamıyorum. 309 00:15:26,291 --> 00:15:28,875 Çalışmadığı için Horace ikimizi de eşit büyüklükte 310 00:15:28,959 --> 00:15:33,291 altı yüzü olan üç boyutlu, katı çok yüzlü cisimlere dönüştürecek. 311 00:15:34,834 --> 00:15:36,834 Ayrıca fikrimi değiştirdim. Kâkül olsun. 312 00:15:38,125 --> 00:15:39,834 Pekâlâ. Kaz'i bulmalıyım. 313 00:15:46,792 --> 00:15:47,875 Alan. 314 00:15:47,959 --> 00:15:49,792 Dinle, bazı kötü haberlerim var. 315 00:15:49,875 --> 00:15:52,417 Eğer bu ulusal süveter sıkıntısıyla ilgiliyse, 316 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 sorun değil. 317 00:15:53,542 --> 00:15:54,542 Sebebi benim. 318 00:15:59,250 --> 00:16:02,834 Bak, bana çok âşık olduğunu biliyorum 319 00:16:02,917 --> 00:16:04,375 ama üzgünüm. 320 00:16:04,458 --> 00:16:06,125 Aynı şekilde hissetmiyorum. 321 00:16:06,208 --> 00:16:09,417 Ama biliyorum ki bir şekilde atlatacaksın. 322 00:16:09,500 --> 00:16:10,500 Ne? 323 00:16:10,583 --> 00:16:12,709 Ben mi sana âşığım? 324 00:16:14,208 --> 00:16:16,834 Anlamıyorum. 325 00:16:16,917 --> 00:16:20,291 Âşık olduğun ben değilsem, kim o zaman? 326 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 O. 327 00:16:26,375 --> 00:16:28,166 Ayrıca tavsiyeni dinledim, 328 00:16:28,250 --> 00:16:29,875 bu akşam randevuya çıkıyoruz. 329 00:16:30,583 --> 00:16:32,500 Âşık olduğun kişi, o mu? 330 00:16:32,583 --> 00:16:36,750 Nasıl benimle değil de onunla ilgilenebilirsin? 331 00:16:36,834 --> 00:16:38,917 İşe kâkülle başlayayım mı? 332 00:16:41,917 --> 00:16:44,250 Ayrıca, şu an en iyi hâlinde değil. 333 00:16:49,792 --> 00:16:53,583 İşte benim asit püskürten ahtapot güzelim. 334 00:16:54,667 --> 00:16:57,709 Yani, bununla rekabet etmemin hiçbir yolu yok. 335 00:16:57,792 --> 00:16:59,709 Yani, şu bacaklara baksana. 336 00:17:06,041 --> 00:17:07,417 Horace, neler oluyor? 337 00:17:07,500 --> 00:17:09,583 Kaz'i kağıt ağırlığına dönüştürüyorum. 338 00:17:12,709 --> 00:17:14,667 Muhasebedeki Jerome'u buraya bıraktık. 339 00:17:15,208 --> 00:17:17,333 Kalem çalmak neymiş, gördün. 340 00:17:19,333 --> 00:17:21,333 Kaz sınavı geçemedi diye mi? 341 00:17:21,417 --> 00:17:24,917 Sıradaki ben miyim? Lütfen, bize bir mazeret sınavı yapamaz mısın? 342 00:17:25,000 --> 00:17:26,667 Mazeretin gayet iyi görünüyor. 343 00:17:26,750 --> 00:17:27,667 Oldukça doğal. 344 00:17:29,125 --> 00:17:31,000 Ayrıca bunun sınavla ilgisi yok. 345 00:17:31,083 --> 00:17:32,500 Başka çarem kalmadığı için. 346 00:17:33,458 --> 00:17:35,625 Seni ne kadar sevsem de bana 347 00:17:35,709 --> 00:17:38,208 ve daha da kötüsü Mighty Med'e ihanet ettin. 348 00:17:38,291 --> 00:17:40,000 Yani küp odasına gitmelisin. 349 00:17:41,709 --> 00:17:43,750 Sen değil Marcel! 350 00:17:43,834 --> 00:17:45,083 Kaz! 351 00:17:47,166 --> 00:17:49,000 Kaz, Mighty Med'e asla ihanet etmez. 352 00:17:49,083 --> 00:17:51,208 Tanıdığım en sadık insandır. 353 00:17:51,291 --> 00:17:52,375 Doğru söylüyor. 354 00:17:52,458 --> 00:17:54,667 Bu yüzden beni küp hâline getirme, onu getir. 355 00:17:56,166 --> 00:17:58,125 Belki de "sadık" doğru kelime değildir. 356 00:17:58,709 --> 00:18:02,083 O hain değil. Lütfen Horace, onu küp hâline getirme. 357 00:18:02,166 --> 00:18:03,291 Yalvarıyorum. 358 00:18:04,542 --> 00:18:06,500 Peki, bu konuda sızlanacaksan 359 00:18:07,375 --> 00:18:09,083 yalnızca hafızasını silip 360 00:18:09,166 --> 00:18:11,125 Mighty Med'den sonsuza kadar kovacağım. 361 00:18:11,208 --> 00:18:12,166 Ne? Hayır! 362 00:18:16,709 --> 00:18:17,542 Kaz. 363 00:18:17,625 --> 00:18:19,083 Kaz. Beni tanıyor musun? 364 00:18:19,959 --> 00:18:22,250 Ben? Ben? 365 00:18:23,041 --> 00:18:24,250 Hayır. Tanıdık gelmiyor. 366 00:18:25,500 --> 00:18:27,000 Ayrıca, tanıdık ne demek? 367 00:18:28,000 --> 00:18:28,917 Atın dışarı! 368 00:18:33,125 --> 00:18:35,458 Kaz arkadaşlığımızı hatırlamıyor mu? 369 00:18:35,542 --> 00:18:38,458 Ama o yoksa, ben de yokum. 370 00:18:38,542 --> 00:18:40,000 Cesaret yoksa, zafer de yok. 371 00:18:40,083 --> 00:18:41,375 Acı yoksa, kazanç da yok. 372 00:18:41,458 --> 00:18:43,041 Gömlek yoksa, hizmet de yok. 373 00:18:44,375 --> 00:18:47,041 Bazen gömlek giymediğinde servis yapmıyorlar. 374 00:18:49,625 --> 00:18:50,792 -Kaz. -Oliver. 375 00:18:50,875 --> 00:18:54,000 Horace az önce muhafızları üzerime saldı ama neden bilmiyorum. 376 00:18:54,083 --> 00:18:54,959 Tişörtüm de var. 377 00:18:56,291 --> 00:18:58,250 Kaz. Kaz, beni tanıyorsun. 378 00:18:58,333 --> 00:19:00,500 -Beni tanıyorsun. -Elbette tanıyorum. 379 00:19:00,583 --> 00:19:02,041 Heyecanlanınca her şeyi 380 00:19:02,125 --> 00:19:04,375 iki kere bağıran en iyi arkadaşım Oliver'sın. 381 00:19:04,458 --> 00:19:06,041 Doğru, doğru. 382 00:19:06,125 --> 00:19:07,083 Öyleyim, öyleyim. 383 00:19:07,917 --> 00:19:09,250 Burada ne işin var? 384 00:19:10,291 --> 00:19:11,959 Az önce hafızanı silmemiş miydim? 385 00:19:12,041 --> 00:19:15,583 Bir dakika, Kaz'ı kovdun ve hafızasını sildin. 386 00:19:15,667 --> 00:19:17,583 Ama yine de burada ve beni hatırlıyor. 387 00:19:18,375 --> 00:19:20,625 Mighty Med'e erişmek için kötünün biri 388 00:19:20,709 --> 00:19:22,375 Kaz'in kimliğine bürünmüş olmalı. 389 00:19:22,458 --> 00:19:24,250 Bu, Kaz'in neden çok güçlü tılsımı 390 00:19:24,333 --> 00:19:26,125 çalmaya çalıştığını açıklar. 391 00:19:26,208 --> 00:19:28,083 Ayrıca "tılsım" kelimesini kullandı. 392 00:19:28,166 --> 00:19:30,333 Bu onun kelime dağarcığının çok ötesinde. 393 00:19:31,750 --> 00:19:33,625 Kelime dağarcığım kötü mü? 394 00:19:33,709 --> 00:19:36,291 Kelime "tırtıl" olarak telaffuz ediliyor. 395 00:19:37,417 --> 00:19:39,417 Kaz'sin. 396 00:19:40,542 --> 00:19:42,542 Demek seni taklit eden, kötü adamdı. 397 00:19:42,625 --> 00:19:43,500 Ama kim? 398 00:19:43,583 --> 00:19:46,083 Durun, kötü adam benim kimliğime mi bürünüyor? 399 00:19:46,166 --> 00:19:48,291 Kötüler benim kim olduğumu mu biliyor? 400 00:19:48,375 --> 00:19:49,458 Bu... 401 00:19:49,542 --> 00:19:50,875 Harika. 402 00:19:52,458 --> 00:19:54,834 "Nebulon Çifti", galaksiyi birbirine katan 403 00:19:54,917 --> 00:19:56,542 gelmiş geçmiş en güçlü kötü olan 404 00:19:56,625 --> 00:19:59,750 Catastrophe'den başkasının işine yaramaz. 405 00:19:59,834 --> 00:20:01,500 Ama o yıllar önce yenildi 406 00:20:01,583 --> 00:20:03,583 ve acınası, neredeyse güçsüz 407 00:20:03,667 --> 00:20:06,458 iki ayrı varlığa bölündü. 408 00:20:06,542 --> 00:20:09,500 İki varlık hâlâ bir yerlerde yaşıyor olmalı. 409 00:20:10,166 --> 00:20:11,250 Ama nerede? 410 00:20:13,834 --> 00:20:15,375 Hatırlamaya çalış. 411 00:20:15,458 --> 00:20:17,250 İsmin, Clyde. 412 00:20:17,333 --> 00:20:19,375 İkiz kardeşinle birlikte yaşıyorsun. 413 00:20:19,458 --> 00:20:21,208 Çizgi roman dükkanın var. 414 00:20:21,291 --> 00:20:22,917 Kulağa depresif geliyor. 415 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 Neden o hayatı hatırlamak isteyeyim? 416 00:20:31,208 --> 00:20:33,333 Şimdi son sınav sorusu, 417 00:20:33,417 --> 00:20:36,083 bir kahramana Zandorian parazitleri 418 00:20:36,166 --> 00:20:38,208 bulaştığında ne yaparsınız? 419 00:20:40,208 --> 00:20:41,709 Sanırım kusacağım. 420 00:20:41,792 --> 00:20:42,750 Doğru. 421 00:20:42,834 --> 00:20:45,542 Kusma, Zandoria parazitlerinin tedavisidir. 422 00:20:46,125 --> 00:20:49,041 Tebrikler. İkiniz de geçtiniz. 423 00:20:50,125 --> 00:20:52,959 Artık normal olmayacaksınız. 424 00:20:53,625 --> 00:20:54,709 Ne? 425 00:20:54,792 --> 00:20:56,375 Bize güç mü vereceksin? 426 00:20:56,458 --> 00:20:58,709 Hayır, unvan vereceğim. 427 00:20:58,792 --> 00:21:01,834 Artık baş asistan normaller olacaksınız. 428 00:21:01,917 --> 00:21:03,083 Güzel. 429 00:21:03,166 --> 00:21:04,333 Peki zam alıyor muyuz? 430 00:21:04,417 --> 00:21:06,750 -Hayır. -İkramiye alıyor muyuz? 431 00:21:06,834 --> 00:21:11,125 Hayır. Aslında, bu isim etiketlerinin maliyeti maaşınızdan kesilecek. 432 00:21:12,083 --> 00:21:15,917 Ama bunu görebileceksiniz. 433 00:21:20,917 --> 00:21:23,250 Bunu gerçekten gördüğüme inanamıyorum... 434 00:21:26,583 --> 00:21:29,417 Görebilirsin ama yine de söyleyemezsin.