1
00:00:04,000 --> 00:00:07,041
Querido diario.
Ojalá pudiera ser más como Kaz.
2
00:00:07,125 --> 00:00:08,583
Él hace las cosas más geniales,
3
00:00:08,667 --> 00:00:11,333
como fingir ser la voz
de mi diario imaginario.
4
00:00:13,291 --> 00:00:16,500
La voz de mi diario imaginario
suena para nada como eso.
5
00:00:16,583 --> 00:00:17,959
Es británica.
6
00:00:19,166 --> 00:00:21,709
Ahora, silencio.
Debo terminar esta guía de estudio
7
00:00:21,792 --> 00:00:24,500
para el examen de
Rebelión en la Granja de George Orwell.
8
00:00:24,583 --> 00:00:28,166
Cielos, lo olvidé completamente.
9
00:00:28,250 --> 00:00:30,083
Oye, ¿me das una copia
de tu guía?
10
00:00:30,166 --> 00:00:33,834
Absolutamente leí el libro,
pero quiero repasar los detalles.
11
00:00:33,917 --> 00:00:36,125
No, voy a darte
una copia de mi guía,
12
00:00:36,250 --> 00:00:38,917
porque debes dejar
de hacer trampa y hacer el trabajo.
13
00:00:39,000 --> 00:00:41,333
Oye, voy a hacer el trabajo.
14
00:00:41,417 --> 00:00:45,125
¿Sabes el trabajo que implica
escribir una guía de 20 páginas
15
00:00:45,208 --> 00:00:46,375
en la palma de mi mano?
16
00:00:47,917 --> 00:00:49,583
¿Uno de ustedes podría ayudarme?
17
00:00:49,667 --> 00:00:51,959
Titanio necesita una actualización
para su exotraje.
18
00:00:52,041 --> 00:00:53,583
Solo no borren el sistema.
19
00:00:53,667 --> 00:00:56,625
Tengo 13 años de correos
almacenados aquí.
20
00:00:57,500 --> 00:01:00,041
Yo ayudaré a Benny.
Tú lee Rebelión en la Granja.
21
00:01:13,333 --> 00:01:15,583
Hola, usuario.
Soy tu mago de configuración.
22
00:01:15,667 --> 00:01:16,875
¿Puedo ayudarte en algo?
23
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
No, gracias.
24
00:01:18,083 --> 00:01:21,250
Soy bastante versado
copiando el trabajo de otros.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,834
COMANDO INVÁLIDO.
26
00:01:24,917 --> 00:01:25,959
Nada.
27
00:01:26,041 --> 00:01:29,041
Para copiar un archivo,
oprime Control-Alt-F8.
28
00:01:29,125 --> 00:01:31,208
Control-Alt-F8.
29
00:01:35,542 --> 00:01:37,291
¿Cómo hiciste eso?
30
00:01:37,375 --> 00:01:39,458
Puedo convertir
estructuras moleculares
31
00:01:39,542 --> 00:01:42,583
en sus homólogos binarios
y transferirlos a cualquier equipo.
32
00:01:42,667 --> 00:01:43,875
¿Eh?
33
00:01:45,166 --> 00:01:47,125
Puedo hacer esto.
34
00:01:49,208 --> 00:01:50,709
¿Puedes hacer qué?
35
00:01:50,792 --> 00:01:53,291
No te escucho.
Estoy adentro de una computadora.
36
00:02:04,417 --> 00:02:06,083
¡Bien, oye!
37
00:02:06,166 --> 00:02:07,291
Qué aventura me espera
38
00:02:07,375 --> 00:02:08,792
Jamás podríamos imaginarlo
39
00:02:08,875 --> 00:02:10,041
Al llegar a la escuela
40
00:02:10,125 --> 00:02:11,500
De la clase salgo corriendo
41
00:02:11,583 --> 00:02:13,542
A la tienda voy
A ampliar conocimientos
42
00:02:13,667 --> 00:02:15,083
Súper poderes y mil villanos
43
00:02:15,166 --> 00:02:17,041
Pasaría el día aquí
Desde muy temprano
44
00:02:17,125 --> 00:02:18,750
Cada vez me siento más preocupado
45
00:02:18,834 --> 00:02:20,709
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
46
00:02:20,792 --> 00:02:22,291
¿Salvaré al mundo hoy?
No lo sé
47
00:02:22,417 --> 00:02:24,500
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
48
00:02:24,625 --> 00:02:25,959
Por vencido no me doy
No lo sé
49
00:02:26,041 --> 00:02:27,834
El equipo Mega Med
¡Entró en acción!
50
00:02:27,959 --> 00:02:30,083
Salvamos un héroe por segundo
51
00:02:30,208 --> 00:02:31,834
En página diez se salva al mundo
52
00:02:31,917 --> 00:02:33,875
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
53
00:02:33,959 --> 00:02:35,917
Vemos superhéroes
Que existían en sueños
54
00:02:36,000 --> 00:02:37,625
Listo y atento debes estar
55
00:02:37,709 --> 00:02:39,291
Por la justicia hay que luchar
56
00:02:39,375 --> 00:02:41,125
Es un secreto que no has de revelar
57
00:02:41,250 --> 00:02:43,083
Y mañana la aventura volverá a empezar
58
00:02:43,208 --> 00:02:44,667
¿Salvaré al mundo hoy?
No lo sé
59
00:02:44,750 --> 00:02:46,166
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
60
00:02:46,250 --> 00:02:48,166
Por vencido no me doy
No lo sé
61
00:02:48,250 --> 00:02:49,417
El equipo Mega Med
62
00:02:49,583 --> 00:02:51,208
¡Entró en acción!
63
00:02:52,333 --> 00:02:54,542
Bien, solo sentirás un pequeño pellizco.
64
00:02:56,333 --> 00:02:59,333
Eso es por no vestir de verde
el Día de San Patricio.
65
00:03:00,750 --> 00:03:01,667
¡Tío Horacio!
66
00:03:01,750 --> 00:03:04,583
¿Recuerdas lo que me dijiste
cuando cumplí ocho años?
67
00:03:04,667 --> 00:03:07,250
Que cuando me convirtiera
en hombre conocería a mi padre.
68
00:03:07,333 --> 00:03:09,709
¿Nunca has conocido a tu padre?
69
00:03:09,792 --> 00:03:13,875
No, él es un muy importante
superhéroe súper secreto, Optimo.
70
00:03:14,000 --> 00:03:15,709
Nunca escuché de Optimo.
71
00:03:15,792 --> 00:03:17,500
¡Dije que era súper secreto!
72
00:03:19,083 --> 00:03:21,208
Alan, no creo que sea buena idea...
73
00:03:21,291 --> 00:03:24,000
Pero, de verdad quiero conocerlo.
Y ahora soy un hombre.
74
00:03:24,083 --> 00:03:26,709
Hasta me salió un pelo en el pecho.
Te lo mostraré.
75
00:03:29,041 --> 00:03:31,333
¿Lo ves? Aquí está.
76
00:03:31,417 --> 00:03:34,583
Creció tanto, que se cayó.
Y se volvió rosa.
77
00:03:37,667 --> 00:03:40,959
Nosotros los Diaz sí tenemos
pelos rosas extralargos en el pecho.
78
00:03:42,625 --> 00:03:44,792
Pero, es muy peligroso que se conozcan.
79
00:03:44,875 --> 00:03:46,000
No le diré quién soy.
80
00:03:46,083 --> 00:03:49,041
Solo quiero conocerlo y verlo yo mismo.
81
00:03:49,125 --> 00:03:53,500
No. Optimo es el jefe
de los Súper Héroes Secretos Ocultos,
82
00:03:53,583 --> 00:03:55,834
conocida como la "SSHH".
83
00:03:57,083 --> 00:03:59,583
Si los villanos se enteran
de que tiene un hijo,
84
00:03:59,667 --> 00:04:01,625
ambos estarían en tremendo riesgo.
85
00:04:01,709 --> 00:04:02,875
Lo siento.
86
00:04:05,333 --> 00:04:07,333
Vaya. ¿Qué vas a hacer?
87
00:04:08,125 --> 00:04:09,208
Nada.
88
00:04:09,291 --> 00:04:12,667
Mi tío Horacio dice que no puedo
conocer a mi padre, supongo que es todo.
89
00:04:12,750 --> 00:04:15,625
Te diré algo,
yo te ayudaré a encontrar a tu padre.
90
00:04:15,750 --> 00:04:17,667
- ¿De verdad?
- Sí.
91
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
Yo no tengo padres, pero...
92
00:04:19,667 --> 00:04:22,834
Si tuviera oportunidad de conocer
a la cápsula de nutrientes
93
00:04:22,917 --> 00:04:25,750
que me desarrolló,
nada se interpondría en mi camino.
94
00:04:25,834 --> 00:04:28,667
Exceptos los dragones guardianes
del bosque de cápsulas.
95
00:04:28,750 --> 00:04:30,583
Son demasiado estrictos con las IDs.
96
00:04:37,500 --> 00:04:39,875
¡Uoo! ¿Kaz?
97
00:04:39,959 --> 00:04:43,375
¿Cómo te metiste en mi computadora?
¿Qué hiciste?
98
00:04:43,458 --> 00:04:46,291
Bien, escucho mucha culpa
en tu voz.
99
00:04:47,083 --> 00:04:49,458
No tengo idea cómo ocurrió esto,
100
00:04:49,542 --> 00:04:53,834
pero supongo que algo tiene que ver
contigo intentando copiar mi guía.
101
00:04:53,917 --> 00:04:56,834
¿Qué? ¿Cómo puedes pensar eso?
102
00:04:56,959 --> 00:05:01,500
Porque estás dentro de mi guía
literalmente copiándola en tu mano.
103
00:05:03,417 --> 00:05:05,000
Tienes que salir, ahora mismo.
104
00:05:05,083 --> 00:05:08,083
Estoy en una computadora.
Quiero explorar.
105
00:05:12,166 --> 00:05:14,542
Uuuy. ¿Qué hay en esta carpeta?
106
00:05:14,625 --> 00:05:17,542
¡No lo hagas!
Tengo muchas cosas privadas ahí.
107
00:05:18,875 --> 00:05:22,500
Oh. El Sr. y la Sra. Oliver Storm.
108
00:05:23,417 --> 00:05:25,333
¿Tomarás el apellido de Skylar?
109
00:05:25,417 --> 00:05:27,500
Así se acostumbra en su planeta.
110
00:05:27,583 --> 00:05:29,709
Kaz, hablo en serio.
Sal de mi computadora.
111
00:05:29,792 --> 00:05:32,667
De acuerdo, está bien.
Solo hay un problema.
112
00:05:32,750 --> 00:05:34,458
No tengo idea cómo.
113
00:05:35,417 --> 00:05:36,834
Un tipo me metió aquí
114
00:05:36,917 --> 00:05:39,000
y no sé quién era ni a dónde fue.
115
00:05:39,083 --> 00:05:41,250
Aguarda, creo que puedo
ayudarte a escapar.
116
00:05:43,166 --> 00:05:44,166
Nada.
117
00:05:44,250 --> 00:05:47,291
Sabes, la tecla de escapar
tiene un nombre muy inadecuado.
118
00:05:50,417 --> 00:05:52,458
Bien, según tus registros
en Mega Med,
119
00:05:52,542 --> 00:05:54,166
este es el domicilio de tu padre.
120
00:05:54,250 --> 00:05:56,208
Bueno, él debe ser súper poderoso
121
00:05:56,291 --> 00:05:58,917
para subir ocho pisos
de escaleras a diario.
122
00:06:01,291 --> 00:06:04,291
No puedo creer que estoy por conocer
a mi papá. ¿Cómo me veo?
123
00:06:04,417 --> 00:06:05,417
- Estupendo.
- Bien.
124
00:06:05,500 --> 00:06:08,542
Bien, porque esto
no me está encantando... para nada.
125
00:06:10,750 --> 00:06:12,458
Hola, buscamos a Nelson.
126
00:06:12,542 --> 00:06:14,375
¡Oh, vinieron por el sillón!
127
00:06:15,166 --> 00:06:16,959
Bueno, pasen, pasen.
128
00:06:18,166 --> 00:06:19,375
Así que, eh...
129
00:06:20,375 --> 00:06:22,875
- Ahí está, eh...
- No estamos aquí por el sillón.
130
00:06:22,959 --> 00:06:26,458
Ah. Bueno, si vinieron
a quejarse de las gallinas,
131
00:06:26,583 --> 00:06:28,792
lo siento, pero me gusta comer
huevos frescos.
132
00:06:30,625 --> 00:06:32,542
- No veo ninguna gallina.
- Bueno...
133
00:06:32,667 --> 00:06:35,083
Resulta que prefiero
comer gallinas frescas.
134
00:06:35,917 --> 00:06:38,125
Eso no importa.
Solo quería conocerte.
135
00:06:38,208 --> 00:06:41,834
He escuchado tantas historias
los increíbles rescates que has hecho.
136
00:06:41,959 --> 00:06:43,083
Es verdad.
137
00:06:44,000 --> 00:06:46,583
Nunca vi un descuento que no me gustará.
138
00:06:46,667 --> 00:06:49,083
Por eso tengo tantas latas
de comida para gatos.
139
00:06:50,542 --> 00:06:51,875
Ni siquiera tengo un gato.
140
00:06:52,000 --> 00:06:54,959
Oh, excepto por este gato disecado.
141
00:06:55,750 --> 00:07:00,959
Hablando de aterradores gatos disecados,
deberíamos salir de aquí.
142
00:07:02,125 --> 00:07:05,250
No, me refiero a las historias sobre ti,
como superhéroe.
143
00:07:05,959 --> 00:07:07,750
Así que por eso vinieron, ¿eh?
144
00:07:08,583 --> 00:07:12,875
Bueno, entonces dejen
mostrarles mi disfraz.
145
00:07:14,959 --> 00:07:16,333
¿Eh?
146
00:07:18,250 --> 00:07:22,291
También puedo ser un dinosaurio,
o un payaso...
147
00:07:22,417 --> 00:07:24,750
que lleva puesto
un disfraz de dinosaurio.
148
00:07:25,667 --> 00:07:27,542
¿Eres animador de fiestas?
149
00:07:27,667 --> 00:07:30,125
Oh, no, no, no.
Eso solo lo hago medio tiempo.
150
00:07:30,208 --> 00:07:32,041
El resto del tiempo soy desempleado.
151
00:07:35,000 --> 00:07:36,875
Tengo que salir un minuto.
152
00:07:36,959 --> 00:07:38,750
¿Me harían un favor
y bajar al sótano
153
00:07:38,875 --> 00:07:40,458
y sacar mi ropa de la secadora?
154
00:07:40,542 --> 00:07:43,792
Y asegúrense de limpiar
el filtro de pelusa. Colecciono pelusa.
155
00:07:47,875 --> 00:07:50,875
Bueno, no era eso lo que esperaba.
156
00:07:50,959 --> 00:07:52,375
Lo sé...
157
00:07:52,875 --> 00:07:55,041
¡Es aún más asombroso de lo que esperaba!
158
00:07:55,834 --> 00:07:58,333
El apartamento sucio,
el horrible mobiliario,
159
00:07:58,417 --> 00:08:01,625
realmente está comprometido
con su identidad súper secreta.
160
00:08:01,709 --> 00:08:04,166
Y me encanta que confíe en mí
para dejarme aquí solo.
161
00:08:04,291 --> 00:08:07,208
¡Eso es porque no hay nada
aquí que valga la pena llevarse!
162
00:08:08,959 --> 00:08:10,792
Alan, no sé cómo decirte esto,
163
00:08:10,875 --> 00:08:16,041
pero creo que tu padre es... un normi.
164
00:08:16,125 --> 00:08:19,250
¿Qué? Eso es ridículo.
165
00:08:19,375 --> 00:08:23,083
Mi tío Horacio me dijo
que mi papá es Optimo, el superhéroe.
166
00:08:23,166 --> 00:08:24,542
¿Por qué iba a mentir?
167
00:08:24,625 --> 00:08:28,250
Tal vez no quería que averiguaras
que tu padre en realidad es solo Nelson,
168
00:08:28,333 --> 00:08:30,709
el peor granjero
de huevos de gallina del mundo.
169
00:08:31,583 --> 00:08:34,709
Bueno, no me iré
hasta que lo sepa seguro.
170
00:08:34,792 --> 00:08:38,709
También... porque sigo cansado
de los ocho pisos de escaleras.
171
00:08:41,458 --> 00:08:43,291
¡Benny! ¡Oye!
172
00:08:43,375 --> 00:08:46,542
¿Podrías ayudarme con un problema menor
en mi computadora?
173
00:08:46,625 --> 00:08:47,834
Tienes suerte.
174
00:08:47,917 --> 00:08:52,083
Resulta que tengo los dos requisitos
que me hacen experto en computadoras:
175
00:08:52,166 --> 00:08:54,083
Una maestría en Informática,
176
00:08:54,166 --> 00:08:56,333
y ni un solo amigo.
177
00:09:00,709 --> 00:09:04,458
Aquí está tu problema.
Kaz está atrapado en tu computadora.
178
00:09:06,542 --> 00:09:08,875
Kaz, tienes que decirnos
exactamente qué pasó,
179
00:09:08,959 --> 00:09:10,792
para que Benny averigüe qué hacer.
180
00:09:11,291 --> 00:09:14,333
Todo lo que hice es conectar un USB
en la computadora de Oliver.
181
00:09:14,458 --> 00:09:17,125
Oh, no.
Este no es un USB normal.
182
00:09:17,208 --> 00:09:19,333
Es una prisión USB
para villanos digitales.
183
00:09:19,417 --> 00:09:20,583
¿Dónde lo encontraste?
184
00:09:20,667 --> 00:09:22,417
Debió guardarse en un sitio seguro.
185
00:09:22,500 --> 00:09:24,750
¿Y por qué estaba
en el cajón de las chucherías?
186
00:09:24,834 --> 00:09:28,083
Se suponía que yo debía
colocarlo... Ah.
187
00:09:29,291 --> 00:09:33,333
Eso explica por qué encontré esos
paquetes de salsa soya en la caja fuerte.
188
00:09:34,250 --> 00:09:38,709
Aguarden, bien. Recuerdo
que oprimí Control-Alt-F8.
189
00:09:38,792 --> 00:09:40,000
Intenta teclear eso.
190
00:09:42,458 --> 00:09:44,667
¡Es el villano digital, Wi-Fi!
191
00:09:44,750 --> 00:09:46,959
Enhorabuena.
Si estás viendo este video,
192
00:09:47,083 --> 00:09:48,959
he sido liberado de mi prisión USB.
193
00:09:49,208 --> 00:09:50,959
Y ahora mismo, estoy aquí afuera,
194
00:09:51,041 --> 00:09:53,375
localizando
la computadora central de Mega Med.
195
00:09:53,458 --> 00:09:56,125
para invadirla,
conocer la información ultrasecreta
196
00:09:56,208 --> 00:09:59,583
de cada superhéroe en la galaxia
y venderla a todos los villanos .
197
00:09:59,667 --> 00:10:02,166
Excepto a Falsificador.
Siempre usa dinero falso.
198
00:10:04,041 --> 00:10:06,083
Tienen que sacarme de aquí
para detenerlo.
199
00:10:06,166 --> 00:10:08,542
Una cosa más.
Si están pensando detenerme,
200
00:10:08,709 --> 00:10:13,000
tal vez quiera concentrarse
en salvar al tonto que me liberó.
201
00:10:13,125 --> 00:10:17,542
Porque instalé un virus que borrará
todo lo que hay en esta computadora.
202
00:10:17,625 --> 00:10:20,792
¡Incluyendo a quien sea que esté
atrapado dentro de ella!
203
00:10:25,625 --> 00:10:27,583
¡Esto es terrible!
204
00:10:27,667 --> 00:10:31,125
Y esto sucede un día después de vencerse
la garantía de mi computadora.
205
00:10:39,792 --> 00:10:42,709
Hay que detener a Wi-Fi antes
de que encuentre la computadora
206
00:10:42,792 --> 00:10:44,000
y consiga la información.
207
00:10:44,625 --> 00:10:47,792
¿Tal vez primero me sacas de aquí?
Estoy a punto de ser borrado.
208
00:10:49,583 --> 00:10:50,959
Se me acaba de ocurrir algo.
209
00:10:51,041 --> 00:10:53,834
¿Qué tal si imprimimos a Kaz
en la nueva impresora 3D?
210
00:10:53,959 --> 00:10:55,083
Eso podría funcionar.
211
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
O Kaz podría terminar convertido
en plástico permanentemente.
212
00:10:59,417 --> 00:11:02,500
Uy, me pregunto qué es lo que pasará.
¡Esto es tan emocionante!
213
00:11:03,083 --> 00:11:04,959
¡No es emocionante!
214
00:11:05,041 --> 00:11:06,834
Bueno, no tenemos otra opción.
215
00:11:06,917 --> 00:11:09,709
Benny conéctalo a la impresora
y sácalo de ahí.
216
00:11:09,834 --> 00:11:13,583
Intentaré apagar la computadora central
antes de que Wi-Fi llegue a ella.
217
00:11:20,291 --> 00:11:23,000
Gracias por señalar hacia
la computadora central.
218
00:11:23,083 --> 00:11:25,375
Y no podrás apagarla.
219
00:11:25,458 --> 00:11:26,834
¿Cómo vas a detenerme?
220
00:11:26,917 --> 00:11:27,959
Así.
221
00:11:36,000 --> 00:11:38,166
Ay.
222
00:11:42,667 --> 00:11:44,959
Estoy seguro que mi papá es superhéroe.
223
00:11:45,041 --> 00:11:48,250
Debe haber algún tipo
de prueba por aquí.
224
00:11:54,125 --> 00:11:56,709
Alan, ¿qué estás haciendo?
225
00:11:56,792 --> 00:11:58,500
Si vas a saquear un apartamento,
226
00:11:58,583 --> 00:12:00,166
deberías hacerlo más así.
227
00:12:05,417 --> 00:12:08,417
Horacio, ¿cómo nos encontraste?
228
00:12:08,500 --> 00:12:11,583
Te vi revisar el expediente de Alan
y supuse que vendrían aquí.
229
00:12:11,667 --> 00:12:14,000
Ahora, vamos,
regresemos al hospital.
230
00:12:14,083 --> 00:12:17,083
Tendremos un torneo de limbo
todos contra todos.
231
00:12:17,208 --> 00:12:20,333
¡No! Ya no permitiré
que me alejes de la verdad
232
00:12:20,417 --> 00:12:22,542
con divertidos juegos
de bailes caribeños.
233
00:12:24,041 --> 00:12:27,083
De acuerdo.
Es hora que conozcas la verdad.
234
00:12:30,083 --> 00:12:31,959
Tu padre es un normi.
235
00:12:32,625 --> 00:12:34,959
No, no lo es. Es imposible.
236
00:12:35,542 --> 00:12:37,000
Él es Optimo.
237
00:12:37,083 --> 00:12:38,417
Optimo no existe.
238
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
Inventé esa historia
para que no te decepcionaras.
239
00:12:41,667 --> 00:12:46,041
Verás, hace años, mi hermana,
tu madre, se casó con Nelson.
240
00:12:46,125 --> 00:12:47,834
Fue una linda boda,
241
00:12:47,959 --> 00:12:51,291
tenían una barra para hacer
tu propia copa de helado.
242
00:12:52,959 --> 00:12:55,041
En fin, justo antes de que nacieras,
243
00:12:55,166 --> 00:12:57,500
el villano Razorclaw capturó a tu padre
244
00:12:57,583 --> 00:12:59,542
y trató de usarlo
para llegar a Mega Med.
245
00:12:59,667 --> 00:13:01,166
Rescatamos a tu padre,
246
00:13:01,917 --> 00:13:05,917
pero supimos que no era seguro para él
que supiera sobre los superhéroes.
247
00:13:06,000 --> 00:13:09,417
Por su protección,
tuvimos que borrar su memoria.
248
00:13:10,208 --> 00:13:12,000
No lo creo.
249
00:13:12,125 --> 00:13:13,792
Ni yo.
250
00:13:13,917 --> 00:13:17,291
¿Una barra para hacer tu propia
copa de helado? ¿Cuántos sabores?
251
00:13:18,000 --> 00:13:20,250
No, quiero decir que mientes.
252
00:13:20,375 --> 00:13:22,208
Todo esto es parte del plan de mi padre.
253
00:13:22,291 --> 00:13:23,667
Es un superhéroe tan genial,
254
00:13:23,750 --> 00:13:25,917
que hará lo que sea
por ocultar su identidad,
255
00:13:26,041 --> 00:13:28,750
incluso si eso significa
privarse de su hijo.
256
00:13:28,834 --> 00:13:31,166
Y vestir casi tan mal como Skylar.
257
00:13:32,875 --> 00:13:35,083
Lo siento, Alan. No estoy mintiendo.
258
00:13:35,208 --> 00:13:36,667
Pero estoy a punto de hacerlo.
259
00:13:37,166 --> 00:13:42,250
Skylar, me encanta tu atuendo.
Es muy halagador.
260
00:13:56,667 --> 00:14:00,625
Lo siento. Lo siento.
Villano controlándome,
261
00:14:01,709 --> 00:14:03,458
Oliver. ¡Ayúdame!
262
00:14:03,583 --> 00:14:06,583
¡Nos quedan 30 segundos
antes de que Kaz sea borrado!
263
00:14:09,041 --> 00:14:11,500
Bien, te voy a imprimir. ¿Listo?
264
00:14:11,625 --> 00:14:16,083
Espera, si acabo como figura de acción,
al menos que sea con buena pose.
265
00:14:24,750 --> 00:14:25,750
Disculpa, Jeff.
266
00:14:26,792 --> 00:14:29,583
Dale mis saludos a tu esposa.
Si sobrevives.
267
00:14:32,458 --> 00:14:34,083
¡Oh! ¡Lo lograste!
268
00:14:34,166 --> 00:14:35,667
¡Estoy fuera!
269
00:14:37,291 --> 00:14:39,709
¡Ah! ¡Vuelve a meterme!
¡Vuelve a meterme!
270
00:14:41,709 --> 00:14:43,959
Saltaré a la computadora central ahora.
271
00:14:44,041 --> 00:14:47,834
Sé que se habrían dado cuenta,
pero me gusta hablar de mí.
272
00:14:51,041 --> 00:14:52,959
- ¿Ahora qué?
- Bueno...
273
00:14:53,041 --> 00:14:55,458
Al menos Titanio
no nos atacará más.
274
00:14:57,291 --> 00:14:58,709
¡Viejo! ¿En serio?
275
00:15:00,750 --> 00:15:01,834
No puedo evitarlo.
276
00:15:01,917 --> 00:15:04,875
Wi-Fi reprogramó mi traje
para dispararles a ustedes.
277
00:15:04,959 --> 00:15:07,834
Wi-Fi está derrumbando los cortafuegos.
278
00:15:07,917 --> 00:15:09,250
¡Lo siento!
279
00:15:09,333 --> 00:15:12,959
Esperen. Si conectamos la prisión USB
a la computadora central,
280
00:15:13,041 --> 00:15:14,750
podemos volver a encerrar a Wi-Fi.
281
00:15:14,834 --> 00:15:16,667
Detendré a Titanio
recableando su exotraje
282
00:15:16,750 --> 00:15:18,625
para que puedas llegar a la computadora.
283
00:15:18,709 --> 00:15:20,834
Bien. ¿Dónde está la prisión USB?
284
00:15:20,917 --> 00:15:23,917
La metí en el cajón de chucherías.
O en la caja fuerte.
285
00:15:24,000 --> 00:15:26,166
Pero seguro en el cajón de chucherías.
286
00:15:32,792 --> 00:15:34,417
Al menos que este en mi bolsillo.
287
00:15:35,667 --> 00:15:36,875
¡Lo encontré!
288
00:15:44,542 --> 00:15:46,542
Alan, por favor, vámonos.
289
00:15:46,667 --> 00:15:49,375
Ese gato disecado está mirando mi alma.
290
00:15:55,250 --> 00:15:56,291
¡Ay!
291
00:15:57,250 --> 00:15:59,792
Miren, ya se lo dije a la policía,
292
00:15:59,875 --> 00:16:02,583
encontré esta carne
en un callejón abandonado.
293
00:16:02,667 --> 00:16:05,542
Tranquilo. Solo estoy aquí
para llevar a estos chicos a casa.
294
00:16:05,667 --> 00:16:09,083
- Vengan conmigo, ustedes dos.
- No, no me voy.
295
00:16:09,208 --> 00:16:11,709
Estoy seguro que mi papá
es superhéroe y lo probaré.
296
00:16:11,792 --> 00:16:14,333
Tendrá que usar sus superpoderes
para detener esto.
297
00:16:14,959 --> 00:16:16,500
¡Alan, no lo hagas!
298
00:16:24,166 --> 00:16:25,583
¿Cómo hiciste eso?
299
00:16:25,709 --> 00:16:27,709
¿Y por qué lo hiciste?
300
00:16:29,417 --> 00:16:30,875
Alan, él no tiene poderes.
301
00:16:30,959 --> 00:16:32,834
Solo no quiere utilizarlos.
302
00:16:32,917 --> 00:16:35,083
Pero deberá hacerlo
para salvar a su hijo.
303
00:16:42,667 --> 00:16:43,667
¿Estás bien?
304
00:16:43,750 --> 00:16:46,500
Estoy bien.
Ya estaba sangrando cuando llegué.
305
00:16:47,750 --> 00:16:50,750
No soy el único que quería
esa carne del callejón.
306
00:16:52,834 --> 00:16:56,417
Entonces... mi papá
es solo un normi ordinario.
307
00:16:56,500 --> 00:17:00,208
Puede que sea un normi,
pero no es ordinario.
308
00:17:00,291 --> 00:17:02,583
Fue muy valiente
al salvarte de esa forma.
309
00:17:02,667 --> 00:17:04,291
Sí lo fue, ¿no es así?
310
00:17:08,667 --> 00:17:10,417
Gracias por rescatarme.
311
00:17:10,500 --> 00:17:12,709
Sabes,
nunca conocí padre,
312
00:17:13,375 --> 00:17:16,250
pero quienquiera que sea,
espero que sea como tú,
313
00:17:16,959 --> 00:17:18,458
pero con un empleo.
314
00:17:21,667 --> 00:17:25,166
Tienes olor a carne podrida. Me gusta.
315
00:17:27,333 --> 00:17:30,041
Vamos, Alan. Debemos irnos.
316
00:17:31,959 --> 00:17:34,333
Por desgracia,
como te vio usar tus poderes,
317
00:17:34,417 --> 00:17:36,375
tendré que volver
a borrarle la memoria.
318
00:17:36,458 --> 00:17:37,959
Adelántense, yo los alcanzo.
319
00:17:38,583 --> 00:17:40,625
Y tal vez llevemos
a esta a comprar ropa.
320
00:18:04,709 --> 00:18:06,291
¿Te encuentras bien, Optimo?
321
00:18:07,166 --> 00:18:09,959
Odio no poder revelarle a Alan
mi verdadera identidad
322
00:18:10,041 --> 00:18:11,667
y tener una relación con él.
323
00:18:11,750 --> 00:18:14,458
Sé que es difícil,
pero así tiene que ser.
324
00:18:14,583 --> 00:18:16,500
Razorclaw juró vengarse.
325
00:18:16,583 --> 00:18:18,542
Supongo que tienes razón, Horacio.
326
00:18:19,000 --> 00:18:21,667
Aun así, me alegra
haber conocido a mi hijo finalmente.
327
00:18:22,125 --> 00:18:24,208
Parece un buen jovencito.
328
00:18:24,333 --> 00:18:25,542
Mmm...
329
00:18:27,458 --> 00:18:29,667
No, es un buen chico.
330
00:18:31,041 --> 00:18:33,458
Esa es mi Opti-señal de nuevo.
331
00:18:33,542 --> 00:18:35,875
Razorclaw secuestró un submarino nuclear.
332
00:18:35,959 --> 00:18:37,291
Tengo que irme.
333
00:18:37,375 --> 00:18:40,208
Espera, antes de irte.
Vi tu anuncio en Internet.
334
00:18:40,291 --> 00:18:43,208
- Te daré 35 dólares por ese sillón.
- ¡Llévatelo!
335
00:18:56,875 --> 00:18:58,583
¡Lo siento muchísimo!
336
00:18:58,667 --> 00:19:00,959
Esto me duele tanto como a ti.
337
00:19:01,041 --> 00:19:03,041
No lo creo.
338
00:19:04,208 --> 00:19:06,041
Benny, pásame la prisión USB.
339
00:19:06,125 --> 00:19:08,583
para que la conecte
a la computadora central.
340
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
¿Por qué la lanzas en cámara lenta?
341
00:19:16,667 --> 00:19:18,667
¡Lo siento! Es uno de mis poderes.
342
00:19:18,792 --> 00:19:21,792
Corro de prisa hacia atrás
y lanzó lento.
343
00:19:28,959 --> 00:19:32,542
¡Oliver! ¡Desconecté a Titanio,
pero date prisa, Wi-Fi casi está dentro!
344
00:19:37,375 --> 00:19:39,291
Esta cosa no tiene puerto para USB.
345
00:19:39,375 --> 00:19:42,709
Solo una entrada para un disco flexible.
Ya ni siquiera los hacen.
346
00:19:42,792 --> 00:19:45,375
Está por atravesar
el último cortafuegos, ¿qué hacemos?
347
00:19:45,458 --> 00:19:46,750
Ah, esperen.
348
00:19:48,083 --> 00:19:51,667
La computadora de Horacio puede saltar
el cortafuegos de la computadora central.
349
00:19:51,750 --> 00:19:54,750
Puedo transferir remotamente
todos los archivos hacia aquí,
350
00:19:54,834 --> 00:19:58,250
destruir la computadora de Horacio
y entonces Wi-fi no tendrá acceso.
351
00:19:58,333 --> 00:20:01,166
Buena idea, pero ¿sabes
que habría sido aún mejor?
352
00:20:01,291 --> 00:20:05,000
Susurrarla, ¡para que Wi-Fi
no oyera todo lo que acabas de decir!
353
00:20:06,458 --> 00:20:09,625
Fueron sorprendentemente ruidosos.
Gracias por eso.
354
00:20:10,375 --> 00:20:15,166
No importa porque la transferencia
estará lista en cinco, cuatro, tres...
355
00:20:19,208 --> 00:20:21,375
¡Va por los expedientes clasificados!
356
00:20:23,291 --> 00:20:26,208
No hay nada aquí,
salvo fotos de puentes.
357
00:20:26,291 --> 00:20:29,000
Puentes levadizos, puentes suspendidos,
puentes cubiertos...
358
00:20:29,125 --> 00:20:31,083
¿Qué es lo que han hecho?
359
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
¡Le tendiste una trampa!
360
00:20:42,375 --> 00:20:44,041
Nunca transferiste los archivos.
361
00:20:44,208 --> 00:20:46,542
Engañaste a Wi-Fi
para que creyera que lo hacías.
362
00:20:46,625 --> 00:20:49,000
Una vez más, hacer trampa rinde frutos.
363
00:20:49,166 --> 00:20:51,291
Aunque fue más como mentir
que hacer trampa,
364
00:20:51,375 --> 00:20:53,583
pero apoyo a ambos por igual.
365
00:20:56,667 --> 00:20:59,291
Kaz, espero que hayas
aprendido la lección.
366
00:20:59,417 --> 00:21:02,041
Cuando haces trampa,
solo te engañas a ti mismo.
367
00:21:02,125 --> 00:21:04,083
Y a veces acabas dentro
de una computadora.
368
00:21:04,208 --> 00:21:05,417
Sí.
369
00:21:06,041 --> 00:21:09,000
Y por tu culpa, se borró
todo lo que tenía en mi computadora.
370
00:21:09,125 --> 00:21:10,333
No, no todo.
371
00:21:10,417 --> 00:21:12,917
Me las arreglé para salvar
una foto tuya con Skylar
372
00:21:13,000 --> 00:21:15,166
y la imprimí para ti en 3D.
373
00:21:25,166 --> 00:21:26,917
Ni siquiera voy a preguntar.