1 00:00:04,000 --> 00:00:07,041 Querido diario. Ojalá pudiera ser más como Kaz. 2 00:00:07,125 --> 00:00:08,583 Él hace las cosas más geniales, 3 00:00:08,667 --> 00:00:11,333 como fingir ser la voz de mi diario imaginario. 4 00:00:13,291 --> 00:00:16,500 La voz de mi diario imaginario suena para nada como eso. 5 00:00:16,583 --> 00:00:17,959 Es británica. 6 00:00:19,166 --> 00:00:21,709 Ahora, silencio. Debo terminar esta guía de estudio 7 00:00:21,792 --> 00:00:24,500 para el examen de Rebelión en la Granja de George Orwell. 8 00:00:24,583 --> 00:00:28,166 Cielos, lo olvidé completamente. 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,083 Oye, ¿me das una copia de tu guía? 10 00:00:30,166 --> 00:00:33,834 Absolutamente leí el libro, pero quiero repasar los detalles. 11 00:00:33,917 --> 00:00:36,125 No, voy a darte una copia de mi guía, 12 00:00:36,250 --> 00:00:38,917 porque debes dejar de hacer trampa y hacer el trabajo. 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,333 Oye, voy a hacer el trabajo. 14 00:00:41,417 --> 00:00:45,125 ¿Sabes el trabajo que implica escribir una guía de 20 páginas 15 00:00:45,208 --> 00:00:46,375 en la palma de mi mano? 16 00:00:47,917 --> 00:00:49,583 ¿Uno de ustedes podría ayudarme? 17 00:00:49,667 --> 00:00:51,959 Titanio necesita una actualización para su exotraje. 18 00:00:52,041 --> 00:00:53,583 Solo no borren el sistema. 19 00:00:53,667 --> 00:00:56,625 Tengo 13 años de correos almacenados aquí. 20 00:00:57,500 --> 00:01:00,041 Yo ayudaré a Benny. Tú lee Rebelión en la Granja. 21 00:01:13,333 --> 00:01:15,583 Hola, usuario. Soy tu mago de configuración. 22 00:01:15,667 --> 00:01:16,875 ¿Puedo ayudarte en algo? 23 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 No, gracias. 24 00:01:18,083 --> 00:01:21,250 Soy bastante versado copiando el trabajo de otros. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 COMANDO INVÁLIDO. 26 00:01:24,917 --> 00:01:25,959 Nada. 27 00:01:26,041 --> 00:01:29,041 Para copiar un archivo, oprime Control-Alt-F8. 28 00:01:29,125 --> 00:01:31,208 Control-Alt-F8. 29 00:01:35,542 --> 00:01:37,291 ¿Cómo hiciste eso? 30 00:01:37,375 --> 00:01:39,458 Puedo convertir estructuras moleculares 31 00:01:39,542 --> 00:01:42,583 en sus homólogos binarios y transferirlos a cualquier equipo. 32 00:01:42,667 --> 00:01:43,875 ¿Eh? 33 00:01:45,166 --> 00:01:47,125 Puedo hacer esto. 34 00:01:49,208 --> 00:01:50,709 ¿Puedes hacer qué? 35 00:01:50,792 --> 00:01:53,291 No te escucho. Estoy adentro de una computadora. 36 00:02:04,417 --> 00:02:06,083 ¡Bien, oye! 37 00:02:06,166 --> 00:02:07,291 Qué aventura me espera 38 00:02:07,375 --> 00:02:08,792 Jamás podríamos imaginarlo 39 00:02:08,875 --> 00:02:10,041 Al llegar a la escuela 40 00:02:10,125 --> 00:02:11,500 De la clase salgo corriendo 41 00:02:11,583 --> 00:02:13,542 A la tienda voy A ampliar conocimientos 42 00:02:13,667 --> 00:02:15,083 Súper poderes y mil villanos 43 00:02:15,166 --> 00:02:17,041 Pasaría el día aquí Desde muy temprano 44 00:02:17,125 --> 00:02:18,750 Cada vez me siento más preocupado 45 00:02:18,834 --> 00:02:20,709 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 46 00:02:20,792 --> 00:02:22,291 ¿Salvaré al mundo hoy? No lo sé 47 00:02:22,417 --> 00:02:24,500 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 48 00:02:24,625 --> 00:02:25,959 Por vencido no me doy No lo sé 49 00:02:26,041 --> 00:02:27,834 El equipo Mega Med ¡Entró en acción! 50 00:02:27,959 --> 00:02:30,083 Salvamos un héroe por segundo 51 00:02:30,208 --> 00:02:31,834 En página diez se salva al mundo 52 00:02:31,917 --> 00:02:33,875 Nos llaman normis Normalmente es cierto 53 00:02:33,959 --> 00:02:35,917 Vemos superhéroes Que existían en sueños 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,625 Listo y atento debes estar 55 00:02:37,709 --> 00:02:39,291 Por la justicia hay que luchar 56 00:02:39,375 --> 00:02:41,125 Es un secreto que no has de revelar 57 00:02:41,250 --> 00:02:43,083 Y mañana la aventura volverá a empezar 58 00:02:43,208 --> 00:02:44,667 ¿Salvaré al mundo hoy? No lo sé 59 00:02:44,750 --> 00:02:46,166 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,166 Por vencido no me doy No lo sé 61 00:02:48,250 --> 00:02:49,417 El equipo Mega Med 62 00:02:49,583 --> 00:02:51,208 ¡Entró en acción! 63 00:02:52,333 --> 00:02:54,542 Bien, solo sentirás un pequeño pellizco. 64 00:02:56,333 --> 00:02:59,333 Eso es por no vestir de verde el Día de San Patricio. 65 00:03:00,750 --> 00:03:01,667 ¡Tío Horacio! 66 00:03:01,750 --> 00:03:04,583 ¿Recuerdas lo que me dijiste cuando cumplí ocho años? 67 00:03:04,667 --> 00:03:07,250 Que cuando me convirtiera en hombre conocería a mi padre. 68 00:03:07,333 --> 00:03:09,709 ¿Nunca has conocido a tu padre? 69 00:03:09,792 --> 00:03:13,875 No, él es un muy importante superhéroe súper secreto, Optimo. 70 00:03:14,000 --> 00:03:15,709 Nunca escuché de Optimo. 71 00:03:15,792 --> 00:03:17,500 ¡Dije que era súper secreto! 72 00:03:19,083 --> 00:03:21,208 Alan, no creo que sea buena idea... 73 00:03:21,291 --> 00:03:24,000 Pero, de verdad quiero conocerlo. Y ahora soy un hombre. 74 00:03:24,083 --> 00:03:26,709 Hasta me salió un pelo en el pecho. Te lo mostraré. 75 00:03:29,041 --> 00:03:31,333 ¿Lo ves? Aquí está. 76 00:03:31,417 --> 00:03:34,583 Creció tanto, que se cayó. Y se volvió rosa. 77 00:03:37,667 --> 00:03:40,959 Nosotros los Diaz sí tenemos pelos rosas extralargos en el pecho. 78 00:03:42,625 --> 00:03:44,792 Pero, es muy peligroso que se conozcan. 79 00:03:44,875 --> 00:03:46,000 No le diré quién soy. 80 00:03:46,083 --> 00:03:49,041 Solo quiero conocerlo y verlo yo mismo. 81 00:03:49,125 --> 00:03:53,500 No. Optimo es el jefe de los Súper Héroes Secretos Ocultos, 82 00:03:53,583 --> 00:03:55,834 conocida como la "SSHH". 83 00:03:57,083 --> 00:03:59,583 Si los villanos se enteran de que tiene un hijo, 84 00:03:59,667 --> 00:04:01,625 ambos estarían en tremendo riesgo. 85 00:04:01,709 --> 00:04:02,875 Lo siento. 86 00:04:05,333 --> 00:04:07,333 Vaya. ¿Qué vas a hacer? 87 00:04:08,125 --> 00:04:09,208 Nada. 88 00:04:09,291 --> 00:04:12,667 Mi tío Horacio dice que no puedo conocer a mi padre, supongo que es todo. 89 00:04:12,750 --> 00:04:15,625 Te diré algo, yo te ayudaré a encontrar a tu padre. 90 00:04:15,750 --> 00:04:17,667 - ¿De verdad? - Sí. 91 00:04:17,750 --> 00:04:19,583 Yo no tengo padres, pero... 92 00:04:19,667 --> 00:04:22,834 Si tuviera oportunidad de conocer a la cápsula de nutrientes 93 00:04:22,917 --> 00:04:25,750 que me desarrolló, nada se interpondría en mi camino. 94 00:04:25,834 --> 00:04:28,667 Exceptos los dragones guardianes del bosque de cápsulas. 95 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 Son demasiado estrictos con las IDs. 96 00:04:37,500 --> 00:04:39,875 ¡Uoo! ¿Kaz? 97 00:04:39,959 --> 00:04:43,375 ¿Cómo te metiste en mi computadora? ¿Qué hiciste? 98 00:04:43,458 --> 00:04:46,291 Bien, escucho mucha culpa en tu voz. 99 00:04:47,083 --> 00:04:49,458 No tengo idea cómo ocurrió esto, 100 00:04:49,542 --> 00:04:53,834 pero supongo que algo tiene que ver contigo intentando copiar mi guía. 101 00:04:53,917 --> 00:04:56,834 ¿Qué? ¿Cómo puedes pensar eso? 102 00:04:56,959 --> 00:05:01,500 Porque estás dentro de mi guía literalmente copiándola en tu mano. 103 00:05:03,417 --> 00:05:05,000 Tienes que salir, ahora mismo. 104 00:05:05,083 --> 00:05:08,083 Estoy en una computadora. Quiero explorar. 105 00:05:12,166 --> 00:05:14,542 Uuuy. ¿Qué hay en esta carpeta? 106 00:05:14,625 --> 00:05:17,542 ¡No lo hagas! Tengo muchas cosas privadas ahí. 107 00:05:18,875 --> 00:05:22,500 Oh. El Sr. y la Sra. Oliver Storm. 108 00:05:23,417 --> 00:05:25,333 ¿Tomarás el apellido de Skylar? 109 00:05:25,417 --> 00:05:27,500 Así se acostumbra en su planeta. 110 00:05:27,583 --> 00:05:29,709 Kaz, hablo en serio. Sal de mi computadora. 111 00:05:29,792 --> 00:05:32,667 De acuerdo, está bien. Solo hay un problema. 112 00:05:32,750 --> 00:05:34,458 No tengo idea cómo. 113 00:05:35,417 --> 00:05:36,834 Un tipo me metió aquí 114 00:05:36,917 --> 00:05:39,000 y no sé quién era ni a dónde fue. 115 00:05:39,083 --> 00:05:41,250 Aguarda, creo que puedo ayudarte a escapar. 116 00:05:43,166 --> 00:05:44,166 Nada. 117 00:05:44,250 --> 00:05:47,291 Sabes, la tecla de escapar tiene un nombre muy inadecuado. 118 00:05:50,417 --> 00:05:52,458 Bien, según tus registros en Mega Med, 119 00:05:52,542 --> 00:05:54,166 este es el domicilio de tu padre. 120 00:05:54,250 --> 00:05:56,208 Bueno, él debe ser súper poderoso 121 00:05:56,291 --> 00:05:58,917 para subir ocho pisos de escaleras a diario. 122 00:06:01,291 --> 00:06:04,291 No puedo creer que estoy por conocer a mi papá. ¿Cómo me veo? 123 00:06:04,417 --> 00:06:05,417 - Estupendo. - Bien. 124 00:06:05,500 --> 00:06:08,542 Bien, porque esto no me está encantando... para nada. 125 00:06:10,750 --> 00:06:12,458 Hola, buscamos a Nelson. 126 00:06:12,542 --> 00:06:14,375 ¡Oh, vinieron por el sillón! 127 00:06:15,166 --> 00:06:16,959 Bueno, pasen, pasen. 128 00:06:18,166 --> 00:06:19,375 Así que, eh... 129 00:06:20,375 --> 00:06:22,875 - Ahí está, eh... - No estamos aquí por el sillón. 130 00:06:22,959 --> 00:06:26,458 Ah. Bueno, si vinieron a quejarse de las gallinas, 131 00:06:26,583 --> 00:06:28,792 lo siento, pero me gusta comer huevos frescos. 132 00:06:30,625 --> 00:06:32,542 - No veo ninguna gallina. - Bueno... 133 00:06:32,667 --> 00:06:35,083 Resulta que prefiero comer gallinas frescas. 134 00:06:35,917 --> 00:06:38,125 Eso no importa. Solo quería conocerte. 135 00:06:38,208 --> 00:06:41,834 He escuchado tantas historias los increíbles rescates que has hecho. 136 00:06:41,959 --> 00:06:43,083 Es verdad. 137 00:06:44,000 --> 00:06:46,583 Nunca vi un descuento que no me gustará. 138 00:06:46,667 --> 00:06:49,083 Por eso tengo tantas latas de comida para gatos. 139 00:06:50,542 --> 00:06:51,875 Ni siquiera tengo un gato. 140 00:06:52,000 --> 00:06:54,959 Oh, excepto por este gato disecado. 141 00:06:55,750 --> 00:07:00,959 Hablando de aterradores gatos disecados, deberíamos salir de aquí. 142 00:07:02,125 --> 00:07:05,250 No, me refiero a las historias sobre ti, como superhéroe. 143 00:07:05,959 --> 00:07:07,750 Así que por eso vinieron, ¿eh? 144 00:07:08,583 --> 00:07:12,875 Bueno, entonces dejen mostrarles mi disfraz. 145 00:07:14,959 --> 00:07:16,333 ¿Eh? 146 00:07:18,250 --> 00:07:22,291 También puedo ser un dinosaurio, o un payaso... 147 00:07:22,417 --> 00:07:24,750 que lleva puesto un disfraz de dinosaurio. 148 00:07:25,667 --> 00:07:27,542 ¿Eres animador de fiestas? 149 00:07:27,667 --> 00:07:30,125 Oh, no, no, no. Eso solo lo hago medio tiempo. 150 00:07:30,208 --> 00:07:32,041 El resto del tiempo soy desempleado. 151 00:07:35,000 --> 00:07:36,875 Tengo que salir un minuto. 152 00:07:36,959 --> 00:07:38,750 ¿Me harían un favor y bajar al sótano 153 00:07:38,875 --> 00:07:40,458 y sacar mi ropa de la secadora? 154 00:07:40,542 --> 00:07:43,792 Y asegúrense de limpiar el filtro de pelusa. Colecciono pelusa. 155 00:07:47,875 --> 00:07:50,875 Bueno, no era eso lo que esperaba. 156 00:07:50,959 --> 00:07:52,375 Lo sé... 157 00:07:52,875 --> 00:07:55,041 ¡Es aún más asombroso de lo que esperaba! 158 00:07:55,834 --> 00:07:58,333 El apartamento sucio, el horrible mobiliario, 159 00:07:58,417 --> 00:08:01,625 realmente está comprometido con su identidad súper secreta. 160 00:08:01,709 --> 00:08:04,166 Y me encanta que confíe en mí para dejarme aquí solo. 161 00:08:04,291 --> 00:08:07,208 ¡Eso es porque no hay nada aquí que valga la pena llevarse! 162 00:08:08,959 --> 00:08:10,792 Alan, no sé cómo decirte esto, 163 00:08:10,875 --> 00:08:16,041 pero creo que tu padre es... un normi. 164 00:08:16,125 --> 00:08:19,250 ¿Qué? Eso es ridículo. 165 00:08:19,375 --> 00:08:23,083 Mi tío Horacio me dijo que mi papá es Optimo, el superhéroe. 166 00:08:23,166 --> 00:08:24,542 ¿Por qué iba a mentir? 167 00:08:24,625 --> 00:08:28,250 Tal vez no quería que averiguaras que tu padre en realidad es solo Nelson, 168 00:08:28,333 --> 00:08:30,709 el peor granjero de huevos de gallina del mundo. 169 00:08:31,583 --> 00:08:34,709 Bueno, no me iré hasta que lo sepa seguro. 170 00:08:34,792 --> 00:08:38,709 También... porque sigo cansado de los ocho pisos de escaleras. 171 00:08:41,458 --> 00:08:43,291 ¡Benny! ¡Oye! 172 00:08:43,375 --> 00:08:46,542 ¿Podrías ayudarme con un problema menor en mi computadora? 173 00:08:46,625 --> 00:08:47,834 Tienes suerte. 174 00:08:47,917 --> 00:08:52,083 Resulta que tengo los dos requisitos que me hacen experto en computadoras: 175 00:08:52,166 --> 00:08:54,083 Una maestría en Informática, 176 00:08:54,166 --> 00:08:56,333 y ni un solo amigo. 177 00:09:00,709 --> 00:09:04,458 Aquí está tu problema. Kaz está atrapado en tu computadora. 178 00:09:06,542 --> 00:09:08,875 Kaz, tienes que decirnos exactamente qué pasó, 179 00:09:08,959 --> 00:09:10,792 para que Benny averigüe qué hacer. 180 00:09:11,291 --> 00:09:14,333 Todo lo que hice es conectar un USB en la computadora de Oliver. 181 00:09:14,458 --> 00:09:17,125 Oh, no. Este no es un USB normal. 182 00:09:17,208 --> 00:09:19,333 Es una prisión USB para villanos digitales. 183 00:09:19,417 --> 00:09:20,583 ¿Dónde lo encontraste? 184 00:09:20,667 --> 00:09:22,417 Debió guardarse en un sitio seguro. 185 00:09:22,500 --> 00:09:24,750 ¿Y por qué estaba en el cajón de las chucherías? 186 00:09:24,834 --> 00:09:28,083 Se suponía que yo debía colocarlo... Ah. 187 00:09:29,291 --> 00:09:33,333 Eso explica por qué encontré esos paquetes de salsa soya en la caja fuerte. 188 00:09:34,250 --> 00:09:38,709 Aguarden, bien. Recuerdo que oprimí Control-Alt-F8. 189 00:09:38,792 --> 00:09:40,000 Intenta teclear eso. 190 00:09:42,458 --> 00:09:44,667 ¡Es el villano digital, Wi-Fi! 191 00:09:44,750 --> 00:09:46,959 Enhorabuena. Si estás viendo este video, 192 00:09:47,083 --> 00:09:48,959 he sido liberado de mi prisión USB. 193 00:09:49,208 --> 00:09:50,959 Y ahora mismo, estoy aquí afuera, 194 00:09:51,041 --> 00:09:53,375 localizando la computadora central de Mega Med. 195 00:09:53,458 --> 00:09:56,125 para invadirla, conocer la información ultrasecreta 196 00:09:56,208 --> 00:09:59,583 de cada superhéroe en la galaxia y venderla a todos los villanos . 197 00:09:59,667 --> 00:10:02,166 Excepto a Falsificador. Siempre usa dinero falso. 198 00:10:04,041 --> 00:10:06,083 Tienen que sacarme de aquí para detenerlo. 199 00:10:06,166 --> 00:10:08,542 Una cosa más. Si están pensando detenerme, 200 00:10:08,709 --> 00:10:13,000 tal vez quiera concentrarse en salvar al tonto que me liberó. 201 00:10:13,125 --> 00:10:17,542 Porque instalé un virus que borrará todo lo que hay en esta computadora. 202 00:10:17,625 --> 00:10:20,792 ¡Incluyendo a quien sea que esté atrapado dentro de ella! 203 00:10:25,625 --> 00:10:27,583 ¡Esto es terrible! 204 00:10:27,667 --> 00:10:31,125 Y esto sucede un día después de vencerse la garantía de mi computadora. 205 00:10:39,792 --> 00:10:42,709 Hay que detener a Wi-Fi antes de que encuentre la computadora 206 00:10:42,792 --> 00:10:44,000 y consiga la información. 207 00:10:44,625 --> 00:10:47,792 ¿Tal vez primero me sacas de aquí? Estoy a punto de ser borrado. 208 00:10:49,583 --> 00:10:50,959 Se me acaba de ocurrir algo. 209 00:10:51,041 --> 00:10:53,834 ¿Qué tal si imprimimos a Kaz en la nueva impresora 3D? 210 00:10:53,959 --> 00:10:55,083 Eso podría funcionar. 211 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 O Kaz podría terminar convertido en plástico permanentemente. 212 00:10:59,417 --> 00:11:02,500 Uy, me pregunto qué es lo que pasará. ¡Esto es tan emocionante! 213 00:11:03,083 --> 00:11:04,959 ¡No es emocionante! 214 00:11:05,041 --> 00:11:06,834 Bueno, no tenemos otra opción. 215 00:11:06,917 --> 00:11:09,709 Benny conéctalo a la impresora y sácalo de ahí. 216 00:11:09,834 --> 00:11:13,583 Intentaré apagar la computadora central antes de que Wi-Fi llegue a ella. 217 00:11:20,291 --> 00:11:23,000 Gracias por señalar hacia la computadora central. 218 00:11:23,083 --> 00:11:25,375 Y no podrás apagarla. 219 00:11:25,458 --> 00:11:26,834 ¿Cómo vas a detenerme? 220 00:11:26,917 --> 00:11:27,959 Así. 221 00:11:36,000 --> 00:11:38,166 Ay. 222 00:11:42,667 --> 00:11:44,959 Estoy seguro que mi papá es superhéroe. 223 00:11:45,041 --> 00:11:48,250 Debe haber algún tipo de prueba por aquí. 224 00:11:54,125 --> 00:11:56,709 Alan, ¿qué estás haciendo? 225 00:11:56,792 --> 00:11:58,500 Si vas a saquear un apartamento, 226 00:11:58,583 --> 00:12:00,166 deberías hacerlo más así. 227 00:12:05,417 --> 00:12:08,417 Horacio, ¿cómo nos encontraste? 228 00:12:08,500 --> 00:12:11,583 Te vi revisar el expediente de Alan y supuse que vendrían aquí. 229 00:12:11,667 --> 00:12:14,000 Ahora, vamos, regresemos al hospital. 230 00:12:14,083 --> 00:12:17,083 Tendremos un torneo de limbo todos contra todos. 231 00:12:17,208 --> 00:12:20,333 ¡No! Ya no permitiré que me alejes de la verdad 232 00:12:20,417 --> 00:12:22,542 con divertidos juegos de bailes caribeños. 233 00:12:24,041 --> 00:12:27,083 De acuerdo. Es hora que conozcas la verdad. 234 00:12:30,083 --> 00:12:31,959 Tu padre es un normi. 235 00:12:32,625 --> 00:12:34,959 No, no lo es. Es imposible. 236 00:12:35,542 --> 00:12:37,000 Él es Optimo. 237 00:12:37,083 --> 00:12:38,417 Optimo no existe. 238 00:12:39,000 --> 00:12:41,583 Inventé esa historia para que no te decepcionaras. 239 00:12:41,667 --> 00:12:46,041 Verás, hace años, mi hermana, tu madre, se casó con Nelson. 240 00:12:46,125 --> 00:12:47,834 Fue una linda boda, 241 00:12:47,959 --> 00:12:51,291 tenían una barra para hacer tu propia copa de helado. 242 00:12:52,959 --> 00:12:55,041 En fin, justo antes de que nacieras, 243 00:12:55,166 --> 00:12:57,500 el villano Razorclaw capturó a tu padre 244 00:12:57,583 --> 00:12:59,542 y trató de usarlo para llegar a Mega Med. 245 00:12:59,667 --> 00:13:01,166 Rescatamos a tu padre, 246 00:13:01,917 --> 00:13:05,917 pero supimos que no era seguro para él que supiera sobre los superhéroes. 247 00:13:06,000 --> 00:13:09,417 Por su protección, tuvimos que borrar su memoria. 248 00:13:10,208 --> 00:13:12,000 No lo creo. 249 00:13:12,125 --> 00:13:13,792 Ni yo. 250 00:13:13,917 --> 00:13:17,291 ¿Una barra para hacer tu propia copa de helado? ¿Cuántos sabores? 251 00:13:18,000 --> 00:13:20,250 No, quiero decir que mientes. 252 00:13:20,375 --> 00:13:22,208 Todo esto es parte del plan de mi padre. 253 00:13:22,291 --> 00:13:23,667 Es un superhéroe tan genial, 254 00:13:23,750 --> 00:13:25,917 que hará lo que sea por ocultar su identidad, 255 00:13:26,041 --> 00:13:28,750 incluso si eso significa privarse de su hijo. 256 00:13:28,834 --> 00:13:31,166 Y vestir casi tan mal como Skylar. 257 00:13:32,875 --> 00:13:35,083 Lo siento, Alan. No estoy mintiendo. 258 00:13:35,208 --> 00:13:36,667 Pero estoy a punto de hacerlo. 259 00:13:37,166 --> 00:13:42,250 Skylar, me encanta tu atuendo. Es muy halagador. 260 00:13:56,667 --> 00:14:00,625 Lo siento. Lo siento. Villano controlándome, 261 00:14:01,709 --> 00:14:03,458 Oliver. ¡Ayúdame! 262 00:14:03,583 --> 00:14:06,583 ¡Nos quedan 30 segundos antes de que Kaz sea borrado! 263 00:14:09,041 --> 00:14:11,500 Bien, te voy a imprimir. ¿Listo? 264 00:14:11,625 --> 00:14:16,083 Espera, si acabo como figura de acción, al menos que sea con buena pose. 265 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 Disculpa, Jeff. 266 00:14:26,792 --> 00:14:29,583 Dale mis saludos a tu esposa. Si sobrevives. 267 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 ¡Oh! ¡Lo lograste! 268 00:14:34,166 --> 00:14:35,667 ¡Estoy fuera! 269 00:14:37,291 --> 00:14:39,709 ¡Ah! ¡Vuelve a meterme! ¡Vuelve a meterme! 270 00:14:41,709 --> 00:14:43,959 Saltaré a la computadora central ahora. 271 00:14:44,041 --> 00:14:47,834 Sé que se habrían dado cuenta, pero me gusta hablar de mí. 272 00:14:51,041 --> 00:14:52,959 - ¿Ahora qué? - Bueno... 273 00:14:53,041 --> 00:14:55,458 Al menos Titanio no nos atacará más. 274 00:14:57,291 --> 00:14:58,709 ¡Viejo! ¿En serio? 275 00:15:00,750 --> 00:15:01,834 No puedo evitarlo. 276 00:15:01,917 --> 00:15:04,875 Wi-Fi reprogramó mi traje para dispararles a ustedes. 277 00:15:04,959 --> 00:15:07,834 Wi-Fi está derrumbando los cortafuegos. 278 00:15:07,917 --> 00:15:09,250 ¡Lo siento! 279 00:15:09,333 --> 00:15:12,959 Esperen. Si conectamos la prisión USB a la computadora central, 280 00:15:13,041 --> 00:15:14,750 podemos volver a encerrar a Wi-Fi. 281 00:15:14,834 --> 00:15:16,667 Detendré a Titanio recableando su exotraje 282 00:15:16,750 --> 00:15:18,625 para que puedas llegar a la computadora. 283 00:15:18,709 --> 00:15:20,834 Bien. ¿Dónde está la prisión USB? 284 00:15:20,917 --> 00:15:23,917 La metí en el cajón de chucherías. O en la caja fuerte. 285 00:15:24,000 --> 00:15:26,166 Pero seguro en el cajón de chucherías. 286 00:15:32,792 --> 00:15:34,417 Al menos que este en mi bolsillo. 287 00:15:35,667 --> 00:15:36,875 ¡Lo encontré! 288 00:15:44,542 --> 00:15:46,542 Alan, por favor, vámonos. 289 00:15:46,667 --> 00:15:49,375 Ese gato disecado está mirando mi alma. 290 00:15:55,250 --> 00:15:56,291 ¡Ay! 291 00:15:57,250 --> 00:15:59,792 Miren, ya se lo dije a la policía, 292 00:15:59,875 --> 00:16:02,583 encontré esta carne en un callejón abandonado. 293 00:16:02,667 --> 00:16:05,542 Tranquilo. Solo estoy aquí para llevar a estos chicos a casa. 294 00:16:05,667 --> 00:16:09,083 - Vengan conmigo, ustedes dos. - No, no me voy. 295 00:16:09,208 --> 00:16:11,709 Estoy seguro que mi papá es superhéroe y lo probaré. 296 00:16:11,792 --> 00:16:14,333 Tendrá que usar sus superpoderes para detener esto. 297 00:16:14,959 --> 00:16:16,500 ¡Alan, no lo hagas! 298 00:16:24,166 --> 00:16:25,583 ¿Cómo hiciste eso? 299 00:16:25,709 --> 00:16:27,709 ¿Y por qué lo hiciste? 300 00:16:29,417 --> 00:16:30,875 Alan, él no tiene poderes. 301 00:16:30,959 --> 00:16:32,834 Solo no quiere utilizarlos. 302 00:16:32,917 --> 00:16:35,083 Pero deberá hacerlo para salvar a su hijo. 303 00:16:42,667 --> 00:16:43,667 ¿Estás bien? 304 00:16:43,750 --> 00:16:46,500 Estoy bien. Ya estaba sangrando cuando llegué. 305 00:16:47,750 --> 00:16:50,750 No soy el único que quería esa carne del callejón. 306 00:16:52,834 --> 00:16:56,417 Entonces... mi papá es solo un normi ordinario. 307 00:16:56,500 --> 00:17:00,208 Puede que sea un normi, pero no es ordinario. 308 00:17:00,291 --> 00:17:02,583 Fue muy valiente al salvarte de esa forma. 309 00:17:02,667 --> 00:17:04,291 Sí lo fue, ¿no es así? 310 00:17:08,667 --> 00:17:10,417 Gracias por rescatarme. 311 00:17:10,500 --> 00:17:12,709 Sabes, nunca conocí padre, 312 00:17:13,375 --> 00:17:16,250 pero quienquiera que sea, espero que sea como tú, 313 00:17:16,959 --> 00:17:18,458 pero con un empleo. 314 00:17:21,667 --> 00:17:25,166 Tienes olor a carne podrida. Me gusta. 315 00:17:27,333 --> 00:17:30,041 Vamos, Alan. Debemos irnos. 316 00:17:31,959 --> 00:17:34,333 Por desgracia, como te vio usar tus poderes, 317 00:17:34,417 --> 00:17:36,375 tendré que volver a borrarle la memoria. 318 00:17:36,458 --> 00:17:37,959 Adelántense, yo los alcanzo. 319 00:17:38,583 --> 00:17:40,625 Y tal vez llevemos a esta a comprar ropa. 320 00:18:04,709 --> 00:18:06,291 ¿Te encuentras bien, Optimo? 321 00:18:07,166 --> 00:18:09,959 Odio no poder revelarle a Alan mi verdadera identidad 322 00:18:10,041 --> 00:18:11,667 y tener una relación con él. 323 00:18:11,750 --> 00:18:14,458 Sé que es difícil, pero así tiene que ser. 324 00:18:14,583 --> 00:18:16,500 Razorclaw juró vengarse. 325 00:18:16,583 --> 00:18:18,542 Supongo que tienes razón, Horacio. 326 00:18:19,000 --> 00:18:21,667 Aun así, me alegra haber conocido a mi hijo finalmente. 327 00:18:22,125 --> 00:18:24,208 Parece un buen jovencito. 328 00:18:24,333 --> 00:18:25,542 Mmm... 329 00:18:27,458 --> 00:18:29,667 No, es un buen chico. 330 00:18:31,041 --> 00:18:33,458 Esa es mi Opti-señal de nuevo. 331 00:18:33,542 --> 00:18:35,875 Razorclaw secuestró un submarino nuclear. 332 00:18:35,959 --> 00:18:37,291 Tengo que irme. 333 00:18:37,375 --> 00:18:40,208 Espera, antes de irte. Vi tu anuncio en Internet. 334 00:18:40,291 --> 00:18:43,208 - Te daré 35 dólares por ese sillón. - ¡Llévatelo! 335 00:18:56,875 --> 00:18:58,583 ¡Lo siento muchísimo! 336 00:18:58,667 --> 00:19:00,959 Esto me duele tanto como a ti. 337 00:19:01,041 --> 00:19:03,041 No lo creo. 338 00:19:04,208 --> 00:19:06,041 Benny, pásame la prisión USB. 339 00:19:06,125 --> 00:19:08,583 para que la conecte a la computadora central. 340 00:19:13,000 --> 00:19:15,125 ¿Por qué la lanzas en cámara lenta? 341 00:19:16,667 --> 00:19:18,667 ¡Lo siento! Es uno de mis poderes. 342 00:19:18,792 --> 00:19:21,792 Corro de prisa hacia atrás y lanzó lento. 343 00:19:28,959 --> 00:19:32,542 ¡Oliver! ¡Desconecté a Titanio, pero date prisa, Wi-Fi casi está dentro! 344 00:19:37,375 --> 00:19:39,291 Esta cosa no tiene puerto para USB. 345 00:19:39,375 --> 00:19:42,709 Solo una entrada para un disco flexible. Ya ni siquiera los hacen. 346 00:19:42,792 --> 00:19:45,375 Está por atravesar el último cortafuegos, ¿qué hacemos? 347 00:19:45,458 --> 00:19:46,750 Ah, esperen. 348 00:19:48,083 --> 00:19:51,667 La computadora de Horacio puede saltar el cortafuegos de la computadora central. 349 00:19:51,750 --> 00:19:54,750 Puedo transferir remotamente todos los archivos hacia aquí, 350 00:19:54,834 --> 00:19:58,250 destruir la computadora de Horacio y entonces Wi-fi no tendrá acceso. 351 00:19:58,333 --> 00:20:01,166 Buena idea, pero ¿sabes que habría sido aún mejor? 352 00:20:01,291 --> 00:20:05,000 Susurrarla, ¡para que Wi-Fi no oyera todo lo que acabas de decir! 353 00:20:06,458 --> 00:20:09,625 Fueron sorprendentemente ruidosos. Gracias por eso. 354 00:20:10,375 --> 00:20:15,166 No importa porque la transferencia estará lista en cinco, cuatro, tres... 355 00:20:19,208 --> 00:20:21,375 ¡Va por los expedientes clasificados! 356 00:20:23,291 --> 00:20:26,208 No hay nada aquí, salvo fotos de puentes. 357 00:20:26,291 --> 00:20:29,000 Puentes levadizos, puentes suspendidos, puentes cubiertos... 358 00:20:29,125 --> 00:20:31,083 ¿Qué es lo que han hecho? 359 00:20:40,875 --> 00:20:42,291 ¡Le tendiste una trampa! 360 00:20:42,375 --> 00:20:44,041 Nunca transferiste los archivos. 361 00:20:44,208 --> 00:20:46,542 Engañaste a Wi-Fi para que creyera que lo hacías. 362 00:20:46,625 --> 00:20:49,000 Una vez más, hacer trampa rinde frutos. 363 00:20:49,166 --> 00:20:51,291 Aunque fue más como mentir que hacer trampa, 364 00:20:51,375 --> 00:20:53,583 pero apoyo a ambos por igual. 365 00:20:56,667 --> 00:20:59,291 Kaz, espero que hayas aprendido la lección. 366 00:20:59,417 --> 00:21:02,041 Cuando haces trampa, solo te engañas a ti mismo. 367 00:21:02,125 --> 00:21:04,083 Y a veces acabas dentro de una computadora. 368 00:21:04,208 --> 00:21:05,417 Sí. 369 00:21:06,041 --> 00:21:09,000 Y por tu culpa, se borró todo lo que tenía en mi computadora. 370 00:21:09,125 --> 00:21:10,333 No, no todo. 371 00:21:10,417 --> 00:21:12,917 Me las arreglé para salvar una foto tuya con Skylar 372 00:21:13,000 --> 00:21:15,166 y la imprimí para ti en 3D. 373 00:21:25,166 --> 00:21:26,917 Ni siquiera voy a preguntar.