1 00:00:04,083 --> 00:00:07,250 Kedves naplóm, bár jobban hasonlítanék Kazre. 2 00:00:07,333 --> 00:00:08,750 Olyan menő dolgokat csinál, 3 00:00:08,834 --> 00:00:11,750 például azt tetteti, hogy ő a hangja a kitalált naplómnak. 4 00:00:13,458 --> 00:00:16,667 A kitalált naplómnak egyáltalán nem ilyen a hangja. 5 00:00:16,750 --> 00:00:18,125 Angol akcentusa van. 6 00:00:19,333 --> 00:00:21,917 Maradj csendben. Be kell fejeznem ezt a jegyzetet 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,667 George Orwell Állatfarmjáról a félévi dolgozatunkhoz. 8 00:00:24,750 --> 00:00:28,291 Haver, én ezt teljesen elfelejtettem. 9 00:00:28,375 --> 00:00:30,208 Hé, lemásolhatom a jegyzetedet? 10 00:00:30,291 --> 00:00:33,959 totál elolvastam a könyvet, csak fel kell frissítenem pár részletet. 11 00:00:34,041 --> 00:00:36,125 Nem, nem kaphatod meg a jegyzetem, 12 00:00:36,208 --> 00:00:39,000 mert ideje befejezned a csalást, és beletenned a munkát. 13 00:00:39,083 --> 00:00:41,417 Hé, bele fogom tenni a munkát. 14 00:00:41,500 --> 00:00:45,125 Tudod mennyi erőfeszítést igényel a tenyeremre másolni 15 00:00:45,208 --> 00:00:46,542 egy húszoldalas jegyzetet? 16 00:00:48,041 --> 00:00:49,542 Egyikőtök tudna segíteni? 17 00:00:49,625 --> 00:00:52,083 Frissíteni kell Titanio külső vázának szoftverét. 18 00:00:52,166 --> 00:00:53,834 Csak ne csinálj rendszertörlést. 19 00:00:53,917 --> 00:00:56,792 Vagy tizenhárom évnyi e-mailt tárolok benne. 20 00:00:57,625 --> 00:01:00,208 Segítek Benny-nek. Te olvasd el az Állatfarmot. 21 00:01:13,166 --> 00:01:15,667 Helló, felhasználó. Én vagyok a telepítő varázslód. 22 00:01:15,750 --> 00:01:17,000 Segíthetek valamiben? 23 00:01:17,083 --> 00:01:18,041 Kösz, nem. 24 00:01:18,125 --> 00:01:21,375 Elég jól értek mások munkájának lemásolásához. 25 00:01:23,417 --> 00:01:26,041 Semmi. 26 00:01:26,125 --> 00:01:29,208 Fájlok másolásához nyomd le a Control-Alt-F8 kombinációt. 27 00:01:29,291 --> 00:01:31,375 Control-Alt-F8. 28 00:01:35,667 --> 00:01:37,417 Ezt hogy csináltad? 29 00:01:37,500 --> 00:01:40,792 Át tudom alakítani a molekuláris szerkezeteket bináris másolatukká, 30 00:01:40,875 --> 00:01:42,959 és betehetem őket egy digitális eszközbe. 31 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Mi? 32 00:01:45,375 --> 00:01:47,333 Meg tudom csinálni ezt. 33 00:01:49,417 --> 00:01:50,834 Mit tudsz megcsinálni? 34 00:01:50,917 --> 00:01:53,417 Nem hallak jól. Egy számítógépben vagyok. 35 00:02:04,542 --> 00:02:06,166 Oké, gyerünk! 36 00:02:06,250 --> 00:02:07,583 Kaland minden egyes napunk 37 00:02:07,667 --> 00:02:08,959 De ezt meg nem mondanád 38 00:02:09,041 --> 00:02:10,208 Amikor suliban vagyunk 39 00:02:10,291 --> 00:02:11,959 Majd egyből onnan Munkába gyorsan 40 00:02:12,041 --> 00:02:13,667 Aztán program a képregényboltban 41 00:02:13,750 --> 00:02:15,417 A legújabb számok Friss kiadványok 42 00:02:15,500 --> 00:02:17,291 Kincseket látok Örömtáncot járok 43 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 Azt mondják nekünk, ez nem álom 44 00:02:19,250 --> 00:02:21,000 De láttál már szuperhőst hordágyon? 45 00:02:21,083 --> 00:02:22,667 Világot mentünk? Tudja a fene 46 00:02:22,750 --> 00:02:24,583 Bajban leszünk? Tudja a fene 47 00:02:24,667 --> 00:02:26,208 Hol a helyünk? Tudja a fene 48 00:02:26,291 --> 00:02:28,208 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 49 00:02:28,291 --> 00:02:30,291 Azokat mentjük, akik másokat mentenek 50 00:02:30,375 --> 00:02:32,041 Suli után kezeljük a helyzetet 51 00:02:32,125 --> 00:02:34,083 Normónak hívnak minket, meglehet 52 00:02:34,166 --> 00:02:35,959 De szuperhősökkel dolgozunk emberek 53 00:02:36,041 --> 00:02:37,667 Ebben a szakmában küzdened kell 54 00:02:37,750 --> 00:02:39,417 Emeld az öklöd és dagadjon a mell 55 00:02:39,500 --> 00:02:41,208 Sosem tudhatod, hogy ez a hely 56 00:02:41,291 --> 00:02:43,208 Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel 57 00:02:43,291 --> 00:02:44,792 Világot mentünk? Tudja a fene 58 00:02:44,875 --> 00:02:46,625 Bajban leszünk? Tudja a fene 59 00:02:46,709 --> 00:02:48,375 Hol a helyünk? Tudja a fene 60 00:02:48,458 --> 00:02:51,291 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 61 00:02:52,500 --> 00:02:54,709 Most egy kis csípést fogsz érezni. 62 00:02:56,458 --> 00:02:59,458 Ezt azért, mert nem viseltél zöldet Szent Patrik napján. 63 00:03:00,875 --> 00:03:01,834 Horace bácsi! 64 00:03:01,917 --> 00:03:04,709 Emlékszel, mint mondtál nekem a nyolcadik szülinapomon? 65 00:03:04,792 --> 00:03:07,375 Azt, hogy ha férfivá érek, találkozhatok apámmal. 66 00:03:07,458 --> 00:03:09,875 Sosem találkoztál az apáddal? 67 00:03:09,959 --> 00:03:14,000 Nem, ő egy nagyon fontos szupertitkos szuperhős, Optimo. 68 00:03:14,083 --> 00:03:15,834 Sosem hallottam még Optimóról. 69 00:03:15,917 --> 00:03:17,625 Azt mondtam, szupertitkos! 70 00:03:19,166 --> 00:03:21,417 Alan, nem hiszem, hogy jó ötlet... 71 00:03:21,500 --> 00:03:24,125 De nagyon szeretném látni. És most már férfi vagyok. 72 00:03:24,208 --> 00:03:26,834 Már mellszőrt is növesztettem. Megmutatom. 73 00:03:29,125 --> 00:03:31,417 Látod? Itt van. 74 00:03:31,500 --> 00:03:34,750 Olyan hosszúra nőtt, hogy kiesett. És rózsaszínné változott. 75 00:03:37,834 --> 00:03:41,125 Nekünk Diazoknak valóban extra hosszú rózsaszín mellszőrzetünk van. 76 00:03:42,750 --> 00:03:44,709 De túl veszélyes, találkoznod apáddal. 77 00:03:44,792 --> 00:03:46,291 Nem mondom el neki, ki vagyok. 78 00:03:46,375 --> 00:03:49,208 Csak látni akarom. 79 00:03:49,291 --> 00:03:53,709 Optimo a vezetője a Pihenő Szuper-Titkos Hősök, 80 00:03:53,792 --> 00:03:55,959 vagyis a „PSZTH” társaságának. 81 00:03:57,208 --> 00:03:59,709 Ha a gonosztevők rájönnek, van egy fia, 82 00:03:59,792 --> 00:04:01,750 mindketten óriási veszélyben lennétek. 83 00:04:01,834 --> 00:04:03,000 Sajnálom. 84 00:04:05,458 --> 00:04:07,458 Hűha. Mit fogsz tenni? 85 00:04:08,208 --> 00:04:09,333 Semmit. 86 00:04:09,417 --> 00:04:12,750 Horace bácsikám azt mondja, nem láthatom az apámat, szóval ennyi. 87 00:04:12,834 --> 00:04:15,792 Tudod mit, segítek megtalálni az apádat. 88 00:04:15,875 --> 00:04:17,834 - Tényleg? - Igen. 89 00:04:17,917 --> 00:04:19,750 Nekem nincsenek szüleim, de... 90 00:04:19,834 --> 00:04:23,875 ha lenne esélyem találkozni a tápoldattal, amiben felnőttem, 91 00:04:23,959 --> 00:04:25,875 semmi sem állhatna az utamba. 92 00:04:25,959 --> 00:04:28,458 Csak a sárkányok, amik a bejáratot őrzik. 93 00:04:28,542 --> 00:04:30,792 Nagyon szigorúan ellenőrzik az igazolványokat. 94 00:04:37,583 --> 00:04:39,959 Azta! Kaz? 95 00:04:40,041 --> 00:04:43,500 Hogy kerültél a számítógépembe? Mit műveltél? 96 00:04:43,583 --> 00:04:46,417 Oké, kihallom a vádaskodást a hangodból. 97 00:04:47,208 --> 00:04:49,583 Nem tudom, ez hogy történhetett, 98 00:04:49,667 --> 00:04:53,917 de azt hiszem köze lehetett ahhoz, hogy megpróbáltad lemásolni a jegyzetemet. 99 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Mi? Hogy gondolhatod ezt? 100 00:04:57,083 --> 00:05:01,667 Mert szó szerint benne vagy a jegyzetemben, és másolod azt. 101 00:05:03,583 --> 00:05:05,166 Ki kell jönnöd onnan, azonnal. 102 00:05:05,250 --> 00:05:08,250 Egy számítógépben vagyok. Körül akarok nézni. 103 00:05:12,333 --> 00:05:14,750 Mi ez a mappa? 104 00:05:14,834 --> 00:05:17,625 Ne! Egy rakás személyes dolgom van benne. 105 00:05:19,000 --> 00:05:22,625 Mr. és Mrs. Oliver Szélvész. 106 00:05:23,500 --> 00:05:25,417 Felveszed Skylar nevét? 107 00:05:25,500 --> 00:05:27,750 A bolygóján ez a szokás! 108 00:05:27,834 --> 00:05:29,792 Kaz, komolyan, gyere ki a gépemből. 109 00:05:29,875 --> 00:05:32,792 Rendben, jó, jó. Csak van egy probléma. 110 00:05:32,875 --> 00:05:34,542 Fogalmam sincs, hogyan. 111 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Valami csávó rakott ide, 112 00:05:36,959 --> 00:05:39,250 és nem tudom ki volt, vagy hova ment. 113 00:05:39,333 --> 00:05:41,417 Várj, talán ki tudlak szabadítani. 114 00:05:43,291 --> 00:05:44,333 Semmi. 115 00:05:44,417 --> 00:05:47,417 Az „escape” gomb elnevezés egy átverés. 116 00:05:50,542 --> 00:05:52,625 Oké, a Szuperkórház aktái szerint 117 00:05:52,709 --> 00:05:54,333 ez az apád otthona. 118 00:05:54,417 --> 00:05:56,417 Hát, biztos szupererős, 119 00:05:56,500 --> 00:05:59,083 ha minden nap felcaplat a nyolcadik emeletre. 120 00:06:01,458 --> 00:06:04,417 El se hiszem, hogy mindjárt találkozom apámmal. Hogy festek? 121 00:06:04,500 --> 00:06:05,542 - Remekül. - Jó. 122 00:06:05,625 --> 00:06:08,625 Jó, mert ez viszont...nem az igazi. 123 00:06:10,875 --> 00:06:12,583 Helló, Nelsont keressük. 124 00:06:12,667 --> 00:06:14,458 A kanapé miatt jöttetek? 125 00:06:15,250 --> 00:06:17,041 Kerüljetek beljebb. 126 00:06:18,208 --> 00:06:19,458 Szóval... 127 00:06:20,500 --> 00:06:23,041 - Ott van a... - Nem a kanapé miatt vagyunk itt. 128 00:06:23,125 --> 00:06:26,625 Hát, ha a tyúkokra van panaszotok, 129 00:06:26,709 --> 00:06:28,917 sajnálom, de szeretek friss tojást enni. 130 00:06:30,792 --> 00:06:32,709 - Nem látok tyúkokat. - Hát... 131 00:06:32,792 --> 00:06:35,208 A friss csirkét még jobban szeretem. 132 00:06:36,083 --> 00:06:38,291 Nem számít. Csak találkozni akartam veled. 133 00:06:38,375 --> 00:06:41,959 Annyi történetet hallottam, a hihetetlen eltakarításaidról. 134 00:06:42,041 --> 00:06:43,208 Mind igaz. 135 00:06:44,125 --> 00:06:46,709 Nem létezik kupon, amit ne használnék ki. 136 00:06:46,792 --> 00:06:49,208 Ezért van ennyi macskakajám. 137 00:06:50,625 --> 00:06:52,000 Pedig nincs is macskám. 138 00:06:52,083 --> 00:06:55,041 Csak ez a kitömött. 139 00:06:55,875 --> 00:07:01,041 Ha már az ijesztő kitömött macskáknál tartunk, mennünk kellene. 140 00:07:02,291 --> 00:07:05,417 Nem, a szuperhős énedről szóló történetekre gondoltam. 141 00:07:06,125 --> 00:07:07,917 Szóval ezért vagy itt? 142 00:07:08,709 --> 00:07:13,041 Akkor hadd mutassam meg a jelmezem. 143 00:07:15,083 --> 00:07:16,458 Na? 144 00:07:18,417 --> 00:07:22,458 Lehetek dínó, vagy bohóc is... 145 00:07:22,542 --> 00:07:24,834 aki dínó-jelmezt visel. 146 00:07:25,750 --> 00:07:27,667 Születésnapi bulikra jársz? 147 00:07:27,750 --> 00:07:30,250 Jajj, nem. Az csak félállás. 148 00:07:30,333 --> 00:07:32,166 Egyébként munkanélküli vagyok. 149 00:07:35,083 --> 00:07:36,959 El kell rohannom egy percre. 150 00:07:37,041 --> 00:07:40,542 Tennétek nekem egy szívességet? Felhoznátok a szennyesemet a pincéből? 151 00:07:40,625 --> 00:07:43,959 És tisztítsátok ki a szárító szösz-szűrőjét. Gyűjtöm a szöszt. 152 00:07:48,000 --> 00:07:51,041 Hát, nem erre számítottam. 153 00:07:51,125 --> 00:07:52,959 Tudom... 154 00:07:53,041 --> 00:07:55,208 Még annál is jobb, mint ahogy elképzeltem! 155 00:07:56,000 --> 00:07:58,458 A piszkos lakás, a ronda bútorok, 156 00:07:58,542 --> 00:08:01,834 tényleg nagyon komolyan veszi az álcázást. 157 00:08:01,917 --> 00:08:04,375 És bízik bennem annyira, hogy itt hagyjon egyedül. 158 00:08:04,458 --> 00:08:07,291 Azért, mert innen semmit nem érne meg ellopni. 159 00:08:09,083 --> 00:08:10,917 Alan, nem tudom, hogy mondjam ezt, 160 00:08:11,000 --> 00:08:16,166 de szerintem apád csak egy sima...normó. 161 00:08:16,250 --> 00:08:19,375 Micsoda? Ez nevetséges. 162 00:08:19,458 --> 00:08:23,125 Horace azt bácsi mondta, hogy apám a szuperhős Optimo. 163 00:08:23,208 --> 00:08:24,583 Miért hazudna? 164 00:08:24,667 --> 00:08:28,417 Talán nem akarta, hogy rájöjj, apád valójában csak Nelson, 165 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 a világ legrosszabb csirketenyésztője. 166 00:08:31,709 --> 00:08:34,875 Nem megyek el, amíg ki nem derítem. 167 00:08:34,959 --> 00:08:38,834 Ráadásul még mindig fáradt vagyok a nyolc emeletnyi lépcsőzéstől. 168 00:08:41,625 --> 00:08:43,500 Benny! Helló! 169 00:08:43,583 --> 00:08:46,667 Egy kis problémám adódott a laptopommal, tudnál segíteni? 170 00:08:46,750 --> 00:08:47,959 Szerencséd van. 171 00:08:48,041 --> 00:08:52,208 Megvan az a két képesítésem, ami számítógép-szakértővé tesz: 172 00:08:52,291 --> 00:08:54,208 van egy diplomám komputer-tudományból, 173 00:08:54,291 --> 00:08:56,458 barátaim pedig egyáltalán nincsenek. 174 00:09:01,000 --> 00:09:04,500 Itt is van a probléma. Kaz benne van a számítógépedben. 175 00:09:06,667 --> 00:09:09,083 Kaz, el kell mondanod pontosan, hogy mi történt, 176 00:09:09,166 --> 00:09:10,917 hogy Benny kitalálja, mi a teendő. 177 00:09:11,000 --> 00:09:14,542 Bedugtam egy pendrájvot Oliver gépébe. 178 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Jajj, ne. Ez nem egy átlagos pendrájv. 179 00:09:17,250 --> 00:09:19,458 Ez egy USB-s börtön digitális gonosztevőknek. 180 00:09:19,542 --> 00:09:20,750 Hol találtad? 181 00:09:20,834 --> 00:09:22,709 Ezt biztonságos helyen kéne tárolni. 182 00:09:22,792 --> 00:09:24,917 Akkor miért a kacatos fiókban volt? 183 00:09:25,000 --> 00:09:28,208 Be kellett volna tennem... 184 00:09:29,417 --> 00:09:33,542 Ez megmagyarázza, miért találtam szójás sütiket a széfben. 185 00:09:35,166 --> 00:09:38,792 Várj. Emlékszem, hogy lenyomtam a Control-Alt-F8 kombinációt. 186 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Próbáljátok ki. 187 00:09:42,583 --> 00:09:44,750 Ez a WiFi, a digitális gonosztevő! 188 00:09:44,834 --> 00:09:47,041 Üdvözletem. Ha ezt a videót nézed, 189 00:09:47,125 --> 00:09:49,250 akkor kiszabadultam USB-börtönömből. 190 00:09:49,333 --> 00:09:51,125 És jelen pillanatban épp keresem 191 00:09:51,208 --> 00:09:53,500 a Szuperkórház központi számítógépét, 192 00:09:53,583 --> 00:09:56,291 hogy betörjek oda, megtudjam a galaxis összes hősének 193 00:09:56,375 --> 00:09:59,709 szupertitkos információját és gonosztevőknek adjam el azt. 194 00:09:59,792 --> 00:10:02,458 Kivéve a Hamisítónak. Ő mindig hamis bankjegyeket ad. 195 00:10:04,166 --> 00:10:05,917 Ki kell vinnetek, hogy megállítsuk. 196 00:10:06,000 --> 00:10:07,208 Még egy dolog. 197 00:10:07,291 --> 00:10:08,792 A megállításom helyett 198 00:10:08,875 --> 00:10:13,125 inkább arra a féleszűre kellene koncentrálnotok, aki kiengedett. 199 00:10:13,208 --> 00:10:17,667 Mert telepítettem egy vírust, ami mindent letöröl erről a laptopról. 200 00:10:17,750 --> 00:10:20,959 Beleértve azt is, aki benne van. 201 00:10:25,750 --> 00:10:27,667 Ez rettenetes! 202 00:10:27,750 --> 00:10:31,375 Persze, hogy pont egy nappal azután történik ez, hogy lejárt a garanciám. 203 00:10:39,667 --> 00:10:42,792 Meg kell állítanunk WiFit, mielőtt megtalálja a központi gépet, 204 00:10:42,875 --> 00:10:44,667 és megszerzi a szuperhős-infókat! 205 00:10:44,750 --> 00:10:48,041 Először talán vigyetek ki innen. Mindjárt kitörlődöm. 206 00:10:49,792 --> 00:10:51,166 Eszembe jutott valami. 207 00:10:51,250 --> 00:10:53,959 Mi lenne, ha kinyomtatnánk Kazt az új 3D-s nyomtatóval? 208 00:10:54,041 --> 00:10:55,208 Működhet. 209 00:10:55,291 --> 00:10:58,166 Vagy Kaz végérvényesen műanyaggá válik. 210 00:10:59,542 --> 00:11:02,625 Kíváncsi vagyok, melyik történik meg. Annyira izgalmas! 211 00:11:03,208 --> 00:11:05,083 Nem izgalmas! 212 00:11:05,166 --> 00:11:06,917 Nincs más választásunk. 213 00:11:07,000 --> 00:11:09,792 Benny, dugd rá a nyomtatóra, és hozd ki. 214 00:11:09,875 --> 00:11:13,750 Én megpróbálom kikapcsolni a központi gépet mielőtt WiFi belemászna. 215 00:11:20,417 --> 00:11:23,166 Köszönöm, hogy megmutattad, hol van a központi komputer. 216 00:11:23,250 --> 00:11:25,500 Nem fogod tudni kikapcsolni. 217 00:11:25,583 --> 00:11:26,959 Hogy fogsz megállítani? 218 00:11:27,041 --> 00:11:28,125 Így. 219 00:11:42,792 --> 00:11:45,083 Biztos vagyok benne, hogy apám szuperhős. 220 00:11:45,166 --> 00:11:48,375 Lennie kell itt valamiféle bizonyítéknak. 221 00:11:54,291 --> 00:11:56,834 Alan, mit művelsz? 222 00:11:56,917 --> 00:11:58,792 Ha át akarod kutatni valaki lakását, 223 00:11:58,875 --> 00:12:00,333 így kellene csinálnod. 224 00:12:05,542 --> 00:12:08,542 Horace, hogy találtál ránk? 225 00:12:08,625 --> 00:12:11,834 Láttam, hogy megnéztétek Alan aktáját, és tudtam, hogy idejöttök. 226 00:12:11,917 --> 00:12:14,208 Most gyertek, menjünk vissza a kórházba. 227 00:12:14,291 --> 00:12:17,208 Limbó-bajnokságot tartunk. 228 00:12:17,291 --> 00:12:20,458 Nem, többé nem hagyom, hogy elrejtsd az igazságot 229 00:12:20,542 --> 00:12:22,709 mókás karibi táncjátékokkal. 230 00:12:24,125 --> 00:12:27,208 Rendben. Ideje megtudnod az igazságot. 231 00:12:30,166 --> 00:12:32,000 Apád valójában egy normó. 232 00:12:32,667 --> 00:12:35,041 Nem igaz. Lehetetlen. 233 00:12:35,750 --> 00:12:37,166 Ő Optimo. 234 00:12:37,250 --> 00:12:38,542 Optimo nem létezik. 235 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 Csak kitaláltam, hogy ne legyél csalódott. 236 00:12:41,834 --> 00:12:46,208 Évekkel ezelőtt a nővérem, a te anyád, hozzáment Nelsonhoz. 237 00:12:46,291 --> 00:12:48,000 Bájos esküvő volt, 238 00:12:48,083 --> 00:12:51,417 volt egy csináld magad fagylaltpult. 239 00:12:53,125 --> 00:12:55,250 Akárhogy is, pont mielőtt megszülettél, 240 00:12:55,333 --> 00:12:57,291 a gonosztevő Pengekéz elfogta apádat, 241 00:12:57,375 --> 00:12:59,834 és fel akarta használni, hogy bejusson a kórházba. 242 00:12:59,917 --> 00:13:01,291 Megmentettük apádat, 243 00:13:02,041 --> 00:13:06,041 de rájöttünk, nem biztonságos számára, ha tud a szuperhősök világáról. 244 00:13:06,125 --> 00:13:09,500 A védelme érdekében kitöröltük az emlékezetét. 245 00:13:10,291 --> 00:13:12,125 Nem hiszem el. 246 00:13:12,208 --> 00:13:13,875 Én sem. 247 00:13:13,959 --> 00:13:17,333 Csináld magad fagylaltpult? Mennyi ízzel? 248 00:13:18,125 --> 00:13:20,417 Nem, hazudsz. 249 00:13:20,500 --> 00:13:22,375 Ez mind része apám tervének. 250 00:13:22,458 --> 00:13:23,834 Olyan csodálatos szuperhős, 251 00:13:23,917 --> 00:13:26,083 hogy bármit megtesz titkának megőrzéséért, 252 00:13:26,166 --> 00:13:29,083 még ha ez azt is jelenti, hogy megfosztja magát a fiától. 253 00:13:29,166 --> 00:13:31,875 És hogy majdnem olyan rosszul öltözködik, mint Skylar. 254 00:13:33,041 --> 00:13:35,291 Sajnálom Alan, nem hazudok. 255 00:13:35,375 --> 00:13:37,250 De most fogok. 256 00:13:37,333 --> 00:13:42,375 Nekem tetszik a ruhád. Nagyon szép. 257 00:13:56,750 --> 00:14:00,792 Bocsi. Bocsi. Gonosztevő irányít. 258 00:14:01,875 --> 00:14:03,625 Oliver, segíts! 259 00:14:03,709 --> 00:14:06,750 Fél percünk van, amíg Kaz kitörlődik! 260 00:14:09,166 --> 00:14:11,667 Oké, ki foglak nyomtatni. Készen állsz? 261 00:14:11,750 --> 00:14:16,291 Várj, ha műanyag akcióbábuként végzem, legalább legyek király pózban. 262 00:14:24,875 --> 00:14:25,875 Sajnálom, Jeff. 263 00:14:26,875 --> 00:14:29,709 Add át üdvözletem a feleségednek. Ha túléled. 264 00:14:32,542 --> 00:14:34,208 Megcsináltad! 265 00:14:34,291 --> 00:14:35,750 Kint vagyok! 266 00:14:37,375 --> 00:14:39,792 Küldj vissza, küldj vissza! 267 00:14:41,834 --> 00:14:44,125 Most beugrok a központi számítógépbe. 268 00:14:44,208 --> 00:14:47,959 Úgyis látjátok majd, de szeretek magamról beszélni. 269 00:14:51,208 --> 00:14:53,125 - Most mi legyen? - Hát... 270 00:14:53,208 --> 00:14:55,625 Legalább Titanio már nem támad minket. 271 00:14:57,458 --> 00:14:58,875 Haver, komolyan? 272 00:15:00,959 --> 00:15:01,875 Nem tehetek róla. 273 00:15:01,959 --> 00:15:05,000 WiFi arra programozta a páncélom, hogy lőjön titeket. 274 00:15:05,083 --> 00:15:07,959 WiFi lebontja a tűzfalakat. 275 00:15:08,041 --> 00:15:09,417 Bocsi! 276 00:15:09,500 --> 00:15:13,083 Várjunk. Ha bedugjuk az USB-börtönt a központi számítógépbe, 277 00:15:13,166 --> 00:15:14,667 belezárhatjuk WiFit. 278 00:15:14,750 --> 00:15:16,875 Megpróbálom megállítani Titaniót, 279 00:15:16,959 --> 00:15:18,667 hogy eljuss a központi géphez. 280 00:15:18,750 --> 00:15:20,917 Rendben. Hol van az USB-börtön? 281 00:15:21,000 --> 00:15:24,041 Betettem a kacatos fiókba. Vagy a széfbe. 282 00:15:24,125 --> 00:15:26,291 De szinte biztos, hogy a kacatos fiókba. 283 00:15:32,959 --> 00:15:34,542 Hacsak nem a zsebembe. 284 00:15:35,792 --> 00:15:37,000 Megtaláltam! 285 00:15:44,667 --> 00:15:46,667 Alan, menjünk kérlek. 286 00:15:46,750 --> 00:15:49,458 Az a kitömött macska a lelkembe bámul. 287 00:15:57,375 --> 00:15:59,917 Nézzétek, mondtam a rendőröknek, 288 00:16:00,041 --> 00:16:02,667 hogy egy elhagyatott sikátorban találtam a húst. 289 00:16:02,750 --> 00:16:05,709 Ne aggódj. Csak azért jöttem, hogy hazavigyem a gyerekeket. 290 00:16:05,792 --> 00:16:09,333 - Na, gyertek már! - Nem megyek. 291 00:16:09,417 --> 00:16:11,875 Tudom, hogy apám hős, és be is fogom bizonyítani. 292 00:16:11,959 --> 00:16:14,250 Használnia kell az erejét, hogy ezt megállítsa. 293 00:16:15,083 --> 00:16:16,667 Alan, ne! 294 00:16:24,333 --> 00:16:25,709 Ezt meg hogy csináltad? 295 00:16:25,792 --> 00:16:27,792 És miért csináltad? 296 00:16:29,542 --> 00:16:31,000 Alan, nincsenek képességei. 297 00:16:31,083 --> 00:16:32,959 Csak nem akarja használni őket. 298 00:16:33,041 --> 00:16:35,083 De muszáj lesz, hogy megmentse a fiát. 299 00:16:42,750 --> 00:16:43,667 Rendben vagy? 300 00:16:43,750 --> 00:16:46,667 Igen. Már ez előtt is véreztem. 301 00:16:47,917 --> 00:16:50,917 Nem csak én akartam a húst a sikátorban. 302 00:16:52,959 --> 00:16:56,542 Szóval... az apám csak egy hétköznapi normó. 303 00:16:56,625 --> 00:17:00,417 Lehet, hogy normó, de nem hétköznapi. 304 00:17:00,500 --> 00:17:02,792 Hihetetlen bátor volt, ahogy megmentett. 305 00:17:02,875 --> 00:17:04,500 Az volt, ugye? 306 00:17:08,750 --> 00:17:10,542 Köszönöm, hogy megmentettél. 307 00:17:10,625 --> 00:17:12,834 Tudod, sosem találkoztam az apámmal, 308 00:17:13,458 --> 00:17:16,333 de akárki is ő, remélem pont olyan, mint te. 309 00:17:17,041 --> 00:17:18,542 Csak legyen munkája. 310 00:17:21,792 --> 00:17:25,250 Olyan az illatod, mint a romlott húsé. Bírom. 311 00:17:27,500 --> 00:17:30,250 Gyerünk, Alan. Mennünk kell. 312 00:17:32,125 --> 00:17:36,000 Sajnos, mivel látta a képességedet, újra ki kell törölnöm az emlékezetét. 313 00:17:36,083 --> 00:17:38,083 Menjetek előre. Majd megyek. 314 00:17:38,750 --> 00:17:41,750 Aztán elvisszük őt ruhát vásárolni. 315 00:18:04,834 --> 00:18:06,375 Jól vagy, Optimo? 316 00:18:07,208 --> 00:18:10,000 Utálom, hogy nem mondhatom el Alannek az igazat, 317 00:18:10,083 --> 00:18:11,834 és hogy nem lehet kapcsolatom vele. 318 00:18:11,917 --> 00:18:14,625 Tudom nehéz, de így kell lennie. 319 00:18:14,709 --> 00:18:16,625 Pengekéz bosszút esküdött. 320 00:18:16,709 --> 00:18:18,709 Azt hiszem, igazad van Horace. 321 00:18:19,291 --> 00:18:21,667 De örülök, hogy végre találkozhattam a fiammal. 322 00:18:22,250 --> 00:18:24,375 Rendes fiatalembernek tűnik. 323 00:18:27,625 --> 00:18:29,834 Persze, rendes gyerek. 324 00:18:31,166 --> 00:18:33,583 Ez megint az Opti-jelem. 325 00:18:33,667 --> 00:18:37,375 Pengekéz ellopott egy nukleáris tengeralattjárót. Mennem kell. 326 00:18:37,458 --> 00:18:40,291 Várj még! Láttam a hirdetésed. 327 00:18:40,375 --> 00:18:43,333 - Adok 35 dollárt a kanapéért. - Vigyed! 328 00:18:57,041 --> 00:18:58,750 Annyira sajnálom! 329 00:18:58,834 --> 00:19:01,083 Ez nekem is annyira fáj, mint neked. 330 00:19:01,166 --> 00:19:03,208 Nem hiszem. 331 00:19:04,333 --> 00:19:06,208 Benny, dobd ide az USB-börtönt, 332 00:19:06,291 --> 00:19:08,792 hogy bedughassam a központi számítógépbe. 333 00:19:13,125 --> 00:19:15,208 Miért lassított felvétellel dobod? 334 00:19:16,792 --> 00:19:18,792 Bocsi, ez az egyik képességem. 335 00:19:18,875 --> 00:19:21,875 Gyorsan futok hátrafelé, és lassan dobok dolgokat. 336 00:19:29,041 --> 00:19:32,667 Oliver! Kikapcsoltam Titániót, de siess, WiFi mindjárt bejut. 337 00:19:37,500 --> 00:19:39,458 Nincs USB-nyílás ezen a cuccon. 338 00:19:39,542 --> 00:19:42,834 Csak egy rés a flopilemeznek. Olyat már nem is gyártanak! 339 00:19:42,917 --> 00:19:45,500 Mindjárt áttöri az utolsó tűzfalat is! Mit tegyünk? 340 00:19:45,583 --> 00:19:46,917 Várjatok. 341 00:19:48,458 --> 00:19:51,834 Horace laptopja meg tudja kerülni a központi gép tűzfalát. 342 00:19:51,917 --> 00:19:54,875 Áthelyezem ide az összes szuperhős-fájlt, 343 00:19:54,959 --> 00:19:58,250 tönkreteszem Horace laptopját, így WiFi nem fér hozzá a fájlokhoz. 344 00:19:58,333 --> 00:20:01,291 Jó ötlet, de tudod mi lenne még jobb? 345 00:20:01,375 --> 00:20:05,125 Ha suttognál, hogy WiFi ne halljon mindent, amit mondasz! 346 00:20:06,542 --> 00:20:09,709 Meglepően hangos voltál. Köszönet érte. 347 00:20:10,417 --> 00:20:15,291 Nem számít, mert az áthelyezés végbemegy öt, négy, három... 348 00:20:19,375 --> 00:20:21,542 Megszerzi a titkosított anyagokat! 349 00:20:23,417 --> 00:20:26,375 Itt nincs semmi, csak hidakról készült képek. 350 00:20:26,458 --> 00:20:29,166 Felvonóhidak, függőhidak, fedőhidak... 351 00:20:29,250 --> 00:20:31,291 Mit műveltél? 352 00:20:40,959 --> 00:20:43,875 Csapdába csaltad! Nem is helyezted át a fájlokat. 353 00:20:43,959 --> 00:20:46,458 Csak elérted, hogy WiFi azt higgye. 354 00:20:46,542 --> 00:20:49,166 A csalás újra kifizetődött. 355 00:20:49,250 --> 00:20:51,417 Bár inkább hazudtam, mintsem csaltam, 356 00:20:51,500 --> 00:20:53,625 de mindkettőt ugyanúgy támogatom. 357 00:20:56,792 --> 00:20:59,458 Szóval Kaz, remélem megtanultad a leckét. 358 00:20:59,542 --> 00:21:02,166 Ha csalsz, csak magadat vered át. 359 00:21:02,250 --> 00:21:04,166 És néha beszippant egy számítógép. 360 00:21:04,250 --> 00:21:05,583 Igen. 361 00:21:06,208 --> 00:21:09,166 És miattad minden kitörlődött a gépemről. 362 00:21:09,250 --> 00:21:10,500 Nem minden. 363 00:21:10,583 --> 00:21:13,083 Sikerült megmentenem egy fotót rólad és Skylarről, 364 00:21:13,166 --> 00:21:15,375 és kinyomtattam 3D-ben. 365 00:21:25,500 --> 00:21:27,208 Meg se kérdezem.