1
00:00:04,083 --> 00:00:07,250
Kedves naplóm,
bár jobban hasonlítanék Kazre.
2
00:00:07,333 --> 00:00:08,750
Olyan menő dolgokat csinál,
3
00:00:08,834 --> 00:00:11,750
például azt tetteti,
hogy ő a hangja a kitalált naplómnak.
4
00:00:13,458 --> 00:00:16,667
A kitalált naplómnak
egyáltalán nem ilyen a hangja.
5
00:00:16,750 --> 00:00:18,125
Angol akcentusa van.
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,917
Maradj csendben.
Be kell fejeznem ezt a jegyzetet
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,667
George Orwell Állatfarmjáról
a félévi dolgozatunkhoz.
8
00:00:24,750 --> 00:00:28,291
Haver, én ezt teljesen elfelejtettem.
9
00:00:28,375 --> 00:00:30,208
Hé, lemásolhatom a jegyzetedet?
10
00:00:30,291 --> 00:00:33,959
totál elolvastam a könyvet,
csak fel kell frissítenem pár részletet.
11
00:00:34,041 --> 00:00:36,125
Nem, nem kaphatod meg a jegyzetem,
12
00:00:36,208 --> 00:00:39,000
mert ideje befejezned a csalást,
és beletenned a munkát.
13
00:00:39,083 --> 00:00:41,417
Hé, bele fogom tenni a munkát.
14
00:00:41,500 --> 00:00:45,125
Tudod mennyi erőfeszítést
igényel a tenyeremre másolni
15
00:00:45,208 --> 00:00:46,542
egy húszoldalas jegyzetet?
16
00:00:48,041 --> 00:00:49,542
Egyikőtök tudna segíteni?
17
00:00:49,625 --> 00:00:52,083
Frissíteni kell
Titanio külső vázának szoftverét.
18
00:00:52,166 --> 00:00:53,834
Csak ne csinálj rendszertörlést.
19
00:00:53,917 --> 00:00:56,792
Vagy tizenhárom
évnyi e-mailt tárolok benne.
20
00:00:57,625 --> 00:01:00,208
Segítek Benny-nek.
Te olvasd el az Állatfarmot.
21
00:01:13,166 --> 00:01:15,667
Helló, felhasználó.
Én vagyok a telepítő varázslód.
22
00:01:15,750 --> 00:01:17,000
Segíthetek valamiben?
23
00:01:17,083 --> 00:01:18,041
Kösz, nem.
24
00:01:18,125 --> 00:01:21,375
Elég jól értek
mások munkájának lemásolásához.
25
00:01:23,417 --> 00:01:26,041
Semmi.
26
00:01:26,125 --> 00:01:29,208
Fájlok másolásához nyomd le a
Control-Alt-F8 kombinációt.
27
00:01:29,291 --> 00:01:31,375
Control-Alt-F8.
28
00:01:35,667 --> 00:01:37,417
Ezt hogy csináltad?
29
00:01:37,500 --> 00:01:40,792
Át tudom alakítani a molekuláris
szerkezeteket bináris másolatukká,
30
00:01:40,875 --> 00:01:42,959
és betehetem őket egy digitális eszközbe.
31
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Mi?
32
00:01:45,375 --> 00:01:47,333
Meg tudom csinálni ezt.
33
00:01:49,417 --> 00:01:50,834
Mit tudsz megcsinálni?
34
00:01:50,917 --> 00:01:53,417
Nem hallak jól. Egy számítógépben vagyok.
35
00:02:04,542 --> 00:02:06,166
Oké, gyerünk!
36
00:02:06,250 --> 00:02:07,583
Kaland minden egyes napunk
37
00:02:07,667 --> 00:02:08,959
De ezt meg nem mondanád
38
00:02:09,041 --> 00:02:10,208
Amikor suliban vagyunk
39
00:02:10,291 --> 00:02:11,959
Majd egyből onnan
Munkába gyorsan
40
00:02:12,041 --> 00:02:13,667
Aztán program a képregényboltban
41
00:02:13,750 --> 00:02:15,417
A legújabb számok
Friss kiadványok
42
00:02:15,500 --> 00:02:17,291
Kincseket látok
Örömtáncot járok
43
00:02:17,375 --> 00:02:19,166
Azt mondják nekünk, ez nem álom
44
00:02:19,250 --> 00:02:21,000
De láttál már szuperhőst hordágyon?
45
00:02:21,083 --> 00:02:22,667
Világot mentünk?
Tudja a fene
46
00:02:22,750 --> 00:02:24,583
Bajban leszünk?
Tudja a fene
47
00:02:24,667 --> 00:02:26,208
Hol a helyünk?
Tudja a fene
48
00:02:26,291 --> 00:02:28,208
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
49
00:02:28,291 --> 00:02:30,291
Azokat mentjük, akik másokat mentenek
50
00:02:30,375 --> 00:02:32,041
Suli után kezeljük a helyzetet
51
00:02:32,125 --> 00:02:34,083
Normónak hívnak minket, meglehet
52
00:02:34,166 --> 00:02:35,959
De szuperhősökkel dolgozunk emberek
53
00:02:36,041 --> 00:02:37,667
Ebben a szakmában küzdened kell
54
00:02:37,750 --> 00:02:39,417
Emeld az öklöd és dagadjon a mell
55
00:02:39,500 --> 00:02:41,208
Sosem tudhatod, hogy ez a hely
56
00:02:41,291 --> 00:02:43,208
Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel
57
00:02:43,291 --> 00:02:44,792
Világot mentünk?
Tudja a fene
58
00:02:44,875 --> 00:02:46,625
Bajban leszünk?
Tudja a fene
59
00:02:46,709 --> 00:02:48,375
Hol a helyünk?
Tudja a fene
60
00:02:48,458 --> 00:02:51,291
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
61
00:02:52,500 --> 00:02:54,709
Most egy kis csípést fogsz érezni.
62
00:02:56,458 --> 00:02:59,458
Ezt azért, mert nem
viseltél zöldet Szent Patrik napján.
63
00:03:00,875 --> 00:03:01,834
Horace bácsi!
64
00:03:01,917 --> 00:03:04,709
Emlékszel, mint mondtál
nekem a nyolcadik szülinapomon?
65
00:03:04,792 --> 00:03:07,375
Azt, hogy ha férfivá érek,
találkozhatok apámmal.
66
00:03:07,458 --> 00:03:09,875
Sosem találkoztál az apáddal?
67
00:03:09,959 --> 00:03:14,000
Nem, ő egy nagyon fontos
szupertitkos szuperhős, Optimo.
68
00:03:14,083 --> 00:03:15,834
Sosem hallottam még Optimóról.
69
00:03:15,917 --> 00:03:17,625
Azt mondtam, szupertitkos!
70
00:03:19,166 --> 00:03:21,417
Alan, nem hiszem, hogy jó ötlet...
71
00:03:21,500 --> 00:03:24,125
De nagyon szeretném látni.
És most már férfi vagyok.
72
00:03:24,208 --> 00:03:26,834
Már mellszőrt is növesztettem. Megmutatom.
73
00:03:29,125 --> 00:03:31,417
Látod? Itt van.
74
00:03:31,500 --> 00:03:34,750
Olyan hosszúra nőtt, hogy kiesett.
És rózsaszínné változott.
75
00:03:37,834 --> 00:03:41,125
Nekünk Diazoknak valóban
extra hosszú rózsaszín mellszőrzetünk van.
76
00:03:42,750 --> 00:03:44,709
De túl veszélyes, találkoznod apáddal.
77
00:03:44,792 --> 00:03:46,291
Nem mondom el neki, ki vagyok.
78
00:03:46,375 --> 00:03:49,208
Csak látni akarom.
79
00:03:49,291 --> 00:03:53,709
Optimo a vezetője a
Pihenő Szuper-Titkos Hősök,
80
00:03:53,792 --> 00:03:55,959
vagyis a „PSZTH” társaságának.
81
00:03:57,208 --> 00:03:59,709
Ha a gonosztevők rájönnek, van egy fia,
82
00:03:59,792 --> 00:04:01,750
mindketten óriási veszélyben lennétek.
83
00:04:01,834 --> 00:04:03,000
Sajnálom.
84
00:04:05,458 --> 00:04:07,458
Hűha. Mit fogsz tenni?
85
00:04:08,208 --> 00:04:09,333
Semmit.
86
00:04:09,417 --> 00:04:12,750
Horace bácsikám azt mondja,
nem láthatom az apámat, szóval ennyi.
87
00:04:12,834 --> 00:04:15,792
Tudod mit, segítek megtalálni az apádat.
88
00:04:15,875 --> 00:04:17,834
- Tényleg?
- Igen.
89
00:04:17,917 --> 00:04:19,750
Nekem nincsenek szüleim, de...
90
00:04:19,834 --> 00:04:23,875
ha lenne esélyem találkozni
a tápoldattal, amiben felnőttem,
91
00:04:23,959 --> 00:04:25,875
semmi sem állhatna az utamba.
92
00:04:25,959 --> 00:04:28,458
Csak a sárkányok, amik a bejáratot őrzik.
93
00:04:28,542 --> 00:04:30,792
Nagyon szigorúan
ellenőrzik az igazolványokat.
94
00:04:37,583 --> 00:04:39,959
Azta! Kaz?
95
00:04:40,041 --> 00:04:43,500
Hogy kerültél a számítógépembe?
Mit műveltél?
96
00:04:43,583 --> 00:04:46,417
Oké, kihallom a vádaskodást a hangodból.
97
00:04:47,208 --> 00:04:49,583
Nem tudom, ez hogy történhetett,
98
00:04:49,667 --> 00:04:53,917
de azt hiszem köze lehetett ahhoz, hogy
megpróbáltad lemásolni a jegyzetemet.
99
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Mi? Hogy gondolhatod ezt?
100
00:04:57,083 --> 00:05:01,667
Mert szó szerint benne vagy a
jegyzetemben, és másolod azt.
101
00:05:03,583 --> 00:05:05,166
Ki kell jönnöd onnan, azonnal.
102
00:05:05,250 --> 00:05:08,250
Egy számítógépben vagyok.
Körül akarok nézni.
103
00:05:12,333 --> 00:05:14,750
Mi ez a mappa?
104
00:05:14,834 --> 00:05:17,625
Ne! Egy rakás személyes dolgom van benne.
105
00:05:19,000 --> 00:05:22,625
Mr. és Mrs. Oliver Szélvész.
106
00:05:23,500 --> 00:05:25,417
Felveszed Skylar nevét?
107
00:05:25,500 --> 00:05:27,750
A bolygóján ez a szokás!
108
00:05:27,834 --> 00:05:29,792
Kaz, komolyan, gyere ki a gépemből.
109
00:05:29,875 --> 00:05:32,792
Rendben, jó, jó. Csak van egy probléma.
110
00:05:32,875 --> 00:05:34,542
Fogalmam sincs, hogyan.
111
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Valami csávó rakott ide,
112
00:05:36,959 --> 00:05:39,250
és nem tudom ki volt, vagy hova ment.
113
00:05:39,333 --> 00:05:41,417
Várj, talán ki tudlak szabadítani.
114
00:05:43,291 --> 00:05:44,333
Semmi.
115
00:05:44,417 --> 00:05:47,417
Az „escape” gomb elnevezés egy átverés.
116
00:05:50,542 --> 00:05:52,625
Oké, a Szuperkórház aktái szerint
117
00:05:52,709 --> 00:05:54,333
ez az apád otthona.
118
00:05:54,417 --> 00:05:56,417
Hát, biztos szupererős,
119
00:05:56,500 --> 00:05:59,083
ha minden nap
felcaplat a nyolcadik emeletre.
120
00:06:01,458 --> 00:06:04,417
El se hiszem, hogy
mindjárt találkozom apámmal. Hogy festek?
121
00:06:04,500 --> 00:06:05,542
- Remekül.
- Jó.
122
00:06:05,625 --> 00:06:08,625
Jó, mert ez viszont...nem az igazi.
123
00:06:10,875 --> 00:06:12,583
Helló, Nelsont keressük.
124
00:06:12,667 --> 00:06:14,458
A kanapé miatt jöttetek?
125
00:06:15,250 --> 00:06:17,041
Kerüljetek beljebb.
126
00:06:18,208 --> 00:06:19,458
Szóval...
127
00:06:20,500 --> 00:06:23,041
- Ott van a...
- Nem a kanapé miatt vagyunk itt.
128
00:06:23,125 --> 00:06:26,625
Hát, ha a tyúkokra van panaszotok,
129
00:06:26,709 --> 00:06:28,917
sajnálom, de szeretek friss tojást enni.
130
00:06:30,792 --> 00:06:32,709
- Nem látok tyúkokat.
- Hát...
131
00:06:32,792 --> 00:06:35,208
A friss csirkét még jobban szeretem.
132
00:06:36,083 --> 00:06:38,291
Nem számít. Csak találkozni akartam veled.
133
00:06:38,375 --> 00:06:41,959
Annyi történetet hallottam,
a hihetetlen eltakarításaidról.
134
00:06:42,041 --> 00:06:43,208
Mind igaz.
135
00:06:44,125 --> 00:06:46,709
Nem létezik kupon, amit ne használnék ki.
136
00:06:46,792 --> 00:06:49,208
Ezért van ennyi macskakajám.
137
00:06:50,625 --> 00:06:52,000
Pedig nincs is macskám.
138
00:06:52,083 --> 00:06:55,041
Csak ez a kitömött.
139
00:06:55,875 --> 00:07:01,041
Ha már az ijesztő kitömött
macskáknál tartunk, mennünk kellene.
140
00:07:02,291 --> 00:07:05,417
Nem, a szuperhős énedről
szóló történetekre gondoltam.
141
00:07:06,125 --> 00:07:07,917
Szóval ezért vagy itt?
142
00:07:08,709 --> 00:07:13,041
Akkor hadd mutassam meg a jelmezem.
143
00:07:15,083 --> 00:07:16,458
Na?
144
00:07:18,417 --> 00:07:22,458
Lehetek dínó, vagy bohóc is...
145
00:07:22,542 --> 00:07:24,834
aki dínó-jelmezt visel.
146
00:07:25,750 --> 00:07:27,667
Születésnapi bulikra jársz?
147
00:07:27,750 --> 00:07:30,250
Jajj, nem. Az csak félállás.
148
00:07:30,333 --> 00:07:32,166
Egyébként munkanélküli vagyok.
149
00:07:35,083 --> 00:07:36,959
El kell rohannom egy percre.
150
00:07:37,041 --> 00:07:40,542
Tennétek nekem egy szívességet?
Felhoznátok a szennyesemet a pincéből?
151
00:07:40,625 --> 00:07:43,959
És tisztítsátok ki a szárító
szösz-szűrőjét. Gyűjtöm a szöszt.
152
00:07:48,000 --> 00:07:51,041
Hát, nem erre számítottam.
153
00:07:51,125 --> 00:07:52,959
Tudom...
154
00:07:53,041 --> 00:07:55,208
Még annál is jobb, mint ahogy elképzeltem!
155
00:07:56,000 --> 00:07:58,458
A piszkos lakás, a ronda bútorok,
156
00:07:58,542 --> 00:08:01,834
tényleg nagyon komolyan veszi az álcázást.
157
00:08:01,917 --> 00:08:04,375
És bízik bennem annyira,
hogy itt hagyjon egyedül.
158
00:08:04,458 --> 00:08:07,291
Azért, mert innen
semmit nem érne meg ellopni.
159
00:08:09,083 --> 00:08:10,917
Alan, nem tudom, hogy mondjam ezt,
160
00:08:11,000 --> 00:08:16,166
de szerintem apád csak egy sima...normó.
161
00:08:16,250 --> 00:08:19,375
Micsoda? Ez nevetséges.
162
00:08:19,458 --> 00:08:23,125
Horace azt bácsi mondta,
hogy apám a szuperhős Optimo.
163
00:08:23,208 --> 00:08:24,583
Miért hazudna?
164
00:08:24,667 --> 00:08:28,417
Talán nem akarta, hogy rájöjj,
apád valójában csak Nelson,
165
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
a világ legrosszabb csirketenyésztője.
166
00:08:31,709 --> 00:08:34,875
Nem megyek el, amíg ki nem derítem.
167
00:08:34,959 --> 00:08:38,834
Ráadásul még mindig fáradt
vagyok a nyolc emeletnyi lépcsőzéstől.
168
00:08:41,625 --> 00:08:43,500
Benny! Helló!
169
00:08:43,583 --> 00:08:46,667
Egy kis problémám
adódott a laptopommal, tudnál segíteni?
170
00:08:46,750 --> 00:08:47,959
Szerencséd van.
171
00:08:48,041 --> 00:08:52,208
Megvan az a két képesítésem, ami
számítógép-szakértővé tesz:
172
00:08:52,291 --> 00:08:54,208
van egy diplomám komputer-tudományból,
173
00:08:54,291 --> 00:08:56,458
barátaim pedig egyáltalán nincsenek.
174
00:09:01,000 --> 00:09:04,500
Itt is van a probléma.
Kaz benne van a számítógépedben.
175
00:09:06,667 --> 00:09:09,083
Kaz, el kell mondanod
pontosan, hogy mi történt,
176
00:09:09,166 --> 00:09:10,917
hogy Benny kitalálja, mi a teendő.
177
00:09:11,000 --> 00:09:14,542
Bedugtam egy pendrájvot Oliver gépébe.
178
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Jajj, ne. Ez nem egy átlagos pendrájv.
179
00:09:17,250 --> 00:09:19,458
Ez egy USB-s börtön
digitális gonosztevőknek.
180
00:09:19,542 --> 00:09:20,750
Hol találtad?
181
00:09:20,834 --> 00:09:22,709
Ezt biztonságos helyen kéne tárolni.
182
00:09:22,792 --> 00:09:24,917
Akkor miért a kacatos fiókban volt?
183
00:09:25,000 --> 00:09:28,208
Be kellett volna tennem...
184
00:09:29,417 --> 00:09:33,542
Ez megmagyarázza,
miért találtam szójás sütiket a széfben.
185
00:09:35,166 --> 00:09:38,792
Várj. Emlékszem, hogy lenyomtam
a Control-Alt-F8 kombinációt.
186
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Próbáljátok ki.
187
00:09:42,583 --> 00:09:44,750
Ez a WiFi, a digitális gonosztevő!
188
00:09:44,834 --> 00:09:47,041
Üdvözletem. Ha ezt a videót nézed,
189
00:09:47,125 --> 00:09:49,250
akkor kiszabadultam USB-börtönömből.
190
00:09:49,333 --> 00:09:51,125
És jelen pillanatban épp keresem
191
00:09:51,208 --> 00:09:53,500
a Szuperkórház központi számítógépét,
192
00:09:53,583 --> 00:09:56,291
hogy betörjek oda,
megtudjam a galaxis összes hősének
193
00:09:56,375 --> 00:09:59,709
szupertitkos információját és
gonosztevőknek adjam el azt.
194
00:09:59,792 --> 00:10:02,458
Kivéve a Hamisítónak.
Ő mindig hamis bankjegyeket ad.
195
00:10:04,166 --> 00:10:05,917
Ki kell vinnetek, hogy megállítsuk.
196
00:10:06,000 --> 00:10:07,208
Még egy dolog.
197
00:10:07,291 --> 00:10:08,792
A megállításom helyett
198
00:10:08,875 --> 00:10:13,125
inkább arra a féleszűre kellene
koncentrálnotok, aki kiengedett.
199
00:10:13,208 --> 00:10:17,667
Mert telepítettem egy vírust,
ami mindent letöröl erről a laptopról.
200
00:10:17,750 --> 00:10:20,959
Beleértve azt is, aki benne van.
201
00:10:25,750 --> 00:10:27,667
Ez rettenetes!
202
00:10:27,750 --> 00:10:31,375
Persze, hogy pont egy nappal azután
történik ez, hogy lejárt a garanciám.
203
00:10:39,667 --> 00:10:42,792
Meg kell állítanunk WiFit,
mielőtt megtalálja a központi gépet,
204
00:10:42,875 --> 00:10:44,667
és megszerzi a szuperhős-infókat!
205
00:10:44,750 --> 00:10:48,041
Először talán vigyetek ki innen.
Mindjárt kitörlődöm.
206
00:10:49,792 --> 00:10:51,166
Eszembe jutott valami.
207
00:10:51,250 --> 00:10:53,959
Mi lenne, ha kinyomtatnánk
Kazt az új 3D-s nyomtatóval?
208
00:10:54,041 --> 00:10:55,208
Működhet.
209
00:10:55,291 --> 00:10:58,166
Vagy Kaz végérvényesen műanyaggá válik.
210
00:10:59,542 --> 00:11:02,625
Kíváncsi vagyok,
melyik történik meg. Annyira izgalmas!
211
00:11:03,208 --> 00:11:05,083
Nem izgalmas!
212
00:11:05,166 --> 00:11:06,917
Nincs más választásunk.
213
00:11:07,000 --> 00:11:09,792
Benny, dugd rá a nyomtatóra, és hozd ki.
214
00:11:09,875 --> 00:11:13,750
Én megpróbálom kikapcsolni a központi
gépet mielőtt WiFi belemászna.
215
00:11:20,417 --> 00:11:23,166
Köszönöm, hogy megmutattad,
hol van a központi komputer.
216
00:11:23,250 --> 00:11:25,500
Nem fogod tudni kikapcsolni.
217
00:11:25,583 --> 00:11:26,959
Hogy fogsz megállítani?
218
00:11:27,041 --> 00:11:28,125
Így.
219
00:11:42,792 --> 00:11:45,083
Biztos vagyok benne, hogy apám szuperhős.
220
00:11:45,166 --> 00:11:48,375
Lennie kell itt valamiféle bizonyítéknak.
221
00:11:54,291 --> 00:11:56,834
Alan, mit művelsz?
222
00:11:56,917 --> 00:11:58,792
Ha át akarod kutatni valaki lakását,
223
00:11:58,875 --> 00:12:00,333
így kellene csinálnod.
224
00:12:05,542 --> 00:12:08,542
Horace, hogy találtál ránk?
225
00:12:08,625 --> 00:12:11,834
Láttam, hogy megnéztétek
Alan aktáját, és tudtam, hogy idejöttök.
226
00:12:11,917 --> 00:12:14,208
Most gyertek, menjünk vissza a kórházba.
227
00:12:14,291 --> 00:12:17,208
Limbó-bajnokságot tartunk.
228
00:12:17,291 --> 00:12:20,458
Nem, többé nem hagyom,
hogy elrejtsd az igazságot
229
00:12:20,542 --> 00:12:22,709
mókás karibi táncjátékokkal.
230
00:12:24,125 --> 00:12:27,208
Rendben. Ideje megtudnod az igazságot.
231
00:12:30,166 --> 00:12:32,000
Apád valójában egy normó.
232
00:12:32,667 --> 00:12:35,041
Nem igaz. Lehetetlen.
233
00:12:35,750 --> 00:12:37,166
Ő Optimo.
234
00:12:37,250 --> 00:12:38,542
Optimo nem létezik.
235
00:12:39,208 --> 00:12:41,750
Csak kitaláltam, hogy ne legyél csalódott.
236
00:12:41,834 --> 00:12:46,208
Évekkel ezelőtt a nővérem,
a te anyád, hozzáment Nelsonhoz.
237
00:12:46,291 --> 00:12:48,000
Bájos esküvő volt,
238
00:12:48,083 --> 00:12:51,417
volt egy csináld magad fagylaltpult.
239
00:12:53,125 --> 00:12:55,250
Akárhogy is, pont mielőtt megszülettél,
240
00:12:55,333 --> 00:12:57,291
a gonosztevő Pengekéz elfogta apádat,
241
00:12:57,375 --> 00:12:59,834
és fel akarta használni,
hogy bejusson a kórházba.
242
00:12:59,917 --> 00:13:01,291
Megmentettük apádat,
243
00:13:02,041 --> 00:13:06,041
de rájöttünk, nem biztonságos számára,
ha tud a szuperhősök világáról.
244
00:13:06,125 --> 00:13:09,500
A védelme érdekében
kitöröltük az emlékezetét.
245
00:13:10,291 --> 00:13:12,125
Nem hiszem el.
246
00:13:12,208 --> 00:13:13,875
Én sem.
247
00:13:13,959 --> 00:13:17,333
Csináld magad fagylaltpult? Mennyi ízzel?
248
00:13:18,125 --> 00:13:20,417
Nem, hazudsz.
249
00:13:20,500 --> 00:13:22,375
Ez mind része apám tervének.
250
00:13:22,458 --> 00:13:23,834
Olyan csodálatos szuperhős,
251
00:13:23,917 --> 00:13:26,083
hogy bármit megtesz titkának megőrzéséért,
252
00:13:26,166 --> 00:13:29,083
még ha ez azt is jelenti,
hogy megfosztja magát a fiától.
253
00:13:29,166 --> 00:13:31,875
És hogy majdnem olyan
rosszul öltözködik, mint Skylar.
254
00:13:33,041 --> 00:13:35,291
Sajnálom Alan, nem hazudok.
255
00:13:35,375 --> 00:13:37,250
De most fogok.
256
00:13:37,333 --> 00:13:42,375
Nekem tetszik a ruhád. Nagyon szép.
257
00:13:56,750 --> 00:14:00,792
Bocsi. Bocsi. Gonosztevő irányít.
258
00:14:01,875 --> 00:14:03,625
Oliver, segíts!
259
00:14:03,709 --> 00:14:06,750
Fél percünk van, amíg Kaz kitörlődik!
260
00:14:09,166 --> 00:14:11,667
Oké, ki foglak nyomtatni. Készen állsz?
261
00:14:11,750 --> 00:14:16,291
Várj, ha műanyag akcióbábuként végzem,
legalább legyek király pózban.
262
00:14:24,875 --> 00:14:25,875
Sajnálom, Jeff.
263
00:14:26,875 --> 00:14:29,709
Add át üdvözletem
a feleségednek. Ha túléled.
264
00:14:32,542 --> 00:14:34,208
Megcsináltad!
265
00:14:34,291 --> 00:14:35,750
Kint vagyok!
266
00:14:37,375 --> 00:14:39,792
Küldj vissza, küldj vissza!
267
00:14:41,834 --> 00:14:44,125
Most beugrok a központi számítógépbe.
268
00:14:44,208 --> 00:14:47,959
Úgyis látjátok majd,
de szeretek magamról beszélni.
269
00:14:51,208 --> 00:14:53,125
- Most mi legyen?
- Hát...
270
00:14:53,208 --> 00:14:55,625
Legalább Titanio már nem támad minket.
271
00:14:57,458 --> 00:14:58,875
Haver, komolyan?
272
00:15:00,959 --> 00:15:01,875
Nem tehetek róla.
273
00:15:01,959 --> 00:15:05,000
WiFi arra programozta a páncélom,
hogy lőjön titeket.
274
00:15:05,083 --> 00:15:07,959
WiFi lebontja a tűzfalakat.
275
00:15:08,041 --> 00:15:09,417
Bocsi!
276
00:15:09,500 --> 00:15:13,083
Várjunk. Ha bedugjuk
az USB-börtönt a központi számítógépbe,
277
00:15:13,166 --> 00:15:14,667
belezárhatjuk WiFit.
278
00:15:14,750 --> 00:15:16,875
Megpróbálom megállítani Titaniót,
279
00:15:16,959 --> 00:15:18,667
hogy eljuss a központi géphez.
280
00:15:18,750 --> 00:15:20,917
Rendben. Hol van az USB-börtön?
281
00:15:21,000 --> 00:15:24,041
Betettem a kacatos fiókba. Vagy a széfbe.
282
00:15:24,125 --> 00:15:26,291
De szinte biztos, hogy a kacatos fiókba.
283
00:15:32,959 --> 00:15:34,542
Hacsak nem a zsebembe.
284
00:15:35,792 --> 00:15:37,000
Megtaláltam!
285
00:15:44,667 --> 00:15:46,667
Alan, menjünk kérlek.
286
00:15:46,750 --> 00:15:49,458
Az a kitömött macska a lelkembe bámul.
287
00:15:57,375 --> 00:15:59,917
Nézzétek, mondtam a rendőröknek,
288
00:16:00,041 --> 00:16:02,667
hogy egy elhagyatott
sikátorban találtam a húst.
289
00:16:02,750 --> 00:16:05,709
Ne aggódj. Csak azért jöttem,
hogy hazavigyem a gyerekeket.
290
00:16:05,792 --> 00:16:09,333
- Na, gyertek már!
- Nem megyek.
291
00:16:09,417 --> 00:16:11,875
Tudom, hogy apám hős,
és be is fogom bizonyítani.
292
00:16:11,959 --> 00:16:14,250
Használnia kell az erejét,
hogy ezt megállítsa.
293
00:16:15,083 --> 00:16:16,667
Alan, ne!
294
00:16:24,333 --> 00:16:25,709
Ezt meg hogy csináltad?
295
00:16:25,792 --> 00:16:27,792
És miért csináltad?
296
00:16:29,542 --> 00:16:31,000
Alan, nincsenek képességei.
297
00:16:31,083 --> 00:16:32,959
Csak nem akarja használni őket.
298
00:16:33,041 --> 00:16:35,083
De muszáj lesz, hogy megmentse a fiát.
299
00:16:42,750 --> 00:16:43,667
Rendben vagy?
300
00:16:43,750 --> 00:16:46,667
Igen. Már ez előtt is véreztem.
301
00:16:47,917 --> 00:16:50,917
Nem csak én akartam a húst a sikátorban.
302
00:16:52,959 --> 00:16:56,542
Szóval...
az apám csak egy hétköznapi normó.
303
00:16:56,625 --> 00:17:00,417
Lehet, hogy normó, de nem hétköznapi.
304
00:17:00,500 --> 00:17:02,792
Hihetetlen bátor volt, ahogy megmentett.
305
00:17:02,875 --> 00:17:04,500
Az volt, ugye?
306
00:17:08,750 --> 00:17:10,542
Köszönöm, hogy megmentettél.
307
00:17:10,625 --> 00:17:12,834
Tudod, sosem találkoztam az apámmal,
308
00:17:13,458 --> 00:17:16,333
de akárki is ő,
remélem pont olyan, mint te.
309
00:17:17,041 --> 00:17:18,542
Csak legyen munkája.
310
00:17:21,792 --> 00:17:25,250
Olyan az illatod,
mint a romlott húsé. Bírom.
311
00:17:27,500 --> 00:17:30,250
Gyerünk, Alan. Mennünk kell.
312
00:17:32,125 --> 00:17:36,000
Sajnos, mivel látta a képességedet,
újra ki kell törölnöm az emlékezetét.
313
00:17:36,083 --> 00:17:38,083
Menjetek előre. Majd megyek.
314
00:17:38,750 --> 00:17:41,750
Aztán elvisszük őt ruhát vásárolni.
315
00:18:04,834 --> 00:18:06,375
Jól vagy, Optimo?
316
00:18:07,208 --> 00:18:10,000
Utálom, hogy nem
mondhatom el Alannek az igazat,
317
00:18:10,083 --> 00:18:11,834
és hogy nem lehet kapcsolatom vele.
318
00:18:11,917 --> 00:18:14,625
Tudom nehéz, de így kell lennie.
319
00:18:14,709 --> 00:18:16,625
Pengekéz bosszút esküdött.
320
00:18:16,709 --> 00:18:18,709
Azt hiszem, igazad van Horace.
321
00:18:19,291 --> 00:18:21,667
De örülök,
hogy végre találkozhattam a fiammal.
322
00:18:22,250 --> 00:18:24,375
Rendes fiatalembernek tűnik.
323
00:18:27,625 --> 00:18:29,834
Persze, rendes gyerek.
324
00:18:31,166 --> 00:18:33,583
Ez megint az Opti-jelem.
325
00:18:33,667 --> 00:18:37,375
Pengekéz ellopott egy nukleáris
tengeralattjárót. Mennem kell.
326
00:18:37,458 --> 00:18:40,291
Várj még! Láttam a hirdetésed.
327
00:18:40,375 --> 00:18:43,333
- Adok 35 dollárt a kanapéért.
- Vigyed!
328
00:18:57,041 --> 00:18:58,750
Annyira sajnálom!
329
00:18:58,834 --> 00:19:01,083
Ez nekem is annyira fáj, mint neked.
330
00:19:01,166 --> 00:19:03,208
Nem hiszem.
331
00:19:04,333 --> 00:19:06,208
Benny, dobd ide az USB-börtönt,
332
00:19:06,291 --> 00:19:08,792
hogy bedughassam a központi számítógépbe.
333
00:19:13,125 --> 00:19:15,208
Miért lassított felvétellel dobod?
334
00:19:16,792 --> 00:19:18,792
Bocsi, ez az egyik képességem.
335
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
Gyorsan futok hátrafelé,
és lassan dobok dolgokat.
336
00:19:29,041 --> 00:19:32,667
Oliver! Kikapcsoltam Titániót,
de siess, WiFi mindjárt bejut.
337
00:19:37,500 --> 00:19:39,458
Nincs USB-nyílás ezen a cuccon.
338
00:19:39,542 --> 00:19:42,834
Csak egy rés a flopilemeznek.
Olyat már nem is gyártanak!
339
00:19:42,917 --> 00:19:45,500
Mindjárt áttöri az utolsó tűzfalat is!
Mit tegyünk?
340
00:19:45,583 --> 00:19:46,917
Várjatok.
341
00:19:48,458 --> 00:19:51,834
Horace laptopja meg tudja
kerülni a központi gép tűzfalát.
342
00:19:51,917 --> 00:19:54,875
Áthelyezem ide az összes szuperhős-fájlt,
343
00:19:54,959 --> 00:19:58,250
tönkreteszem Horace laptopját,
így WiFi nem fér hozzá a fájlokhoz.
344
00:19:58,333 --> 00:20:01,291
Jó ötlet, de tudod mi lenne még jobb?
345
00:20:01,375 --> 00:20:05,125
Ha suttognál, hogy WiFi
ne halljon mindent, amit mondasz!
346
00:20:06,542 --> 00:20:09,709
Meglepően hangos voltál. Köszönet érte.
347
00:20:10,417 --> 00:20:15,291
Nem számít, mert
az áthelyezés végbemegy öt, négy, három...
348
00:20:19,375 --> 00:20:21,542
Megszerzi a titkosított anyagokat!
349
00:20:23,417 --> 00:20:26,375
Itt nincs semmi,
csak hidakról készült képek.
350
00:20:26,458 --> 00:20:29,166
Felvonóhidak, függőhidak, fedőhidak...
351
00:20:29,250 --> 00:20:31,291
Mit műveltél?
352
00:20:40,959 --> 00:20:43,875
Csapdába csaltad!
Nem is helyezted át a fájlokat.
353
00:20:43,959 --> 00:20:46,458
Csak elérted, hogy WiFi azt higgye.
354
00:20:46,542 --> 00:20:49,166
A csalás újra kifizetődött.
355
00:20:49,250 --> 00:20:51,417
Bár inkább hazudtam, mintsem csaltam,
356
00:20:51,500 --> 00:20:53,625
de mindkettőt ugyanúgy támogatom.
357
00:20:56,792 --> 00:20:59,458
Szóval Kaz, remélem megtanultad a leckét.
358
00:20:59,542 --> 00:21:02,166
Ha csalsz, csak magadat vered át.
359
00:21:02,250 --> 00:21:04,166
És néha beszippant egy számítógép.
360
00:21:04,250 --> 00:21:05,583
Igen.
361
00:21:06,208 --> 00:21:09,166
És miattad minden kitörlődött a gépemről.
362
00:21:09,250 --> 00:21:10,500
Nem minden.
363
00:21:10,583 --> 00:21:13,083
Sikerült megmentenem
egy fotót rólad és Skylarről,
364
00:21:13,166 --> 00:21:15,375
és kinyomtattam 3D-ben.
365
00:21:25,500 --> 00:21:27,208
Meg se kérdezem.