1 00:00:04,000 --> 00:00:07,125 Caro diario, vorrei essere di più come Kaz, 2 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 che fa tante cose fiche, 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,375 tipo fingere di essere la voce fuori campo del mio diario. 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,542 La voce fuori campo del mio diario non è per niente così. 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,000 Ha l'accento inglese. 6 00:00:19,208 --> 00:00:21,792 Ora zitto. Devo finire questa guida di studio 7 00:00:21,875 --> 00:00:24,542 per l'esame sulla Fattoria degli Animali di Orwell. 8 00:00:24,625 --> 00:00:28,208 Oh, cavolo, me ne ero dimenticato. 9 00:00:28,291 --> 00:00:30,125 Posso avere una copia della tua guida? 10 00:00:30,208 --> 00:00:33,875 Il libro l'ho letto, ma voglio rinfrescare i dettagli. 11 00:00:33,959 --> 00:00:36,166 No, non te la do una copia della mia guida, 12 00:00:36,291 --> 00:00:38,917 smettila di barare e impegnati. 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,375 Guarda che mi impegno. 14 00:00:41,458 --> 00:00:45,083 Lo sai che sforzo richiede scrivere 20 pagine di guida 15 00:00:45,166 --> 00:00:46,375 sul palmo della mano? 16 00:00:47,959 --> 00:00:49,458 Uno di voi può aiutarmi? 17 00:00:49,542 --> 00:00:52,000 Titanio deve aggiornare il software della sua armatura. 18 00:00:52,083 --> 00:00:53,667 Non formattare tutto. 19 00:00:53,750 --> 00:00:56,709 Ho tredici anni di mail in archivio. 20 00:00:57,583 --> 00:01:00,125 Io aiuto Benny. Tu studia La Fattoria degli Animali. 21 00:01:13,417 --> 00:01:15,625 Salve, utente. Sono l'assistente del setup. 22 00:01:15,709 --> 00:01:16,959 Come posso aiutarti? 23 00:01:17,083 --> 00:01:18,000 Non puoi, grazie. 24 00:01:18,125 --> 00:01:21,333 Me la cavo a copiare i compiti degli altri. 25 00:01:23,417 --> 00:01:26,000 Niente. 26 00:01:26,083 --> 00:01:29,125 Per copiare un file, premi Ctrl+Alt+F8. 27 00:01:29,208 --> 00:01:31,291 Ctrl+Alt+F8. 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,333 Come hai fatto? 29 00:01:37,417 --> 00:01:39,500 Trasformo le strutture molecolari 30 00:01:39,583 --> 00:01:40,625 nelle loro controparti binarie 31 00:01:40,750 --> 00:01:42,667 e le trasferisco nelle attrezzature digitali. 32 00:01:42,750 --> 00:01:43,959 Eh? 33 00:01:45,291 --> 00:01:47,250 Faccio questo. 34 00:01:49,375 --> 00:01:50,792 Fai cosa? 35 00:01:50,875 --> 00:01:53,375 Non ti sento. Sono dentro a un computer. 36 00:02:04,500 --> 00:02:06,125 Ok, si parte! 37 00:02:06,250 --> 00:02:07,333 Ogni giorno è un'avventura 38 00:02:07,458 --> 00:02:08,917 Dai nostri sguardi non si capisce 39 00:02:09,000 --> 00:02:10,125 Se entriamo a scuola, 40 00:02:10,208 --> 00:02:11,792 Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 41 00:02:11,875 --> 00:02:13,625 Al negozio di fumetti, a leggere prima di partire 42 00:02:13,750 --> 00:02:15,125 Le nuove uscite e i superpoteri 43 00:02:15,208 --> 00:02:17,208 Se non dovessimo lavoraresaremmo qui per ore 44 00:02:17,291 --> 00:02:19,166 Tutti ci dicono di non preoccuparci 45 00:02:19,250 --> 00:02:20,625 Ma avete mai vistoun supereroe in barella? 46 00:02:20,709 --> 00:02:22,375 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 47 00:02:22,500 --> 00:02:24,583 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 48 00:02:24,709 --> 00:02:26,250 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 49 00:02:26,375 --> 00:02:27,959 Siamo noi, il Mighty MedForza, si parte! 50 00:02:28,083 --> 00:02:30,208 Salvare persone che salvano personedopo la scuola 51 00:02:30,375 --> 00:02:32,000 Voltiamo pagina ed entriamo in azione 52 00:02:32,083 --> 00:02:34,041 Ci chiamano Normo, fantasticamente normali 53 00:02:34,125 --> 00:02:35,917 Come i supereroi che immaginavamo 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,709 In questa vita bisogna combattere 55 00:02:37,792 --> 00:02:39,375 Tirare pugni e lottare per la giustizia 56 00:02:39,458 --> 00:02:41,208 Vediamo cose che altri non vedono 57 00:02:41,333 --> 00:02:43,166 Domani fai anche tu come noi 58 00:02:43,291 --> 00:02:44,417 Oggi salveremo il mondo? 59 00:02:44,542 --> 00:02:46,250 Chi lo sa Oggi saremo al sicuro? 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,083 Chi lo sa Resteremo qui o voleremo via? 61 00:02:48,208 --> 00:02:49,750 Chi lo sa Siamo noi, il Mighty Med 62 00:02:49,875 --> 00:02:51,250 Forza, si parte! 63 00:02:52,417 --> 00:02:54,625 Sentirai solo un pizzico. 64 00:02:56,417 --> 00:02:59,417 Per non esserti vestito di verde il giorno di San Patrizio. 65 00:03:00,834 --> 00:03:01,750 Zio Horace! 66 00:03:01,834 --> 00:03:04,625 Ti ricordi cosa mi hai detto all'ottavo compleanno? 67 00:03:04,750 --> 00:03:07,291 Che quando sarei diventato un uomo avrei potuto incontrare mio padre. 68 00:03:07,417 --> 00:03:09,834 Non hai mai incontrato tuo padre? 69 00:03:09,917 --> 00:03:13,959 No, è un supereroe importante e segretissimo, Optimo. 70 00:03:14,083 --> 00:03:15,792 Non ne ho mai sentito parlare. 71 00:03:15,875 --> 00:03:17,583 Ho detto che è segretissimo! 72 00:03:19,166 --> 00:03:21,375 Alan, non penso sia una buona idea... 73 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 Ma voglio incontrarlo, e ormai sono un uomo. 74 00:03:24,166 --> 00:03:26,792 Ho un pelo sul petto. Te lo mostro. 75 00:03:29,083 --> 00:03:31,375 Lo vedi? Eccolo. 76 00:03:31,458 --> 00:03:34,667 È cresciuto tanto ed è caduto e diventato rosa. 77 00:03:37,750 --> 00:03:41,041 Noi Diaz li abbiamo i peli così. 78 00:03:42,667 --> 00:03:44,625 Ma è pericoloso incontrare tuo padre. 79 00:03:44,750 --> 00:03:46,083 Non gli dirò chi sono. 80 00:03:46,166 --> 00:03:49,125 Voglio solo incontrarlo e vederlo con i miei occhi. 81 00:03:49,208 --> 00:03:53,625 No, Optimo è il capo dei Supereroi in Incognita. 82 00:03:53,709 --> 00:03:55,917 Anche conosciuti come "SSHH". 83 00:03:57,166 --> 00:03:59,667 Se i cattivi scoprissero che ha un figlio, 84 00:03:59,750 --> 00:04:01,709 sareste tutti e due in pericolo. 85 00:04:01,792 --> 00:04:02,959 Mi dispiace. 86 00:04:05,417 --> 00:04:07,417 Wow. E ora che fai? 87 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Niente. 88 00:04:09,375 --> 00:04:12,709 Zio Horace dice che non posso incontrare mio padre, e fine così. 89 00:04:12,792 --> 00:04:15,709 Ti aiuterò io a trovarlo. 90 00:04:15,834 --> 00:04:17,750 - Davvero? - Sì. 91 00:04:17,834 --> 00:04:19,667 Non ho genitori, ma... 92 00:04:19,750 --> 00:04:23,792 Se avessi la possibilità di incontrare la soluzione proteica dove sono cresciuta, 93 00:04:23,875 --> 00:04:25,792 non mi farei fermare da nessuno. 94 00:04:25,875 --> 00:04:28,458 Tranne che i dragoni nella foresta dei baccelli nutrienti. 95 00:04:28,542 --> 00:04:30,667 Che sono davvero severi con i controlli. 96 00:04:37,583 --> 00:04:39,959 Wow! Kaz? 97 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Come hai fatto a entrare nel mio computer? 98 00:04:43,542 --> 00:04:46,375 Sento dalla voce che mi stai dando la colpa. 99 00:04:47,166 --> 00:04:49,542 Non ho idea di come sia successo, 100 00:04:49,625 --> 00:04:53,875 ma credo che abbia a che fare col fatto che volevi copiare la mia guida. 101 00:04:53,959 --> 00:04:56,917 Come fai a pensare una cosa del genere? 102 00:04:57,041 --> 00:05:01,583 Perché ci sei dentro e te la stai copiando sulla mano. 103 00:05:03,500 --> 00:05:05,083 Devi uscire subito. 104 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Sono in computer, voglio farmi un giro. 105 00:05:12,250 --> 00:05:14,667 Che c'è in questa cartella? 106 00:05:14,750 --> 00:05:17,625 Fermo! Ci sono tutte cose private! 107 00:05:18,959 --> 00:05:22,583 Oh. Il signore e la signora Storm. 108 00:05:23,500 --> 00:05:25,375 Prendi il cognome di Skylar? 109 00:05:25,458 --> 00:05:27,709 Sul suo pianeta si usa così. 110 00:05:27,834 --> 00:05:29,750 Kaz, sul serio. Esci dal mio computer. 111 00:05:29,834 --> 00:05:32,750 E va bene. C'è solo un problema. 112 00:05:32,834 --> 00:05:34,500 Non so come fare. 113 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Un tipo mi ci ha messo dentro, 114 00:05:36,959 --> 00:05:39,166 e non so chi fosse o dove sia andato. 115 00:05:39,291 --> 00:05:41,333 Credo di poterti aiutare a uscire. 116 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Niente. 117 00:05:44,333 --> 00:05:47,375 Il tasto Esc non dovrebbe chiamarsi così. 118 00:05:50,500 --> 00:05:52,542 Stando ai registri del Mighty Med, 119 00:05:52,625 --> 00:05:54,250 questo è l'indirizzo di tuo padre. 120 00:05:54,333 --> 00:05:56,333 Dev'essere super potente 121 00:05:56,417 --> 00:05:59,041 per farsi otto piani di scale ogni giorno. 122 00:06:01,625 --> 00:06:04,375 Sto per incontrare mio padre. Che aspetto ho? 123 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 - Bello. - Bene. 124 00:06:05,583 --> 00:06:08,625 Bene, perché il tutto non mi sta piacendo per niente. 125 00:06:10,834 --> 00:06:12,542 Salve. Stiamo cercando Nelson. 126 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Siete venuti per il divano. 127 00:06:15,250 --> 00:06:17,000 Venite, venite. 128 00:06:18,208 --> 00:06:19,417 Dunque... 129 00:06:20,417 --> 00:06:22,959 - Eccolo là... - Non siamo qui per il divano. 130 00:06:23,041 --> 00:06:26,542 Se siete qui per lamentarvi delle galline, 131 00:06:26,667 --> 00:06:28,875 mi spiace, ma mi piacciono le uova fresche. 132 00:06:30,709 --> 00:06:32,625 - Non vedo galline. - Beh... 133 00:06:32,750 --> 00:06:35,166 Mi piacciono anche le galline fresche. 134 00:06:36,000 --> 00:06:38,208 Non importa. Volevo solo incontrarti. 135 00:06:38,333 --> 00:06:41,917 Ho sentito tante storie sulle tue incredibili prodezze. 136 00:06:42,041 --> 00:06:43,166 È vero. 137 00:06:44,083 --> 00:06:46,667 Sono un appassionato di buoni sconto. 138 00:06:46,750 --> 00:06:49,166 Per questo ho tanto cibo per gatti. 139 00:06:50,625 --> 00:06:51,959 E non ce l'ho il gatto. 140 00:06:52,083 --> 00:06:55,041 Tranne che questo qui imbalsamato. 141 00:06:55,834 --> 00:07:01,000 A proposito di gatti imbalsamati, dovremmo andarcene. 142 00:07:02,208 --> 00:07:05,333 Parlavo di storie tue da supereroe. 143 00:07:06,041 --> 00:07:07,834 È per questo che sei qui, vero? 144 00:07:08,667 --> 00:07:12,959 Ti mostro il mio costume. 145 00:07:15,041 --> 00:07:16,417 Eh? 146 00:07:18,375 --> 00:07:22,417 Posso fare anche il dinosauro, il clown 147 00:07:22,500 --> 00:07:24,834 vestito da dinosauro. 148 00:07:25,750 --> 00:07:27,625 Fai animazione alle feste di compleanno? 149 00:07:27,750 --> 00:07:30,208 Oh, no, solo part-time. 150 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Il resto del tempo sono disoccupato. 151 00:07:35,083 --> 00:07:36,959 Devo uscire un attimo. 152 00:07:37,041 --> 00:07:38,834 Mi fate un favore? Andate in cantina 153 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 a ritirarmi la biancheria dall'asciugatore? 154 00:07:40,583 --> 00:07:43,875 Prendete la laniccia dal filtro, che la colleziono. 155 00:07:47,959 --> 00:07:50,959 Non era quello che mi aspettavo. 156 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 Lo so... 157 00:07:52,959 --> 00:07:55,125 È anche più straordinario di quanto mi aspettassi! 158 00:07:55,917 --> 00:07:58,417 La casa sporca, i mobili schifosi, 159 00:07:58,500 --> 00:08:01,750 si impegna davvero con la sua identità segreta. 160 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 E si fida di me al punto di lasciarmi solo in casa sua. 161 00:08:04,417 --> 00:08:07,291 È perché non c'è nulla da prendere! 162 00:08:09,041 --> 00:08:10,875 Alan, non so come dirtelo, 163 00:08:10,959 --> 00:08:16,125 ma penso che tuo padre sia un Normo. 164 00:08:16,208 --> 00:08:19,333 Ma che dici? È ridicolo. 165 00:08:19,458 --> 00:08:23,125 Zio Horace mi ha detto che è Optimo, il supereroe. 166 00:08:23,208 --> 00:08:24,542 Perché dovrebbe mentirmi? 167 00:08:24,667 --> 00:08:28,333 Forse non voleva che scoprissi che tuo padre è soltanto Nelson, 168 00:08:28,458 --> 00:08:30,458 il peggior allevatore di galline del mondo. 169 00:08:31,667 --> 00:08:34,792 Beh, non vado via finché non capisco. 170 00:08:34,875 --> 00:08:38,792 E sono ancora stanco per le scale. 171 00:08:41,542 --> 00:08:43,417 Benny! Ehi! 172 00:08:43,500 --> 00:08:46,625 Ho un problema al computer. Mi aiuti? 173 00:08:46,709 --> 00:08:47,917 Ti dice bene. 174 00:08:48,041 --> 00:08:52,166 Ho due qualifiche da esperto di computer. 175 00:08:52,250 --> 00:08:54,166 Una laurea in Informatica 176 00:08:54,250 --> 00:08:56,417 e non ho neanche un amico. 177 00:09:01,000 --> 00:09:04,458 Ecco il problema. Kaz è bloccato dentro al computer. 178 00:09:06,625 --> 00:09:09,208 Kaz, raccontagli cos'è successo 179 00:09:09,291 --> 00:09:10,834 così Benny capirà cosa fare. 180 00:09:10,959 --> 00:09:14,417 Ho messo una pennetta USB nel computer di Oliver. 181 00:09:14,542 --> 00:09:17,166 Oh, no. Non è una pennetta normale. 182 00:09:17,291 --> 00:09:19,375 È una prigione USB per i criminali digitali. 183 00:09:19,500 --> 00:09:20,667 Dove l'hai trovata? 184 00:09:20,750 --> 00:09:22,625 Avrebbe dovuto essere in cassaforte. 185 00:09:22,709 --> 00:09:24,834 Perché era nel cassetto delle cianfrusaglie? 186 00:09:24,917 --> 00:09:28,166 Dovevo metterla... oh... 187 00:09:29,375 --> 00:09:33,417 Ecco perché ho trovato la salsa di soia in cassaforte. 188 00:09:34,333 --> 00:09:38,792 Ricordo di aver spinto Ctrl+Alt+F8. 189 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Prova a digitarlo. 190 00:09:42,542 --> 00:09:44,667 È il criminale digitale, Wi-Fi! 191 00:09:44,792 --> 00:09:47,000 Salve, se state guardando questo video, 192 00:09:47,125 --> 00:09:49,083 vuol dire che sono uscito dalla prigione USB. 193 00:09:49,291 --> 00:09:51,041 E ora sono lì fuori, 194 00:09:51,125 --> 00:09:53,417 a cercare il server centrale del Mighty Med, 195 00:09:53,500 --> 00:09:55,959 così da invaderlo, rubare informazioni top secret 196 00:09:56,041 --> 00:09:59,625 su ogni supereroe della galassia per venderle ai cattivi. 197 00:09:59,750 --> 00:10:02,250 Tranne che a Counterfeit, che usa sempre soldi falsi. 198 00:10:04,083 --> 00:10:05,834 Fatemi uscire di qui, dobbiamo fermarlo. 199 00:10:05,917 --> 00:10:07,125 Un'altra cosa. 200 00:10:07,208 --> 00:10:08,667 Se state pensando di fermarmi, 201 00:10:08,834 --> 00:10:13,083 concentratevi sul salvare l'idiota che mi ha liberato. 202 00:10:13,208 --> 00:10:17,625 Ho installato un virus che cancellerà tutto il computer. 203 00:10:17,709 --> 00:10:20,875 Incluso chi ci è intrappolato dentro. 204 00:10:25,667 --> 00:10:27,625 Ma è terribile! 205 00:10:27,709 --> 00:10:31,208 E ovviamente la garanzia è scaduta ieri. 206 00:10:40,083 --> 00:10:42,709 Dobbiamo fermare Wi-Fi prima che trovi il server centrale 207 00:10:42,792 --> 00:10:44,583 e rubi tutte le informazioni. 208 00:10:44,709 --> 00:10:47,917 Prima magari mi fate uscire? Sto per essere cancellato. 209 00:10:49,709 --> 00:10:51,083 Ho avuto un'idea. 210 00:10:51,166 --> 00:10:53,917 Perché non stampiamo Kaz con la stampante 3D? 211 00:10:54,041 --> 00:10:55,208 Potrebbe funzionare. 212 00:10:55,291 --> 00:10:58,166 Oppure resta per sempre di plastica. 213 00:10:59,500 --> 00:11:02,583 Chissà che succederà. Sono emozionato. 214 00:11:03,166 --> 00:11:05,041 Non lo trovo emozionante! 215 00:11:05,125 --> 00:11:06,917 Non abbiamo altra scelta. 216 00:11:07,000 --> 00:11:09,750 Benny, collegalo allo stampante e fallo uscire fuori. 217 00:11:09,875 --> 00:11:13,667 Proverò a spegnere il server centrale prima che lo raggiunga Wi-Fi. 218 00:11:20,375 --> 00:11:23,083 Grazie per avermi detto dov'è il server centrale. 219 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 Non riuscirai a spegnerlo. 220 00:11:25,542 --> 00:11:26,917 Come farai a fermarmi? 221 00:11:27,000 --> 00:11:28,041 Così. 222 00:11:36,083 --> 00:11:38,250 Uh! 223 00:11:42,750 --> 00:11:45,041 Mio padre è di sicuro un supereroe. 224 00:11:45,125 --> 00:11:48,333 Dev'esserci una prova qui in giro. 225 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 Alan, ma che fai? 226 00:11:56,834 --> 00:11:58,500 Non è così che si svaligia 227 00:11:58,583 --> 00:12:00,250 un appartamento. Ma così. 228 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Horace, come ci hai trovati? 229 00:12:08,542 --> 00:12:11,667 Ho visto che hai avuto accesso al file di Alan e ho capito. 230 00:12:11,750 --> 00:12:14,125 Presto, ora torniamo in ospedale. 231 00:12:14,208 --> 00:12:17,166 C'è un bel torneo di limbo. 232 00:12:17,291 --> 00:12:20,417 No, non mi allontanerai di nuovo dalla verità 233 00:12:20,500 --> 00:12:22,625 con quei stupidi balli caraibici. 234 00:12:24,125 --> 00:12:27,166 Giusto, è ora che tu sappia la verità. 235 00:12:30,166 --> 00:12:32,000 Tuo padre è un Normo. 236 00:12:32,667 --> 00:12:35,000 Non lo è. 237 00:12:35,625 --> 00:12:37,083 È Optimo. 238 00:12:37,166 --> 00:12:38,500 Optimo non esiste. 239 00:12:39,083 --> 00:12:41,667 Ho inventato quella storia per non deluderti. 240 00:12:41,750 --> 00:12:46,125 Anni fa mia sorella, tua madre, sposò Nelson. 241 00:12:46,208 --> 00:12:47,917 Un bel matrimonio, 242 00:12:48,041 --> 00:12:51,375 con tanto di gelato self-service. 243 00:12:53,083 --> 00:12:55,166 Prima che tu nascessi, 244 00:12:55,291 --> 00:12:57,583 il cattivo Razorclaw ha catturato tuo padre 245 00:12:57,667 --> 00:12:59,625 e ha provato a usarlo per entrare nel Mighty Med. 246 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 L'abbiamo salvato, 247 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 ma abbiamo capito che per lui il mondo dei supereroi non era sicuro. 248 00:13:06,083 --> 00:13:09,500 Per la sua incolumità gli abbiamo cancellato la memoria. 249 00:13:10,291 --> 00:13:12,083 Non ci credo. 250 00:13:12,208 --> 00:13:13,834 Neanche io. 251 00:13:13,959 --> 00:13:17,333 Il gelato self-service? Quanti gusti? 252 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 No, dico che menti. 253 00:13:20,458 --> 00:13:22,291 Fa parte del piano di mio padre. 254 00:13:22,417 --> 00:13:23,709 È un eroe straordinario, 255 00:13:23,792 --> 00:13:25,959 farebbe di tutto per tenere segreta la sua identità. 256 00:13:26,083 --> 00:13:28,834 Anche privarsi di suo figlio. 257 00:13:28,917 --> 00:13:31,250 E vestirsi quasi male come Skylar. 258 00:13:32,959 --> 00:13:35,208 Mi spiace, Alan, non sto mentendo. 259 00:13:35,333 --> 00:13:36,792 Ma sto per farlo. 260 00:13:37,291 --> 00:13:42,333 Skylar, ti vesti davvero bene. 261 00:13:56,709 --> 00:14:00,709 Scusa. Un cattivo mi controlla. 262 00:14:01,792 --> 00:14:03,542 Oliver! Aiutami! 263 00:14:03,667 --> 00:14:06,667 Tra 30 secondi Kaz verrà cancellato! 264 00:14:09,125 --> 00:14:11,583 Ora ti stampo. Sei pronto? 265 00:14:11,709 --> 00:14:16,208 Se devo diventare un pupazzo, voglio assumere una bella posa. 266 00:14:24,834 --> 00:14:25,834 Scusa, Jeff. 267 00:14:26,875 --> 00:14:29,667 Salutami tua moglie, se sopravvivi. 268 00:14:32,542 --> 00:14:34,166 Oh! Ce l'hai fatta! 269 00:14:34,250 --> 00:14:35,750 Sono libero. 270 00:14:37,333 --> 00:14:39,750 Rimettimi dentro, presto! 271 00:14:41,792 --> 00:14:44,041 Ora mi introdurrò nel server centrale. 272 00:14:44,125 --> 00:14:47,917 Lo so che si capiva, ma amo il suono della mia voce. 273 00:14:51,125 --> 00:14:53,041 - E ora? - Beh... 274 00:14:53,125 --> 00:14:55,542 Titanio almeno non ci attaccherà più. 275 00:14:57,417 --> 00:14:58,834 Sul serio? 276 00:15:00,875 --> 00:15:01,834 Non riesco a fermarmi. 277 00:15:01,917 --> 00:15:04,959 Wi-Fi ha riprogrammato l'armatura per spararvi. 278 00:15:05,041 --> 00:15:07,917 Wi-Fi sta buttando giù il firewall. 279 00:15:08,000 --> 00:15:09,333 Scusate! 280 00:15:09,417 --> 00:15:13,041 Se inseriamo la prigione USB nel server, 281 00:15:13,125 --> 00:15:14,625 ci chiuderemo di nuovo dentro Wi-Fi. 282 00:15:14,750 --> 00:15:16,959 Provo a fermare Titanio riprogrammando l'armatura 283 00:15:17,041 --> 00:15:18,667 per farti arrivare al server. 284 00:15:18,750 --> 00:15:20,875 Dov'è la prigione USB? 285 00:15:20,959 --> 00:15:24,000 Nel cassetto cianfrusaglie. O nella cassaforte. 286 00:15:24,083 --> 00:15:26,250 Sicuro nel cassetto. 287 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Se non ce l'ho in tasca. 288 00:15:35,750 --> 00:15:36,959 Trovata! 289 00:15:44,625 --> 00:15:46,625 Alan, andiamo, ti prego. 290 00:15:46,750 --> 00:15:49,458 Quel gatto imbalsamato mi dà i brividi. 291 00:15:55,333 --> 00:15:56,375 Ah! 292 00:15:57,333 --> 00:15:59,875 Sentite, ho detto alla polizia 293 00:16:00,000 --> 00:16:02,625 che ho trovato questa carne in un vicolo. 294 00:16:02,709 --> 00:16:05,625 Tranquillo, sono venuto a riprendere i ragazzi. 295 00:16:05,750 --> 00:16:09,291 - Venite, voi due. - No, non vengo. 296 00:16:09,458 --> 00:16:11,750 Mio padre è un supereroe e lo dimostrerò. 297 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 Dovrà usare i suoi poteri per fermarmi. 298 00:16:15,041 --> 00:16:16,583 Alan, no! 299 00:16:24,291 --> 00:16:25,667 Come hai fatto? 300 00:16:25,792 --> 00:16:27,792 E soprattutto, perché? 301 00:16:29,500 --> 00:16:30,959 Alan, non ha poteri. 302 00:16:31,041 --> 00:16:32,917 Non vuole usarli. 303 00:16:33,000 --> 00:16:35,083 Ma dovrà salvare suo figlio. 304 00:16:42,709 --> 00:16:43,625 Tutto bene? 305 00:16:43,709 --> 00:16:46,583 Sto bene. Sanguinavo già quando sono arrivato. 306 00:16:47,834 --> 00:16:50,834 Non sono il solo che voleva quella carne. 307 00:16:52,917 --> 00:16:56,500 Mio padre è un ordinario Normo. 308 00:16:56,583 --> 00:17:00,291 Può essere un Normo, ma non è ordinario. 309 00:17:00,458 --> 00:17:02,709 È stato molto coraggioso a salvarti. 310 00:17:02,792 --> 00:17:04,417 Lo è stato, vero? 311 00:17:08,709 --> 00:17:10,500 Grazie per avermi salvato. 312 00:17:10,583 --> 00:17:12,792 Non ho mai incontrato mio padre, 313 00:17:13,458 --> 00:17:16,333 ma chiunque sia, spero sia come te. 314 00:17:17,000 --> 00:17:18,542 Con un lavoro. 315 00:17:21,750 --> 00:17:25,208 Puzzi di carne marcia. Mi piace. 316 00:17:27,333 --> 00:17:30,083 Forza, Alan. Dobbiamo andare. 317 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 Purtroppo ti ha visto usare i poteri, 318 00:17:34,417 --> 00:17:35,875 dovrò cancellargli i ricordi. 319 00:17:36,000 --> 00:17:38,041 Andate avanti, vi raggiungo. 320 00:17:38,667 --> 00:17:41,709 Magari portiamo Skylar a comprarsi un vestito. 321 00:18:04,792 --> 00:18:06,333 Tutto ok, Optimo? 322 00:18:07,208 --> 00:18:10,041 Mi spiace non poter rivelare ad Alan la mia identità 323 00:18:10,125 --> 00:18:11,750 e di non poter avere un rapporto. 324 00:18:11,834 --> 00:18:14,542 Lo so che è dura, ma così deve essere. 325 00:18:14,667 --> 00:18:16,583 Razorclaw ha giurato vendetta. 326 00:18:16,667 --> 00:18:18,625 Hai ragione, Horace. 327 00:18:19,208 --> 00:18:21,583 Finalmente ho incontrato mio figlio. 328 00:18:22,166 --> 00:18:24,291 Sembra un bravo ragazzo. 329 00:18:24,417 --> 00:18:25,625 Eh. 330 00:18:27,583 --> 00:18:29,792 No, è un bravo ragazzo. 331 00:18:31,083 --> 00:18:33,542 Il mio Opti-segnale. 332 00:18:33,625 --> 00:18:35,917 Razorclaw ha dirottato un sommergibile nucleare. 333 00:18:36,000 --> 00:18:37,375 Devo andare. 334 00:18:37,458 --> 00:18:40,291 Aspetta. Ho visto il tuo annuncio online. 335 00:18:40,375 --> 00:18:43,291 - Ti do 35 dollari per quel divano. - È tuo! 336 00:18:56,959 --> 00:18:58,667 Mi dispiace! 337 00:18:58,750 --> 00:19:01,041 Fa male più a me che a te. 338 00:19:01,125 --> 00:19:03,125 Non credo. 339 00:19:04,291 --> 00:19:06,125 Benny, passami la prigione USB 340 00:19:06,208 --> 00:19:08,709 così la collego al server. 341 00:19:13,083 --> 00:19:15,208 Perché hai tirato al rallentatore? 342 00:19:16,750 --> 00:19:18,750 Scusa, è uno dei miei poteri. 343 00:19:18,875 --> 00:19:21,875 Corro veloce all'indietro e tiro le cose piano. 344 00:19:29,000 --> 00:19:32,625 Oliver, ho spento Titanio ma sbrigati. Wi-Fi è quasi entrato. 345 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 Non c'è un ingresso USB. 346 00:19:39,458 --> 00:19:42,750 Solo quello del floppy disk. Non li fanno nemmeno più. 347 00:19:42,834 --> 00:19:45,458 Sta per rompere l'ultimo firewall. Che facciamo? 348 00:19:45,542 --> 00:19:46,834 Aspetta. 349 00:19:48,417 --> 00:19:51,792 Il portatile di Horace può bypassare il firewall centrale. 350 00:19:51,875 --> 00:19:54,834 Posso trasferirci i file dei supereroi da remoto, 351 00:19:54,917 --> 00:19:58,208 distruggere il portatile di Horace, così Wi-Fi non potrà accedervi. 352 00:19:58,291 --> 00:20:01,250 Buona idea, ma sai cosa sarebbe stato meglio? 353 00:20:01,375 --> 00:20:05,041 Sussurrarlo, così Wi-Fi non ti avrebbe sentito. 354 00:20:06,542 --> 00:20:09,709 Hai urlato. Grazie. 355 00:20:10,417 --> 00:20:15,250 Non importa perché il trasferimento è quasi completo. Cinque, quattro, tre... 356 00:20:19,291 --> 00:20:21,458 Sta per prendere i file top secret. 357 00:20:23,375 --> 00:20:26,250 Non c'è nulla qui, solo foto di ponti. 358 00:20:26,375 --> 00:20:29,083 Ponti levatoi, sospesi, coperti... 359 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 Cosa avete fatto? 360 00:20:40,959 --> 00:20:42,375 Lo hai intrappolato! 361 00:20:42,458 --> 00:20:43,834 Non hai trasferito i file. 362 00:20:43,917 --> 00:20:46,417 Lo hai solo convinto di averlo fatto. 363 00:20:46,542 --> 00:20:49,083 Barare funziona. 364 00:20:49,250 --> 00:20:51,375 Anche se più che barare era mentire, 365 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 ma va bene lo stesso. 366 00:20:56,750 --> 00:20:59,375 Kaz, spero che tu abbia imparato la lezione. 367 00:20:59,500 --> 00:21:02,083 Quando bari, inganni solo te stesso. 368 00:21:02,208 --> 00:21:04,083 E vieni risucchiato in un computer. 369 00:21:04,166 --> 00:21:05,500 Già. 370 00:21:06,083 --> 00:21:09,041 E per colpa tua, tutto il mio computer è stato cancellato. 371 00:21:09,208 --> 00:21:10,417 No, non tutto. 372 00:21:10,500 --> 00:21:13,000 Sono riuscito a salvare una foto tua e di Skylar, 373 00:21:13,125 --> 00:21:15,291 e l'ho stampata per te in 3D. 374 00:21:25,375 --> 00:21:27,083 Non voglio sapere niente.