1
00:00:04,000 --> 00:00:07,125
Caro diario,
vorrei essere di più come Kaz,
2
00:00:07,250 --> 00:00:08,625
che fa tante cose fiche,
3
00:00:08,709 --> 00:00:11,375
tipo fingere di essere
la voce fuori campo del mio diario.
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,542
La voce fuori campo del mio diario
non è per niente così.
5
00:00:16,625 --> 00:00:18,000
Ha l'accento inglese.
6
00:00:19,208 --> 00:00:21,792
Ora zitto.
Devo finire questa guida di studio
7
00:00:21,875 --> 00:00:24,542
per l'esame sulla Fattoria
degli Animali di Orwell.
8
00:00:24,625 --> 00:00:28,208
Oh, cavolo, me ne ero dimenticato.
9
00:00:28,291 --> 00:00:30,125
Posso avere una copia della tua guida?
10
00:00:30,208 --> 00:00:33,875
Il libro l'ho letto, ma voglio
rinfrescare i dettagli.
11
00:00:33,959 --> 00:00:36,166
No, non te la do
una copia della mia guida,
12
00:00:36,291 --> 00:00:38,917
smettila di barare e impegnati.
13
00:00:39,000 --> 00:00:41,375
Guarda che mi impegno.
14
00:00:41,458 --> 00:00:45,083
Lo sai che sforzo richiede
scrivere 20 pagine di guida
15
00:00:45,166 --> 00:00:46,375
sul palmo della mano?
16
00:00:47,959 --> 00:00:49,458
Uno di voi può aiutarmi?
17
00:00:49,542 --> 00:00:52,000
Titanio deve aggiornare
il software della sua armatura.
18
00:00:52,083 --> 00:00:53,667
Non formattare tutto.
19
00:00:53,750 --> 00:00:56,709
Ho tredici anni di mail in archivio.
20
00:00:57,583 --> 00:01:00,125
Io aiuto Benny. Tu studia
La Fattoria degli Animali.
21
00:01:13,417 --> 00:01:15,625
Salve, utente.
Sono l'assistente del setup.
22
00:01:15,709 --> 00:01:16,959
Come posso aiutarti?
23
00:01:17,083 --> 00:01:18,000
Non puoi, grazie.
24
00:01:18,125 --> 00:01:21,333
Me la cavo a copiare
i compiti degli altri.
25
00:01:23,417 --> 00:01:26,000
Niente.
26
00:01:26,083 --> 00:01:29,125
Per copiare un file, premi Ctrl+Alt+F8.
27
00:01:29,208 --> 00:01:31,291
Ctrl+Alt+F8.
28
00:01:35,625 --> 00:01:37,333
Come hai fatto?
29
00:01:37,417 --> 00:01:39,500
Trasformo le strutture molecolari
30
00:01:39,583 --> 00:01:40,625
nelle loro controparti binarie
31
00:01:40,750 --> 00:01:42,667
e le trasferisco
nelle attrezzature digitali.
32
00:01:42,750 --> 00:01:43,959
Eh?
33
00:01:45,291 --> 00:01:47,250
Faccio questo.
34
00:01:49,375 --> 00:01:50,792
Fai cosa?
35
00:01:50,875 --> 00:01:53,375
Non ti sento. Sono dentro a un computer.
36
00:02:04,500 --> 00:02:06,125
Ok, si parte!
37
00:02:06,250 --> 00:02:07,333
Ogni giorno è un'avventura
38
00:02:07,458 --> 00:02:08,917
Dai nostri sguardi non si capisce
39
00:02:09,000 --> 00:02:10,125
Se entriamo a scuola,
40
00:02:10,208 --> 00:02:11,792
Se usciamo prima,
lavoro alle 15:30
41
00:02:11,875 --> 00:02:13,625
Al negozio di fumetti,
a leggere prima di partire
42
00:02:13,750 --> 00:02:15,125
Le nuove uscite e i superpoteri
43
00:02:15,208 --> 00:02:17,208
Se non dovessimo
lavoraresaremmo qui per ore
44
00:02:17,291 --> 00:02:19,166
Tutti ci dicono di non preoccuparci
45
00:02:19,250 --> 00:02:20,625
Ma avete mai vistoun supereroe in barella?
46
00:02:20,709 --> 00:02:22,375
Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa
47
00:02:22,500 --> 00:02:24,583
Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa
48
00:02:24,709 --> 00:02:26,250
Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa
49
00:02:26,375 --> 00:02:27,959
Siamo noi, il Mighty MedForza, si parte!
50
00:02:28,083 --> 00:02:30,208
Salvare persone che
salvano personedopo la scuola
51
00:02:30,375 --> 00:02:32,000
Voltiamo pagina ed entriamo in azione
52
00:02:32,083 --> 00:02:34,041
Ci chiamano Normo, fantasticamente normali
53
00:02:34,125 --> 00:02:35,917
Come i supereroi che immaginavamo
54
00:02:36,000 --> 00:02:37,709
In questa vita bisogna combattere
55
00:02:37,792 --> 00:02:39,375
Tirare pugni e lottare per la giustizia
56
00:02:39,458 --> 00:02:41,208
Vediamo cose che altri non vedono
57
00:02:41,333 --> 00:02:43,166
Domani fai anche tu come noi
58
00:02:43,291 --> 00:02:44,417
Oggi salveremo il mondo?
59
00:02:44,542 --> 00:02:46,250
Chi lo sa
Oggi saremo al sicuro?
60
00:02:46,333 --> 00:02:48,083
Chi lo sa
Resteremo qui o voleremo via?
61
00:02:48,208 --> 00:02:49,750
Chi lo sa
Siamo noi, il Mighty Med
62
00:02:49,875 --> 00:02:51,250
Forza, si parte!
63
00:02:52,417 --> 00:02:54,625
Sentirai solo un pizzico.
64
00:02:56,417 --> 00:02:59,417
Per non esserti vestito di verde
il giorno di San Patrizio.
65
00:03:00,834 --> 00:03:01,750
Zio Horace!
66
00:03:01,834 --> 00:03:04,625
Ti ricordi cosa mi hai detto
all'ottavo compleanno?
67
00:03:04,750 --> 00:03:07,291
Che quando sarei diventato un uomo
avrei potuto incontrare mio padre.
68
00:03:07,417 --> 00:03:09,834
Non hai mai incontrato tuo padre?
69
00:03:09,917 --> 00:03:13,959
No, è un supereroe importante
e segretissimo, Optimo.
70
00:03:14,083 --> 00:03:15,792
Non ne ho mai sentito parlare.
71
00:03:15,875 --> 00:03:17,583
Ho detto che è segretissimo!
72
00:03:19,166 --> 00:03:21,375
Alan, non penso sia una buona idea...
73
00:03:21,458 --> 00:03:24,083
Ma voglio incontrarlo, e ormai
sono un uomo.
74
00:03:24,166 --> 00:03:26,792
Ho un pelo sul petto. Te lo mostro.
75
00:03:29,083 --> 00:03:31,375
Lo vedi? Eccolo.
76
00:03:31,458 --> 00:03:34,667
È cresciuto tanto ed è caduto
e diventato rosa.
77
00:03:37,750 --> 00:03:41,041
Noi Diaz li abbiamo i peli così.
78
00:03:42,667 --> 00:03:44,625
Ma è pericoloso incontrare tuo padre.
79
00:03:44,750 --> 00:03:46,083
Non gli dirò chi sono.
80
00:03:46,166 --> 00:03:49,125
Voglio solo incontrarlo
e vederlo con i miei occhi.
81
00:03:49,208 --> 00:03:53,625
No, Optimo è il capo
dei Supereroi in Incognita.
82
00:03:53,709 --> 00:03:55,917
Anche conosciuti come "SSHH".
83
00:03:57,166 --> 00:03:59,667
Se i cattivi scoprissero che ha un figlio,
84
00:03:59,750 --> 00:04:01,709
sareste tutti e due in pericolo.
85
00:04:01,792 --> 00:04:02,959
Mi dispiace.
86
00:04:05,417 --> 00:04:07,417
Wow. E ora che fai?
87
00:04:08,208 --> 00:04:09,291
Niente.
88
00:04:09,375 --> 00:04:12,709
Zio Horace dice che non posso incontrare
mio padre, e fine così.
89
00:04:12,792 --> 00:04:15,709
Ti aiuterò io a trovarlo.
90
00:04:15,834 --> 00:04:17,750
- Davvero?
- Sì.
91
00:04:17,834 --> 00:04:19,667
Non ho genitori, ma...
92
00:04:19,750 --> 00:04:23,792
Se avessi la possibilità di incontrare
la soluzione proteica dove sono cresciuta,
93
00:04:23,875 --> 00:04:25,792
non mi farei fermare da nessuno.
94
00:04:25,875 --> 00:04:28,458
Tranne che i dragoni nella foresta
dei baccelli nutrienti.
95
00:04:28,542 --> 00:04:30,667
Che sono davvero severi con i controlli.
96
00:04:37,583 --> 00:04:39,959
Wow! Kaz?
97
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Come hai fatto a entrare nel mio computer?
98
00:04:43,542 --> 00:04:46,375
Sento dalla voce
che mi stai dando la colpa.
99
00:04:47,166 --> 00:04:49,542
Non ho idea di come sia successo,
100
00:04:49,625 --> 00:04:53,875
ma credo che abbia a che fare col fatto
che volevi copiare la mia guida.
101
00:04:53,959 --> 00:04:56,917
Come fai a pensare una cosa del genere?
102
00:04:57,041 --> 00:05:01,583
Perché ci sei dentro e te la stai
copiando sulla mano.
103
00:05:03,500 --> 00:05:05,083
Devi uscire subito.
104
00:05:05,166 --> 00:05:08,166
Sono in computer, voglio farmi un giro.
105
00:05:12,250 --> 00:05:14,667
Che c'è in questa cartella?
106
00:05:14,750 --> 00:05:17,625
Fermo! Ci sono tutte cose private!
107
00:05:18,959 --> 00:05:22,583
Oh. Il signore e la signora Storm.
108
00:05:23,500 --> 00:05:25,375
Prendi il cognome di Skylar?
109
00:05:25,458 --> 00:05:27,709
Sul suo pianeta si usa così.
110
00:05:27,834 --> 00:05:29,750
Kaz, sul serio. Esci dal mio computer.
111
00:05:29,834 --> 00:05:32,750
E va bene. C'è solo un problema.
112
00:05:32,834 --> 00:05:34,500
Non so come fare.
113
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Un tipo mi ci ha messo dentro,
114
00:05:36,959 --> 00:05:39,166
e non so chi fosse o dove sia andato.
115
00:05:39,291 --> 00:05:41,333
Credo di poterti aiutare a uscire.
116
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Niente.
117
00:05:44,333 --> 00:05:47,375
Il tasto Esc non dovrebbe chiamarsi così.
118
00:05:50,500 --> 00:05:52,542
Stando ai registri del Mighty Med,
119
00:05:52,625 --> 00:05:54,250
questo è l'indirizzo di tuo padre.
120
00:05:54,333 --> 00:05:56,333
Dev'essere super potente
121
00:05:56,417 --> 00:05:59,041
per farsi otto piani di scale ogni giorno.
122
00:06:01,625 --> 00:06:04,375
Sto per incontrare mio padre.
Che aspetto ho?
123
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
- Bello.
- Bene.
124
00:06:05,583 --> 00:06:08,625
Bene, perché il tutto non mi sta piacendo
per niente.
125
00:06:10,834 --> 00:06:12,542
Salve. Stiamo cercando Nelson.
126
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Siete venuti per il divano.
127
00:06:15,250 --> 00:06:17,000
Venite, venite.
128
00:06:18,208 --> 00:06:19,417
Dunque...
129
00:06:20,417 --> 00:06:22,959
- Eccolo là...
- Non siamo qui per il divano.
130
00:06:23,041 --> 00:06:26,542
Se siete qui per lamentarvi
delle galline,
131
00:06:26,667 --> 00:06:28,875
mi spiace,
ma mi piacciono le uova fresche.
132
00:06:30,709 --> 00:06:32,625
- Non vedo galline.
- Beh...
133
00:06:32,750 --> 00:06:35,166
Mi piacciono anche le galline fresche.
134
00:06:36,000 --> 00:06:38,208
Non importa. Volevo solo incontrarti.
135
00:06:38,333 --> 00:06:41,917
Ho sentito tante storie
sulle tue incredibili prodezze.
136
00:06:42,041 --> 00:06:43,166
È vero.
137
00:06:44,083 --> 00:06:46,667
Sono un appassionato di buoni sconto.
138
00:06:46,750 --> 00:06:49,166
Per questo ho tanto cibo per gatti.
139
00:06:50,625 --> 00:06:51,959
E non ce l'ho il gatto.
140
00:06:52,083 --> 00:06:55,041
Tranne che questo qui imbalsamato.
141
00:06:55,834 --> 00:07:01,000
A proposito di gatti imbalsamati,
dovremmo andarcene.
142
00:07:02,208 --> 00:07:05,333
Parlavo di storie tue da supereroe.
143
00:07:06,041 --> 00:07:07,834
È per questo che sei qui, vero?
144
00:07:08,667 --> 00:07:12,959
Ti mostro il mio costume.
145
00:07:15,041 --> 00:07:16,417
Eh?
146
00:07:18,375 --> 00:07:22,417
Posso fare anche il dinosauro, il clown
147
00:07:22,500 --> 00:07:24,834
vestito da dinosauro.
148
00:07:25,750 --> 00:07:27,625
Fai animazione alle feste
di compleanno?
149
00:07:27,750 --> 00:07:30,208
Oh, no, solo part-time.
150
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
Il resto del tempo sono disoccupato.
151
00:07:35,083 --> 00:07:36,959
Devo uscire un attimo.
152
00:07:37,041 --> 00:07:38,834
Mi fate un favore?
Andate in cantina
153
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
a ritirarmi la biancheria
dall'asciugatore?
154
00:07:40,583 --> 00:07:43,875
Prendete la laniccia
dal filtro, che la colleziono.
155
00:07:47,959 --> 00:07:50,959
Non era quello che mi aspettavo.
156
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
Lo so...
157
00:07:52,959 --> 00:07:55,125
È anche più straordinario
di quanto mi aspettassi!
158
00:07:55,917 --> 00:07:58,417
La casa sporca, i mobili schifosi,
159
00:07:58,500 --> 00:08:01,750
si impegna davvero
con la sua identità segreta.
160
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
E si fida di me al punto di lasciarmi
solo in casa sua.
161
00:08:04,417 --> 00:08:07,291
È perché non c'è nulla da prendere!
162
00:08:09,041 --> 00:08:10,875
Alan, non so come dirtelo,
163
00:08:10,959 --> 00:08:16,125
ma penso che tuo padre sia un Normo.
164
00:08:16,208 --> 00:08:19,333
Ma che dici? È ridicolo.
165
00:08:19,458 --> 00:08:23,125
Zio Horace mi ha detto che è Optimo,
il supereroe.
166
00:08:23,208 --> 00:08:24,542
Perché dovrebbe mentirmi?
167
00:08:24,667 --> 00:08:28,333
Forse non voleva che scoprissi
che tuo padre è soltanto Nelson,
168
00:08:28,458 --> 00:08:30,458
il peggior allevatore
di galline del mondo.
169
00:08:31,667 --> 00:08:34,792
Beh, non vado via finché non capisco.
170
00:08:34,875 --> 00:08:38,792
E sono ancora stanco per le scale.
171
00:08:41,542 --> 00:08:43,417
Benny! Ehi!
172
00:08:43,500 --> 00:08:46,625
Ho un problema al computer. Mi aiuti?
173
00:08:46,709 --> 00:08:47,917
Ti dice bene.
174
00:08:48,041 --> 00:08:52,166
Ho due qualifiche
da esperto di computer.
175
00:08:52,250 --> 00:08:54,166
Una laurea in Informatica
176
00:08:54,250 --> 00:08:56,417
e non ho neanche un amico.
177
00:09:01,000 --> 00:09:04,458
Ecco il problema. Kaz è bloccato
dentro al computer.
178
00:09:06,625 --> 00:09:09,208
Kaz, raccontagli cos'è successo
179
00:09:09,291 --> 00:09:10,834
così Benny capirà cosa fare.
180
00:09:10,959 --> 00:09:14,417
Ho messo una pennetta USB
nel computer di Oliver.
181
00:09:14,542 --> 00:09:17,166
Oh, no. Non è una pennetta normale.
182
00:09:17,291 --> 00:09:19,375
È una prigione USB
per i criminali digitali.
183
00:09:19,500 --> 00:09:20,667
Dove l'hai trovata?
184
00:09:20,750 --> 00:09:22,625
Avrebbe dovuto essere in cassaforte.
185
00:09:22,709 --> 00:09:24,834
Perché
era nel cassetto delle cianfrusaglie?
186
00:09:24,917 --> 00:09:28,166
Dovevo metterla... oh...
187
00:09:29,375 --> 00:09:33,417
Ecco perché ho trovato
la salsa di soia in cassaforte.
188
00:09:34,333 --> 00:09:38,792
Ricordo di aver spinto Ctrl+Alt+F8.
189
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Prova a digitarlo.
190
00:09:42,542 --> 00:09:44,667
È il criminale digitale, Wi-Fi!
191
00:09:44,792 --> 00:09:47,000
Salve, se state guardando questo video,
192
00:09:47,125 --> 00:09:49,083
vuol dire che sono uscito
dalla prigione USB.
193
00:09:49,291 --> 00:09:51,041
E ora sono lì fuori,
194
00:09:51,125 --> 00:09:53,417
a cercare il server centrale
del Mighty Med,
195
00:09:53,500 --> 00:09:55,959
così da invaderlo, rubare
informazioni top secret
196
00:09:56,041 --> 00:09:59,625
su ogni supereroe della galassia
per venderle ai cattivi.
197
00:09:59,750 --> 00:10:02,250
Tranne che a Counterfeit,
che usa sempre soldi falsi.
198
00:10:04,083 --> 00:10:05,834
Fatemi uscire di qui, dobbiamo fermarlo.
199
00:10:05,917 --> 00:10:07,125
Un'altra cosa.
200
00:10:07,208 --> 00:10:08,667
Se state pensando di fermarmi,
201
00:10:08,834 --> 00:10:13,083
concentratevi sul salvare
l'idiota che mi ha liberato.
202
00:10:13,208 --> 00:10:17,625
Ho installato un virus
che cancellerà tutto il computer.
203
00:10:17,709 --> 00:10:20,875
Incluso chi ci è intrappolato dentro.
204
00:10:25,667 --> 00:10:27,625
Ma è terribile!
205
00:10:27,709 --> 00:10:31,208
E ovviamente la garanzia è scaduta ieri.
206
00:10:40,083 --> 00:10:42,709
Dobbiamo fermare Wi-Fi
prima che trovi il server centrale
207
00:10:42,792 --> 00:10:44,583
e rubi tutte le informazioni.
208
00:10:44,709 --> 00:10:47,917
Prima magari mi fate uscire?
Sto per essere cancellato.
209
00:10:49,709 --> 00:10:51,083
Ho avuto un'idea.
210
00:10:51,166 --> 00:10:53,917
Perché non stampiamo Kaz
con la stampante 3D?
211
00:10:54,041 --> 00:10:55,208
Potrebbe funzionare.
212
00:10:55,291 --> 00:10:58,166
Oppure resta per sempre di plastica.
213
00:10:59,500 --> 00:11:02,583
Chissà che succederà.
Sono emozionato.
214
00:11:03,166 --> 00:11:05,041
Non lo trovo emozionante!
215
00:11:05,125 --> 00:11:06,917
Non abbiamo altra scelta.
216
00:11:07,000 --> 00:11:09,750
Benny, collegalo allo stampante
e fallo uscire fuori.
217
00:11:09,875 --> 00:11:13,667
Proverò a spegnere il server centrale
prima che lo raggiunga Wi-Fi.
218
00:11:20,375 --> 00:11:23,083
Grazie per avermi detto dov'è
il server centrale.
219
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
Non riuscirai a spegnerlo.
220
00:11:25,542 --> 00:11:26,917
Come farai a fermarmi?
221
00:11:27,000 --> 00:11:28,041
Così.
222
00:11:36,083 --> 00:11:38,250
Uh!
223
00:11:42,750 --> 00:11:45,041
Mio padre è di sicuro un supereroe.
224
00:11:45,125 --> 00:11:48,333
Dev'esserci una prova qui in giro.
225
00:11:54,208 --> 00:11:56,750
Alan, ma che fai?
226
00:11:56,834 --> 00:11:58,500
Non è così che si svaligia
227
00:11:58,583 --> 00:12:00,250
un appartamento. Ma così.
228
00:12:05,500 --> 00:12:08,458
Horace, come ci hai trovati?
229
00:12:08,542 --> 00:12:11,667
Ho visto che hai avuto accesso
al file di Alan e ho capito.
230
00:12:11,750 --> 00:12:14,125
Presto, ora torniamo in ospedale.
231
00:12:14,208 --> 00:12:17,166
C'è un bel torneo di limbo.
232
00:12:17,291 --> 00:12:20,417
No, non mi allontanerai
di nuovo dalla verità
233
00:12:20,500 --> 00:12:22,625
con quei stupidi balli caraibici.
234
00:12:24,125 --> 00:12:27,166
Giusto, è ora
che tu sappia la verità.
235
00:12:30,166 --> 00:12:32,000
Tuo padre è un Normo.
236
00:12:32,667 --> 00:12:35,000
Non lo è.
237
00:12:35,625 --> 00:12:37,083
È Optimo.
238
00:12:37,166 --> 00:12:38,500
Optimo non esiste.
239
00:12:39,083 --> 00:12:41,667
Ho inventato quella storia
per non deluderti.
240
00:12:41,750 --> 00:12:46,125
Anni fa mia sorella, tua madre,
sposò Nelson.
241
00:12:46,208 --> 00:12:47,917
Un bel matrimonio,
242
00:12:48,041 --> 00:12:51,375
con tanto di gelato self-service.
243
00:12:53,083 --> 00:12:55,166
Prima che tu nascessi,
244
00:12:55,291 --> 00:12:57,583
il cattivo Razorclaw
ha catturato tuo padre
245
00:12:57,667 --> 00:12:59,625
e ha provato a usarlo
per entrare nel Mighty Med.
246
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
L'abbiamo salvato,
247
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
ma abbiamo capito che per lui
il mondo dei supereroi non era sicuro.
248
00:13:06,083 --> 00:13:09,500
Per la sua incolumità
gli abbiamo cancellato la memoria.
249
00:13:10,291 --> 00:13:12,083
Non ci credo.
250
00:13:12,208 --> 00:13:13,834
Neanche io.
251
00:13:13,959 --> 00:13:17,333
Il gelato self-service? Quanti gusti?
252
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
No, dico che menti.
253
00:13:20,458 --> 00:13:22,291
Fa parte del piano di mio padre.
254
00:13:22,417 --> 00:13:23,709
È un eroe straordinario,
255
00:13:23,792 --> 00:13:25,959
farebbe di tutto per tenere
segreta la sua identità.
256
00:13:26,083 --> 00:13:28,834
Anche privarsi di suo figlio.
257
00:13:28,917 --> 00:13:31,250
E vestirsi quasi male come Skylar.
258
00:13:32,959 --> 00:13:35,208
Mi spiace, Alan, non sto mentendo.
259
00:13:35,333 --> 00:13:36,792
Ma sto per farlo.
260
00:13:37,291 --> 00:13:42,333
Skylar, ti vesti davvero bene.
261
00:13:56,709 --> 00:14:00,709
Scusa. Un cattivo mi controlla.
262
00:14:01,792 --> 00:14:03,542
Oliver! Aiutami!
263
00:14:03,667 --> 00:14:06,667
Tra 30 secondi Kaz verrà cancellato!
264
00:14:09,125 --> 00:14:11,583
Ora ti stampo. Sei pronto?
265
00:14:11,709 --> 00:14:16,208
Se devo diventare un pupazzo,
voglio assumere una bella posa.
266
00:14:24,834 --> 00:14:25,834
Scusa, Jeff.
267
00:14:26,875 --> 00:14:29,667
Salutami tua moglie, se sopravvivi.
268
00:14:32,542 --> 00:14:34,166
Oh! Ce l'hai fatta!
269
00:14:34,250 --> 00:14:35,750
Sono libero.
270
00:14:37,333 --> 00:14:39,750
Rimettimi dentro, presto!
271
00:14:41,792 --> 00:14:44,041
Ora mi introdurrò nel server centrale.
272
00:14:44,125 --> 00:14:47,917
Lo so che si capiva, ma amo
il suono della mia voce.
273
00:14:51,125 --> 00:14:53,041
- E ora?
- Beh...
274
00:14:53,125 --> 00:14:55,542
Titanio almeno non ci attaccherà più.
275
00:14:57,417 --> 00:14:58,834
Sul serio?
276
00:15:00,875 --> 00:15:01,834
Non riesco a fermarmi.
277
00:15:01,917 --> 00:15:04,959
Wi-Fi ha riprogrammato l'armatura
per spararvi.
278
00:15:05,041 --> 00:15:07,917
Wi-Fi sta buttando giù il firewall.
279
00:15:08,000 --> 00:15:09,333
Scusate!
280
00:15:09,417 --> 00:15:13,041
Se inseriamo la prigione USB nel server,
281
00:15:13,125 --> 00:15:14,625
ci chiuderemo di nuovo dentro Wi-Fi.
282
00:15:14,750 --> 00:15:16,959
Provo a fermare Titanio
riprogrammando l'armatura
283
00:15:17,041 --> 00:15:18,667
per farti arrivare al server.
284
00:15:18,750 --> 00:15:20,875
Dov'è la prigione USB?
285
00:15:20,959 --> 00:15:24,000
Nel cassetto cianfrusaglie.
O nella cassaforte.
286
00:15:24,083 --> 00:15:26,250
Sicuro nel cassetto.
287
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Se non ce l'ho in tasca.
288
00:15:35,750 --> 00:15:36,959
Trovata!
289
00:15:44,625 --> 00:15:46,625
Alan, andiamo, ti prego.
290
00:15:46,750 --> 00:15:49,458
Quel gatto imbalsamato mi dà i brividi.
291
00:15:55,333 --> 00:15:56,375
Ah!
292
00:15:57,333 --> 00:15:59,875
Sentite, ho detto alla polizia
293
00:16:00,000 --> 00:16:02,625
che ho trovato questa carne in un vicolo.
294
00:16:02,709 --> 00:16:05,625
Tranquillo, sono venuto
a riprendere i ragazzi.
295
00:16:05,750 --> 00:16:09,291
- Venite, voi due.
- No, non vengo.
296
00:16:09,458 --> 00:16:11,750
Mio padre è un supereroe e lo dimostrerò.
297
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
Dovrà usare i suoi poteri
per fermarmi.
298
00:16:15,041 --> 00:16:16,583
Alan, no!
299
00:16:24,291 --> 00:16:25,667
Come hai fatto?
300
00:16:25,792 --> 00:16:27,792
E soprattutto, perché?
301
00:16:29,500 --> 00:16:30,959
Alan, non ha poteri.
302
00:16:31,041 --> 00:16:32,917
Non vuole usarli.
303
00:16:33,000 --> 00:16:35,083
Ma dovrà salvare suo figlio.
304
00:16:42,709 --> 00:16:43,625
Tutto bene?
305
00:16:43,709 --> 00:16:46,583
Sto bene. Sanguinavo già
quando sono arrivato.
306
00:16:47,834 --> 00:16:50,834
Non sono il solo che voleva quella carne.
307
00:16:52,917 --> 00:16:56,500
Mio padre è un ordinario Normo.
308
00:16:56,583 --> 00:17:00,291
Può essere un Normo,
ma non è ordinario.
309
00:17:00,458 --> 00:17:02,709
È stato molto coraggioso a salvarti.
310
00:17:02,792 --> 00:17:04,417
Lo è stato, vero?
311
00:17:08,709 --> 00:17:10,500
Grazie per avermi salvato.
312
00:17:10,583 --> 00:17:12,792
Non ho mai incontrato mio padre,
313
00:17:13,458 --> 00:17:16,333
ma chiunque sia, spero sia come te.
314
00:17:17,000 --> 00:17:18,542
Con un lavoro.
315
00:17:21,750 --> 00:17:25,208
Puzzi di carne marcia. Mi piace.
316
00:17:27,333 --> 00:17:30,083
Forza, Alan. Dobbiamo andare.
317
00:17:32,041 --> 00:17:34,291
Purtroppo ti ha visto usare i poteri,
318
00:17:34,417 --> 00:17:35,875
dovrò cancellargli i ricordi.
319
00:17:36,000 --> 00:17:38,041
Andate avanti, vi raggiungo.
320
00:17:38,667 --> 00:17:41,709
Magari portiamo Skylar
a comprarsi un vestito.
321
00:18:04,792 --> 00:18:06,333
Tutto ok, Optimo?
322
00:18:07,208 --> 00:18:10,041
Mi spiace non poter rivelare
ad Alan la mia identità
323
00:18:10,125 --> 00:18:11,750
e di non poter avere un rapporto.
324
00:18:11,834 --> 00:18:14,542
Lo so che è dura,
ma così deve essere.
325
00:18:14,667 --> 00:18:16,583
Razorclaw ha giurato vendetta.
326
00:18:16,667 --> 00:18:18,625
Hai ragione, Horace.
327
00:18:19,208 --> 00:18:21,583
Finalmente ho incontrato mio figlio.
328
00:18:22,166 --> 00:18:24,291
Sembra un bravo ragazzo.
329
00:18:24,417 --> 00:18:25,625
Eh.
330
00:18:27,583 --> 00:18:29,792
No, è un bravo ragazzo.
331
00:18:31,083 --> 00:18:33,542
Il mio Opti-segnale.
332
00:18:33,625 --> 00:18:35,917
Razorclaw ha dirottato
un sommergibile nucleare.
333
00:18:36,000 --> 00:18:37,375
Devo andare.
334
00:18:37,458 --> 00:18:40,291
Aspetta. Ho visto il tuo annuncio online.
335
00:18:40,375 --> 00:18:43,291
- Ti do 35 dollari per quel divano.
- È tuo!
336
00:18:56,959 --> 00:18:58,667
Mi dispiace!
337
00:18:58,750 --> 00:19:01,041
Fa male più a me che a te.
338
00:19:01,125 --> 00:19:03,125
Non credo.
339
00:19:04,291 --> 00:19:06,125
Benny, passami la prigione USB
340
00:19:06,208 --> 00:19:08,709
così la collego al server.
341
00:19:13,083 --> 00:19:15,208
Perché hai tirato al rallentatore?
342
00:19:16,750 --> 00:19:18,750
Scusa, è uno dei miei poteri.
343
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
Corro veloce all'indietro
e tiro le cose piano.
344
00:19:29,000 --> 00:19:32,625
Oliver, ho spento Titanio ma sbrigati.
Wi-Fi è quasi entrato.
345
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
Non c'è un ingresso USB.
346
00:19:39,458 --> 00:19:42,750
Solo quello del floppy disk.
Non li fanno nemmeno più.
347
00:19:42,834 --> 00:19:45,458
Sta per rompere l'ultimo firewall.
Che facciamo?
348
00:19:45,542 --> 00:19:46,834
Aspetta.
349
00:19:48,417 --> 00:19:51,792
Il portatile di Horace può bypassare
il firewall centrale.
350
00:19:51,875 --> 00:19:54,834
Posso trasferirci i file dei supereroi
da remoto,
351
00:19:54,917 --> 00:19:58,208
distruggere il portatile di Horace,
così Wi-Fi non potrà accedervi.
352
00:19:58,291 --> 00:20:01,250
Buona idea, ma sai cosa
sarebbe stato meglio?
353
00:20:01,375 --> 00:20:05,041
Sussurrarlo, così Wi-Fi
non ti avrebbe sentito.
354
00:20:06,542 --> 00:20:09,709
Hai urlato. Grazie.
355
00:20:10,417 --> 00:20:15,250
Non importa perché il trasferimento
è quasi completo. Cinque, quattro, tre...
356
00:20:19,291 --> 00:20:21,458
Sta per prendere i file top secret.
357
00:20:23,375 --> 00:20:26,250
Non c'è nulla qui, solo foto di ponti.
358
00:20:26,375 --> 00:20:29,083
Ponti levatoi, sospesi, coperti...
359
00:20:29,208 --> 00:20:31,208
Cosa avete fatto?
360
00:20:40,959 --> 00:20:42,375
Lo hai intrappolato!
361
00:20:42,458 --> 00:20:43,834
Non hai trasferito i file.
362
00:20:43,917 --> 00:20:46,417
Lo hai solo convinto di averlo fatto.
363
00:20:46,542 --> 00:20:49,083
Barare funziona.
364
00:20:49,250 --> 00:20:51,375
Anche se più che barare era mentire,
365
00:20:51,458 --> 00:20:53,625
ma va bene lo stesso.
366
00:20:56,750 --> 00:20:59,375
Kaz, spero che tu abbia
imparato la lezione.
367
00:20:59,500 --> 00:21:02,083
Quando bari, inganni solo te stesso.
368
00:21:02,208 --> 00:21:04,083
E vieni risucchiato in un computer.
369
00:21:04,166 --> 00:21:05,500
Già.
370
00:21:06,083 --> 00:21:09,041
E per colpa tua, tutto il mio computer
è stato cancellato.
371
00:21:09,208 --> 00:21:10,417
No, non tutto.
372
00:21:10,500 --> 00:21:13,000
Sono riuscito a salvare una foto
tua e di Skylar,
373
00:21:13,125 --> 00:21:15,291
e l'ho stampata per te in 3D.
374
00:21:25,375 --> 00:21:27,083
Non voglio sapere niente.