1 00:00:04,000 --> 00:00:07,125 "Kära dagbok. Jag önskar att jag kunde vara mer som Kaz. 2 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 Han gör så häftiga saker 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,375 som att låtsas vara rösten till min låtsas-dagbok." 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,542 Min låtsas-dagboks röst låter inte alls så där. 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,000 Den är brittisk. 6 00:00:19,208 --> 00:00:21,792 Tyst nu. Jag måste bli klar med studiehandledningen 7 00:00:21,875 --> 00:00:24,542 till vårt prov om George Orwells Djurfarmen. 8 00:00:24,625 --> 00:00:28,208 Tusan, det hade jag glömt bort! 9 00:00:28,291 --> 00:00:30,125 Får jag kopiera studiehandledningen? 10 00:00:30,208 --> 00:00:33,875 Jag har läst boken - jag vill bara finslipa detaljerna. 11 00:00:33,959 --> 00:00:36,166 Nej, du får inte kopiera den 12 00:00:36,291 --> 00:00:38,917 för du måste sluta fuska och börja göra jobbet själv. 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,375 Du, jag tänker faktiskt göra jobbet. 14 00:00:41,458 --> 00:00:45,083 Vet du vad som krävs för att skriva en 20 sidor lång studiehandledning 15 00:00:45,166 --> 00:00:46,375 på min handflata? 16 00:00:47,959 --> 00:00:49,458 Kan nån av er hjälpa mig? 17 00:00:49,542 --> 00:00:52,000 Titanios dräkt behöver en mjukvaruuppgradering. 18 00:00:52,083 --> 00:00:53,667 Bara ni inte raderar systemet. 19 00:00:53,750 --> 00:00:56,709 Jag har tretton års mejl lagrat här inne. 20 00:00:57,583 --> 00:01:00,125 Jag hjälper Benny. Läs Djurfarmen. 21 00:01:13,417 --> 00:01:15,625 Hej, datoranvändare. Jag är din startguide. 22 00:01:15,709 --> 00:01:16,959 Kan jag hjälpa dig? 23 00:01:17,083 --> 00:01:18,000 Nej, tack. 24 00:01:18,125 --> 00:01:21,333 Jag vet nog hur man kopierar andra människors arbete. 25 00:01:23,417 --> 00:01:26,000 Konstigt. Ingenting. 26 00:01:26,083 --> 00:01:29,125 För att kopiera en fil, tryck Control-Alt-F8. 27 00:01:29,208 --> 00:01:31,291 Control-Alt-F8. 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,333 Hur gjorde du det där? 29 00:01:37,417 --> 00:01:39,500 Jag kan omforma molekylära strukturer 30 00:01:39,583 --> 00:01:40,625 till binära tal 31 00:01:40,750 --> 00:01:42,667 och överföra dem till digitala enheter. 32 00:01:42,750 --> 00:01:43,959 Va? 33 00:01:45,291 --> 00:01:47,250 Jag kan göra så här. 34 00:01:49,375 --> 00:01:50,792 Vad kunde du göra, sa du? 35 00:01:50,875 --> 00:01:53,375 Jag hör dig inte! Jag är inne i en dator! 36 00:02:04,500 --> 00:02:06,125 Okej, yo! 37 00:02:06,250 --> 00:02:07,333 Varje dag är ju grymt bra 38 00:02:07,458 --> 00:02:08,917 Ingen vet vad vi gör 39 00:02:09,000 --> 00:02:10,125 efter plugget var dag när vi drar 40 00:02:10,208 --> 00:02:11,792 Slutar tidigt och börjar jobba 41 00:02:11,875 --> 00:02:13,625 Serier är vår grej nej, vi säger aldrig nej 42 00:02:13,750 --> 00:02:15,125 Läser nya nummer om superkrafter 43 00:02:15,208 --> 00:02:17,208 Vi hjälper hjältar, vi är entusiaster 44 00:02:17,291 --> 00:02:19,166 Vi hörde nån som sa "Låt dem vara, det är inget viktigt" 45 00:02:19,250 --> 00:02:20,625 men har ni nånsin sett en hjälte på brits? 46 00:02:20,709 --> 00:02:22,375 Ska vi rädda världen i dag? Vi får väl se 47 00:02:22,500 --> 00:02:24,583 Ska vi hjälpa en hjälte i dag? Vi får väl se 48 00:02:24,709 --> 00:02:26,250 Ska vi stanna här eller dra? Vi får väl se 49 00:02:26,375 --> 00:02:27,959 För vi räddar vår planet med allt som vi vet 50 00:02:28,083 --> 00:02:30,208 Vi träffar dem som vi bara har läst om 51 00:02:30,375 --> 00:02:32,000 När hjältar vill ha hjälp blir det alltid bråttom 52 00:02:32,083 --> 00:02:34,041 Vi är normisar och inte som de andra 53 00:02:34,125 --> 00:02:35,917 De är hjältar, men vi hjälper varandra 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,709 När de rullas in med en trasig mjälte 55 00:02:37,792 --> 00:02:39,375 då slår vi ett slag för en superhjälte 56 00:02:39,458 --> 00:02:41,208 Vi hjälper dem som har fått sig en smäll 57 00:02:41,333 --> 00:02:43,166 Imorgon ska vi göra det vi gjorde i kväll 58 00:02:43,291 --> 00:02:44,417 Ska vi rädda världen i dag? 59 00:02:44,542 --> 00:02:46,250 Vi får väl se Ska vi hjälpa en hjälte i dag? 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,083 Vi får väl se Ska vi stanna här eller dra? 61 00:02:48,208 --> 00:02:49,750 Vi får väl se Vi räddar vår planet 62 00:02:49,875 --> 00:02:51,250 med allt som vi vet! 63 00:02:52,417 --> 00:02:54,625 Det kommer bara att nypa till lite. 64 00:02:56,417 --> 00:02:59,417 För att du inte bar grönt på St. Patricks Day i fjol. 65 00:03:01,834 --> 00:03:04,625 Morbror Horace! 66 00:03:04,750 --> 00:03:07,291 När jag blev en man skulle jag få träffa min far, sa du. 67 00:03:07,417 --> 00:03:09,834 Har du aldrig träffat din far? 68 00:03:09,917 --> 00:03:13,959 Nej. Han är en väldigt viktig och superhemlig superhjälte. Optimo. 69 00:03:14,083 --> 00:03:15,792 Aldrig hört talas om. 70 00:03:15,875 --> 00:03:17,583 Jag sa ju att han är superhemlig! 71 00:03:19,166 --> 00:03:21,375 Alan, det är nog ingen bra idé-- 72 00:03:21,458 --> 00:03:24,083 Men jag vill så gärna träffa honom! Och jag är en man nu. 73 00:03:24,166 --> 00:03:26,792 Jag har fått ett hårstrå på bröstet. Jag ska visa dig. 74 00:03:29,083 --> 00:03:31,375 Ser du? Här är det. 75 00:03:31,458 --> 00:03:34,667 Det blev så långt att det ramlade av. Och blev rosa. 76 00:03:37,750 --> 00:03:41,041 I släkten Diaz har vi väldigt långa och rosa brösthår. 77 00:03:42,667 --> 00:03:44,625 Men det är farligt för er att träffas. 78 00:03:44,750 --> 00:03:46,083 Jag säger inte vem jag är. 79 00:03:46,166 --> 00:03:49,125 Jag vill bara få träffa honom, 80 00:03:49,208 --> 00:03:53,625 Nej. Optimo är chef för Superhemliga Superhjältars Hemliga Håla. 81 00:03:53,709 --> 00:03:55,917 Även känt som SSHH. 82 00:03:57,166 --> 00:03:59,667 Om skurkarna får reda på att han har en son 83 00:03:59,750 --> 00:04:01,709 utsätts ni för en enorm risk. 84 00:04:01,792 --> 00:04:02,959 Jag är ledsen. 85 00:04:05,417 --> 00:04:07,417 Oj. Vad tänker du göra? 86 00:04:08,208 --> 00:04:09,291 Ingenting. 87 00:04:09,375 --> 00:04:12,709 Horade sa att jag inte får träffa min far, och då är det väl så. 88 00:04:12,792 --> 00:04:15,709 Du, jag ska hjälpa dig att hitta din far. 89 00:04:15,834 --> 00:04:17,750 -Är det sant? -Ja. 90 00:04:17,834 --> 00:04:19,667 Jag har inga föräldrar, men... 91 00:04:19,750 --> 00:04:23,792 Om jag fick möjlighet att träffa kapseln med näringslösning jag växte i 92 00:04:23,875 --> 00:04:25,792 skulle inget kunna hindra mig. 93 00:04:25,875 --> 00:04:28,458 Förutom drakarna som vaktar kapselskogen. 94 00:04:28,542 --> 00:04:30,667 De är stenhårda på id-kort. 95 00:04:37,583 --> 00:04:39,959 Hallå! Kaz? 96 00:04:40,041 --> 00:04:43,458 Hur kom du in i min dator? Vad har du gjort? 97 00:04:43,542 --> 00:04:46,375 Okej, du har en väldigt anklagande röst. 98 00:04:47,166 --> 00:04:49,542 Jag har ingen aning om hur det här hände 99 00:04:49,625 --> 00:04:53,875 men det har säkert nåt att göra med att du försökte kopiera studiehandledningen. 100 00:04:53,959 --> 00:04:56,917 Va? Hur kan du tro det? 101 00:04:57,041 --> 00:05:01,583 För att du står i studiehandledningen och skriver av den på handen. 102 00:05:03,500 --> 00:05:05,083 Ut med dig, nu! 103 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Jag är inne i en dator. Jag vill se mig omkring. 104 00:05:12,250 --> 00:05:14,667 Vad har du i den här mappen? 105 00:05:14,750 --> 00:05:17,625 Nej! Jag har en massa personliga saker där. 106 00:05:18,959 --> 00:05:22,583 Jaha. Mr och mrs Oliver Storm. 107 00:05:23,500 --> 00:05:25,375 Tänker du Skylars namn? 108 00:05:25,458 --> 00:05:27,709 Sån är seden på hennes planet! 109 00:05:27,834 --> 00:05:29,750 Jag menar det! Ut ur min dator! 110 00:05:29,834 --> 00:05:32,750 Okej! Det är bara ett problem. 111 00:05:32,834 --> 00:05:34,500 Jag vet inte hur man gör. 112 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 En kille kastade in mig här 113 00:05:36,959 --> 00:05:39,166 och jag vet inte vem han var eller vart han gick. 114 00:05:39,291 --> 00:05:41,333 Jag kan nog hjälpa dig ut. 115 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Ingenting. 116 00:05:44,333 --> 00:05:47,375 Escape-tangenten har verkligen fel namn. 117 00:05:50,500 --> 00:05:52,542 Enligt dina handlingar på sjukhuset 118 00:05:52,625 --> 00:05:54,250 är det här din fars adress. 119 00:05:54,333 --> 00:05:56,333 Han måste vara superstark 120 00:05:56,417 --> 00:05:59,041 om han går upp åtta trappor varje dag. 121 00:06:01,625 --> 00:06:04,375 Jag fattar inte att jag ska träffa min far. Hur ser jag ut? 122 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 -Toppen. -Bra. 123 00:06:05,583 --> 00:06:08,625 För det där funkar inte alls. 124 00:06:10,834 --> 00:06:12,542 Hej, vi söker Nelson. 125 00:06:12,625 --> 00:06:14,458 Ni är här angående soffan. 126 00:06:15,250 --> 00:06:17,000 Kom in. 127 00:06:18,208 --> 00:06:19,417 Så... 128 00:06:20,417 --> 00:06:22,959 -Där har vi-- -Vi är inte här för soffans skull. 129 00:06:23,041 --> 00:06:26,542 Jaha. Om ni är här för att klaga på hönsen 130 00:06:26,667 --> 00:06:28,875 så tyvärr, men jag gillar färska ägg. 131 00:06:30,709 --> 00:06:32,625 -Jag ser inga höns. -Tja... 132 00:06:32,750 --> 00:06:35,166 Färska höns är ännu bättre. 133 00:06:36,000 --> 00:06:38,208 Strunt i det. Jag ville bara träffa dig. 134 00:06:38,333 --> 00:06:41,917 Jag har hört så många berättelser om alla liv du har besparat. 135 00:06:42,041 --> 00:06:43,166 Det stämmer. 136 00:06:44,083 --> 00:06:46,667 Jag är en jäkel på att klippa kuponger. 137 00:06:46,750 --> 00:06:49,166 Det är därför jag har så mycket kattmat. 138 00:06:50,625 --> 00:06:51,959 Jag har inte ens en katt. 139 00:06:52,083 --> 00:06:55,041 Förutom den här uppstoppade. 140 00:06:55,834 --> 00:07:01,000 På tal om läskiga, uppstoppade katter, så ska vi nog gå nu. 141 00:07:02,208 --> 00:07:05,333 Nej, jag menar berättelser om dig, som superhjälte. 142 00:07:06,041 --> 00:07:07,834 Är det därför du är här? 143 00:07:08,667 --> 00:07:12,959 Okej, då ska jag visa dig min dräkt. 144 00:07:18,375 --> 00:07:22,417 Jag kan även vara en dinosaurie eller en clown... 145 00:07:22,500 --> 00:07:24,834 i en dinosauriedräkt. 146 00:07:25,750 --> 00:07:27,625 Är du en födelsedagsclown? 147 00:07:27,750 --> 00:07:30,208 Nej då, det gör jag bara på deltid. 148 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Resten av tiden är jag arbetslös. 149 00:07:35,083 --> 00:07:36,959 Jag måste sticka. 150 00:07:37,041 --> 00:07:38,834 Kan ni gå ner i källaren 151 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 och tömma torktumlaren? 152 00:07:40,583 --> 00:07:43,875 Och se till att rensa luddfiltret. Jag samlar på ludd. 153 00:07:47,959 --> 00:07:50,959 Det där var inte vad jag hade väntat mig. 154 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 Jag vet... 155 00:07:52,959 --> 00:07:55,125 Han är ännu grymmare än jag trodde! 156 00:07:55,917 --> 00:07:58,417 Den skitiga lägenheten, de fula möblerna... 157 00:07:58,500 --> 00:08:01,750 Han går verkligen in för att hålla sin identitet superhemlig. 158 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Och han vågar lämna mig ensam här. 159 00:08:04,417 --> 00:08:07,291 Det finns ju ingenting värt att stjäla här! 160 00:08:09,041 --> 00:08:10,875 Jag vet inte hur jag ska säga det här 161 00:08:10,959 --> 00:08:16,125 men jag tror att din pappa är...en normis. 162 00:08:16,208 --> 00:08:19,333 Va?! Det är ju löjligt. 163 00:08:19,458 --> 00:08:23,125 Horace sa att min pappa är Optimo, superhjälten. 164 00:08:23,208 --> 00:08:24,542 Varför skulle han ljuga? 165 00:08:24,667 --> 00:08:28,333 Han kanske inte ville att du skulle få reda på att din pappa bara är Nelson 166 00:08:28,458 --> 00:08:30,458 världen sämsta hönsbonde. 167 00:08:31,667 --> 00:08:34,792 Jag går ingenstans innan jag vet säkert. 168 00:08:34,875 --> 00:08:38,792 Och...för att jag fortfarande är trött efter alla trappor. 169 00:08:41,542 --> 00:08:43,417 Benny! Hejsan! 170 00:08:43,500 --> 00:08:46,625 Kan du hjälpa mig med ett litet datorproblem? 171 00:08:46,709 --> 00:08:47,917 Nu hade du tur. 172 00:08:48,041 --> 00:08:52,166 Jag har de två kvalifikationerna som gör mig till en datorexpert. 173 00:08:52,250 --> 00:08:54,166 En magisterexamen i datavetenskap 174 00:08:54,250 --> 00:08:56,417 och inga vänner alls. 175 00:09:01,000 --> 00:09:04,458 Här har du problemet. Kaz är fast i din dator. 176 00:09:06,625 --> 00:09:09,250 Kaz, berätta exakt vad som hände 177 00:09:09,333 --> 00:09:10,834 så att Benny kan hjälpa dig. 178 00:09:10,959 --> 00:09:14,417 Jag satte bara in ett USB-minne i Olivers dator. 179 00:09:14,542 --> 00:09:17,166 Åh nej! Det här är inget vanligt USB-minne. 180 00:09:17,291 --> 00:09:19,375 Det är ett USB-fängelse för digitala bovar. 181 00:09:19,500 --> 00:09:20,667 Var hittade du det? 182 00:09:20,750 --> 00:09:22,625 Det ska ju förvaras på en säker plats. 183 00:09:22,709 --> 00:09:24,834 Varför låg det i skräplådan i så fall? 184 00:09:24,917 --> 00:09:28,166 Jag skulle lägga det... Jaha! 185 00:09:29,375 --> 00:09:33,417 Det förklarar alla sojapaket i kassaskåpet. 186 00:09:34,333 --> 00:09:38,792 Vänta! Jag minns att jag tryckte Control-Alt-F8. 187 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Prova med det. 188 00:09:42,542 --> 00:09:44,625 Det är den digitala skurken Wi-Fi! 189 00:09:44,792 --> 00:09:47,000 Var hälsade! Om ni ser det här 190 00:09:47,125 --> 00:09:49,041 har jag flytt från mitt USB-fängelse. 191 00:09:49,291 --> 00:09:51,041 Och nu är jag där ute 192 00:09:51,125 --> 00:09:53,417 och letar efter supersjukhusets centraldator 193 00:09:53,500 --> 00:09:55,959 så att jag kan ta mig in i den och hämta information 194 00:09:56,041 --> 00:09:59,625 om varenda superhjälte i galaxen, som jag kan sälja till skurkar. 195 00:09:59,750 --> 00:10:02,250 Inte till Counterfeit. Han har bara falska pengar. 196 00:10:04,083 --> 00:10:05,834 Få ut mig, så vi kan stoppa honom! 197 00:10:05,917 --> 00:10:07,125 En sak till. 198 00:10:07,208 --> 00:10:08,667 Om ni tänker stoppa mig 199 00:10:08,834 --> 00:10:13,083 kanske ni ska fokusera på att rädda idioten som släppte lös mig. 200 00:10:13,208 --> 00:10:17,625 Jag installerade ett virus som kommer att radera allt på hela datorn. 201 00:10:17,709 --> 00:10:20,875 Inklusive alla som är fångade på den! 202 00:10:25,667 --> 00:10:27,625 Det här är ju hemskt! 203 00:10:27,709 --> 00:10:31,208 Typiskt att det händer dagen efter att garantin gått ut. 204 00:10:40,083 --> 00:10:42,709 Vi måste stoppa Wi-Fi innan han hittar centraldatorn 205 00:10:42,792 --> 00:10:44,583 och får superhjältarnas information. 206 00:10:44,709 --> 00:10:47,917 Kan ni få ut mig först? Jag blir snart raderad. 207 00:10:49,709 --> 00:10:51,083 Jag kom på en sak. 208 00:10:51,166 --> 00:10:53,917 Vi kanske kan printa ut Kaz i 3D-printern? 209 00:10:54,041 --> 00:10:55,208 Det kan fungera. 210 00:10:55,291 --> 00:10:58,166 Eller så blir han en plastgubbe för gott. 211 00:10:59,500 --> 00:11:02,583 Jag undrar hur det går. Det är så spännande! 212 00:11:03,166 --> 00:11:05,041 Nej, inte spännande! 213 00:11:05,125 --> 00:11:06,917 Vi har inget annat val. 214 00:11:07,000 --> 00:11:09,750 Benny, koppla in honom till printern och få ut honom. 215 00:11:09,875 --> 00:11:13,667 Jag ska försöka stänga av centraldatorn innan Wi-Fi tar sig in i den. 216 00:11:20,375 --> 00:11:23,083 Tack för att du visade mig centraldatorn. 217 00:11:23,166 --> 00:11:25,458 Och du kommer inte att kunna stänga av den. 218 00:11:25,542 --> 00:11:26,917 Hur tänkte du stoppa mig? 219 00:11:27,000 --> 00:11:28,041 Så här. 220 00:11:42,750 --> 00:11:45,041 Jag är säker på att min pappa är superhjälte. 221 00:11:45,125 --> 00:11:48,333 Det måste finnas några bevis här. 222 00:11:54,208 --> 00:11:56,750 Alan, vad gör du? 223 00:11:56,834 --> 00:11:58,500 Om du ska söka igenom nåns lägenhet 224 00:11:58,583 --> 00:12:00,250 ska du göra mer så här. 225 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Horace, hur hittade du oss? 226 00:12:08,542 --> 00:12:11,667 Jag såg dig titta i Alans handlingar, och anade vart ni skulle. 227 00:12:11,750 --> 00:12:14,125 Kom nu, så åker vi tillbaka till sjukhuset. 228 00:12:14,208 --> 00:12:17,166 Vi ska ha en limboturnering. 229 00:12:17,291 --> 00:12:20,417 Nej! Du ska inte få locka bort mig från sanningen igen 230 00:12:20,500 --> 00:12:22,625 med roliga karibiska danslekar! 231 00:12:24,125 --> 00:12:27,166 Okej, det är dags att du får veta sanningen. 232 00:12:30,166 --> 00:12:32,000 Din pappa är en normis. 233 00:12:32,667 --> 00:12:35,000 Nej! Det är omöjligt. 234 00:12:35,667 --> 00:12:37,083 Han är Optimo. 235 00:12:37,166 --> 00:12:38,500 Optimo existerar inte. 236 00:12:39,125 --> 00:12:41,667 Jag hittade på det för att inte göra dig besviken. 237 00:12:41,750 --> 00:12:46,125 För flera år sen gifte sig min syster, din mamma, med Nelson. 238 00:12:46,208 --> 00:12:47,917 Det var ett fantastiskt bröllop. 239 00:12:48,041 --> 00:12:51,375 De hade en glassbar där man fick göra sin egen glass. 240 00:12:53,083 --> 00:12:55,166 Strax innan du föddes 241 00:12:55,291 --> 00:12:57,583 tog skurken Razorclaw din far till fånga 242 00:12:57,667 --> 00:12:59,625 för att ta sig in på supersjukhuset. 243 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 Vi räddade din far 244 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 men vi insåg att det inte var säkert för honom att känna till superhjältevärlden. 245 00:13:06,125 --> 00:13:09,500 Vi raderade hans minne för att skydda honom. 246 00:13:10,291 --> 00:13:12,083 Jag kan inte tro det. 247 00:13:12,208 --> 00:13:13,834 Inte jag heller. 248 00:13:13,959 --> 00:13:17,333 Fick man göra sin egen glass? Hur många smaker? 249 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 Nej! Jag menar, du ljuger! 250 00:13:20,458 --> 00:13:22,291 Det är en del av min fars plan. 251 00:13:22,417 --> 00:13:25,959 Han är en så hängiven att han gör allt för att hålla sin identitet hemlig 252 00:13:26,083 --> 00:13:28,834 Även om det innebär att han inte får träffa sin son 253 00:13:28,917 --> 00:13:31,250 och måste klä sig nästan lika illa som Skylar. 254 00:13:32,959 --> 00:13:35,208 Jag är ledsen, Alan. Jag ljuger inte. 255 00:13:35,333 --> 00:13:36,792 Men jag tänker göra det nu. 256 00:13:37,291 --> 00:13:42,333 Skylar, jag gillar dina kläder i dag. Väldigt smickrande. 257 00:13:56,709 --> 00:14:00,709 Förlåt! Förlåt! Kontrollerad av en skurk. 258 00:14:01,792 --> 00:14:03,542 Oliver, hjälp mig! 259 00:14:03,667 --> 00:14:06,667 Kaz raderas om 30 sekunder! 260 00:14:09,125 --> 00:14:11,583 Jag printar ut dig nu. Är du beredd? 261 00:14:11,709 --> 00:14:16,208 Vänta! Om jag blir en actionfigur av plast vill jag se häftig ut. 262 00:14:24,834 --> 00:14:25,834 Ledsen, Jeff. 263 00:14:26,875 --> 00:14:29,667 Hälsa din fru, om du överlever. 264 00:14:32,542 --> 00:14:34,166 Du gjorde det! 265 00:14:34,250 --> 00:14:35,750 Jag är ute! 266 00:14:37,333 --> 00:14:39,750 Stoppa in mig igen! 267 00:14:41,792 --> 00:14:44,041 Jag hoppar in i centraldatorn nu. 268 00:14:44,125 --> 00:14:47,917 Det hade ni sett ändå, men jag gillar att prata för mig själv. 269 00:14:51,125 --> 00:14:53,041 -Vad gör vi nu? -Tja... 270 00:14:53,125 --> 00:14:55,542 Titanio kommer inte att attackera oss längre. 271 00:14:57,417 --> 00:14:58,834 Allvarligt talat? 272 00:15:00,875 --> 00:15:01,834 Jag rår inte för det. 273 00:15:01,917 --> 00:15:04,959 Wi-Fi programmerade min dräkt att skjuta på er. 274 00:15:05,041 --> 00:15:07,917 Wi-Fi river brandväggarna! 275 00:15:08,000 --> 00:15:09,333 Förlåt! 276 00:15:09,417 --> 00:15:13,041 Vänta! Om vi pluggar in USB-minnet i centraldatorn 277 00:15:13,125 --> 00:15:14,625 kan vi fånga Wi-Fi i det igen. 278 00:15:14,750 --> 00:15:18,667 Jag drar om sladdarna på Titanios dräkt så att ni kan ta er till centraldatorn. 279 00:15:18,750 --> 00:15:20,875 Okej. Var är USB-fängelset? 280 00:15:20,959 --> 00:15:24,000 Jag la det i skräplådan. Eller kassaskåpet. 281 00:15:24,083 --> 00:15:26,250 Troligtvis skräplådan. 282 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Om det inte ligger i min ficka. 283 00:15:35,750 --> 00:15:36,959 Hittade det! 284 00:15:44,625 --> 00:15:46,625 Kom nu, Alan. 285 00:15:46,750 --> 00:15:49,458 Den där uppstoppade katten stirrar in i min själ. 286 00:15:57,333 --> 00:15:59,875 Som jag sa till polisen 287 00:16:00,000 --> 00:16:02,625 hittade jag köttet i en övergiven gränd. 288 00:16:02,709 --> 00:16:05,625 Jag ska bara ta med mig ungdomarna hem. 289 00:16:05,750 --> 00:16:09,333 -Kom nu! -Jag tänker inte gå! 290 00:16:09,458 --> 00:16:11,750 Pappa är en superhjälte, och jag ska bevisa det. 291 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 Han måste använda sina krafter mot det här. 292 00:16:15,041 --> 00:16:16,583 Alan, gör det inte! 293 00:16:24,291 --> 00:16:25,667 Hur gjorde du det där? 294 00:16:25,792 --> 00:16:27,792 Och varför? 295 00:16:29,500 --> 00:16:30,959 Alan, han har inga krafter. 296 00:16:31,041 --> 00:16:32,917 Han vill bara inte använda dem. 297 00:16:33,000 --> 00:16:35,083 Men det måste han om han vill rädda sin son. 298 00:16:42,709 --> 00:16:43,625 Gick det bra? 299 00:16:43,709 --> 00:16:46,583 Ja då. Jag blödde redan innan. 300 00:16:47,834 --> 00:16:50,834 Det var inte bara jag som ville åt det där köttet. 301 00:16:52,917 --> 00:16:56,500 Så...min far är bara en vanlig normis. 302 00:16:56,583 --> 00:17:00,333 En normis kanske, men inte vanlig. 303 00:17:00,458 --> 00:17:02,709 Det var jättemodigt att rädda dig så där. 304 00:17:02,792 --> 00:17:04,417 Ja, eller hur? 305 00:17:08,750 --> 00:17:10,500 Tack för att du räddade mig. 306 00:17:10,583 --> 00:17:12,792 jag har aldrig träffat min far 307 00:17:13,458 --> 00:17:16,333 men jag hoppas att han är precis som du. 308 00:17:17,041 --> 00:17:18,542 Fast med ett jobb. 309 00:17:21,750 --> 00:17:25,208 Du luktar ruttet kött. Jag gillar det. 310 00:17:27,417 --> 00:17:30,208 Kom nu, Alan. Vi borde gå. 311 00:17:32,041 --> 00:17:34,291 Eftersom han har sett dig använda dina krafter 312 00:17:34,417 --> 00:17:35,875 måste jag radera hans minne. 313 00:17:36,000 --> 00:17:38,041 Gå ni, jag kommer snart. 314 00:17:38,667 --> 00:17:41,709 Sen kan vi shoppa lite kläder åt den här. 315 00:18:04,792 --> 00:18:06,333 Allt väl, Optimo? 316 00:18:07,208 --> 00:18:10,041 Det är jobbigt att inte kunna berätta det för Alan 317 00:18:10,125 --> 00:18:11,750 och ha en relation med honom. 318 00:18:11,834 --> 00:18:14,542 Jag vet att det är svårt, men det är så här det måste vara. 319 00:18:14,667 --> 00:18:16,583 Razorclaw har svurit att hämnas. 320 00:18:16,667 --> 00:18:18,625 Du har nog rätt, Horace. 321 00:18:19,208 --> 00:18:21,583 Men det var fint att få träffa min son. 322 00:18:22,166 --> 00:18:24,291 Han verkar vara en trevlig ung man. 323 00:18:27,583 --> 00:18:29,792 Nej då, han är en bra grabb. 324 00:18:31,125 --> 00:18:33,542 Det är min Opti-signal. 325 00:18:33,625 --> 00:18:35,959 Razorclaw har kapat en kärnvapenbestyckad ubåt. 326 00:18:36,041 --> 00:18:37,375 Jag måste sticka. 327 00:18:37,458 --> 00:18:40,291 Vänta lite! Jag såg din annons på nätet. 328 00:18:40,375 --> 00:18:43,291 -Du får 35 dollar för soffan. -Taget! 329 00:18:56,959 --> 00:18:58,667 Jag är så ledsen! 330 00:18:58,750 --> 00:19:01,041 Det gör lika ont i mig som det gör i dig. 331 00:19:01,125 --> 00:19:03,125 Det tror jag inte. 332 00:19:04,291 --> 00:19:06,125 Benny, kasta hit USB-fängelset 333 00:19:06,208 --> 00:19:08,709 så att jag kan plugga in det i centraldatorn! 334 00:19:13,083 --> 00:19:15,208 Varför kastade du det i slow motion? 335 00:19:16,750 --> 00:19:18,750 Ledsen! Det är en av mina krafter. 336 00:19:18,875 --> 00:19:21,875 Jag springer baklänges snabbt och kastar saker långsamt. 337 00:19:29,000 --> 00:19:32,625 Oliver! Jag stängde av Titanios dräkt, men skynda dig. Wi-Fi är snart inne. 338 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 Det finns ingen USB-port här. 339 00:19:39,458 --> 00:19:42,750 Bara en diskettstation. De tillverkas ju inte ens längre. 340 00:19:42,834 --> 00:19:45,458 Han är snart igenom den sista brandväggen! Vad gör vi? 341 00:19:45,542 --> 00:19:46,834 Vänta! 342 00:19:48,417 --> 00:19:51,792 Horaces laptop kommer förbi centraldatorns brandvägg. 343 00:19:51,875 --> 00:19:54,834 Jag överför superhjältarnas uppgifter hit 344 00:19:54,917 --> 00:19:58,208 och förstör Horaces laptop, så att Wi-Fi inte kommer åt dem. 345 00:19:58,291 --> 00:20:01,250 Bra idé, men vet du vad som hade varit ännu bättre? 346 00:20:01,375 --> 00:20:05,083 Att viska, så att WiFi inte hade hört allt! 347 00:20:06,542 --> 00:20:09,709 Du var förvånansvärt högljudd. Tack för det. 348 00:20:10,417 --> 00:20:15,250 Det spelar ingen roll, för överföringen är klar om fem, fyra, tre... 349 00:20:19,291 --> 00:20:21,458 Han tänker ta de hemligstämplade filerna! 350 00:20:23,375 --> 00:20:26,250 Det är ju bara en massa bilder på broar här. 351 00:20:26,375 --> 00:20:29,083 Dragbroar, hängbroar, täckta broar... 352 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 Vad har du gjort?! 353 00:20:40,959 --> 00:20:42,375 Du fångade honom! 354 00:20:42,458 --> 00:20:43,834 Du överförde inte filerna. 355 00:20:43,917 --> 00:20:46,417 Du lurade bara Wi-Fi att tro det. 356 00:20:46,542 --> 00:20:49,125 Fusk lönar sig igen. 357 00:20:49,250 --> 00:20:51,375 Fast det var mer ljug än fusk. 358 00:20:51,458 --> 00:20:53,625 Men jag gillar båda två lika mycket. 359 00:20:56,750 --> 00:20:59,375 Kaz, jag hoppas att du lärde dig en läxa. 360 00:20:59,500 --> 00:21:02,125 När man fuskar lurar man bara sig själv. 361 00:21:02,208 --> 00:21:04,083 Och ibland sugs man in i en dator. 362 00:21:04,166 --> 00:21:05,500 Ja. 363 00:21:06,125 --> 00:21:09,083 Och på grund av dig raderades innehållet på min dator. 364 00:21:09,208 --> 00:21:10,417 Inte allt. 365 00:21:10,500 --> 00:21:13,000 Jag lyckades rädda en bild på dig och Skylar 366 00:21:13,125 --> 00:21:15,291 och jag skrev ut den i 3D. 367 00:21:25,375 --> 00:21:27,083 Jag tänker inte ens fråga.