1
00:00:04,000 --> 00:00:07,125
"Kära dagbok. Jag önskar
att jag kunde vara mer som Kaz.
2
00:00:07,250 --> 00:00:08,625
Han gör så häftiga saker
3
00:00:08,709 --> 00:00:11,375
som att låtsas vara rösten
till min låtsas-dagbok."
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,542
Min låtsas-dagboks röst
låter inte alls så där.
5
00:00:16,625 --> 00:00:18,000
Den är brittisk.
6
00:00:19,208 --> 00:00:21,792
Tyst nu. Jag måste bli klar
med studiehandledningen
7
00:00:21,875 --> 00:00:24,542
till vårt prov
om George Orwells Djurfarmen.
8
00:00:24,625 --> 00:00:28,208
Tusan, det hade jag glömt bort!
9
00:00:28,291 --> 00:00:30,125
Får jag kopiera studiehandledningen?
10
00:00:30,208 --> 00:00:33,875
Jag har läst boken -
jag vill bara finslipa detaljerna.
11
00:00:33,959 --> 00:00:36,166
Nej, du får inte kopiera den
12
00:00:36,291 --> 00:00:38,917
för du måste sluta fuska
och börja göra jobbet själv.
13
00:00:39,000 --> 00:00:41,375
Du, jag tänker faktiskt göra jobbet.
14
00:00:41,458 --> 00:00:45,083
Vet du vad som krävs för att skriva
en 20 sidor lång studiehandledning
15
00:00:45,166 --> 00:00:46,375
på min handflata?
16
00:00:47,959 --> 00:00:49,458
Kan nån av er hjälpa mig?
17
00:00:49,542 --> 00:00:52,000
Titanios dräkt behöver
en mjukvaruuppgradering.
18
00:00:52,083 --> 00:00:53,667
Bara ni inte raderar systemet.
19
00:00:53,750 --> 00:00:56,709
Jag har tretton års mejl lagrat här inne.
20
00:00:57,583 --> 00:01:00,125
Jag hjälper Benny. Läs Djurfarmen.
21
00:01:13,417 --> 00:01:15,625
Hej, datoranvändare.
Jag är din startguide.
22
00:01:15,709 --> 00:01:16,959
Kan jag hjälpa dig?
23
00:01:17,083 --> 00:01:18,000
Nej, tack.
24
00:01:18,125 --> 00:01:21,333
Jag vet nog hur man kopierar
andra människors arbete.
25
00:01:23,417 --> 00:01:26,000
Konstigt. Ingenting.
26
00:01:26,083 --> 00:01:29,125
För att kopiera en fil,
tryck Control-Alt-F8.
27
00:01:29,208 --> 00:01:31,291
Control-Alt-F8.
28
00:01:35,625 --> 00:01:37,333
Hur gjorde du det där?
29
00:01:37,417 --> 00:01:39,500
Jag kan omforma molekylära strukturer
30
00:01:39,583 --> 00:01:40,625
till binära tal
31
00:01:40,750 --> 00:01:42,667
och överföra dem till digitala enheter.
32
00:01:42,750 --> 00:01:43,959
Va?
33
00:01:45,291 --> 00:01:47,250
Jag kan göra så här.
34
00:01:49,375 --> 00:01:50,792
Vad kunde du göra, sa du?
35
00:01:50,875 --> 00:01:53,375
Jag hör dig inte! Jag är inne i en dator!
36
00:02:04,500 --> 00:02:06,125
Okej, yo!
37
00:02:06,250 --> 00:02:07,333
Varje dag är ju grymt bra
38
00:02:07,458 --> 00:02:08,917
Ingen vet vad vi gör
39
00:02:09,000 --> 00:02:10,125
efter plugget var dag när vi drar
40
00:02:10,208 --> 00:02:11,792
Slutar tidigt och börjar jobba
41
00:02:11,875 --> 00:02:13,625
Serier är vår grej
nej, vi säger aldrig nej
42
00:02:13,750 --> 00:02:15,125
Läser nya nummer om superkrafter
43
00:02:15,208 --> 00:02:17,208
Vi hjälper hjältar, vi är entusiaster
44
00:02:17,291 --> 00:02:19,166
Vi hörde nån som sa
"Låt dem vara, det är inget viktigt"
45
00:02:19,250 --> 00:02:20,625
men har ni nånsin
sett en hjälte på brits?
46
00:02:20,709 --> 00:02:22,375
Ska vi rädda världen i dag?
Vi får väl se
47
00:02:22,500 --> 00:02:24,583
Ska vi hjälpa en hjälte i dag?
Vi får väl se
48
00:02:24,709 --> 00:02:26,250
Ska vi stanna här eller dra?
Vi får väl se
49
00:02:26,375 --> 00:02:27,959
För vi räddar vår planet
med allt som vi vet
50
00:02:28,083 --> 00:02:30,208
Vi träffar dem som vi bara har läst om
51
00:02:30,375 --> 00:02:32,000
När hjältar vill ha hjälp
blir det alltid bråttom
52
00:02:32,083 --> 00:02:34,041
Vi är normisar och inte som de andra
53
00:02:34,125 --> 00:02:35,917
De är hjältar,
men vi hjälper varandra
54
00:02:36,000 --> 00:02:37,709
När de rullas in med en trasig mjälte
55
00:02:37,792 --> 00:02:39,375
då slår vi ett slag för en superhjälte
56
00:02:39,458 --> 00:02:41,208
Vi hjälper dem som har fått sig en smäll
57
00:02:41,333 --> 00:02:43,166
Imorgon ska vi göra
det vi gjorde i kväll
58
00:02:43,291 --> 00:02:44,417
Ska vi rädda världen i dag?
59
00:02:44,542 --> 00:02:46,250
Vi får väl se
Ska vi hjälpa en hjälte i dag?
60
00:02:46,333 --> 00:02:48,083
Vi får väl se
Ska vi stanna här eller dra?
61
00:02:48,208 --> 00:02:49,750
Vi får väl se
Vi räddar vår planet
62
00:02:49,875 --> 00:02:51,250
med allt som vi vet!
63
00:02:52,417 --> 00:02:54,625
Det kommer bara att nypa till lite.
64
00:02:56,417 --> 00:02:59,417
För att du inte bar grönt
på St. Patricks Day i fjol.
65
00:03:01,834 --> 00:03:04,625
Morbror Horace!
66
00:03:04,750 --> 00:03:07,291
När jag blev en man
skulle jag få träffa min far, sa du.
67
00:03:07,417 --> 00:03:09,834
Har du aldrig träffat din far?
68
00:03:09,917 --> 00:03:13,959
Nej. Han är en väldigt viktig
och superhemlig superhjälte. Optimo.
69
00:03:14,083 --> 00:03:15,792
Aldrig hört talas om.
70
00:03:15,875 --> 00:03:17,583
Jag sa ju att han är superhemlig!
71
00:03:19,166 --> 00:03:21,375
Alan, det är nog ingen bra idé--
72
00:03:21,458 --> 00:03:24,083
Men jag vill så gärna träffa honom!
Och jag är en man nu.
73
00:03:24,166 --> 00:03:26,792
Jag har fått ett hårstrå på bröstet.
Jag ska visa dig.
74
00:03:29,083 --> 00:03:31,375
Ser du? Här är det.
75
00:03:31,458 --> 00:03:34,667
Det blev så långt att det ramlade av.
Och blev rosa.
76
00:03:37,750 --> 00:03:41,041
I släkten Diaz har vi
väldigt långa och rosa brösthår.
77
00:03:42,667 --> 00:03:44,625
Men det är farligt för er att träffas.
78
00:03:44,750 --> 00:03:46,083
Jag säger inte vem jag är.
79
00:03:46,166 --> 00:03:49,125
Jag vill bara få träffa honom,
80
00:03:49,208 --> 00:03:53,625
Nej. Optimo är chef för Superhemliga
Superhjältars Hemliga Håla.
81
00:03:53,709 --> 00:03:55,917
Även känt som SSHH.
82
00:03:57,166 --> 00:03:59,667
Om skurkarna får reda på
att han har en son
83
00:03:59,750 --> 00:04:01,709
utsätts ni för en enorm risk.
84
00:04:01,792 --> 00:04:02,959
Jag är ledsen.
85
00:04:05,417 --> 00:04:07,417
Oj. Vad tänker du göra?
86
00:04:08,208 --> 00:04:09,291
Ingenting.
87
00:04:09,375 --> 00:04:12,709
Horade sa att jag inte får träffa
min far, och då är det väl så.
88
00:04:12,792 --> 00:04:15,709
Du,
jag ska hjälpa dig att hitta din far.
89
00:04:15,834 --> 00:04:17,750
-Är det sant?
-Ja.
90
00:04:17,834 --> 00:04:19,667
Jag har inga föräldrar, men...
91
00:04:19,750 --> 00:04:23,792
Om jag fick möjlighet att träffa
kapseln med näringslösning jag växte i
92
00:04:23,875 --> 00:04:25,792
skulle inget kunna hindra mig.
93
00:04:25,875 --> 00:04:28,458
Förutom drakarna
som vaktar kapselskogen.
94
00:04:28,542 --> 00:04:30,667
De är stenhårda på id-kort.
95
00:04:37,583 --> 00:04:39,959
Hallå! Kaz?
96
00:04:40,041 --> 00:04:43,458
Hur kom du in i min dator?
Vad har du gjort?
97
00:04:43,542 --> 00:04:46,375
Okej, du har en väldigt anklagande röst.
98
00:04:47,166 --> 00:04:49,542
Jag har ingen aning om
hur det här hände
99
00:04:49,625 --> 00:04:53,875
men det har säkert nåt att göra med att
du försökte kopiera studiehandledningen.
100
00:04:53,959 --> 00:04:56,917
Va? Hur kan du tro det?
101
00:04:57,041 --> 00:05:01,583
För att du står i studiehandledningen
och skriver av den på handen.
102
00:05:03,500 --> 00:05:05,083
Ut med dig, nu!
103
00:05:05,166 --> 00:05:08,166
Jag är inne i en dator.
Jag vill se mig omkring.
104
00:05:12,250 --> 00:05:14,667
Vad har du i den här mappen?
105
00:05:14,750 --> 00:05:17,625
Nej!
Jag har en massa personliga saker där.
106
00:05:18,959 --> 00:05:22,583
Jaha. Mr och mrs Oliver Storm.
107
00:05:23,500 --> 00:05:25,375
Tänker du Skylars namn?
108
00:05:25,458 --> 00:05:27,709
Sån är seden på hennes planet!
109
00:05:27,834 --> 00:05:29,750
Jag menar det! Ut ur min dator!
110
00:05:29,834 --> 00:05:32,750
Okej! Det är bara ett problem.
111
00:05:32,834 --> 00:05:34,500
Jag vet inte hur man gör.
112
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
En kille kastade in mig här
113
00:05:36,959 --> 00:05:39,166
och jag vet inte vem han var
eller vart han gick.
114
00:05:39,291 --> 00:05:41,333
Jag kan nog hjälpa dig ut.
115
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Ingenting.
116
00:05:44,333 --> 00:05:47,375
Escape-tangenten har verkligen fel namn.
117
00:05:50,500 --> 00:05:52,542
Enligt dina handlingar på sjukhuset
118
00:05:52,625 --> 00:05:54,250
är det här din fars adress.
119
00:05:54,333 --> 00:05:56,333
Han måste vara superstark
120
00:05:56,417 --> 00:05:59,041
om han går upp åtta trappor varje dag.
121
00:06:01,625 --> 00:06:04,375
Jag fattar inte att jag ska träffa
min far. Hur ser jag ut?
122
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
-Toppen.
-Bra.
123
00:06:05,583 --> 00:06:08,625
För det där funkar inte alls.
124
00:06:10,834 --> 00:06:12,542
Hej, vi söker Nelson.
125
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
Ni är här angående soffan.
126
00:06:15,250 --> 00:06:17,000
Kom in.
127
00:06:18,208 --> 00:06:19,417
Så...
128
00:06:20,417 --> 00:06:22,959
-Där har vi--
-Vi är inte här för soffans skull.
129
00:06:23,041 --> 00:06:26,542
Jaha. Om ni är här
för att klaga på hönsen
130
00:06:26,667 --> 00:06:28,875
så tyvärr, men jag gillar färska ägg.
131
00:06:30,709 --> 00:06:32,625
-Jag ser inga höns.
-Tja...
132
00:06:32,750 --> 00:06:35,166
Färska höns är ännu bättre.
133
00:06:36,000 --> 00:06:38,208
Strunt i det. Jag ville bara träffa dig.
134
00:06:38,333 --> 00:06:41,917
Jag har hört så många berättelser
om alla liv du har besparat.
135
00:06:42,041 --> 00:06:43,166
Det stämmer.
136
00:06:44,083 --> 00:06:46,667
Jag är en jäkel på att klippa kuponger.
137
00:06:46,750 --> 00:06:49,166
Det är därför jag har så mycket kattmat.
138
00:06:50,625 --> 00:06:51,959
Jag har inte ens en katt.
139
00:06:52,083 --> 00:06:55,041
Förutom den här uppstoppade.
140
00:06:55,834 --> 00:07:01,000
På tal om läskiga, uppstoppade katter,
så ska vi nog gå nu.
141
00:07:02,208 --> 00:07:05,333
Nej, jag menar berättelser om dig,
som superhjälte.
142
00:07:06,041 --> 00:07:07,834
Är det därför du är här?
143
00:07:08,667 --> 00:07:12,959
Okej, då ska jag visa dig min dräkt.
144
00:07:18,375 --> 00:07:22,417
Jag kan även vara en dinosaurie
eller en clown...
145
00:07:22,500 --> 00:07:24,834
i en dinosauriedräkt.
146
00:07:25,750 --> 00:07:27,625
Är du en födelsedagsclown?
147
00:07:27,750 --> 00:07:30,208
Nej då, det gör jag bara på deltid.
148
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
Resten av tiden är jag arbetslös.
149
00:07:35,083 --> 00:07:36,959
Jag måste sticka.
150
00:07:37,041 --> 00:07:38,834
Kan ni gå ner i källaren
151
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
och tömma torktumlaren?
152
00:07:40,583 --> 00:07:43,875
Och se till att rensa luddfiltret.
Jag samlar på ludd.
153
00:07:47,959 --> 00:07:50,959
Det där var inte
vad jag hade väntat mig.
154
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
Jag vet...
155
00:07:52,959 --> 00:07:55,125
Han är ännu grymmare än jag trodde!
156
00:07:55,917 --> 00:07:58,417
Den skitiga lägenheten,
de fula möblerna...
157
00:07:58,500 --> 00:08:01,750
Han går verkligen in för
att hålla sin identitet superhemlig.
158
00:08:01,875 --> 00:08:04,291
Och han vågar lämna mig ensam här.
159
00:08:04,417 --> 00:08:07,291
Det finns ju ingenting
värt att stjäla här!
160
00:08:09,041 --> 00:08:10,875
Jag vet inte hur jag ska säga det här
161
00:08:10,959 --> 00:08:16,125
men jag tror
att din pappa är...en normis.
162
00:08:16,208 --> 00:08:19,333
Va?! Det är ju löjligt.
163
00:08:19,458 --> 00:08:23,125
Horace sa att min pappa är Optimo,
superhjälten.
164
00:08:23,208 --> 00:08:24,542
Varför skulle han ljuga?
165
00:08:24,667 --> 00:08:28,333
Han kanske inte ville att du skulle få
reda på att din pappa bara är Nelson
166
00:08:28,458 --> 00:08:30,458
världen sämsta hönsbonde.
167
00:08:31,667 --> 00:08:34,792
Jag går ingenstans innan jag vet säkert.
168
00:08:34,875 --> 00:08:38,792
Och...för att jag fortfarande är trött
efter alla trappor.
169
00:08:41,542 --> 00:08:43,417
Benny! Hejsan!
170
00:08:43,500 --> 00:08:46,625
Kan du hjälpa mig
med ett litet datorproblem?
171
00:08:46,709 --> 00:08:47,917
Nu hade du tur.
172
00:08:48,041 --> 00:08:52,166
Jag har de två kvalifikationerna
som gör mig till en datorexpert.
173
00:08:52,250 --> 00:08:54,166
En magisterexamen i datavetenskap
174
00:08:54,250 --> 00:08:56,417
och inga vänner alls.
175
00:09:01,000 --> 00:09:04,458
Här har du problemet.
Kaz är fast i din dator.
176
00:09:06,625 --> 00:09:09,250
Kaz, berätta exakt vad som hände
177
00:09:09,333 --> 00:09:10,834
så att Benny kan hjälpa dig.
178
00:09:10,959 --> 00:09:14,417
Jag satte bara in ett USB-minne
i Olivers dator.
179
00:09:14,542 --> 00:09:17,166
Åh nej!
Det här är inget vanligt USB-minne.
180
00:09:17,291 --> 00:09:19,375
Det är ett USB-fängelse
för digitala bovar.
181
00:09:19,500 --> 00:09:20,667
Var hittade du det?
182
00:09:20,750 --> 00:09:22,625
Det ska ju förvaras på en säker plats.
183
00:09:22,709 --> 00:09:24,834
Varför låg det i skräplådan i så fall?
184
00:09:24,917 --> 00:09:28,166
Jag skulle lägga det... Jaha!
185
00:09:29,375 --> 00:09:33,417
Det förklarar
alla sojapaket i kassaskåpet.
186
00:09:34,333 --> 00:09:38,792
Vänta! Jag minns
att jag tryckte Control-Alt-F8.
187
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Prova med det.
188
00:09:42,542 --> 00:09:44,625
Det är den digitala skurken Wi-Fi!
189
00:09:44,792 --> 00:09:47,000
Var hälsade! Om ni ser det här
190
00:09:47,125 --> 00:09:49,041
har jag flytt från mitt USB-fängelse.
191
00:09:49,291 --> 00:09:51,041
Och nu är jag där ute
192
00:09:51,125 --> 00:09:53,417
och letar
efter supersjukhusets centraldator
193
00:09:53,500 --> 00:09:55,959
så att jag kan ta mig in i den
och hämta information
194
00:09:56,041 --> 00:09:59,625
om varenda superhjälte i galaxen,
som jag kan sälja till skurkar.
195
00:09:59,750 --> 00:10:02,250
Inte till Counterfeit.
Han har bara falska pengar.
196
00:10:04,083 --> 00:10:05,834
Få ut mig, så vi kan stoppa honom!
197
00:10:05,917 --> 00:10:07,125
En sak till.
198
00:10:07,208 --> 00:10:08,667
Om ni tänker stoppa mig
199
00:10:08,834 --> 00:10:13,083
kanske ni ska fokusera på
att rädda idioten som släppte lös mig.
200
00:10:13,208 --> 00:10:17,625
Jag installerade ett virus som kommer
att radera allt på hela datorn.
201
00:10:17,709 --> 00:10:20,875
Inklusive alla som är fångade på den!
202
00:10:25,667 --> 00:10:27,625
Det här är ju hemskt!
203
00:10:27,709 --> 00:10:31,208
Typiskt att det händer
dagen efter att garantin gått ut.
204
00:10:40,083 --> 00:10:42,709
Vi måste stoppa Wi-Fi
innan han hittar centraldatorn
205
00:10:42,792 --> 00:10:44,583
och får superhjältarnas information.
206
00:10:44,709 --> 00:10:47,917
Kan ni få ut mig först?
Jag blir snart raderad.
207
00:10:49,709 --> 00:10:51,083
Jag kom på en sak.
208
00:10:51,166 --> 00:10:53,917
Vi kanske kan printa ut Kaz
i 3D-printern?
209
00:10:54,041 --> 00:10:55,208
Det kan fungera.
210
00:10:55,291 --> 00:10:58,166
Eller så blir han
en plastgubbe för gott.
211
00:10:59,500 --> 00:11:02,583
Jag undrar hur det går.
Det är så spännande!
212
00:11:03,166 --> 00:11:05,041
Nej, inte spännande!
213
00:11:05,125 --> 00:11:06,917
Vi har inget annat val.
214
00:11:07,000 --> 00:11:09,750
Benny, koppla in honom till printern
och få ut honom.
215
00:11:09,875 --> 00:11:13,667
Jag ska försöka stänga av centraldatorn
innan Wi-Fi tar sig in i den.
216
00:11:20,375 --> 00:11:23,083
Tack för att du
visade mig centraldatorn.
217
00:11:23,166 --> 00:11:25,458
Och du kommer inte
att kunna stänga av den.
218
00:11:25,542 --> 00:11:26,917
Hur tänkte du stoppa mig?
219
00:11:27,000 --> 00:11:28,041
Så här.
220
00:11:42,750 --> 00:11:45,041
Jag är säker på
att min pappa är superhjälte.
221
00:11:45,125 --> 00:11:48,333
Det måste finnas några bevis här.
222
00:11:54,208 --> 00:11:56,750
Alan, vad gör du?
223
00:11:56,834 --> 00:11:58,500
Om du ska söka igenom nåns lägenhet
224
00:11:58,583 --> 00:12:00,250
ska du göra mer så här.
225
00:12:05,500 --> 00:12:08,458
Horace, hur hittade du oss?
226
00:12:08,542 --> 00:12:11,667
Jag såg dig titta i Alans handlingar,
och anade vart ni skulle.
227
00:12:11,750 --> 00:12:14,125
Kom nu,
så åker vi tillbaka till sjukhuset.
228
00:12:14,208 --> 00:12:17,166
Vi ska ha en limboturnering.
229
00:12:17,291 --> 00:12:20,417
Nej! Du ska inte få locka bort mig
från sanningen igen
230
00:12:20,500 --> 00:12:22,625
med roliga karibiska danslekar!
231
00:12:24,125 --> 00:12:27,166
Okej, det är dags
att du får veta sanningen.
232
00:12:30,166 --> 00:12:32,000
Din pappa är en normis.
233
00:12:32,667 --> 00:12:35,000
Nej! Det är omöjligt.
234
00:12:35,667 --> 00:12:37,083
Han är Optimo.
235
00:12:37,166 --> 00:12:38,500
Optimo existerar inte.
236
00:12:39,125 --> 00:12:41,667
Jag hittade på det
för att inte göra dig besviken.
237
00:12:41,750 --> 00:12:46,125
För flera år sen gifte sig min
syster, din mamma, med Nelson.
238
00:12:46,208 --> 00:12:47,917
Det var ett fantastiskt bröllop.
239
00:12:48,041 --> 00:12:51,375
De hade en glassbar
där man fick göra sin egen glass.
240
00:12:53,083 --> 00:12:55,166
Strax innan du föddes
241
00:12:55,291 --> 00:12:57,583
tog skurken Razorclaw
din far till fånga
242
00:12:57,667 --> 00:12:59,625
för att ta sig in på supersjukhuset.
243
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
Vi räddade din far
244
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
men vi insåg att det inte var säkert för
honom att känna till superhjältevärlden.
245
00:13:06,125 --> 00:13:09,500
Vi raderade hans minne
för att skydda honom.
246
00:13:10,291 --> 00:13:12,083
Jag kan inte tro det.
247
00:13:12,208 --> 00:13:13,834
Inte jag heller.
248
00:13:13,959 --> 00:13:17,333
Fick man göra sin egen glass?
Hur många smaker?
249
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
Nej! Jag menar, du ljuger!
250
00:13:20,458 --> 00:13:22,291
Det är en del av min fars plan.
251
00:13:22,417 --> 00:13:25,959
Han är en så hängiven att han gör allt
för att hålla sin identitet hemlig
252
00:13:26,083 --> 00:13:28,834
Även om det innebär
att han inte får träffa sin son
253
00:13:28,917 --> 00:13:31,250
och måste klä sig
nästan lika illa som Skylar.
254
00:13:32,959 --> 00:13:35,208
Jag är ledsen, Alan. Jag ljuger inte.
255
00:13:35,333 --> 00:13:36,792
Men jag tänker göra det nu.
256
00:13:37,291 --> 00:13:42,333
Skylar, jag gillar dina kläder i dag.
Väldigt smickrande.
257
00:13:56,709 --> 00:14:00,709
Förlåt! Förlåt! Kontrollerad av en skurk.
258
00:14:01,792 --> 00:14:03,542
Oliver, hjälp mig!
259
00:14:03,667 --> 00:14:06,667
Kaz raderas om 30 sekunder!
260
00:14:09,125 --> 00:14:11,583
Jag printar ut dig nu. Är du beredd?
261
00:14:11,709 --> 00:14:16,208
Vänta! Om jag blir en actionfigur av
plast vill jag se häftig ut.
262
00:14:24,834 --> 00:14:25,834
Ledsen, Jeff.
263
00:14:26,875 --> 00:14:29,667
Hälsa din fru, om du överlever.
264
00:14:32,542 --> 00:14:34,166
Du gjorde det!
265
00:14:34,250 --> 00:14:35,750
Jag är ute!
266
00:14:37,333 --> 00:14:39,750
Stoppa in mig igen!
267
00:14:41,792 --> 00:14:44,041
Jag hoppar in i centraldatorn nu.
268
00:14:44,125 --> 00:14:47,917
Det hade ni sett ändå,
men jag gillar att prata för mig själv.
269
00:14:51,125 --> 00:14:53,041
-Vad gör vi nu?
-Tja...
270
00:14:53,125 --> 00:14:55,542
Titanio kommer inte
att attackera oss längre.
271
00:14:57,417 --> 00:14:58,834
Allvarligt talat?
272
00:15:00,875 --> 00:15:01,834
Jag rår inte för det.
273
00:15:01,917 --> 00:15:04,959
Wi-Fi programmerade min dräkt
att skjuta på er.
274
00:15:05,041 --> 00:15:07,917
Wi-Fi river brandväggarna!
275
00:15:08,000 --> 00:15:09,333
Förlåt!
276
00:15:09,417 --> 00:15:13,041
Vänta! Om vi pluggar in USB-minnet
i centraldatorn
277
00:15:13,125 --> 00:15:14,625
kan vi fånga Wi-Fi i det igen.
278
00:15:14,750 --> 00:15:18,667
Jag drar om sladdarna på Titanios dräkt
så att ni kan ta er till centraldatorn.
279
00:15:18,750 --> 00:15:20,875
Okej. Var är USB-fängelset?
280
00:15:20,959 --> 00:15:24,000
Jag la det i skräplådan.
Eller kassaskåpet.
281
00:15:24,083 --> 00:15:26,250
Troligtvis skräplådan.
282
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Om det inte ligger i min ficka.
283
00:15:35,750 --> 00:15:36,959
Hittade det!
284
00:15:44,625 --> 00:15:46,625
Kom nu, Alan.
285
00:15:46,750 --> 00:15:49,458
Den där uppstoppade katten
stirrar in i min själ.
286
00:15:57,333 --> 00:15:59,875
Som jag sa till polisen
287
00:16:00,000 --> 00:16:02,625
hittade jag köttet i en övergiven gränd.
288
00:16:02,709 --> 00:16:05,625
Jag ska bara ta med mig ungdomarna hem.
289
00:16:05,750 --> 00:16:09,333
-Kom nu!
-Jag tänker inte gå!
290
00:16:09,458 --> 00:16:11,750
Pappa är en superhjälte,
och jag ska bevisa det.
291
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
Han måste använda sina krafter
mot det här.
292
00:16:15,041 --> 00:16:16,583
Alan, gör det inte!
293
00:16:24,291 --> 00:16:25,667
Hur gjorde du det där?
294
00:16:25,792 --> 00:16:27,792
Och varför?
295
00:16:29,500 --> 00:16:30,959
Alan, han har inga krafter.
296
00:16:31,041 --> 00:16:32,917
Han vill bara inte använda dem.
297
00:16:33,000 --> 00:16:35,083
Men det måste han
om han vill rädda sin son.
298
00:16:42,709 --> 00:16:43,625
Gick det bra?
299
00:16:43,709 --> 00:16:46,583
Ja då. Jag blödde redan innan.
300
00:16:47,834 --> 00:16:50,834
Det var inte bara jag
som ville åt det där köttet.
301
00:16:52,917 --> 00:16:56,500
Så...min far är bara en vanlig normis.
302
00:16:56,583 --> 00:17:00,333
En normis kanske, men inte vanlig.
303
00:17:00,458 --> 00:17:02,709
Det var jättemodigt
att rädda dig så där.
304
00:17:02,792 --> 00:17:04,417
Ja, eller hur?
305
00:17:08,750 --> 00:17:10,500
Tack för att du räddade mig.
306
00:17:10,583 --> 00:17:12,792
jag har aldrig träffat min far
307
00:17:13,458 --> 00:17:16,333
men jag hoppas att han är precis som du.
308
00:17:17,041 --> 00:17:18,542
Fast med ett jobb.
309
00:17:21,750 --> 00:17:25,208
Du luktar ruttet kött. Jag gillar det.
310
00:17:27,417 --> 00:17:30,208
Kom nu, Alan. Vi borde gå.
311
00:17:32,041 --> 00:17:34,291
Eftersom han har sett dig
använda dina krafter
312
00:17:34,417 --> 00:17:35,875
måste jag radera hans minne.
313
00:17:36,000 --> 00:17:38,041
Gå ni, jag kommer snart.
314
00:17:38,667 --> 00:17:41,709
Sen kan vi shoppa lite kläder
åt den här.
315
00:18:04,792 --> 00:18:06,333
Allt väl, Optimo?
316
00:18:07,208 --> 00:18:10,041
Det är jobbigt
att inte kunna berätta det för Alan
317
00:18:10,125 --> 00:18:11,750
och ha en relation med honom.
318
00:18:11,834 --> 00:18:14,542
Jag vet att det är svårt,
men det är så här det måste vara.
319
00:18:14,667 --> 00:18:16,583
Razorclaw har svurit att hämnas.
320
00:18:16,667 --> 00:18:18,625
Du har nog rätt, Horace.
321
00:18:19,208 --> 00:18:21,583
Men det var fint att få träffa min son.
322
00:18:22,166 --> 00:18:24,291
Han verkar vara en trevlig ung man.
323
00:18:27,583 --> 00:18:29,792
Nej då, han är en bra grabb.
324
00:18:31,125 --> 00:18:33,542
Det är min Opti-signal.
325
00:18:33,625 --> 00:18:35,959
Razorclaw har kapat
en kärnvapenbestyckad ubåt.
326
00:18:36,041 --> 00:18:37,375
Jag måste sticka.
327
00:18:37,458 --> 00:18:40,291
Vänta lite! Jag såg din annons på nätet.
328
00:18:40,375 --> 00:18:43,291
-Du får 35 dollar för soffan.
-Taget!
329
00:18:56,959 --> 00:18:58,667
Jag är så ledsen!
330
00:18:58,750 --> 00:19:01,041
Det gör lika ont i mig
som det gör i dig.
331
00:19:01,125 --> 00:19:03,125
Det tror jag inte.
332
00:19:04,291 --> 00:19:06,125
Benny, kasta hit USB-fängelset
333
00:19:06,208 --> 00:19:08,709
så att jag kan plugga in det
i centraldatorn!
334
00:19:13,083 --> 00:19:15,208
Varför kastade du det i slow motion?
335
00:19:16,750 --> 00:19:18,750
Ledsen! Det är en av mina krafter.
336
00:19:18,875 --> 00:19:21,875
Jag springer baklänges snabbt
och kastar saker långsamt.
337
00:19:29,000 --> 00:19:32,625
Oliver! Jag stängde av Titanios dräkt,
men skynda dig. Wi-Fi är snart inne.
338
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
Det finns ingen USB-port här.
339
00:19:39,458 --> 00:19:42,750
Bara en diskettstation.
De tillverkas ju inte ens längre.
340
00:19:42,834 --> 00:19:45,458
Han är snart igenom
den sista brandväggen! Vad gör vi?
341
00:19:45,542 --> 00:19:46,834
Vänta!
342
00:19:48,417 --> 00:19:51,792
Horaces laptop kommer förbi
centraldatorns brandvägg.
343
00:19:51,875 --> 00:19:54,834
Jag överför superhjältarnas uppgifter hit
344
00:19:54,917 --> 00:19:58,208
och förstör Horaces laptop,
så att Wi-Fi inte kommer åt dem.
345
00:19:58,291 --> 00:20:01,250
Bra idé, men vet du
vad som hade varit ännu bättre?
346
00:20:01,375 --> 00:20:05,083
Att viska,
så att WiFi inte hade hört allt!
347
00:20:06,542 --> 00:20:09,709
Du var förvånansvärt högljudd.
Tack för det.
348
00:20:10,417 --> 00:20:15,250
Det spelar ingen roll, för överföringen
är klar om fem, fyra, tre...
349
00:20:19,291 --> 00:20:21,458
Han tänker ta de hemligstämplade filerna!
350
00:20:23,375 --> 00:20:26,250
Det är ju bara
en massa bilder på broar här.
351
00:20:26,375 --> 00:20:29,083
Dragbroar, hängbroar, täckta broar...
352
00:20:29,208 --> 00:20:31,208
Vad har du gjort?!
353
00:20:40,959 --> 00:20:42,375
Du fångade honom!
354
00:20:42,458 --> 00:20:43,834
Du överförde inte filerna.
355
00:20:43,917 --> 00:20:46,417
Du lurade bara Wi-Fi att tro det.
356
00:20:46,542 --> 00:20:49,125
Fusk lönar sig igen.
357
00:20:49,250 --> 00:20:51,375
Fast det var mer ljug än fusk.
358
00:20:51,458 --> 00:20:53,625
Men jag gillar båda två lika mycket.
359
00:20:56,750 --> 00:20:59,375
Kaz, jag hoppas att du lärde dig en läxa.
360
00:20:59,500 --> 00:21:02,125
När man fuskar lurar man bara sig själv.
361
00:21:02,208 --> 00:21:04,083
Och ibland sugs man in i en dator.
362
00:21:04,166 --> 00:21:05,500
Ja.
363
00:21:06,125 --> 00:21:09,083
Och på grund av dig
raderades innehållet på min dator.
364
00:21:09,208 --> 00:21:10,417
Inte allt.
365
00:21:10,500 --> 00:21:13,000
Jag lyckades rädda en bild
på dig och Skylar
366
00:21:13,125 --> 00:21:15,291
och jag skrev ut den i 3D.
367
00:21:25,375 --> 00:21:27,083
Jag tänker inte ens fråga.