1
00:00:04,208 --> 00:00:07,375
Sevgili günlük.
Keşke Kaz'e daha çok benzeseydim.
2
00:00:07,458 --> 00:00:11,583
Hayali günlüğümün sesi gibi davranıp
türlü havalı şeyler yapıyor.
3
00:00:13,583 --> 00:00:16,792
Hayali günlüğümün sesi böyle değil.
4
00:00:16,875 --> 00:00:18,250
İngiliz aksanına sahip.
5
00:00:19,458 --> 00:00:22,208
Sessiz ol. George Orwell'in
Hayvan Çiftliği üzerine olan
6
00:00:22,291 --> 00:00:24,917
ara sınavımız için
bu çalışma rehberini bitirmeliyim.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,417
Bunu tamamen unutmuşum.
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,417
Rehberin bir kopyasını alabilir miyim?
9
00:00:30,500 --> 00:00:34,083
Kitabı tamamen okudum,
ancak detayları tazelemek istiyorum.
10
00:00:34,166 --> 00:00:36,375
Hayır, rehberin kopyasını alamazsın,
11
00:00:36,458 --> 00:00:39,125
çünkü kopya çekmeyi bırakıp
kendin çalışmalısın.
12
00:00:39,208 --> 00:00:41,542
Öyle yapacağım.
13
00:00:41,625 --> 00:00:45,291
Avucuma 20 sayfalık bir çalışma rehberi
yazmak ne kadar
14
00:00:45,375 --> 00:00:46,750
çaba istiyor biliyor musun?
15
00:00:47,875 --> 00:00:49,667
Biriniz bana yardım edebilir mi?
16
00:00:49,750 --> 00:00:52,291
Titanio'nun kostümü için
yazılım güncellemesi gerek.
17
00:00:52,375 --> 00:00:53,875
Sistemi silmeyin yeter.
18
00:00:53,959 --> 00:00:56,917
İçinde depolanmış
13 yıllık e-posta var.
19
00:00:57,750 --> 00:01:00,417
Benny'ye yardım edeyim.
Sen de Hayvan Çiftliği'ni oku.
20
00:01:13,458 --> 00:01:16,083
Selam, bilgisayar kullanıcısı.
Ben kurulum sihirbazı.
21
00:01:16,166 --> 00:01:17,375
Yardımcı olabilir miyim?
22
00:01:17,458 --> 00:01:18,417
Hayır, teşekkürler.
23
00:01:18,500 --> 00:01:21,917
Başkalarının çalışmalarını nasıl
kopyalayacağım konusunda bilgiliyim.
24
00:01:23,542 --> 00:01:26,166
Hiçbir şey olmadı.
25
00:01:26,250 --> 00:01:29,333
Bir dosya kopyalamak için
Kontrol, Alt, F8'e basın.
26
00:01:29,417 --> 00:01:31,500
Kontrol, Alt, F8.
27
00:01:35,792 --> 00:01:37,542
Bunu nasıl yaptın?
28
00:01:37,625 --> 00:01:40,834
Moleküler yapıları
ikili değerlerine dönüştürme ve
29
00:01:40,917 --> 00:01:43,083
herhangi bir ekipmana
aktarma yeteneğim var.
30
00:01:43,166 --> 00:01:44,125
Ne?
31
00:01:45,500 --> 00:01:47,458
Bunu yapabiliyorum.
32
00:01:49,542 --> 00:01:50,959
Neyi yapabiliyorsun?
33
00:01:51,041 --> 00:01:53,542
Seni duyamıyorum.
Bir bilgisayarın içindeyim.
34
00:02:04,667 --> 00:02:06,291
Tamam, başla.
35
00:02:06,375 --> 00:02:07,500
Her gün bir macera
36
00:02:07,583 --> 00:02:09,083
Asla bilemezsin
Okula varınca
37
00:02:09,166 --> 00:02:10,250
Yüzümüzdeki ifadeden
38
00:02:10,333 --> 00:02:11,917
Dersten erken çık, 3:30'da iş
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,875
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
40
00:02:13,959 --> 00:02:15,583
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
41
00:02:15,667 --> 00:02:17,417
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
42
00:02:17,500 --> 00:02:19,291
Herkes bize
Endişelenmeyin diyor
43
00:02:19,375 --> 00:02:21,083
Ama sedyede kahraman
Gördün mü hiç?
44
00:02:21,166 --> 00:02:22,792
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
45
00:02:22,875 --> 00:02:24,709
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
46
00:02:24,792 --> 00:02:26,458
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
47
00:02:26,542 --> 00:02:28,250
Ama Mighty Med'iz,
Toplan, gidelim!
48
00:02:28,333 --> 00:02:30,333
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
49
00:02:30,417 --> 00:02:32,125
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
50
00:02:32,208 --> 00:02:34,125
Bize normal derler,
Normalde harika
51
00:02:34,208 --> 00:02:36,000
Görmek hayal ettiğimiz
Kahramanları
52
00:02:36,083 --> 00:02:37,667
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
53
00:02:37,750 --> 00:02:39,417
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
54
00:02:39,500 --> 00:02:41,291
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
55
00:02:41,375 --> 00:02:43,250
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
56
00:02:43,333 --> 00:02:44,500
Dünyayı kurtarır mıyız?
57
00:02:44,583 --> 00:02:46,208
Bilemeyiz,
Güvende olur muyuz?
58
00:02:46,291 --> 00:02:48,083
Bilemeyiz
Kaçmak veya kalmak?
59
00:02:48,166 --> 00:02:49,667
Bilemeyiz
Ama biz Mighty Med'iz
60
00:02:49,750 --> 00:02:51,333
Toplanın, gideceğiz!
61
00:02:52,625 --> 00:02:54,834
Tamam, küçük bir acı hissedeceksin.
62
00:02:56,583 --> 00:02:59,583
Bu, geçen Aziz Patrick Günü'nde
yeşil giymediğin için.
63
00:03:01,000 --> 00:03:01,959
Horace amca!
64
00:03:02,041 --> 00:03:04,834
Sekizinci yaş günümde ne dediğini
hatırlıyor musun?
65
00:03:04,917 --> 00:03:07,709
Büyüdüğümde sonunda babamla
tanışabileceğimi söylemiştin.
66
00:03:07,792 --> 00:03:10,000
Babanla hiç tanışmadın mı?
67
00:03:10,083 --> 00:03:14,125
Hayır. Kendisi çok önemli bir süper gizli,
süper kahraman, Optimo.
68
00:03:14,208 --> 00:03:15,959
Optimo'yu hiç duymadım.
69
00:03:16,041 --> 00:03:17,750
Süper gizli dedim!
70
00:03:19,291 --> 00:03:21,542
Alan, bunun
iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
71
00:03:21,625 --> 00:03:24,250
Ama onunla tanışmayı çok istiyorum.
Artık büyüdüm.
72
00:03:24,333 --> 00:03:26,959
Göğüs kılım bile çıktı. Sana göstereyim.
73
00:03:29,250 --> 00:03:31,542
Gördün mü? Burada işte.
74
00:03:31,625 --> 00:03:34,875
O kadar büyüdü ki, düştü.
Sonra pembeye dönüştü.
75
00:03:37,959 --> 00:03:41,250
Diaz erkeklerinin aşırı uzun
pembe göğüs kılı oluyor, evet.
76
00:03:42,875 --> 00:03:44,834
Ama babanla buluşman çok tehlikeli.
77
00:03:44,917 --> 00:03:46,291
Kim olduğumu bile söylemem.
78
00:03:46,375 --> 00:03:49,333
Yalnızca tanışıp kendim görmek istiyorum.
79
00:03:49,417 --> 00:03:53,834
Hayır. Optimo, "SSGK" olarak da bilinen
80
00:03:53,917 --> 00:03:56,083
Saklanan Süper Gizli
Kahramanlar'ın başıdır.
81
00:03:57,333 --> 00:03:59,834
Kötüler onun bir oğlu olduğunu öğrenirse
82
00:03:59,917 --> 00:04:01,875
ikiniz de büyük risk altında olursunuz.
83
00:04:01,959 --> 00:04:03,125
Üzgünüm.
84
00:04:05,583 --> 00:04:07,583
Vay canına. Ne yapacaksın?
85
00:04:08,333 --> 00:04:09,458
Hiçbir şey.
86
00:04:09,542 --> 00:04:12,875
Horace amcam babamla görüşemeyeceğimi
söylüyor, sanırım bu kadar.
87
00:04:12,959 --> 00:04:15,917
Sana ne diyeceğim,
babanı bulmana yardım edeceğim.
88
00:04:16,000 --> 00:04:17,959
-Gerçekten mi?
-Evet.
89
00:04:18,041 --> 00:04:19,875
Ebeveynlerim yok, ama...
90
00:04:19,959 --> 00:04:24,000
Beni büyüten gıda çözeltisi kapsülüyle
tanışma şansım olsaydı,
91
00:04:24,083 --> 00:04:26,000
yolumda hiçbir şey duramazdı.
92
00:04:26,083 --> 00:04:28,667
Kapsül ormanını koruyan ejderhalar hariç.
93
00:04:28,750 --> 00:04:30,834
Kimlik konusunda sahiden çok katılar.
94
00:04:37,709 --> 00:04:40,083
Vay canına! Kaz?
95
00:04:40,166 --> 00:04:43,625
Bilgisayarımın içine nasıl girdin?
Ne yaptın?
96
00:04:43,709 --> 00:04:46,542
Tamam,
sesinde suçlayıcı bir ifade var.
97
00:04:47,333 --> 00:04:49,709
Bu nasıl oldu hiçbir fikrim yok
98
00:04:49,792 --> 00:04:54,041
ama sanırım çalışma rehberimi
kopyalamaya çalışmanla ilgili.
99
00:04:54,125 --> 00:04:57,125
Ne? Bunu nasıl düşünürsün?
100
00:04:57,208 --> 00:05:01,792
Çünkü çalışma rehberimin içindesin
ve tam anlamıyla eline kopyalıyorsun.
101
00:05:03,709 --> 00:05:05,291
Oradan hemen çıkmalısın.
102
00:05:05,375 --> 00:05:08,375
Bir bilgisayarın içindeyim.
Etrafa bakınmak istiyorum.
103
00:05:12,458 --> 00:05:14,875
Bu klasörde ne var?
104
00:05:14,959 --> 00:05:17,750
Açma! İçinde birçok kişisel şey var.
105
00:05:19,125 --> 00:05:22,750
Bay ve Bayan Oliver Storm.
106
00:05:23,625 --> 00:05:25,542
Skylar'ın soyadını mı alacaksın?
107
00:05:25,625 --> 00:05:27,875
Gezegenlerinde gelenek öyle.
108
00:05:27,959 --> 00:05:29,917
Kaz, ciddiyim. Bilgisayarımdan çık.
109
00:05:30,000 --> 00:05:32,917
Peki, tamam. Sadece bir sorun var.
110
00:05:33,000 --> 00:05:34,667
Nasıl yapacağımı hiç bilmiyorum.
111
00:05:35,583 --> 00:05:37,083
Adamın biri beni buraya koydu
112
00:05:37,166 --> 00:05:39,625
ve kim olduğunu
ya da nereye gittiğini bilmiyorum.
113
00:05:39,709 --> 00:05:41,792
Bekle, sanırım çıkmana yardım edebilirim.
114
00:05:43,417 --> 00:05:44,458
Hiçbir şey olmadı.
115
00:05:44,542 --> 00:05:47,542
Biliyor musun, "escape" tuşu
çok yanlış adlandırılmış.
116
00:05:50,667 --> 00:05:52,750
Tamam, Mighty Med kayıtlarına göre
117
00:05:52,834 --> 00:05:54,458
babanın adresi burası.
118
00:05:54,542 --> 00:05:56,542
Her gün sekiz kat merdiven çıkmak için
119
00:05:56,625 --> 00:05:59,208
süper güçlü biri olması gerek.
120
00:06:01,792 --> 00:06:04,542
Babamla tanışmak üzere olduğuma
inanamıyorum. Nasılım?
121
00:06:04,625 --> 00:06:05,667
-Harika.
-Güzel.
122
00:06:05,750 --> 00:06:08,750
Güzel, çünkü bu kılığı hiç beğenmedim.
123
00:06:11,000 --> 00:06:12,709
Merhaba, Nelson'ı arıyorduk.
124
00:06:12,792 --> 00:06:14,583
Kanepe için geldiniz!
125
00:06:15,375 --> 00:06:17,166
İçeri girin, içeri girin.
126
00:06:18,333 --> 00:06:19,583
Şey...
127
00:06:20,625 --> 00:06:23,166
-İşte burada...
-Kanepe için gelmedik.
128
00:06:23,250 --> 00:06:26,750
Tavuklardan şikayet etmeye geldiyseniz
129
00:06:26,834 --> 00:06:29,291
kusura bakmayın ama
taze yumurta yemeyi seviyorum.
130
00:06:30,917 --> 00:06:32,834
-Etrafta hiç tavuk görmüyorum.
-Şey...
131
00:06:32,917 --> 00:06:35,333
Görünüşe göre taze tavuk yemeyi
tercih ediyorum.
132
00:06:36,208 --> 00:06:38,417
Boş ver gitsin.
Seninle tanışmak istiyordum.
133
00:06:38,500 --> 00:06:42,083
Yaptığın inanılmaz kurtarışlarla ilgili
o kadar çok hikâye duydum ki.
134
00:06:42,166 --> 00:06:43,333
Doğru.
135
00:06:44,250 --> 00:06:46,834
Hiçbir zaman sevmediğim
bir kupona denk gelmedim.
136
00:06:46,917 --> 00:06:49,333
Bu yüzden bu kadar çok kedi mamam var.
137
00:06:50,750 --> 00:06:52,125
Üstelik kedim bile yok.
138
00:06:52,208 --> 00:06:55,166
Tabii bu içi doldurulmuş hariç.
139
00:06:56,000 --> 00:07:01,166
Ürpertici doldurulmuş kedilerden
bahsetmişken, buradan gitmeliyiz.
140
00:07:02,417 --> 00:07:06,166
Hayır, sen ve süper kahraman olmanla
ilgili hikâyeleri kastediyorum.
141
00:07:06,250 --> 00:07:08,041
Demek bu yüzden buradasın, öyle mi?
142
00:07:08,834 --> 00:07:13,166
Öyleyse sana kostümümü göstereyim.
143
00:07:18,542 --> 00:07:22,583
Bir dinozor ya da dinozor kostümü giyen
144
00:07:22,667 --> 00:07:24,959
bir palyaço da olabiliyorum.
145
00:07:25,875 --> 00:07:27,875
Doğum günü partilerinde mi çalışıyorsun?
146
00:07:27,959 --> 00:07:30,458
Hayır, hayır, hayır.
Sadece yarı zamanlı yapıyorum.
147
00:07:30,542 --> 00:07:32,291
Geri kalan zamanda işsizim.
148
00:07:35,208 --> 00:07:37,083
Bir dakikalığına çıkmalıyım.
149
00:07:37,166 --> 00:07:39,041
Bana bir iyilik yapıp bodruma inip
150
00:07:39,125 --> 00:07:40,667
kurutucudakileri alır mısınız?
151
00:07:40,750 --> 00:07:44,083
Tiftikleri temizlediğinizden emin olun.
Tiftik topluyorum.
152
00:07:48,125 --> 00:07:51,166
Beklediğim şey bu değildi.
153
00:07:51,250 --> 00:07:53,083
Biliyorum.
154
00:07:53,166 --> 00:07:55,333
Umduğumdan çok daha inanılmaz biri!
155
00:07:56,125 --> 00:07:58,583
Kirli bir daire, çirkin mobilyalar,
156
00:07:58,667 --> 00:08:01,959
süper gizli kimlik olayına kendini
tamamen adamış durumda.
157
00:08:02,041 --> 00:08:04,709
Bana burada yalnız bırakacak kadar
güvenmesini sevdim.
158
00:08:04,792 --> 00:08:07,417
Etrafta çalmaya değer bir şey
olmadığı için!
159
00:08:09,208 --> 00:08:11,083
Alan, bunu nasıl söylerim bilmiyorum,
160
00:08:11,166 --> 00:08:16,291
ama bence baban... Normal biri.
161
00:08:16,375 --> 00:08:19,500
Ne? Bu saçmalık.
162
00:08:19,583 --> 00:08:23,250
Horace amcam babamın süper kahraman
Optimo olduğunu söyledi.
163
00:08:23,333 --> 00:08:24,709
Neden yalan söylesin?
164
00:08:24,792 --> 00:08:28,542
Belki de babanın aslında
dünyanın en kötü tavuk yumurtası çiftçisi
165
00:08:28,625 --> 00:08:30,625
Nelson olduğunu öğrenmeni istemedi.
166
00:08:31,834 --> 00:08:35,000
Bundan emin olana kadar
bir yere gitmiyorum.
167
00:08:35,083 --> 00:08:38,959
Ayrıca sekiz kat merdiven çıktığım için
hâlâ yorgunum.
168
00:08:41,750 --> 00:08:43,625
Benny! Selam!
169
00:08:43,709 --> 00:08:46,792
Bilgisayarımdaki ufak bir problem için
yardım edebilir misin?
170
00:08:46,875 --> 00:08:48,083
Şanslısın.
171
00:08:48,166 --> 00:08:52,208
Beni bilgisayar uzmanı yapan
iki niteliğim var.
172
00:08:52,291 --> 00:08:54,500
Bilgisayar bilimleri'nde
yüksek lisansım var
173
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
ve hiç arkadaşım yok.
174
00:09:01,125 --> 00:09:04,625
Sorunun tam burada.
Kaz bilgisayarında mahsur kalmış.
175
00:09:06,792 --> 00:09:09,458
Kaz, bize tam olarak
ne olduğunu anlatmalısın ki
176
00:09:09,542 --> 00:09:11,041
Benny ne yapabilir bir baksın.
177
00:09:11,125 --> 00:09:14,667
Tek yaptığım Oliver'ın bilgisayarına
bir bellek sürücüsü takmaktı.
178
00:09:14,750 --> 00:09:17,375
Olamaz. Bu öylesine bir sürücü değil.
179
00:09:17,458 --> 00:09:19,750
Dijital kötüler için
bellek sürücü hapishanesi.
180
00:09:19,834 --> 00:09:20,875
Bunu nereden buldun?
181
00:09:20,959 --> 00:09:22,834
Güvenli bir yerde saklanmalıydı.
182
00:09:22,917 --> 00:09:25,041
O zaman neden çöp çekmecesindeydi?
183
00:09:25,125 --> 00:09:28,333
Şey, onu koymam gerekiyordu...
184
00:09:29,542 --> 00:09:33,667
Bu, tüm o soya sosu paketlerini
neden kasada bulduğumu açıklıyor.
185
00:09:34,500 --> 00:09:38,917
Bir dakika, tamam.
Kontrol, Alt, F8'e bastığımı hatırlıyorum.
186
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Bunu bir dene.
187
00:09:42,709 --> 00:09:44,875
Bu dijital kötü, Wi-Fi!
188
00:09:44,959 --> 00:09:47,166
Selamlar.
Bu videoyu izliyorsanız,
189
00:09:47,250 --> 00:09:49,625
bellek sürücü hapishanemden
serbest kalmışımdır.
190
00:09:49,709 --> 00:09:51,250
Ve şu anda, dışarıda bir yerde
191
00:09:51,333 --> 00:09:53,792
Mighty Med merkezi bilgisayarının
yerini arıyorum.
192
00:09:53,875 --> 00:09:56,625
Böylece istila edebilir,
galaksideki süper kahramanların
193
00:09:56,709 --> 00:10:00,000
çok gizli bilgilerini öğrenebilir
ve tüm kötü adamlara satabilirim.
194
00:10:00,083 --> 00:10:02,417
Counterfeit hariç.
O hep sahte para kullanıyor.
195
00:10:04,291 --> 00:10:06,375
Onu durdurmamız için beni çıkarmalısınız.
196
00:10:06,458 --> 00:10:07,333
Bir şey daha var.
197
00:10:07,417 --> 00:10:09,000
Beni durdurmayı düşünüyorsanız,
198
00:10:09,083 --> 00:10:13,250
bunun yerine beni serbest bırakan aptalı
kurtarmaya odaklanabilirsiniz.
199
00:10:13,333 --> 00:10:17,792
Çünkü bu bilgisayara içindeki
her şeyi silecek bir virüs yükledim.
200
00:10:17,875 --> 00:10:21,083
İçinde mahsur kalanlar da dahil!
201
00:10:25,875 --> 00:10:27,792
Bu korkunç!
202
00:10:27,875 --> 00:10:31,667
Bunun bilgisayarımın garantisi bittikten
sonraki gün gerçekleşmesi de cabası.
203
00:10:40,166 --> 00:10:43,125
Merkezi bilgisayarı bulup
kahramanların bilgilerini çalmadan
204
00:10:43,208 --> 00:10:44,792
Wi-Fi'ı durdurmalıyız.
205
00:10:44,875 --> 00:10:48,166
Belki önce beni buradan çıkarırsın?
Silinmek üzereyim.
206
00:10:49,917 --> 00:10:51,291
Aklıma bir şey geldi.
207
00:10:51,375 --> 00:10:54,083
Kaz'ı yeni üç boyutlu yazıcıda yazdırırsak
ne olur?
208
00:10:54,166 --> 00:10:55,333
İşe yarayabilir.
209
00:10:55,417 --> 00:10:58,291
Ya da Kaz kalıcı olarak
plastiğe dönüşebilir.
210
00:10:59,667 --> 00:11:02,750
Hangisi olacak merak ediyorum.
Çok heyecan verici.
211
00:11:03,333 --> 00:11:05,208
Heyecan verici değil!
212
00:11:05,291 --> 00:11:07,041
Başka çaremiz yok.
213
00:11:07,125 --> 00:11:09,917
Benny, onu yazıcıya bağla ve çıktısını al.
214
00:11:10,000 --> 00:11:13,417
Ben de Wi-Fi girmeden önce
merkezi bilgisayarı kapatmaya çalışacağım.
215
00:11:20,542 --> 00:11:23,333
Merkezi bilgisayarın yerini
gösterdiğin için teşekkürler.
216
00:11:23,417 --> 00:11:25,625
Onu kapatamayacaksın.
217
00:11:25,709 --> 00:11:27,083
Beni nasıl durduracaksın?
218
00:11:27,166 --> 00:11:28,250
Bu şekilde.
219
00:11:42,917 --> 00:11:45,208
Babamın süper kahraman olduğundan eminim.
220
00:11:45,291 --> 00:11:48,500
Buralarda bir yerde bir kanıt olmalı.
221
00:11:54,417 --> 00:11:56,959
Alan, ne yapıyorsun?
222
00:11:57,041 --> 00:11:58,709
Birinin dairesini talan edeceksen
223
00:11:58,792 --> 00:12:00,458
bu şekilde yapmalısın.
224
00:12:05,667 --> 00:12:08,667
Horace, bizi nasıl buldun?
225
00:12:08,750 --> 00:12:12,041
Alan'ın dosyasına girdiğinizi gördüm
ve buraya geldiğinizi anladım.
226
00:12:12,125 --> 00:12:14,333
Haydi, hastaneye geri dönelim.
227
00:12:14,417 --> 00:12:17,333
Rövanşlı limbo dans turnuvası yapıyoruz.
228
00:12:17,417 --> 00:12:20,583
Hayır! Beni Karayip temalı
eğlenceli dans oyunlarıyla
229
00:12:20,667 --> 00:12:23,208
gerçeklerden uzaklaştırmana
artık izin vermeyeceğim.
230
00:12:24,250 --> 00:12:27,333
Pekâlâ. Gerçeği öğrenme vaktin geldi.
231
00:12:30,291 --> 00:12:32,125
Baban gerçekten normal biri.
232
00:12:32,792 --> 00:12:35,166
Hayır, değil. Bu mümkün değil.
233
00:12:35,875 --> 00:12:37,291
Babam, Optimo.
234
00:12:37,375 --> 00:12:38,667
Optimo diye biri yok.
235
00:12:39,333 --> 00:12:41,875
Hayal kırıklığına uğramaman için
hikâye uydurdum.
236
00:12:41,959 --> 00:12:46,333
Gördüğün gibi yıllar önce annen
yani kız kardeşim, Nelson'la evlendi.
237
00:12:46,417 --> 00:12:48,125
Harika bir düğündü,
238
00:12:48,208 --> 00:12:51,542
kendin yap türünden dondurma barı vardı.
239
00:12:53,250 --> 00:12:55,375
Neyse, doğmandan hemen önce
240
00:12:55,458 --> 00:12:57,792
kötülerden Razorclaw babanı yakaladı
241
00:12:57,875 --> 00:13:00,083
ve onu kullanıp
Mighty Med'e girmeye çalıştı.
242
00:13:00,166 --> 00:13:01,417
Babanı kurtardık
243
00:13:02,166 --> 00:13:06,166
ama süper kahraman dünyasını bilmesinin
güvenli olmadığını fark ettik.
244
00:13:06,250 --> 00:13:09,625
Korumak için
hafızasını silmek zorunda kaldık.
245
00:13:10,417 --> 00:13:12,250
Buna inanamıyorum.
246
00:13:12,333 --> 00:13:14,000
Ben de.
247
00:13:14,083 --> 00:13:17,458
Kendin yap dondurma barı mı?
Kaç çeşit aroma vardı?
248
00:13:18,250 --> 00:13:20,542
Hayır, yalan söylüyorsun.
249
00:13:20,625 --> 00:13:22,500
Hepsi babamın planının bir parçası.
250
00:13:22,583 --> 00:13:24,000
O kadar iyi bir kahraman ki
251
00:13:24,083 --> 00:13:26,333
kendini oğlundan mahrum etmek
pahasına da olsa
252
00:13:26,417 --> 00:13:29,041
kimliğini gizli tutmak için
her şeyi yapar.
253
00:13:29,125 --> 00:13:31,458
Neredeyse Skylar kadar kötü bile giyinir.
254
00:13:33,166 --> 00:13:35,417
Üzgünüm, Alan. Yalan söylemiyorum.
255
00:13:35,500 --> 00:13:37,375
Ama söylemek üzereyim.
256
00:13:37,458 --> 00:13:42,500
Skylar, kıyafetini beğendim.
Olduğundan iyi göstermiş.
257
00:13:56,875 --> 00:14:00,917
Üzgünüm. Üzgünüm.
Kötü adam kontrolündeyim.
258
00:14:02,000 --> 00:14:03,750
Oliver. Yardım et!
259
00:14:03,834 --> 00:14:06,875
Kaz'in silinmesine 30 saniye kaldı!
260
00:14:09,291 --> 00:14:11,792
Tamam, seni yazıcıdan çıkartacağım.
Hazır mısın?
261
00:14:11,875 --> 00:14:16,417
Dur, sonum plastik aksiyon figürü olursa
en azından havalı bir pozum olsun.
262
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Üzgünüm, Jeff.
263
00:14:27,000 --> 00:14:29,834
Hayatta kalırsan eşine sevgilerimi ilet.
264
00:14:32,667 --> 00:14:34,333
Başardın!
265
00:14:34,417 --> 00:14:35,875
Çıktım!
266
00:14:37,500 --> 00:14:39,917
Geri gönder, geri gönder!
267
00:14:41,959 --> 00:14:44,250
Merkezi bilgisayara atlayacağım.
268
00:14:44,333 --> 00:14:48,083
Bunu anlayacağınızı biliyorum
ama kendimden bahsetmeyi severim.
269
00:14:51,333 --> 00:14:53,250
-Şimdi ne olacak?
-Yani...
270
00:14:53,333 --> 00:14:55,750
En azından Titanio artık bize saldırmıyor.
271
00:14:57,583 --> 00:14:59,000
Dostum, ciddi misin?
272
00:15:01,083 --> 00:15:02,000
Elimde değil.
273
00:15:02,083 --> 00:15:05,125
Wi-Fi kostümümü size
ateş edeceğim şekilde programladı.
274
00:15:05,208 --> 00:15:08,083
Wi-Fi güvenlik duvarlarını yıkıyor.
275
00:15:08,166 --> 00:15:09,542
Pardon!
276
00:15:09,625 --> 00:15:13,208
Bekle. Bellek sürücü hapishanesini
merkezi bilgisayara bağlarsak
277
00:15:13,291 --> 00:15:14,792
Wi-Fi'ı yine kilitleyebiliriz.
278
00:15:14,875 --> 00:15:16,291
Bilgisayara ulaşabilmen için
279
00:15:16,375 --> 00:15:19,041
kostümünü yeniden düzenleyip
Titanio'yu durduracağım.
280
00:15:19,125 --> 00:15:21,125
Tamam. Bellek sürücü hapishanesi nerede?
281
00:15:21,208 --> 00:15:24,166
Çöp çekmecesine koydum. Ya da kasaya.
282
00:15:24,250 --> 00:15:26,417
Ama çöp çekmecesinde olduğundan
çok eminim.
283
00:15:33,083 --> 00:15:34,667
Tabii cebimde değilse.
284
00:15:35,917 --> 00:15:37,125
Buldum!
285
00:15:44,792 --> 00:15:46,792
Alan, lütfen gidelim.
286
00:15:46,875 --> 00:15:49,583
Şu doldurulmuş kedinin bakışları
içime işliyor.
287
00:15:57,500 --> 00:16:00,083
Bakın, polise de dediğim gibi
288
00:16:00,166 --> 00:16:02,792
bu eti terk edilmiş bir sokakta buldum.
289
00:16:02,875 --> 00:16:05,834
Merak etme.
Çocukları evlerine götürmek için geldim.
290
00:16:05,917 --> 00:16:09,542
-Siz ikiniz, gelin bakalım.
-Hayır, bir yere gitmiyorum.
291
00:16:09,625 --> 00:16:12,542
Babamın kahraman olduğundan eminim
ve bunu kanıtlayacağım.
292
00:16:12,625 --> 00:16:15,125
Bunu durdurmak için
güçlerini kullanmak zorunda.
293
00:16:15,208 --> 00:16:16,792
Alan, yapma!
294
00:16:24,458 --> 00:16:25,834
Bunu nasıl yaptın?
295
00:16:25,917 --> 00:16:27,917
Ayrıca neden yaptın?
296
00:16:29,667 --> 00:16:31,125
Alan, onun gücü falan yok.
297
00:16:31,208 --> 00:16:33,083
Yalnızca kullanmak istemiyor.
298
00:16:33,166 --> 00:16:35,375
Ama oğlunu kurtarmak için
kullanmak zorunda.
299
00:16:42,875 --> 00:16:43,792
İyi misin?
300
00:16:43,875 --> 00:16:46,792
İyiyim. Kanamam geldiğimde de vardı.
301
00:16:48,041 --> 00:16:51,041
Sokaktaki eti tek isteyen ben değildim.
302
00:16:53,083 --> 00:16:56,667
Yani... Babam yalnızca sıradan,
normal biri.
303
00:16:56,750 --> 00:17:00,542
Normal olabilir ama sıradan değil.
304
00:17:00,625 --> 00:17:02,917
Seni öyle kurtarması
çok cesurca bir hareketti.
305
00:17:03,000 --> 00:17:04,625
Öyleydi, değil mi?
306
00:17:08,875 --> 00:17:10,667
Beni kurtardığın için teşekkürler.
307
00:17:10,750 --> 00:17:12,959
Biliyor musun, babamla hiç tanışmadım.
308
00:17:13,583 --> 00:17:16,458
Ama her kim ise
umarım tıpkı senin gibidir.
309
00:17:17,166 --> 00:17:18,667
Tabii işi olan biri.
310
00:17:21,917 --> 00:17:25,375
Çürük et gibi kokuyorsun. Hoşuma gitti.
311
00:17:27,625 --> 00:17:30,375
Haydi Alan. Gitmeliyiz.
312
00:17:32,250 --> 00:17:34,500
Ne yazık ki güçlerini gördüğü için
313
00:17:34,583 --> 00:17:36,333
hafızasını yine silmem gerekecek.
314
00:17:36,417 --> 00:17:38,291
Siz önden gidin, ben sonra yetişirim.
315
00:17:38,875 --> 00:17:41,875
Belki sonrasında
kıyafet alışverişine çıkarız.
316
00:18:05,000 --> 00:18:06,500
İyi misin Optimo?
317
00:18:07,333 --> 00:18:09,875
Alan'a gerçek kimliğimi
açıklayamamaktan ve
318
00:18:09,959 --> 00:18:11,959
bir ilişki kuramamaktan
nefret ediyorum.
319
00:18:12,041 --> 00:18:14,750
Zor olduğunu biliyorum
ama bu şekilde olmalı.
320
00:18:14,834 --> 00:18:16,750
Razorclaw intikam yemini etti.
321
00:18:16,834 --> 00:18:18,834
Sanırım haklısın Horace.
322
00:18:19,417 --> 00:18:21,834
Yine de oğlumla sonunda
tanıştığım için mutluyum.
323
00:18:22,375 --> 00:18:24,500
İyi bir genç beyefendiye benziyor.
324
00:18:24,583 --> 00:18:25,792
Eh işte.
325
00:18:27,750 --> 00:18:29,959
Evet, iyi çocuktur.
326
00:18:31,291 --> 00:18:33,709
Yine Opti-sinyalim.
327
00:18:33,792 --> 00:18:36,125
Razorclaw, nükleer bir denizaltı kaçırmış.
328
00:18:36,208 --> 00:18:37,500
Gitmeliyim.
329
00:18:37,583 --> 00:18:40,417
Dur, sen gitmeden önce.
İnternetteki ilanını gördüm.
330
00:18:40,500 --> 00:18:43,458
-Bu kanepe için 35 dolar veririm.
-Al gitsin!
331
00:18:57,166 --> 00:18:58,875
Çok üzgünüm!
332
00:18:58,959 --> 00:19:01,208
Bu seni incittiği kadar beni de incitiyor.
333
00:19:01,291 --> 00:19:03,333
Hiç sanmıyorum.
334
00:19:04,458 --> 00:19:06,709
Benny, bellek sürücü hapishanesini
bana ver de
335
00:19:06,792 --> 00:19:08,917
merkezi bilgisayara bağlayabileyim.
336
00:19:13,250 --> 00:19:15,333
Neden ağır çekimde fırlattın?
337
00:19:16,917 --> 00:19:18,917
Affedersin! Güçlerimden biri böyle.
338
00:19:19,000 --> 00:19:22,250
Geriye doğru hızla koşuyorum
ve bir şeyleri ağır çekimde atıyorum.
339
00:19:29,166 --> 00:19:32,834
Oliver! Titanio'yu kapattım ama acele et.
Wi-Fi bilgisayara girmek üzere.
340
00:19:37,625 --> 00:19:39,583
Bu şeyin bellek giriş yeri yok.
341
00:19:39,667 --> 00:19:42,959
Sadece disket girişi var.
O şeyleri artık üretmiyorlar bile.
342
00:19:43,041 --> 00:19:45,625
Son güvenlik duvarını da yıkmak üzere,
ne yapacağız?
343
00:19:45,709 --> 00:19:47,041
Durun.
344
00:19:48,583 --> 00:19:52,125
Horace'ın bilgisayarı, merkezi
bilgisayarın güvenlik duvarını geçebilir.
345
00:19:52,208 --> 00:19:55,000
Tüm kahraman dosyalarını uzaktan
buraya aktarabilirim,
346
00:19:55,083 --> 00:19:58,375
Horace'ın dizüstü bilgisayarını
yok edersek, Wi-Fi da erişemez.
347
00:19:58,458 --> 00:20:01,417
İyi fikir ama başka ne iyi olurdu
biliyor musun?
348
00:20:01,500 --> 00:20:05,250
Wi-Fi az önce dediğin her şeyi
duymasın diye fısıltıyla konuşman!
349
00:20:06,667 --> 00:20:09,834
Sesin şaşırtıcı şekilde yüksekti.
Bunun için teşekkürler.
350
00:20:10,542 --> 00:20:15,417
Fark etmez,
çünkü transfer beş, dört, üç...
351
00:20:19,500 --> 00:20:21,667
Gizli dosyalara ulaşacak!
352
00:20:23,542 --> 00:20:26,500
Burada köprü fotoğrafları hariç
hiçbir şey yok.
353
00:20:26,583 --> 00:20:29,500
Asma köprüler, hafif asma köprüler,
üstü kapalı köprüler...
354
00:20:29,583 --> 00:20:31,417
Ne yaptın sen?
355
00:20:41,083 --> 00:20:42,542
Onu tuzağa düşürdün!
356
00:20:42,625 --> 00:20:44,208
Yani dosyaları hiç göndermedin.
357
00:20:44,291 --> 00:20:46,583
Wi-Fi'ı öyle yaptığını
düşündürüp kandırdın.
358
00:20:46,667 --> 00:20:49,291
Hile bir kez daha işe yarıyor.
359
00:20:49,375 --> 00:20:51,542
Hileden çok yalan söylemek gibi olsa da
360
00:20:51,625 --> 00:20:53,750
ikisini de eşit derecede onaylıyorum.
361
00:20:56,917 --> 00:20:59,583
Kaz, umarım dersini almışsındır.
362
00:20:59,667 --> 00:21:02,291
Hile yaptığında
sadece kendini kandırmış oluyorsun.
363
00:21:02,375 --> 00:21:04,458
Bazen de bilgisayarın içine çekiliyorsun.
364
00:21:04,542 --> 00:21:05,709
Evet.
365
00:21:06,333 --> 00:21:09,291
Ve senin yüzünden
bilgisayarımdaki her şey silindi.
366
00:21:09,375 --> 00:21:10,625
Hayır, her şey silinmedi.
367
00:21:10,709 --> 00:21:13,333
Sen ve Skylar'ın bir fotoğrafını
kurtarmayı başardım.
368
00:21:13,417 --> 00:21:15,500
Üç boyutlu olarak yazdırdım.
369
00:21:25,625 --> 00:21:27,333
Sormayacağım bile.