1 00:00:04,208 --> 00:00:07,375 Sevgili günlük. Keşke Kaz'e daha çok benzeseydim. 2 00:00:07,458 --> 00:00:11,583 Hayali günlüğümün sesi gibi davranıp türlü havalı şeyler yapıyor. 3 00:00:13,583 --> 00:00:16,792 Hayali günlüğümün sesi böyle değil. 4 00:00:16,875 --> 00:00:18,250 İngiliz aksanına sahip. 5 00:00:19,458 --> 00:00:22,208 Sessiz ol. George Orwell'in Hayvan Çiftliği üzerine olan 6 00:00:22,291 --> 00:00:24,917 ara sınavımız için bu çalışma rehberini bitirmeliyim. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,417 Bunu tamamen unutmuşum. 8 00:00:28,500 --> 00:00:30,417 Rehberin bir kopyasını alabilir miyim? 9 00:00:30,500 --> 00:00:34,083 Kitabı tamamen okudum, ancak detayları tazelemek istiyorum. 10 00:00:34,166 --> 00:00:36,375 Hayır, rehberin kopyasını alamazsın, 11 00:00:36,458 --> 00:00:39,125 çünkü kopya çekmeyi bırakıp kendin çalışmalısın. 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,542 Öyle yapacağım. 13 00:00:41,625 --> 00:00:45,291 Avucuma 20 sayfalık bir çalışma rehberi yazmak ne kadar 14 00:00:45,375 --> 00:00:46,750 çaba istiyor biliyor musun? 15 00:00:47,875 --> 00:00:49,667 Biriniz bana yardım edebilir mi? 16 00:00:49,750 --> 00:00:52,291 Titanio'nun kostümü için yazılım güncellemesi gerek. 17 00:00:52,375 --> 00:00:53,875 Sistemi silmeyin yeter. 18 00:00:53,959 --> 00:00:56,917 İçinde depolanmış 13 yıllık e-posta var. 19 00:00:57,750 --> 00:01:00,417 Benny'ye yardım edeyim. Sen de Hayvan Çiftliği'ni oku. 20 00:01:13,458 --> 00:01:16,083 Selam, bilgisayar kullanıcısı. Ben kurulum sihirbazı. 21 00:01:16,166 --> 00:01:17,375 Yardımcı olabilir miyim? 22 00:01:17,458 --> 00:01:18,417 Hayır, teşekkürler. 23 00:01:18,500 --> 00:01:21,917 Başkalarının çalışmalarını nasıl kopyalayacağım konusunda bilgiliyim. 24 00:01:23,542 --> 00:01:26,166 Hiçbir şey olmadı. 25 00:01:26,250 --> 00:01:29,333 Bir dosya kopyalamak için Kontrol, Alt, F8'e basın. 26 00:01:29,417 --> 00:01:31,500 Kontrol, Alt, F8. 27 00:01:35,792 --> 00:01:37,542 Bunu nasıl yaptın? 28 00:01:37,625 --> 00:01:40,834 Moleküler yapıları ikili değerlerine dönüştürme ve 29 00:01:40,917 --> 00:01:43,083 herhangi bir ekipmana aktarma yeteneğim var. 30 00:01:43,166 --> 00:01:44,125 Ne? 31 00:01:45,500 --> 00:01:47,458 Bunu yapabiliyorum. 32 00:01:49,542 --> 00:01:50,959 Neyi yapabiliyorsun? 33 00:01:51,041 --> 00:01:53,542 Seni duyamıyorum. Bir bilgisayarın içindeyim. 34 00:02:04,667 --> 00:02:06,291 Tamam, başla. 35 00:02:06,375 --> 00:02:07,500 Her gün bir macera 36 00:02:07,583 --> 00:02:09,083 Asla bilemezsin Okula varınca 37 00:02:09,166 --> 00:02:10,250 Yüzümüzdeki ifadeden 38 00:02:10,333 --> 00:02:11,917 Dersten erken çık, 3:30'da iş 39 00:02:12,000 --> 00:02:13,875 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 40 00:02:13,959 --> 00:02:15,583 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 41 00:02:15,667 --> 00:02:17,417 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 42 00:02:17,500 --> 00:02:19,291 Herkes bize Endişelenmeyin diyor 43 00:02:19,375 --> 00:02:21,083 Ama sedyede kahraman Gördün mü hiç? 44 00:02:21,166 --> 00:02:22,792 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 45 00:02:22,875 --> 00:02:24,709 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 46 00:02:24,792 --> 00:02:26,458 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 47 00:02:26,542 --> 00:02:28,250 Ama Mighty Med'iz, Toplan, gidelim! 48 00:02:28,333 --> 00:02:30,333 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 49 00:02:30,417 --> 00:02:32,125 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 50 00:02:32,208 --> 00:02:34,125 Bize normal derler, Normalde harika 51 00:02:34,208 --> 00:02:36,000 Görmek hayal ettiğimiz Kahramanları 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,667 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 53 00:02:37,750 --> 00:02:39,417 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 54 00:02:39,500 --> 00:02:41,291 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 55 00:02:41,375 --> 00:02:43,250 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 56 00:02:43,333 --> 00:02:44,500 Dünyayı kurtarır mıyız? 57 00:02:44,583 --> 00:02:46,208 Bilemeyiz, Güvende olur muyuz? 58 00:02:46,291 --> 00:02:48,083 Bilemeyiz Kaçmak veya kalmak? 59 00:02:48,166 --> 00:02:49,667 Bilemeyiz Ama biz Mighty Med'iz 60 00:02:49,750 --> 00:02:51,333 Toplanın, gideceğiz! 61 00:02:52,625 --> 00:02:54,834 Tamam, küçük bir acı hissedeceksin. 62 00:02:56,583 --> 00:02:59,583 Bu, geçen Aziz Patrick Günü'nde yeşil giymediğin için. 63 00:03:01,000 --> 00:03:01,959 Horace amca! 64 00:03:02,041 --> 00:03:04,834 Sekizinci yaş günümde ne dediğini hatırlıyor musun? 65 00:03:04,917 --> 00:03:07,709 Büyüdüğümde sonunda babamla tanışabileceğimi söylemiştin. 66 00:03:07,792 --> 00:03:10,000 Babanla hiç tanışmadın mı? 67 00:03:10,083 --> 00:03:14,125 Hayır. Kendisi çok önemli bir süper gizli, süper kahraman, Optimo. 68 00:03:14,208 --> 00:03:15,959 Optimo'yu hiç duymadım. 69 00:03:16,041 --> 00:03:17,750 Süper gizli dedim! 70 00:03:19,291 --> 00:03:21,542 Alan, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 71 00:03:21,625 --> 00:03:24,250 Ama onunla tanışmayı çok istiyorum. Artık büyüdüm. 72 00:03:24,333 --> 00:03:26,959 Göğüs kılım bile çıktı. Sana göstereyim. 73 00:03:29,250 --> 00:03:31,542 Gördün mü? Burada işte. 74 00:03:31,625 --> 00:03:34,875 O kadar büyüdü ki, düştü. Sonra pembeye dönüştü. 75 00:03:37,959 --> 00:03:41,250 Diaz erkeklerinin aşırı uzun pembe göğüs kılı oluyor, evet. 76 00:03:42,875 --> 00:03:44,834 Ama babanla buluşman çok tehlikeli. 77 00:03:44,917 --> 00:03:46,291 Kim olduğumu bile söylemem. 78 00:03:46,375 --> 00:03:49,333 Yalnızca tanışıp kendim görmek istiyorum. 79 00:03:49,417 --> 00:03:53,834 Hayır. Optimo, "SSGK" olarak da bilinen 80 00:03:53,917 --> 00:03:56,083 Saklanan Süper Gizli Kahramanlar'ın başıdır. 81 00:03:57,333 --> 00:03:59,834 Kötüler onun bir oğlu olduğunu öğrenirse 82 00:03:59,917 --> 00:04:01,875 ikiniz de büyük risk altında olursunuz. 83 00:04:01,959 --> 00:04:03,125 Üzgünüm. 84 00:04:05,583 --> 00:04:07,583 Vay canına. Ne yapacaksın? 85 00:04:08,333 --> 00:04:09,458 Hiçbir şey. 86 00:04:09,542 --> 00:04:12,875 Horace amcam babamla görüşemeyeceğimi söylüyor, sanırım bu kadar. 87 00:04:12,959 --> 00:04:15,917 Sana ne diyeceğim, babanı bulmana yardım edeceğim. 88 00:04:16,000 --> 00:04:17,959 -Gerçekten mi? -Evet. 89 00:04:18,041 --> 00:04:19,875 Ebeveynlerim yok, ama... 90 00:04:19,959 --> 00:04:24,000 Beni büyüten gıda çözeltisi kapsülüyle tanışma şansım olsaydı, 91 00:04:24,083 --> 00:04:26,000 yolumda hiçbir şey duramazdı. 92 00:04:26,083 --> 00:04:28,667 Kapsül ormanını koruyan ejderhalar hariç. 93 00:04:28,750 --> 00:04:30,834 Kimlik konusunda sahiden çok katılar. 94 00:04:37,709 --> 00:04:40,083 Vay canına! Kaz? 95 00:04:40,166 --> 00:04:43,625 Bilgisayarımın içine nasıl girdin? Ne yaptın? 96 00:04:43,709 --> 00:04:46,542 Tamam, sesinde suçlayıcı bir ifade var. 97 00:04:47,333 --> 00:04:49,709 Bu nasıl oldu hiçbir fikrim yok 98 00:04:49,792 --> 00:04:54,041 ama sanırım çalışma rehberimi kopyalamaya çalışmanla ilgili. 99 00:04:54,125 --> 00:04:57,125 Ne? Bunu nasıl düşünürsün? 100 00:04:57,208 --> 00:05:01,792 Çünkü çalışma rehberimin içindesin ve tam anlamıyla eline kopyalıyorsun. 101 00:05:03,709 --> 00:05:05,291 Oradan hemen çıkmalısın. 102 00:05:05,375 --> 00:05:08,375 Bir bilgisayarın içindeyim. Etrafa bakınmak istiyorum. 103 00:05:12,458 --> 00:05:14,875 Bu klasörde ne var? 104 00:05:14,959 --> 00:05:17,750 Açma! İçinde birçok kişisel şey var. 105 00:05:19,125 --> 00:05:22,750 Bay ve Bayan Oliver Storm. 106 00:05:23,625 --> 00:05:25,542 Skylar'ın soyadını mı alacaksın? 107 00:05:25,625 --> 00:05:27,875 Gezegenlerinde gelenek öyle. 108 00:05:27,959 --> 00:05:29,917 Kaz, ciddiyim. Bilgisayarımdan çık. 109 00:05:30,000 --> 00:05:32,917 Peki, tamam. Sadece bir sorun var. 110 00:05:33,000 --> 00:05:34,667 Nasıl yapacağımı hiç bilmiyorum. 111 00:05:35,583 --> 00:05:37,083 Adamın biri beni buraya koydu 112 00:05:37,166 --> 00:05:39,625 ve kim olduğunu ya da nereye gittiğini bilmiyorum. 113 00:05:39,709 --> 00:05:41,792 Bekle, sanırım çıkmana yardım edebilirim. 114 00:05:43,417 --> 00:05:44,458 Hiçbir şey olmadı. 115 00:05:44,542 --> 00:05:47,542 Biliyor musun, "escape" tuşu çok yanlış adlandırılmış. 116 00:05:50,667 --> 00:05:52,750 Tamam, Mighty Med kayıtlarına göre 117 00:05:52,834 --> 00:05:54,458 babanın adresi burası. 118 00:05:54,542 --> 00:05:56,542 Her gün sekiz kat merdiven çıkmak için 119 00:05:56,625 --> 00:05:59,208 süper güçlü biri olması gerek. 120 00:06:01,792 --> 00:06:04,542 Babamla tanışmak üzere olduğuma inanamıyorum. Nasılım? 121 00:06:04,625 --> 00:06:05,667 -Harika. -Güzel. 122 00:06:05,750 --> 00:06:08,750 Güzel, çünkü bu kılığı hiç beğenmedim. 123 00:06:11,000 --> 00:06:12,709 Merhaba, Nelson'ı arıyorduk. 124 00:06:12,792 --> 00:06:14,583 Kanepe için geldiniz! 125 00:06:15,375 --> 00:06:17,166 İçeri girin, içeri girin. 126 00:06:18,333 --> 00:06:19,583 Şey... 127 00:06:20,625 --> 00:06:23,166 -İşte burada... -Kanepe için gelmedik. 128 00:06:23,250 --> 00:06:26,750 Tavuklardan şikayet etmeye geldiyseniz 129 00:06:26,834 --> 00:06:29,291 kusura bakmayın ama taze yumurta yemeyi seviyorum. 130 00:06:30,917 --> 00:06:32,834 -Etrafta hiç tavuk görmüyorum. -Şey... 131 00:06:32,917 --> 00:06:35,333 Görünüşe göre taze tavuk yemeyi tercih ediyorum. 132 00:06:36,208 --> 00:06:38,417 Boş ver gitsin. Seninle tanışmak istiyordum. 133 00:06:38,500 --> 00:06:42,083 Yaptığın inanılmaz kurtarışlarla ilgili o kadar çok hikâye duydum ki. 134 00:06:42,166 --> 00:06:43,333 Doğru. 135 00:06:44,250 --> 00:06:46,834 Hiçbir zaman sevmediğim bir kupona denk gelmedim. 136 00:06:46,917 --> 00:06:49,333 Bu yüzden bu kadar çok kedi mamam var. 137 00:06:50,750 --> 00:06:52,125 Üstelik kedim bile yok. 138 00:06:52,208 --> 00:06:55,166 Tabii bu içi doldurulmuş hariç. 139 00:06:56,000 --> 00:07:01,166 Ürpertici doldurulmuş kedilerden bahsetmişken, buradan gitmeliyiz. 140 00:07:02,417 --> 00:07:06,166 Hayır, sen ve süper kahraman olmanla ilgili hikâyeleri kastediyorum. 141 00:07:06,250 --> 00:07:08,041 Demek bu yüzden buradasın, öyle mi? 142 00:07:08,834 --> 00:07:13,166 Öyleyse sana kostümümü göstereyim. 143 00:07:18,542 --> 00:07:22,583 Bir dinozor ya da dinozor kostümü giyen 144 00:07:22,667 --> 00:07:24,959 bir palyaço da olabiliyorum. 145 00:07:25,875 --> 00:07:27,875 Doğum günü partilerinde mi çalışıyorsun? 146 00:07:27,959 --> 00:07:30,458 Hayır, hayır, hayır. Sadece yarı zamanlı yapıyorum. 147 00:07:30,542 --> 00:07:32,291 Geri kalan zamanda işsizim. 148 00:07:35,208 --> 00:07:37,083 Bir dakikalığına çıkmalıyım. 149 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Bana bir iyilik yapıp bodruma inip 150 00:07:39,125 --> 00:07:40,667 kurutucudakileri alır mısınız? 151 00:07:40,750 --> 00:07:44,083 Tiftikleri temizlediğinizden emin olun. Tiftik topluyorum. 152 00:07:48,125 --> 00:07:51,166 Beklediğim şey bu değildi. 153 00:07:51,250 --> 00:07:53,083 Biliyorum. 154 00:07:53,166 --> 00:07:55,333 Umduğumdan çok daha inanılmaz biri! 155 00:07:56,125 --> 00:07:58,583 Kirli bir daire, çirkin mobilyalar, 156 00:07:58,667 --> 00:08:01,959 süper gizli kimlik olayına kendini tamamen adamış durumda. 157 00:08:02,041 --> 00:08:04,709 Bana burada yalnız bırakacak kadar güvenmesini sevdim. 158 00:08:04,792 --> 00:08:07,417 Etrafta çalmaya değer bir şey olmadığı için! 159 00:08:09,208 --> 00:08:11,083 Alan, bunu nasıl söylerim bilmiyorum, 160 00:08:11,166 --> 00:08:16,291 ama bence baban... Normal biri. 161 00:08:16,375 --> 00:08:19,500 Ne? Bu saçmalık. 162 00:08:19,583 --> 00:08:23,250 Horace amcam babamın süper kahraman Optimo olduğunu söyledi. 163 00:08:23,333 --> 00:08:24,709 Neden yalan söylesin? 164 00:08:24,792 --> 00:08:28,542 Belki de babanın aslında dünyanın en kötü tavuk yumurtası çiftçisi 165 00:08:28,625 --> 00:08:30,625 Nelson olduğunu öğrenmeni istemedi. 166 00:08:31,834 --> 00:08:35,000 Bundan emin olana kadar bir yere gitmiyorum. 167 00:08:35,083 --> 00:08:38,959 Ayrıca sekiz kat merdiven çıktığım için hâlâ yorgunum. 168 00:08:41,750 --> 00:08:43,625 Benny! Selam! 169 00:08:43,709 --> 00:08:46,792 Bilgisayarımdaki ufak bir problem için yardım edebilir misin? 170 00:08:46,875 --> 00:08:48,083 Şanslısın. 171 00:08:48,166 --> 00:08:52,208 Beni bilgisayar uzmanı yapan iki niteliğim var. 172 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Bilgisayar bilimleri'nde yüksek lisansım var 173 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 ve hiç arkadaşım yok. 174 00:09:01,125 --> 00:09:04,625 Sorunun tam burada. Kaz bilgisayarında mahsur kalmış. 175 00:09:06,792 --> 00:09:09,458 Kaz, bize tam olarak ne olduğunu anlatmalısın ki 176 00:09:09,542 --> 00:09:11,041 Benny ne yapabilir bir baksın. 177 00:09:11,125 --> 00:09:14,667 Tek yaptığım Oliver'ın bilgisayarına bir bellek sürücüsü takmaktı. 178 00:09:14,750 --> 00:09:17,375 Olamaz. Bu öylesine bir sürücü değil. 179 00:09:17,458 --> 00:09:19,750 Dijital kötüler için bellek sürücü hapishanesi. 180 00:09:19,834 --> 00:09:20,875 Bunu nereden buldun? 181 00:09:20,959 --> 00:09:22,834 Güvenli bir yerde saklanmalıydı. 182 00:09:22,917 --> 00:09:25,041 O zaman neden çöp çekmecesindeydi? 183 00:09:25,125 --> 00:09:28,333 Şey, onu koymam gerekiyordu... 184 00:09:29,542 --> 00:09:33,667 Bu, tüm o soya sosu paketlerini neden kasada bulduğumu açıklıyor. 185 00:09:34,500 --> 00:09:38,917 Bir dakika, tamam. Kontrol, Alt, F8'e bastığımı hatırlıyorum. 186 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Bunu bir dene. 187 00:09:42,709 --> 00:09:44,875 Bu dijital kötü, Wi-Fi! 188 00:09:44,959 --> 00:09:47,166 Selamlar. Bu videoyu izliyorsanız, 189 00:09:47,250 --> 00:09:49,625 bellek sürücü hapishanemden serbest kalmışımdır. 190 00:09:49,709 --> 00:09:51,250 Ve şu anda, dışarıda bir yerde 191 00:09:51,333 --> 00:09:53,792 Mighty Med merkezi bilgisayarının yerini arıyorum. 192 00:09:53,875 --> 00:09:56,625 Böylece istila edebilir, galaksideki süper kahramanların 193 00:09:56,709 --> 00:10:00,000 çok gizli bilgilerini öğrenebilir ve tüm kötü adamlara satabilirim. 194 00:10:00,083 --> 00:10:02,417 Counterfeit hariç. O hep sahte para kullanıyor. 195 00:10:04,291 --> 00:10:06,375 Onu durdurmamız için beni çıkarmalısınız. 196 00:10:06,458 --> 00:10:07,333 Bir şey daha var. 197 00:10:07,417 --> 00:10:09,000 Beni durdurmayı düşünüyorsanız, 198 00:10:09,083 --> 00:10:13,250 bunun yerine beni serbest bırakan aptalı kurtarmaya odaklanabilirsiniz. 199 00:10:13,333 --> 00:10:17,792 Çünkü bu bilgisayara içindeki her şeyi silecek bir virüs yükledim. 200 00:10:17,875 --> 00:10:21,083 İçinde mahsur kalanlar da dahil! 201 00:10:25,875 --> 00:10:27,792 Bu korkunç! 202 00:10:27,875 --> 00:10:31,667 Bunun bilgisayarımın garantisi bittikten sonraki gün gerçekleşmesi de cabası. 203 00:10:40,166 --> 00:10:43,125 Merkezi bilgisayarı bulup kahramanların bilgilerini çalmadan 204 00:10:43,208 --> 00:10:44,792 Wi-Fi'ı durdurmalıyız. 205 00:10:44,875 --> 00:10:48,166 Belki önce beni buradan çıkarırsın? Silinmek üzereyim. 206 00:10:49,917 --> 00:10:51,291 Aklıma bir şey geldi. 207 00:10:51,375 --> 00:10:54,083 Kaz'ı yeni üç boyutlu yazıcıda yazdırırsak ne olur? 208 00:10:54,166 --> 00:10:55,333 İşe yarayabilir. 209 00:10:55,417 --> 00:10:58,291 Ya da Kaz kalıcı olarak plastiğe dönüşebilir. 210 00:10:59,667 --> 00:11:02,750 Hangisi olacak merak ediyorum. Çok heyecan verici. 211 00:11:03,333 --> 00:11:05,208 Heyecan verici değil! 212 00:11:05,291 --> 00:11:07,041 Başka çaremiz yok. 213 00:11:07,125 --> 00:11:09,917 Benny, onu yazıcıya bağla ve çıktısını al. 214 00:11:10,000 --> 00:11:13,417 Ben de Wi-Fi girmeden önce merkezi bilgisayarı kapatmaya çalışacağım. 215 00:11:20,542 --> 00:11:23,333 Merkezi bilgisayarın yerini gösterdiğin için teşekkürler. 216 00:11:23,417 --> 00:11:25,625 Onu kapatamayacaksın. 217 00:11:25,709 --> 00:11:27,083 Beni nasıl durduracaksın? 218 00:11:27,166 --> 00:11:28,250 Bu şekilde. 219 00:11:42,917 --> 00:11:45,208 Babamın süper kahraman olduğundan eminim. 220 00:11:45,291 --> 00:11:48,500 Buralarda bir yerde bir kanıt olmalı. 221 00:11:54,417 --> 00:11:56,959 Alan, ne yapıyorsun? 222 00:11:57,041 --> 00:11:58,709 Birinin dairesini talan edeceksen 223 00:11:58,792 --> 00:12:00,458 bu şekilde yapmalısın. 224 00:12:05,667 --> 00:12:08,667 Horace, bizi nasıl buldun? 225 00:12:08,750 --> 00:12:12,041 Alan'ın dosyasına girdiğinizi gördüm ve buraya geldiğinizi anladım. 226 00:12:12,125 --> 00:12:14,333 Haydi, hastaneye geri dönelim. 227 00:12:14,417 --> 00:12:17,333 Rövanşlı limbo dans turnuvası yapıyoruz. 228 00:12:17,417 --> 00:12:20,583 Hayır! Beni Karayip temalı eğlenceli dans oyunlarıyla 229 00:12:20,667 --> 00:12:23,208 gerçeklerden uzaklaştırmana artık izin vermeyeceğim. 230 00:12:24,250 --> 00:12:27,333 Pekâlâ. Gerçeği öğrenme vaktin geldi. 231 00:12:30,291 --> 00:12:32,125 Baban gerçekten normal biri. 232 00:12:32,792 --> 00:12:35,166 Hayır, değil. Bu mümkün değil. 233 00:12:35,875 --> 00:12:37,291 Babam, Optimo. 234 00:12:37,375 --> 00:12:38,667 Optimo diye biri yok. 235 00:12:39,333 --> 00:12:41,875 Hayal kırıklığına uğramaman için hikâye uydurdum. 236 00:12:41,959 --> 00:12:46,333 Gördüğün gibi yıllar önce annen yani kız kardeşim, Nelson'la evlendi. 237 00:12:46,417 --> 00:12:48,125 Harika bir düğündü, 238 00:12:48,208 --> 00:12:51,542 kendin yap türünden dondurma barı vardı. 239 00:12:53,250 --> 00:12:55,375 Neyse, doğmandan hemen önce 240 00:12:55,458 --> 00:12:57,792 kötülerden Razorclaw babanı yakaladı 241 00:12:57,875 --> 00:13:00,083 ve onu kullanıp Mighty Med'e girmeye çalıştı. 242 00:13:00,166 --> 00:13:01,417 Babanı kurtardık 243 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 ama süper kahraman dünyasını bilmesinin güvenli olmadığını fark ettik. 244 00:13:06,250 --> 00:13:09,625 Korumak için hafızasını silmek zorunda kaldık. 245 00:13:10,417 --> 00:13:12,250 Buna inanamıyorum. 246 00:13:12,333 --> 00:13:14,000 Ben de. 247 00:13:14,083 --> 00:13:17,458 Kendin yap dondurma barı mı? Kaç çeşit aroma vardı? 248 00:13:18,250 --> 00:13:20,542 Hayır, yalan söylüyorsun. 249 00:13:20,625 --> 00:13:22,500 Hepsi babamın planının bir parçası. 250 00:13:22,583 --> 00:13:24,000 O kadar iyi bir kahraman ki 251 00:13:24,083 --> 00:13:26,333 kendini oğlundan mahrum etmek pahasına da olsa 252 00:13:26,417 --> 00:13:29,041 kimliğini gizli tutmak için her şeyi yapar. 253 00:13:29,125 --> 00:13:31,458 Neredeyse Skylar kadar kötü bile giyinir. 254 00:13:33,166 --> 00:13:35,417 Üzgünüm, Alan. Yalan söylemiyorum. 255 00:13:35,500 --> 00:13:37,375 Ama söylemek üzereyim. 256 00:13:37,458 --> 00:13:42,500 Skylar, kıyafetini beğendim. Olduğundan iyi göstermiş. 257 00:13:56,875 --> 00:14:00,917 Üzgünüm. Üzgünüm. Kötü adam kontrolündeyim. 258 00:14:02,000 --> 00:14:03,750 Oliver. Yardım et! 259 00:14:03,834 --> 00:14:06,875 Kaz'in silinmesine 30 saniye kaldı! 260 00:14:09,291 --> 00:14:11,792 Tamam, seni yazıcıdan çıkartacağım. Hazır mısın? 261 00:14:11,875 --> 00:14:16,417 Dur, sonum plastik aksiyon figürü olursa en azından havalı bir pozum olsun. 262 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Üzgünüm, Jeff. 263 00:14:27,000 --> 00:14:29,834 Hayatta kalırsan eşine sevgilerimi ilet. 264 00:14:32,667 --> 00:14:34,333 Başardın! 265 00:14:34,417 --> 00:14:35,875 Çıktım! 266 00:14:37,500 --> 00:14:39,917 Geri gönder, geri gönder! 267 00:14:41,959 --> 00:14:44,250 Merkezi bilgisayara atlayacağım. 268 00:14:44,333 --> 00:14:48,083 Bunu anlayacağınızı biliyorum ama kendimden bahsetmeyi severim. 269 00:14:51,333 --> 00:14:53,250 -Şimdi ne olacak? -Yani... 270 00:14:53,333 --> 00:14:55,750 En azından Titanio artık bize saldırmıyor. 271 00:14:57,583 --> 00:14:59,000 Dostum, ciddi misin? 272 00:15:01,083 --> 00:15:02,000 Elimde değil. 273 00:15:02,083 --> 00:15:05,125 Wi-Fi kostümümü size ateş edeceğim şekilde programladı. 274 00:15:05,208 --> 00:15:08,083 Wi-Fi güvenlik duvarlarını yıkıyor. 275 00:15:08,166 --> 00:15:09,542 Pardon! 276 00:15:09,625 --> 00:15:13,208 Bekle. Bellek sürücü hapishanesini merkezi bilgisayara bağlarsak 277 00:15:13,291 --> 00:15:14,792 Wi-Fi'ı yine kilitleyebiliriz. 278 00:15:14,875 --> 00:15:16,291 Bilgisayara ulaşabilmen için 279 00:15:16,375 --> 00:15:19,041 kostümünü yeniden düzenleyip Titanio'yu durduracağım. 280 00:15:19,125 --> 00:15:21,125 Tamam. Bellek sürücü hapishanesi nerede? 281 00:15:21,208 --> 00:15:24,166 Çöp çekmecesine koydum. Ya da kasaya. 282 00:15:24,250 --> 00:15:26,417 Ama çöp çekmecesinde olduğundan çok eminim. 283 00:15:33,083 --> 00:15:34,667 Tabii cebimde değilse. 284 00:15:35,917 --> 00:15:37,125 Buldum! 285 00:15:44,792 --> 00:15:46,792 Alan, lütfen gidelim. 286 00:15:46,875 --> 00:15:49,583 Şu doldurulmuş kedinin bakışları içime işliyor. 287 00:15:57,500 --> 00:16:00,083 Bakın, polise de dediğim gibi 288 00:16:00,166 --> 00:16:02,792 bu eti terk edilmiş bir sokakta buldum. 289 00:16:02,875 --> 00:16:05,834 Merak etme. Çocukları evlerine götürmek için geldim. 290 00:16:05,917 --> 00:16:09,542 -Siz ikiniz, gelin bakalım. -Hayır, bir yere gitmiyorum. 291 00:16:09,625 --> 00:16:12,542 Babamın kahraman olduğundan eminim ve bunu kanıtlayacağım. 292 00:16:12,625 --> 00:16:15,125 Bunu durdurmak için güçlerini kullanmak zorunda. 293 00:16:15,208 --> 00:16:16,792 Alan, yapma! 294 00:16:24,458 --> 00:16:25,834 Bunu nasıl yaptın? 295 00:16:25,917 --> 00:16:27,917 Ayrıca neden yaptın? 296 00:16:29,667 --> 00:16:31,125 Alan, onun gücü falan yok. 297 00:16:31,208 --> 00:16:33,083 Yalnızca kullanmak istemiyor. 298 00:16:33,166 --> 00:16:35,375 Ama oğlunu kurtarmak için kullanmak zorunda. 299 00:16:42,875 --> 00:16:43,792 İyi misin? 300 00:16:43,875 --> 00:16:46,792 İyiyim. Kanamam geldiğimde de vardı. 301 00:16:48,041 --> 00:16:51,041 Sokaktaki eti tek isteyen ben değildim. 302 00:16:53,083 --> 00:16:56,667 Yani... Babam yalnızca sıradan, normal biri. 303 00:16:56,750 --> 00:17:00,542 Normal olabilir ama sıradan değil. 304 00:17:00,625 --> 00:17:02,917 Seni öyle kurtarması çok cesurca bir hareketti. 305 00:17:03,000 --> 00:17:04,625 Öyleydi, değil mi? 306 00:17:08,875 --> 00:17:10,667 Beni kurtardığın için teşekkürler. 307 00:17:10,750 --> 00:17:12,959 Biliyor musun, babamla hiç tanışmadım. 308 00:17:13,583 --> 00:17:16,458 Ama her kim ise umarım tıpkı senin gibidir. 309 00:17:17,166 --> 00:17:18,667 Tabii işi olan biri. 310 00:17:21,917 --> 00:17:25,375 Çürük et gibi kokuyorsun. Hoşuma gitti. 311 00:17:27,625 --> 00:17:30,375 Haydi Alan. Gitmeliyiz. 312 00:17:32,250 --> 00:17:34,500 Ne yazık ki güçlerini gördüğü için 313 00:17:34,583 --> 00:17:36,333 hafızasını yine silmem gerekecek. 314 00:17:36,417 --> 00:17:38,291 Siz önden gidin, ben sonra yetişirim. 315 00:17:38,875 --> 00:17:41,875 Belki sonrasında kıyafet alışverişine çıkarız. 316 00:18:05,000 --> 00:18:06,500 İyi misin Optimo? 317 00:18:07,333 --> 00:18:09,875 Alan'a gerçek kimliğimi açıklayamamaktan ve 318 00:18:09,959 --> 00:18:11,959 bir ilişki kuramamaktan nefret ediyorum. 319 00:18:12,041 --> 00:18:14,750 Zor olduğunu biliyorum ama bu şekilde olmalı. 320 00:18:14,834 --> 00:18:16,750 Razorclaw intikam yemini etti. 321 00:18:16,834 --> 00:18:18,834 Sanırım haklısın Horace. 322 00:18:19,417 --> 00:18:21,834 Yine de oğlumla sonunda tanıştığım için mutluyum. 323 00:18:22,375 --> 00:18:24,500 İyi bir genç beyefendiye benziyor. 324 00:18:24,583 --> 00:18:25,792 Eh işte. 325 00:18:27,750 --> 00:18:29,959 Evet, iyi çocuktur. 326 00:18:31,291 --> 00:18:33,709 Yine Opti-sinyalim. 327 00:18:33,792 --> 00:18:36,125 Razorclaw, nükleer bir denizaltı kaçırmış. 328 00:18:36,208 --> 00:18:37,500 Gitmeliyim. 329 00:18:37,583 --> 00:18:40,417 Dur, sen gitmeden önce. İnternetteki ilanını gördüm. 330 00:18:40,500 --> 00:18:43,458 -Bu kanepe için 35 dolar veririm. -Al gitsin! 331 00:18:57,166 --> 00:18:58,875 Çok üzgünüm! 332 00:18:58,959 --> 00:19:01,208 Bu seni incittiği kadar beni de incitiyor. 333 00:19:01,291 --> 00:19:03,333 Hiç sanmıyorum. 334 00:19:04,458 --> 00:19:06,709 Benny, bellek sürücü hapishanesini bana ver de 335 00:19:06,792 --> 00:19:08,917 merkezi bilgisayara bağlayabileyim. 336 00:19:13,250 --> 00:19:15,333 Neden ağır çekimde fırlattın? 337 00:19:16,917 --> 00:19:18,917 Affedersin! Güçlerimden biri böyle. 338 00:19:19,000 --> 00:19:22,250 Geriye doğru hızla koşuyorum ve bir şeyleri ağır çekimde atıyorum. 339 00:19:29,166 --> 00:19:32,834 Oliver! Titanio'yu kapattım ama acele et. Wi-Fi bilgisayara girmek üzere. 340 00:19:37,625 --> 00:19:39,583 Bu şeyin bellek giriş yeri yok. 341 00:19:39,667 --> 00:19:42,959 Sadece disket girişi var. O şeyleri artık üretmiyorlar bile. 342 00:19:43,041 --> 00:19:45,625 Son güvenlik duvarını da yıkmak üzere, ne yapacağız? 343 00:19:45,709 --> 00:19:47,041 Durun. 344 00:19:48,583 --> 00:19:52,125 Horace'ın bilgisayarı, merkezi bilgisayarın güvenlik duvarını geçebilir. 345 00:19:52,208 --> 00:19:55,000 Tüm kahraman dosyalarını uzaktan buraya aktarabilirim, 346 00:19:55,083 --> 00:19:58,375 Horace'ın dizüstü bilgisayarını yok edersek, Wi-Fi da erişemez. 347 00:19:58,458 --> 00:20:01,417 İyi fikir ama başka ne iyi olurdu biliyor musun? 348 00:20:01,500 --> 00:20:05,250 Wi-Fi az önce dediğin her şeyi duymasın diye fısıltıyla konuşman! 349 00:20:06,667 --> 00:20:09,834 Sesin şaşırtıcı şekilde yüksekti. Bunun için teşekkürler. 350 00:20:10,542 --> 00:20:15,417 Fark etmez, çünkü transfer beş, dört, üç... 351 00:20:19,500 --> 00:20:21,667 Gizli dosyalara ulaşacak! 352 00:20:23,542 --> 00:20:26,500 Burada köprü fotoğrafları hariç hiçbir şey yok. 353 00:20:26,583 --> 00:20:29,500 Asma köprüler, hafif asma köprüler, üstü kapalı köprüler... 354 00:20:29,583 --> 00:20:31,417 Ne yaptın sen? 355 00:20:41,083 --> 00:20:42,542 Onu tuzağa düşürdün! 356 00:20:42,625 --> 00:20:44,208 Yani dosyaları hiç göndermedin. 357 00:20:44,291 --> 00:20:46,583 Wi-Fi'ı öyle yaptığını düşündürüp kandırdın. 358 00:20:46,667 --> 00:20:49,291 Hile bir kez daha işe yarıyor. 359 00:20:49,375 --> 00:20:51,542 Hileden çok yalan söylemek gibi olsa da 360 00:20:51,625 --> 00:20:53,750 ikisini de eşit derecede onaylıyorum. 361 00:20:56,917 --> 00:20:59,583 Kaz, umarım dersini almışsındır. 362 00:20:59,667 --> 00:21:02,291 Hile yaptığında sadece kendini kandırmış oluyorsun. 363 00:21:02,375 --> 00:21:04,458 Bazen de bilgisayarın içine çekiliyorsun. 364 00:21:04,542 --> 00:21:05,709 Evet. 365 00:21:06,333 --> 00:21:09,291 Ve senin yüzünden bilgisayarımdaki her şey silindi. 366 00:21:09,375 --> 00:21:10,625 Hayır, her şey silinmedi. 367 00:21:10,709 --> 00:21:13,333 Sen ve Skylar'ın bir fotoğrafını kurtarmayı başardım. 368 00:21:13,417 --> 00:21:15,500 Üç boyutlu olarak yazdırdım. 369 00:21:25,625 --> 00:21:27,333 Sormayacağım bile.