1 00:00:01,083 --> 00:00:02,834 Oliver. Menos mal. 2 00:00:02,917 --> 00:00:05,417 Horace quiere que matemos una araña en el laboratorio. 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,750 ¿Una araña? 4 00:00:07,834 --> 00:00:09,959 No puedo... Tengo una llamada. 5 00:00:10,041 --> 00:00:11,875 Diga. 6 00:00:14,041 --> 00:00:15,792 ¿Hablas con la cinta adhesiva? 7 00:00:17,125 --> 00:00:18,000 Tengo que colgar. 8 00:00:21,333 --> 00:00:24,041 Oliver, es una araña de nada, no seas cobardica. 9 00:00:24,125 --> 00:00:25,750 Chicos, olvidaos de la araña, 10 00:00:25,834 --> 00:00:27,834 tengo problemas mucho más graves. 11 00:00:27,917 --> 00:00:30,000 Los ingresos del hospital han caído por el descenso 12 00:00:30,083 --> 00:00:31,375 en la venta de cómics. 13 00:00:31,458 --> 00:00:34,458 Lo cierto es que los últimos números eran bastante aburridos. 14 00:00:34,583 --> 00:00:36,333 Sí. En su último cómic, 15 00:00:36,417 --> 00:00:39,041 Tornado Azul solo hacía tests de autoescuela. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,583 Por la caída en las ventas, 17 00:00:42,709 --> 00:00:44,875 en Mighty Med ha habido que hacer recortes. 18 00:00:44,959 --> 00:00:47,041 Aunque nada grave, por ahora. 19 00:00:47,125 --> 00:00:48,250 Estás despedido. 20 00:00:50,417 --> 00:00:51,875 Oye, Oliver y yo 21 00:00:51,959 --> 00:00:54,250 somos superfans de los superhéroes. 22 00:00:54,375 --> 00:00:56,917 Podríamos aportar ideas. Mejoraríamos los cómics. 23 00:00:57,041 --> 00:00:59,500 Los cómics no son obras de ficción. 24 00:00:59,583 --> 00:01:01,583 Son libros de historia de los superhéroes. 25 00:01:01,667 --> 00:01:03,291 Y no sé si es buena idea 26 00:01:03,375 --> 00:01:05,333 dejar en manos de normis algo tan importante. 27 00:01:05,417 --> 00:01:08,792 Nos dejas hacer neurocirugía y solo tenemos 15 años. 28 00:01:10,250 --> 00:01:12,792 No tengo muy buen criterio. ¡Ayudad en los cómics! 29 00:01:13,959 --> 00:01:16,542 Ahora perdonadme, tengo que operar. 30 00:01:16,625 --> 00:01:19,250 Y como hay escasez de instrumental quirúrgico... 31 00:01:19,333 --> 00:01:20,792 ...tendré que usar esto. 32 00:01:22,041 --> 00:01:24,333 No puedes operar con eso. 33 00:01:24,458 --> 00:01:27,375 El Hombre Lagarto ha usado esas tijeras para cortarse las uñas. 34 00:01:28,750 --> 00:01:31,250 No, hombre, antes las voy a esterilizar. 35 00:01:32,959 --> 00:01:33,875 ¡Ya! 36 00:01:35,834 --> 00:01:38,291 Venga, tío Qué aventura me espera 37 00:01:38,375 --> 00:01:40,000 Jamás podríamos imaginarlo 38 00:01:40,083 --> 00:01:42,417 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 39 00:01:42,500 --> 00:01:44,834 A la tienda voy a ampliar conocimientos 40 00:01:44,917 --> 00:01:46,417 Superpoderes y mil villanos 41 00:01:46,542 --> 00:01:48,458 Pasaría el día aquí desde muy temprano 42 00:01:48,542 --> 00:01:51,959 Cada día me siento muy preocupado ¿Has visto superhéroes enyesados? 43 00:01:52,041 --> 00:01:53,709 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 44 00:01:53,792 --> 00:01:55,667 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 45 00:01:55,750 --> 00:01:57,625 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 46 00:01:57,709 --> 00:01:59,291 ¡El equipo Mighty Med Entró en acción! 47 00:01:59,375 --> 00:02:01,542 Salvamos un héroe por segundo 48 00:02:01,625 --> 00:02:03,333 En la página diez se salva el mundo 49 00:02:03,458 --> 00:02:05,333 Nos llaman "normis" Lo que es cierto 50 00:02:05,417 --> 00:02:07,250 Ellos vivían antes En nuestros sueños 51 00:02:07,375 --> 00:02:09,041 Listo y atento debes estar 52 00:02:09,125 --> 00:02:10,667 Por la justicia hay que luchar 53 00:02:10,792 --> 00:02:12,500 Es un secreto que no has de revelar 54 00:02:12,583 --> 00:02:14,458 Y mañana la aventura volverá a empezar 55 00:02:14,542 --> 00:02:16,291 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 56 00:02:16,417 --> 00:02:17,959 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 57 00:02:18,083 --> 00:02:19,625 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 58 00:02:19,750 --> 00:02:22,000 ¡Pero el equipo Mighty Med Entró en acción! 59 00:02:24,166 --> 00:02:25,625 Aquí está. 60 00:02:25,709 --> 00:02:28,375 ¿Tenéis idea de lo que hay al otro lado de esta puerta? 61 00:02:28,458 --> 00:02:30,583 ¿El departamento de cómics de Mighty Med? 62 00:02:30,667 --> 00:02:32,625 No, el otro lado de la puerta. 63 00:02:34,458 --> 00:02:36,959 Que también es de madera y tiene un pomo igual. 64 00:02:37,750 --> 00:02:41,667 Pero detrás de ella... está el departamento de cómics. 65 00:02:43,834 --> 00:02:45,208 ¡Contemplad! 66 00:02:51,375 --> 00:02:52,333 ¿Y ya está? 67 00:02:53,041 --> 00:02:55,125 ¿Un tío y una mesa? 68 00:02:55,208 --> 00:02:57,834 Me pusieron la mesa la semana pasada. 69 00:02:57,917 --> 00:02:59,375 Antes trabajaba de pie. 70 00:03:00,417 --> 00:03:01,500 En el techo. 71 00:03:02,625 --> 00:03:05,250 El suelo también me lo pusieron la semana pasada. 72 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 Esta pared me la pusieron ayer. 73 00:03:08,834 --> 00:03:10,750 Chicos, este es Ambrose. 74 00:03:10,834 --> 00:03:12,792 Es nuestro departamento de cómics. 75 00:03:13,417 --> 00:03:16,125 Sus poderes le permiten ver todos los detalles 76 00:03:16,250 --> 00:03:19,417 de los superhéroes y registrarlos tal y cómo ocurren, 77 00:03:19,500 --> 00:03:22,208 creando 50 viñetas a la vez. 78 00:03:22,333 --> 00:03:25,750 Yo una vez llevé 50 camisetas a la vez, ¿dónde está mi despacho? 79 00:03:27,166 --> 00:03:31,250 Tengo que ir a extirparle una cabeza al Hombre Bicéfalo. 80 00:03:31,375 --> 00:03:34,083 A partir de ahora, será solo... Hombre. 81 00:03:37,333 --> 00:03:42,458 Ambrose, es todo un honor trabajar con usted. 82 00:03:42,583 --> 00:03:44,250 Esperamos que nuestra aportación 83 00:03:44,333 --> 00:03:47,083 - contribuya a que los cómics... - No sean basura. 84 00:03:48,667 --> 00:03:51,291 Perdonadme. No es culpa mía que haya poca delincuencia 85 00:03:51,375 --> 00:03:52,625 y menos acción. 86 00:03:52,709 --> 00:03:55,500 Y que, desde que Triturador se casó, 87 00:03:55,583 --> 00:03:57,750 su mujer no le deje hacer nada peligroso. 88 00:03:58,500 --> 00:04:00,291 Por fin entiendo por qué se pasó 89 00:04:00,417 --> 00:04:03,125 todo el último número comprando antigüedades a los Amish. 90 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Ahora Triturador es casi tan blando 91 00:04:07,083 --> 00:04:09,291 - como tú. - Yo no soy un blando. 92 00:04:09,417 --> 00:04:11,208 ¿Quién te ganó ayer echando un pulso? 93 00:04:11,291 --> 00:04:13,875 Era un pulso chino ¡e hiciste trampa! 94 00:04:14,959 --> 00:04:17,083 No se puede levantar el codo de la mesa. 95 00:04:19,333 --> 00:04:22,834 Ambrose, ¿no podemos maquillar un poco los hechos 96 00:04:22,917 --> 00:04:25,834 para hacer que los cómics sean más interesantes? 97 00:04:25,917 --> 00:04:29,000 Sí, porque si no venden, Mighty Med podría quebrar. 98 00:04:29,083 --> 00:04:32,375 Bueno, tal vez podamos adornar un poco la realidad. 99 00:04:33,542 --> 00:04:36,500 Un segundo. Me está llegando una visión. 100 00:04:38,291 --> 00:04:41,917 Triturador discute acaloradamente con su suegra. 101 00:04:44,875 --> 00:04:46,834 Vale, es un comienzo perfecto. 102 00:04:46,917 --> 00:04:51,542 ¿Y qué tal si cambiamos el verbo "discutir" por "pelear"? 103 00:04:51,667 --> 00:04:57,583 Y también en lugar de "suegra" ponemos "bestia letal reptiliana". 104 00:04:57,667 --> 00:04:59,709 O sea, que la conocéis. 105 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 PREGÚNTAME QUÉ ME PASA 106 00:05:08,875 --> 00:05:10,667 QUE ME PREGUNTES QUÉ ME PASA 107 00:05:10,750 --> 00:05:12,583 Alan. ¿Qué te pasa? 108 00:05:12,667 --> 00:05:15,875 Pues, ya que lo preguntas, estoy muy depre 109 00:05:15,959 --> 00:05:18,041 desde que supe la verdad sobre mi padre. 110 00:05:18,125 --> 00:05:19,375 ¡Soy medio normi! 111 00:05:19,500 --> 00:05:21,166 Sé perfectamente cómo te sientes. 112 00:05:21,250 --> 00:05:22,625 ¡No lo sabes! 113 00:05:22,709 --> 00:05:25,000 Eres una superheroína que se quedó sin poderes. 114 00:05:25,125 --> 00:05:28,792 Yo soy un normi. Que son débiles, vagos, 115 00:05:28,875 --> 00:05:31,583 débiles, vagos, vagos, 116 00:05:31,709 --> 00:05:33,625 no se les ocurren muchos adjetivos. 117 00:05:35,375 --> 00:05:37,375 Tú por lo menos tienes poderes. 118 00:05:37,458 --> 00:05:39,125 Yo soy mucho más normi que tú. 119 00:05:39,250 --> 00:05:40,959 ¡Calmaos! 120 00:05:41,041 --> 00:05:42,500 Os oía a los dos 121 00:05:42,583 --> 00:05:45,250 desde el pasillo porque tenía la oreja pegada a la puerta. 122 00:05:47,375 --> 00:05:49,792 ¿Quién es más normi de los dos: yo o Alan? 123 00:05:50,625 --> 00:05:52,375 Solo hay una forma de averiguarlo. 124 00:05:52,458 --> 00:05:54,583 Celebrar una serie de competiciones complejas 125 00:05:54,667 --> 00:05:57,667 durante ocho semanas para determinar quién es más normi. 126 00:05:57,792 --> 00:06:00,333 Y las llamaremos las Normiolimpiadas. 127 00:06:01,625 --> 00:06:03,333 Esto ya lo tenías pensado. 128 00:06:03,458 --> 00:06:05,333 No, se me acaba de ocurrir. 129 00:06:05,417 --> 00:06:08,458 A diferencia de vosotros, no soy normi y mi cerebro es rápido y ágil. 130 00:06:08,583 --> 00:06:09,750 Pregúntame lo que sea. 131 00:06:09,834 --> 00:06:11,750 No hace falta. Me lo creo. 132 00:06:12,959 --> 00:06:14,458 QUE ME PREGUNTES LO QUE SEA 133 00:06:21,542 --> 00:06:23,709 Chicos, buen trabajo. 134 00:06:23,792 --> 00:06:25,333 Las ventas de cómics han subido 135 00:06:25,417 --> 00:06:26,625 y nos estamos forrando. 136 00:06:26,709 --> 00:06:28,125 He comprado un ampliador cerebral, 137 00:06:28,208 --> 00:06:32,041 un bisturí cuántico y lo mejor de todo: esto, 138 00:06:32,125 --> 00:06:34,208 una supercuchara para bolas de helado. 139 00:06:34,291 --> 00:06:36,458 No confundir nunca con la de retirar heces. 140 00:06:36,583 --> 00:06:38,125 Yo sí cometí ese error. 141 00:06:39,333 --> 00:06:42,125 Ya me acuerdo. Casi muero en ese picnic. 142 00:06:48,125 --> 00:06:51,041 ¡El Guerrero Oscuro! ¿Qué ha pasado? 143 00:06:51,125 --> 00:06:53,000 Intentaba impedir que el malvado Terror 144 00:06:53,083 --> 00:06:55,542 saboteara el tren de cercanías. 145 00:06:55,667 --> 00:06:58,458 Lo he echado de la locomotora 146 00:06:58,542 --> 00:07:00,417 y he evitado que descarrilara el tren, 147 00:07:00,500 --> 00:07:05,291 pero él ha conseguido escapar dejándome K. O. con esta hamburguesa gigante. 148 00:07:07,625 --> 00:07:10,417 No podemos dejar que nadie lea un cómic con este final. 149 00:07:10,542 --> 00:07:13,041 Toda tu imagen se basa en el temor y la intimidación. 150 00:07:13,125 --> 00:07:17,917 Ahora mismo, tienes una pinta ridícula... digo magnífica. 151 00:07:20,417 --> 00:07:22,583 Vamos, llevas puesta una hamburguesa. 152 00:07:22,667 --> 00:07:24,291 ¡Cuántos querrían estar en tu lugar! 153 00:07:24,375 --> 00:07:27,125 La verdad es que han intentado quitármela ocho celadores 154 00:07:27,208 --> 00:07:30,166 y no han podido. Así que más de ocho. 155 00:07:32,625 --> 00:07:34,166 Oye, Oliver, 156 00:07:34,291 --> 00:07:36,709 ¿y si convencemos a Ambrose para que cambie el final? 157 00:07:36,792 --> 00:07:38,834 Salvaremos la reputación del Guerrero Oscuro. 158 00:07:38,917 --> 00:07:40,208 ¡Buena idea! 159 00:07:40,875 --> 00:07:42,500 Tenemos prisa, pero ¿podemos hacer 160 00:07:42,625 --> 00:07:43,834 algo por ti antes de irnos? 161 00:07:43,917 --> 00:07:49,417 Pues, aunque os parezca muy raro, me apetece comerme una hamburguesa. 162 00:07:55,083 --> 00:07:57,417 Bienvenidos a las Normiolimpiadas, 163 00:07:57,500 --> 00:08:01,917 diez emocionantes pruebas para ver quién es más patético: Skylar o Alan. 164 00:08:02,667 --> 00:08:07,709 Y aquí llegan nuestros dos competidores con su atuendo de normi tradicional. 165 00:08:14,542 --> 00:08:18,667 Skylar, te voy a hundir. 166 00:08:18,750 --> 00:08:21,959 Como cuando un normi en el agua porque es demasiado vago para nadar. 167 00:08:22,709 --> 00:08:24,500 Qué supermotivado te veo. 168 00:08:24,625 --> 00:08:25,917 Eso es muy poco normi. 169 00:08:26,041 --> 00:08:28,750 Yo voy a quedarme ahí a no pensar en nada. 170 00:08:28,834 --> 00:08:30,959 Ni siquiera, en dónde he puesto las llaves. 171 00:08:33,125 --> 00:08:34,834 Comienza la primera competición: 172 00:08:34,917 --> 00:08:37,583 la agotadora maratón normiolímpica. 173 00:08:37,709 --> 00:08:41,333 Son 26,2 días viendo la tele sin pausa. 174 00:08:41,417 --> 00:08:44,291 O, como dirían los normis, el típico mes. 175 00:08:44,875 --> 00:08:46,083 Preparados, 176 00:08:46,166 --> 00:08:47,291 listos... 177 00:08:47,375 --> 00:08:48,500 ¡Ya! 178 00:08:51,250 --> 00:08:54,375 SEGUNDO DÍA 179 00:08:55,667 --> 00:08:58,208 CUARTO DÍA 180 00:08:58,291 --> 00:09:00,667 SÉPTIMO DÍA 181 00:09:00,750 --> 00:09:03,667 ¡Me rindo! ¡No puedo ver más teletiendas! 182 00:09:03,750 --> 00:09:06,834 ¿Cómo puede haber una fregona que también sea licuadora? 183 00:09:11,250 --> 00:09:14,834 ¡Y la ganadora de la primera competición es Skylar! 184 00:09:17,000 --> 00:09:19,166 Skylar, ¿por qué no estás contenta? 185 00:09:19,250 --> 00:09:22,041 Porque al quedarme sin batería no he podido comprar nada. 186 00:09:28,083 --> 00:09:30,959 Tenemos una noticia buena y otra mala. 187 00:09:31,041 --> 00:09:32,291 La mala es 188 00:09:32,417 --> 00:09:34,750 que no podrás pelear hasta dentro de dos semanas. 189 00:09:34,875 --> 00:09:36,792 ¿Y la buena noticia? 190 00:09:36,875 --> 00:09:39,709 En la tienda tenían los calcetines que quería. 191 00:09:41,250 --> 00:09:43,458 Deja de enseñarle tus calcetines a la gente. 192 00:09:43,542 --> 00:09:44,458 Es raro. 193 00:09:45,917 --> 00:09:48,458 Pero la auténtica buena noticia 194 00:09:48,542 --> 00:09:51,166 es que ya ha salido el último número de tu cómic 195 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 con el final cambiado y ahora eres tú el que ha atrapado 196 00:09:54,250 --> 00:09:55,750 a Terror en la hamburguesa. 197 00:09:55,875 --> 00:09:57,667 ¿Qué? No podéis hacer eso. 198 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 Tendrá repercusiones. 199 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 No podéis reescribir la historia sin más. 200 00:10:01,542 --> 00:10:04,625 ¿Por qué está todo el mundo obsesionado con la historia? 201 00:10:04,709 --> 00:10:07,917 Mi profesor de Historia incluido. No sabe hablar de otra cosa. 202 00:10:10,333 --> 00:10:13,000 Guerrero Oscuro, ahora no lo entiendes, 203 00:10:13,083 --> 00:10:14,500 pero ese final es mejor. 204 00:10:15,667 --> 00:10:19,750 Los que os hacéis llamar superhéroes me conocéis como Terror. 205 00:10:20,375 --> 00:10:22,417 El Guerrero Oscuro dice que me ha vencido. 206 00:10:23,083 --> 00:10:24,750 Yo digo que miente. 207 00:10:25,458 --> 00:10:27,166 Tranquilo, no puede demostrarlo. 208 00:10:27,250 --> 00:10:28,375 Sí que puedo. 209 00:10:28,458 --> 00:10:29,542 ¿Qué? 210 00:10:29,625 --> 00:10:31,583 Te he oído. 211 00:10:31,709 --> 00:10:33,500 Esta conexión es bidireccional. 212 00:10:34,041 --> 00:10:35,834 Y para aclarar la situación, 213 00:10:35,917 --> 00:10:39,208 desafío al Guerrero Oscuro a un combate encima 214 00:10:39,333 --> 00:10:42,834 de la torre de la Independencia hoy a las ocho de la tarde. 215 00:10:42,959 --> 00:10:45,542 ¿Y ahora qué? Si casi no puedo ni andar. 216 00:10:45,667 --> 00:10:47,583 No pasa nada, no te presentes. 217 00:10:47,750 --> 00:10:49,125 Te sigo oyendo. 218 00:10:51,125 --> 00:10:54,542 Si no se presenta, destruiré el edificio de la Independencia entero. 219 00:10:54,625 --> 00:10:56,542 Y si aparece cualquier otro superhéroe 220 00:10:56,667 --> 00:10:59,125 a detenerme, destruiré toda la ciudad. 221 00:11:00,375 --> 00:11:02,000 ¡La culpa es vuestra! 222 00:11:02,083 --> 00:11:04,417 ¿Veis lo que pasa por cambiar la historia? 223 00:11:04,500 --> 00:11:05,542 Es cierto. 224 00:11:06,166 --> 00:11:09,041 Pero mira el lado positivo: si Terror te mata, 225 00:11:09,166 --> 00:11:11,875 no tendremos que cambiar el final de ese cómic. 226 00:11:13,291 --> 00:11:16,083 Los números en los que muere un superhéroe venden mucho. 227 00:11:25,917 --> 00:11:29,333 Es normal que Terror esté enfadado. Le habéis hecho quedar como un flojo. 228 00:11:29,417 --> 00:11:31,583 Quizá lo de poner: "Quiero ir con mi mami" 229 00:11:31,667 --> 00:11:33,834 en su globo de pensamiento fuera un error. 230 00:11:35,041 --> 00:11:37,542 Solo hay una forma de evitar que Terror 231 00:11:37,667 --> 00:11:39,542 siembre el caos en la ciudad. 232 00:11:39,667 --> 00:11:42,041 Tengo que enfrentarme a él esta noche. 233 00:11:42,125 --> 00:11:43,917 No puedes, estás muy débil. 234 00:11:44,041 --> 00:11:45,291 Tienes que estar conectado 235 00:11:45,375 --> 00:11:47,542 a este aparato de anestesia una semana más. 236 00:11:47,667 --> 00:11:49,458 No necesito un aparato de anestesia. 237 00:11:49,542 --> 00:11:50,458 Estoy... 238 00:11:55,583 --> 00:11:58,709 Vale. Pues sí que quiero seguir anestesiado. 239 00:12:00,333 --> 00:12:03,375 Oye. ¿Y si buscamos a otro superhéroe 240 00:12:03,500 --> 00:12:05,709 que se ponga tu traje, finja ser tú 241 00:12:05,792 --> 00:12:06,792 y se enfrente a Terror? 242 00:12:06,917 --> 00:12:08,959 Buen plan, solo un apunte: 243 00:12:09,041 --> 00:12:10,667 uno de vosotros debe ponerse mi traje. 244 00:12:10,750 --> 00:12:11,709 ¿Por qué? 245 00:12:11,834 --> 00:12:13,917 No le valdrá a ningún superhéroe. 246 00:12:14,041 --> 00:12:15,875 Llevo alzas en las botas. 247 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Mido igual que vosotros. 248 00:12:19,875 --> 00:12:22,500 Pues voy a tener que ser yo. 249 00:12:22,583 --> 00:12:24,291 A Oliver le dan miedo las arañas. 250 00:12:24,375 --> 00:12:26,083 ¿Cómo va a enfrentarse a un supervillano? 251 00:12:26,166 --> 00:12:27,500 No me da miedo. 252 00:12:27,583 --> 00:12:29,875 Lo haré yo. 253 00:12:30,875 --> 00:12:35,041 Maldición y requetemaldición. No puedo. 254 00:12:35,125 --> 00:12:36,375 Me va a reconocer. 255 00:12:36,500 --> 00:12:38,917 Tu voz es inconfundible. 256 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 Eso no es problema. 257 00:12:40,709 --> 00:12:43,125 Utilizo un modulador de voz. 258 00:12:43,750 --> 00:12:45,834 Esta es mi voz de verdad. ¡Tronco! 259 00:12:45,917 --> 00:12:47,709 ¿Qué pasa? 260 00:12:49,083 --> 00:12:52,000 Entonces, problema resuelto. 261 00:12:52,125 --> 00:12:53,667 ¡Contad conmigo! 262 00:12:53,792 --> 00:12:56,375 ¡Bien, requetebién! 263 00:12:57,875 --> 00:12:59,542 Oliver, no puedo dejar que vayas tú. 264 00:12:59,625 --> 00:13:02,125 No lo digo porque tengas miedo. 265 00:13:02,208 --> 00:13:04,959 Sino porque quiero llevar ese traje tan guay. 266 00:13:05,834 --> 00:13:08,750 No tengo miedo. He dicho que voy a ir yo. 267 00:13:08,834 --> 00:13:10,458 - No, voy yo. - No, voy yo. 268 00:13:10,542 --> 00:13:11,875 ¡Dejadlo de una vez! 269 00:13:11,959 --> 00:13:14,458 Bastante chungo lo tenemos con ese pavo. 270 00:13:15,667 --> 00:13:18,291 Todo depende de a quién le quepan mis botas. 271 00:13:18,375 --> 00:13:19,542 ¿Qué número calzáis? 272 00:13:19,625 --> 00:13:20,667 - Cuarenta y tres. - Cuarenta. 273 00:13:20,750 --> 00:13:23,000 Yo un 40. Patapín-patapán. 274 00:13:23,125 --> 00:13:26,041 Oliver, tú serás el Guerrero Oscuro esta noche. 275 00:13:27,250 --> 00:13:29,458 ¡Superguay! 276 00:13:29,959 --> 00:13:33,333 QUIERO IRME CON MAMI 277 00:13:37,417 --> 00:13:39,375 Siguiente prueba de las Normiolimpiadas: 278 00:13:39,542 --> 00:13:41,583 hacerse los cien metros lisos de bufé. 279 00:13:42,750 --> 00:13:45,625 O, como lo llaman los normis: "Un picoteo antes de cenar". 280 00:13:47,583 --> 00:13:50,709 El ganador será quien obtenga más puntos en velocidad, 281 00:13:50,792 --> 00:13:53,542 cantidad de comida y gran estilo. 282 00:13:54,375 --> 00:13:56,917 Preparados, listos... 283 00:14:01,000 --> 00:14:02,291 ¡Ahí va! 284 00:14:02,417 --> 00:14:03,917 Perdona, Lechúcica. 285 00:14:04,000 --> 00:14:05,417 Andando se te pasa. 286 00:14:15,000 --> 00:14:17,583 ¡Oh! ¡Cuánta gula! 287 00:14:22,250 --> 00:14:24,542 ¡Vaya! Parece que la aversión de Skylar 288 00:14:24,667 --> 00:14:26,417 al beicon le puede costar muchos puntos. 289 00:14:28,125 --> 00:14:29,834 ¡Fuera de mi ensalada! 290 00:14:31,291 --> 00:14:33,208 Alan se está aproximando 291 00:14:33,291 --> 00:14:36,750 y llega a la meta con dos platos repletos. 292 00:14:36,875 --> 00:14:39,291 ¡Y además ha cogido servilletas! 293 00:14:39,375 --> 00:14:40,792 ¡Jueces! 294 00:14:40,875 --> 00:14:43,000 Triturador. Diez. 295 00:14:43,083 --> 00:14:44,709 Erupción Solar. Diez. 296 00:14:44,792 --> 00:14:46,959 Incógnito. ¡Diez! 297 00:14:47,500 --> 00:14:49,834 Alan gana esta prueba. 298 00:14:51,041 --> 00:14:53,291 ¡Genial! ¡He sacado un 28! 299 00:14:53,917 --> 00:14:57,250 ¡Y encima no sabe contar! Es un perfecto normi. 300 00:15:00,542 --> 00:15:03,500 Vale. Oliver lleva un traje superguay. 301 00:15:04,875 --> 00:15:06,458 Pero ¿cómo va a vencer a Terror? 302 00:15:06,625 --> 00:15:09,166 Este cinturón está repleto de armas geniales. 303 00:15:09,250 --> 00:15:11,542 Guerrero Oscuro, enséñame a usarlas. 304 00:15:15,959 --> 00:15:17,834 Pero esta no. 305 00:15:17,917 --> 00:15:19,750 Esta no la quiero usar. 306 00:15:21,792 --> 00:15:23,583 Nada de lo que hay en mi cinturón 307 00:15:23,709 --> 00:15:25,667 funciona contra un matón como Terror. 308 00:15:25,750 --> 00:15:28,375 Si uso la pistola de púlsares, él tiene un escudo. 309 00:15:28,458 --> 00:15:29,917 Para la pistola láser, escudo láser. 310 00:15:30,041 --> 00:15:31,542 Me tiene harto este tío. 311 00:15:33,250 --> 00:15:34,291 ¿Y ahora qué? 312 00:15:34,375 --> 00:15:36,875 ¡Lo tengo! Ya sé qué hacer. 313 00:15:36,959 --> 00:15:38,834 Cuando te enfrentes a Terror, 314 00:15:38,917 --> 00:15:42,125 sacarás una temible arma nueva contra la que no tiene defensa. 315 00:15:44,125 --> 00:15:47,250 Una cuchara para servir helado es la solución. 316 00:15:47,333 --> 00:15:50,125 Porque a Terror le aterra el sabor a fresa. 317 00:15:51,917 --> 00:15:55,333 Nosotros sabemos que es para el helado, pero Terror no. 318 00:15:55,458 --> 00:15:59,166 Tú dile que es una especie de desintegrador nuclear 319 00:15:59,250 --> 00:16:02,208 que hará que todas las moléculas de su cuerpo exploten. 320 00:16:02,333 --> 00:16:05,750 ¿Tu brillante plan es que me marque un farol? 321 00:16:07,417 --> 00:16:08,542 ¿Y si no se lo cree? 322 00:16:08,625 --> 00:16:10,959 Entonces, pasará lo que yo estaba pensando. 323 00:16:11,083 --> 00:16:13,000 Terror te aplastará como si fueras una pizza 324 00:16:13,083 --> 00:16:16,083 y tú intentarás no morir. 325 00:16:26,291 --> 00:16:28,583 Son las ocho y cinco y Terror aún no ha llegado. 326 00:16:28,709 --> 00:16:32,208 A lo mejor me ha visto de lejos y ha huido aterrorizado. 327 00:16:34,125 --> 00:16:36,250 Porque sentía auténtico terror... 328 00:16:36,333 --> 00:16:38,333 ...terroríficamente. Mira, ahí está. 329 00:16:41,792 --> 00:16:43,083 El Guerrero Oscuro. 330 00:16:43,166 --> 00:16:45,875 Creía que no tendrías agallas para venir. 331 00:16:46,000 --> 00:16:49,792 - Tengo bastantes más agallas... - ¡Oliver! ¡La voz! 332 00:16:51,667 --> 00:16:53,959 Tengo bastantes más agallas 333 00:16:54,083 --> 00:16:57,792 porque llevo el desintegrador nuclear. 334 00:16:57,959 --> 00:17:00,166 Un arma tan desintegradora 335 00:17:00,250 --> 00:17:03,041 que con solo oír su nombre, te mata. 336 00:17:04,166 --> 00:17:06,583 Mi arma es aún más fulminante. 337 00:17:06,750 --> 00:17:10,000 Un desatomizador subatómico que te reducirá 338 00:17:10,166 --> 00:17:14,291 a un millón de moléculas de infinito sufrimiento mental. 339 00:17:19,709 --> 00:17:21,417 ¿Te he dicho que esta arma da mucho miedo? 340 00:17:21,500 --> 00:17:23,041 Sí. 341 00:17:23,208 --> 00:17:24,375 Por si acaso. 342 00:17:30,542 --> 00:17:31,709 ¿Y ahora qué hago? 343 00:17:31,792 --> 00:17:33,583 Usa algo del cinturón. 344 00:17:35,166 --> 00:17:37,041 No sirve de nada contra mí. 345 00:17:41,417 --> 00:17:43,166 Ha salido sorprendentemente bien. 346 00:18:03,500 --> 00:18:05,458 No eres el Guerrero Oscuro. 347 00:18:05,542 --> 00:18:06,875 Eres un crío. 348 00:18:07,583 --> 00:18:10,083 Y esto es una cuchara de servir helado. 349 00:18:11,000 --> 00:18:12,458 ¡Y tú no eres Terror! 350 00:18:12,542 --> 00:18:14,375 Y eso es una batidora. 351 00:18:14,458 --> 00:18:16,625 Mi madre tiene una igual con el mango blanco. 352 00:18:18,834 --> 00:18:22,041 Vale. No soy el malvado Terror. 353 00:18:22,166 --> 00:18:24,250 Soy su ayudante, Bob. 354 00:18:26,000 --> 00:18:28,083 Terror ha pillado un virus intestinal 355 00:18:28,166 --> 00:18:30,041 y me ha hecho venir en su lugar. 356 00:18:30,208 --> 00:18:32,000 Mi plan era, si aparecía el Guerrero Oscuro, 357 00:18:32,083 --> 00:18:35,041 marcarme un farol e intentar asustarlo. 358 00:18:35,125 --> 00:18:38,125 - Ese era mi plan. - En realidad, ha sido idea mía. 359 00:18:39,834 --> 00:18:41,208 ¡Esto es horrible! 360 00:18:41,291 --> 00:18:43,458 Si este fiasco aparece en los cómics, 361 00:18:43,542 --> 00:18:47,375 Terror se va a sentir tan sumamente humillado que me va a expulsar... 362 00:18:48,417 --> 00:18:51,125 ...por un cañón contra una sierra circular. 363 00:18:51,250 --> 00:18:52,959 Es muy malvado. 364 00:18:54,458 --> 00:18:57,375 No podemos permitir que nadie se entere de esto. 365 00:18:57,917 --> 00:19:00,125 Y creo que ya sé lo que hay que hacer. 366 00:19:01,000 --> 00:19:02,917 Y Guerrero Oscuro y Terror, 367 00:19:03,000 --> 00:19:04,875 aún enzarzados en un combate mortal, 368 00:19:04,959 --> 00:19:08,291 cayeron rodando por el tejado en la negrura de la noche. 369 00:19:08,375 --> 00:19:09,834 Continuará. 370 00:19:12,041 --> 00:19:14,750 De acuerdo. Pondremos vuestro final. 371 00:19:14,834 --> 00:19:16,709 Pero, si han subido las ventas, 372 00:19:16,792 --> 00:19:18,667 ¿me arriesgo a pedir un sacapuntas? 373 00:19:18,750 --> 00:19:21,125 Es muy peligroso hacerlo con esto. 374 00:19:22,333 --> 00:19:25,041 Oliver, reconozco que fuiste muy valiente 375 00:19:25,166 --> 00:19:27,208 al enfrentarte a Terror así. 376 00:19:27,291 --> 00:19:29,500 Aunque luego no fuera Terror. 377 00:19:29,625 --> 00:19:31,625 Pero fue la pelea más torpe que he visto. 378 00:19:32,375 --> 00:19:35,959 ¿Sabes qué? ¡Se acabó! Vamos, tú y yo, ahora mismo. 379 00:19:37,250 --> 00:19:39,458 Con mi pulgar asesino te reto a un pulso chino. 380 00:19:41,750 --> 00:19:43,500 ¡El codo en la mesa! 381 00:19:43,583 --> 00:19:44,709 Son las reglas. 382 00:19:50,375 --> 00:19:52,166 El marcador está empatado, 383 00:19:52,291 --> 00:19:55,542 así que he preparado una prueba de desempate supersecreta. 384 00:19:59,750 --> 00:20:01,792 ¿Quién no se preocupa nada por los demás 385 00:20:01,875 --> 00:20:04,333 y no ayuda a este inocente espectador lagarto? 386 00:20:06,250 --> 00:20:08,458 Ha espachurrado al Hombre Lagarto. Vamos a ayudarlo. 387 00:20:08,625 --> 00:20:10,417 Lo siento, hago un cuestionario 388 00:20:10,500 --> 00:20:12,625 para ver cuál es mi princesa de cuento favorita. 389 00:20:14,709 --> 00:20:16,667 No puedo quedarme quieta sin hacer nada. 390 00:20:26,166 --> 00:20:29,500 Skylar, al salvar al Hombre Lagarto, has demostrado ser una heroína. 391 00:20:30,333 --> 00:20:31,750 Y por tanto, no eres normi. 392 00:20:31,875 --> 00:20:33,875 Así que diré algo que nunca he dicho 393 00:20:34,000 --> 00:20:36,583 y él nunca ha oído: ¡Alan ha ganado! 394 00:20:39,250 --> 00:20:42,750 Esperad. Nos estamos olvidando todos de una cosa. 395 00:20:42,875 --> 00:20:44,166 ¿De tratar a los pacientes? 396 00:20:44,875 --> 00:20:46,000 No. 397 00:20:46,542 --> 00:20:51,208 Que los normis no tengan poderes, no significa que no puedan ser héroes. 398 00:20:51,291 --> 00:20:54,917 Normis como los policías y los bomberos 399 00:20:55,041 --> 00:20:57,333 se juegan la vida a diario para ayudar a los demás. 400 00:20:57,458 --> 00:20:59,166 Pueden ser tan valientes 401 00:20:59,250 --> 00:21:01,875 y heroicos como cualquier superhéroe, si no lo son más. 402 00:21:01,959 --> 00:21:05,917 Al salvar al Hombre Lagarto, también he demostrado lo normi que soy. 403 00:21:06,000 --> 00:21:07,542 Debería ganar yo. 404 00:21:07,625 --> 00:21:09,166 Qué bonito. 405 00:21:10,375 --> 00:21:12,709 Ha sido un argumento elocuente y muy bien razonado. 406 00:21:13,834 --> 00:21:15,917 Algo que un normi jamás podría haber hecho. 407 00:21:17,500 --> 00:21:20,166 Por tanto, Alan sigue siendo el más normi. 408 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 ¡Sí! Pregúntame qué siento. 409 00:21:22,458 --> 00:21:23,500 Me da igual. 410 00:21:25,208 --> 00:21:28,542 QUE ME PREGUNTES QUÉ SIENTO