1
00:00:01,083 --> 00:00:02,834
Oliver. Menos mal.
2
00:00:02,917 --> 00:00:05,417
Horace quiere que matemos
una araña en el laboratorio.
3
00:00:05,542 --> 00:00:07,750
¿Una araña?
4
00:00:07,834 --> 00:00:09,959
No puedo... Tengo una llamada.
5
00:00:10,041 --> 00:00:11,875
Diga.
6
00:00:14,041 --> 00:00:15,792
¿Hablas con la cinta adhesiva?
7
00:00:17,125 --> 00:00:18,000
Tengo que colgar.
8
00:00:21,333 --> 00:00:24,041
Oliver, es una araña de nada,
no seas cobardica.
9
00:00:24,125 --> 00:00:25,750
Chicos, olvidaos de la araña,
10
00:00:25,834 --> 00:00:27,834
tengo problemas mucho más graves.
11
00:00:27,917 --> 00:00:30,000
Los ingresos del hospital
han caído por el descenso
12
00:00:30,083 --> 00:00:31,375
en la venta de cómics.
13
00:00:31,458 --> 00:00:34,458
Lo cierto es que los últimos números
eran bastante aburridos.
14
00:00:34,583 --> 00:00:36,333
Sí. En su último cómic,
15
00:00:36,417 --> 00:00:39,041
Tornado Azul
solo hacía tests de autoescuela.
16
00:00:41,208 --> 00:00:42,583
Por la caída en las ventas,
17
00:00:42,709 --> 00:00:44,875
en Mighty Med
ha habido que hacer recortes.
18
00:00:44,959 --> 00:00:47,041
Aunque nada grave, por ahora.
19
00:00:47,125 --> 00:00:48,250
Estás despedido.
20
00:00:50,417 --> 00:00:51,875
Oye, Oliver y yo
21
00:00:51,959 --> 00:00:54,250
somos superfans de los superhéroes.
22
00:00:54,375 --> 00:00:56,917
Podríamos aportar ideas.
Mejoraríamos los cómics.
23
00:00:57,041 --> 00:00:59,500
Los cómics no son obras de ficción.
24
00:00:59,583 --> 00:01:01,583
Son libros de historia de los superhéroes.
25
00:01:01,667 --> 00:01:03,291
Y no sé si es buena idea
26
00:01:03,375 --> 00:01:05,333
dejar en manos de normis
algo tan importante.
27
00:01:05,417 --> 00:01:08,792
Nos dejas hacer neurocirugía
y solo tenemos 15 años.
28
00:01:10,250 --> 00:01:12,792
No tengo muy buen criterio.
¡Ayudad en los cómics!
29
00:01:13,959 --> 00:01:16,542
Ahora perdonadme, tengo que operar.
30
00:01:16,625 --> 00:01:19,250
Y como hay escasez
de instrumental quirúrgico...
31
00:01:19,333 --> 00:01:20,792
...tendré que usar esto.
32
00:01:22,041 --> 00:01:24,333
No puedes operar con eso.
33
00:01:24,458 --> 00:01:27,375
El Hombre Lagarto ha usado
esas tijeras para cortarse las uñas.
34
00:01:28,750 --> 00:01:31,250
No, hombre, antes las voy a esterilizar.
35
00:01:32,959 --> 00:01:33,875
¡Ya!
36
00:01:35,834 --> 00:01:38,291
Venga, tío
Qué aventura me espera
37
00:01:38,375 --> 00:01:40,000
Jamás podríamos imaginarlo
38
00:01:40,083 --> 00:01:42,417
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
39
00:01:42,500 --> 00:01:44,834
A la tienda voy a ampliar conocimientos
40
00:01:44,917 --> 00:01:46,417
Superpoderes y mil villanos
41
00:01:46,542 --> 00:01:48,458
Pasaría el día aquí desde muy temprano
42
00:01:48,542 --> 00:01:51,959
Cada día me siento muy preocupado
¿Has visto superhéroes enyesados?
43
00:01:52,041 --> 00:01:53,709
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
44
00:01:53,792 --> 00:01:55,667
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
45
00:01:55,750 --> 00:01:57,625
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
46
00:01:57,709 --> 00:01:59,291
¡El equipo Mighty Med
Entró en acción!
47
00:01:59,375 --> 00:02:01,542
Salvamos un héroe por segundo
48
00:02:01,625 --> 00:02:03,333
En la página diez se salva el mundo
49
00:02:03,458 --> 00:02:05,333
Nos llaman "normis"
Lo que es cierto
50
00:02:05,417 --> 00:02:07,250
Ellos vivían antes
En nuestros sueños
51
00:02:07,375 --> 00:02:09,041
Listo y atento debes estar
52
00:02:09,125 --> 00:02:10,667
Por la justicia hay que luchar
53
00:02:10,792 --> 00:02:12,500
Es un secreto que no has de revelar
54
00:02:12,583 --> 00:02:14,458
Y mañana la aventura volverá a empezar
55
00:02:14,542 --> 00:02:16,291
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
56
00:02:16,417 --> 00:02:17,959
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
57
00:02:18,083 --> 00:02:19,625
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
58
00:02:19,750 --> 00:02:22,000
¡Pero el equipo Mighty Med
Entró en acción!
59
00:02:24,166 --> 00:02:25,625
Aquí está.
60
00:02:25,709 --> 00:02:28,375
¿Tenéis idea de lo que hay
al otro lado de esta puerta?
61
00:02:28,458 --> 00:02:30,583
¿El departamento de cómics de Mighty Med?
62
00:02:30,667 --> 00:02:32,625
No, el otro lado de la puerta.
63
00:02:34,458 --> 00:02:36,959
Que también es de madera
y tiene un pomo igual.
64
00:02:37,750 --> 00:02:41,667
Pero detrás de ella...
está el departamento de cómics.
65
00:02:43,834 --> 00:02:45,208
¡Contemplad!
66
00:02:51,375 --> 00:02:52,333
¿Y ya está?
67
00:02:53,041 --> 00:02:55,125
¿Un tío y una mesa?
68
00:02:55,208 --> 00:02:57,834
Me pusieron la mesa la semana pasada.
69
00:02:57,917 --> 00:02:59,375
Antes trabajaba de pie.
70
00:03:00,417 --> 00:03:01,500
En el techo.
71
00:03:02,625 --> 00:03:05,250
El suelo también me lo pusieron
la semana pasada.
72
00:03:05,333 --> 00:03:07,125
Esta pared me la pusieron ayer.
73
00:03:08,834 --> 00:03:10,750
Chicos, este es Ambrose.
74
00:03:10,834 --> 00:03:12,792
Es nuestro departamento de cómics.
75
00:03:13,417 --> 00:03:16,125
Sus poderes le permiten ver
todos los detalles
76
00:03:16,250 --> 00:03:19,417
de los superhéroes
y registrarlos tal y cómo ocurren,
77
00:03:19,500 --> 00:03:22,208
creando 50 viñetas a la vez.
78
00:03:22,333 --> 00:03:25,750
Yo una vez llevé 50 camisetas a la vez,
¿dónde está mi despacho?
79
00:03:27,166 --> 00:03:31,250
Tengo que ir a extirparle una cabeza
al Hombre Bicéfalo.
80
00:03:31,375 --> 00:03:34,083
A partir de ahora, será solo... Hombre.
81
00:03:37,333 --> 00:03:42,458
Ambrose, es todo un honor
trabajar con usted.
82
00:03:42,583 --> 00:03:44,250
Esperamos que nuestra aportación
83
00:03:44,333 --> 00:03:47,083
- contribuya a que los cómics...
- No sean basura.
84
00:03:48,667 --> 00:03:51,291
Perdonadme.
No es culpa mía que haya poca delincuencia
85
00:03:51,375 --> 00:03:52,625
y menos acción.
86
00:03:52,709 --> 00:03:55,500
Y que, desde que Triturador se casó,
87
00:03:55,583 --> 00:03:57,750
su mujer no le deje hacer nada peligroso.
88
00:03:58,500 --> 00:04:00,291
Por fin entiendo por qué se pasó
89
00:04:00,417 --> 00:04:03,125
todo el último número
comprando antigüedades a los Amish.
90
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Ahora Triturador es casi tan blando
91
00:04:07,083 --> 00:04:09,291
- como tú.
- Yo no soy un blando.
92
00:04:09,417 --> 00:04:11,208
¿Quién te ganó ayer echando un pulso?
93
00:04:11,291 --> 00:04:13,875
Era un pulso chino ¡e hiciste trampa!
94
00:04:14,959 --> 00:04:17,083
No se puede levantar el codo de la mesa.
95
00:04:19,333 --> 00:04:22,834
Ambrose, ¿no podemos
maquillar un poco los hechos
96
00:04:22,917 --> 00:04:25,834
para hacer que los cómics
sean más interesantes?
97
00:04:25,917 --> 00:04:29,000
Sí, porque si no venden,
Mighty Med podría quebrar.
98
00:04:29,083 --> 00:04:32,375
Bueno, tal vez podamos
adornar un poco la realidad.
99
00:04:33,542 --> 00:04:36,500
Un segundo.
Me está llegando una visión.
100
00:04:38,291 --> 00:04:41,917
Triturador discute acaloradamente
con su suegra.
101
00:04:44,875 --> 00:04:46,834
Vale, es un comienzo perfecto.
102
00:04:46,917 --> 00:04:51,542
¿Y qué tal si cambiamos
el verbo "discutir" por "pelear"?
103
00:04:51,667 --> 00:04:57,583
Y también en lugar de "suegra"
ponemos "bestia letal reptiliana".
104
00:04:57,667 --> 00:04:59,709
O sea, que la conocéis.
105
00:05:04,125 --> 00:05:06,041
PREGÚNTAME QUÉ ME PASA
106
00:05:08,875 --> 00:05:10,667
QUE ME PREGUNTES QUÉ ME PASA
107
00:05:10,750 --> 00:05:12,583
Alan. ¿Qué te pasa?
108
00:05:12,667 --> 00:05:15,875
Pues, ya que lo preguntas, estoy muy depre
109
00:05:15,959 --> 00:05:18,041
desde que supe la verdad
sobre mi padre.
110
00:05:18,125 --> 00:05:19,375
¡Soy medio normi!
111
00:05:19,500 --> 00:05:21,166
Sé perfectamente cómo te sientes.
112
00:05:21,250 --> 00:05:22,625
¡No lo sabes!
113
00:05:22,709 --> 00:05:25,000
Eres una superheroína
que se quedó sin poderes.
114
00:05:25,125 --> 00:05:28,792
Yo soy un normi. Que son débiles, vagos,
115
00:05:28,875 --> 00:05:31,583
débiles, vagos, vagos,
116
00:05:31,709 --> 00:05:33,625
no se les ocurren muchos adjetivos.
117
00:05:35,375 --> 00:05:37,375
Tú por lo menos tienes poderes.
118
00:05:37,458 --> 00:05:39,125
Yo soy mucho más normi que tú.
119
00:05:39,250 --> 00:05:40,959
¡Calmaos!
120
00:05:41,041 --> 00:05:42,500
Os oía a los dos
121
00:05:42,583 --> 00:05:45,250
desde el pasillo porque tenía la oreja
pegada a la puerta.
122
00:05:47,375 --> 00:05:49,792
¿Quién es más normi de los dos:
yo o Alan?
123
00:05:50,625 --> 00:05:52,375
Solo hay una forma de averiguarlo.
124
00:05:52,458 --> 00:05:54,583
Celebrar una serie
de competiciones complejas
125
00:05:54,667 --> 00:05:57,667
durante ocho semanas
para determinar quién es más normi.
126
00:05:57,792 --> 00:06:00,333
Y las llamaremos las Normiolimpiadas.
127
00:06:01,625 --> 00:06:03,333
Esto ya lo tenías pensado.
128
00:06:03,458 --> 00:06:05,333
No, se me acaba de ocurrir.
129
00:06:05,417 --> 00:06:08,458
A diferencia de vosotros, no soy normi
y mi cerebro es rápido y ágil.
130
00:06:08,583 --> 00:06:09,750
Pregúntame lo que sea.
131
00:06:09,834 --> 00:06:11,750
No hace falta. Me lo creo.
132
00:06:12,959 --> 00:06:14,458
QUE ME PREGUNTES LO QUE SEA
133
00:06:21,542 --> 00:06:23,709
Chicos, buen trabajo.
134
00:06:23,792 --> 00:06:25,333
Las ventas de cómics han subido
135
00:06:25,417 --> 00:06:26,625
y nos estamos forrando.
136
00:06:26,709 --> 00:06:28,125
He comprado un ampliador cerebral,
137
00:06:28,208 --> 00:06:32,041
un bisturí cuántico
y lo mejor de todo: esto,
138
00:06:32,125 --> 00:06:34,208
una supercuchara para bolas de helado.
139
00:06:34,291 --> 00:06:36,458
No confundir nunca
con la de retirar heces.
140
00:06:36,583 --> 00:06:38,125
Yo sí cometí ese error.
141
00:06:39,333 --> 00:06:42,125
Ya me acuerdo. Casi muero en ese picnic.
142
00:06:48,125 --> 00:06:51,041
¡El Guerrero Oscuro! ¿Qué ha pasado?
143
00:06:51,125 --> 00:06:53,000
Intentaba impedir que el malvado Terror
144
00:06:53,083 --> 00:06:55,542
saboteara el tren de cercanías.
145
00:06:55,667 --> 00:06:58,458
Lo he echado de la locomotora
146
00:06:58,542 --> 00:07:00,417
y he evitado que descarrilara el tren,
147
00:07:00,500 --> 00:07:05,291
pero él ha conseguido escapar dejándome
K. O. con esta hamburguesa gigante.
148
00:07:07,625 --> 00:07:10,417
No podemos dejar
que nadie lea un cómic con este final.
149
00:07:10,542 --> 00:07:13,041
Toda tu imagen se basa
en el temor y la intimidación.
150
00:07:13,125 --> 00:07:17,917
Ahora mismo, tienes una pinta
ridícula... digo magnífica.
151
00:07:20,417 --> 00:07:22,583
Vamos, llevas puesta una hamburguesa.
152
00:07:22,667 --> 00:07:24,291
¡Cuántos querrían estar en tu lugar!
153
00:07:24,375 --> 00:07:27,125
La verdad es que han intentado quitármela
ocho celadores
154
00:07:27,208 --> 00:07:30,166
y no han podido. Así que más de ocho.
155
00:07:32,625 --> 00:07:34,166
Oye, Oliver,
156
00:07:34,291 --> 00:07:36,709
¿y si convencemos a Ambrose
para que cambie el final?
157
00:07:36,792 --> 00:07:38,834
Salvaremos la reputación
del Guerrero Oscuro.
158
00:07:38,917 --> 00:07:40,208
¡Buena idea!
159
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
Tenemos prisa, pero ¿podemos hacer
160
00:07:42,625 --> 00:07:43,834
algo por ti antes de irnos?
161
00:07:43,917 --> 00:07:49,417
Pues, aunque os parezca muy raro,
me apetece comerme una hamburguesa.
162
00:07:55,083 --> 00:07:57,417
Bienvenidos a las Normiolimpiadas,
163
00:07:57,500 --> 00:08:01,917
diez emocionantes pruebas para ver
quién es más patético: Skylar o Alan.
164
00:08:02,667 --> 00:08:07,709
Y aquí llegan nuestros dos competidores
con su atuendo de normi tradicional.
165
00:08:14,542 --> 00:08:18,667
Skylar, te voy a hundir.
166
00:08:18,750 --> 00:08:21,959
Como cuando un normi en el agua
porque es demasiado vago para nadar.
167
00:08:22,709 --> 00:08:24,500
Qué supermotivado te veo.
168
00:08:24,625 --> 00:08:25,917
Eso es muy poco normi.
169
00:08:26,041 --> 00:08:28,750
Yo voy a quedarme ahí
a no pensar en nada.
170
00:08:28,834 --> 00:08:30,959
Ni siquiera,
en dónde he puesto las llaves.
171
00:08:33,125 --> 00:08:34,834
Comienza la primera competición:
172
00:08:34,917 --> 00:08:37,583
la agotadora maratón normiolímpica.
173
00:08:37,709 --> 00:08:41,333
Son 26,2 días viendo la tele sin pausa.
174
00:08:41,417 --> 00:08:44,291
O, como dirían los normis, el típico mes.
175
00:08:44,875 --> 00:08:46,083
Preparados,
176
00:08:46,166 --> 00:08:47,291
listos...
177
00:08:47,375 --> 00:08:48,500
¡Ya!
178
00:08:51,250 --> 00:08:54,375
SEGUNDO DÍA
179
00:08:55,667 --> 00:08:58,208
CUARTO DÍA
180
00:08:58,291 --> 00:09:00,667
SÉPTIMO DÍA
181
00:09:00,750 --> 00:09:03,667
¡Me rindo! ¡No puedo ver más teletiendas!
182
00:09:03,750 --> 00:09:06,834
¿Cómo puede haber una fregona
que también sea licuadora?
183
00:09:11,250 --> 00:09:14,834
¡Y la ganadora
de la primera competición es Skylar!
184
00:09:17,000 --> 00:09:19,166
Skylar, ¿por qué no estás contenta?
185
00:09:19,250 --> 00:09:22,041
Porque al quedarme sin batería
no he podido comprar nada.
186
00:09:28,083 --> 00:09:30,959
Tenemos una noticia buena y otra mala.
187
00:09:31,041 --> 00:09:32,291
La mala es
188
00:09:32,417 --> 00:09:34,750
que no podrás pelear
hasta dentro de dos semanas.
189
00:09:34,875 --> 00:09:36,792
¿Y la buena noticia?
190
00:09:36,875 --> 00:09:39,709
En la tienda
tenían los calcetines que quería.
191
00:09:41,250 --> 00:09:43,458
Deja de enseñarle
tus calcetines a la gente.
192
00:09:43,542 --> 00:09:44,458
Es raro.
193
00:09:45,917 --> 00:09:48,458
Pero la auténtica buena noticia
194
00:09:48,542 --> 00:09:51,166
es que ya ha salido
el último número de tu cómic
195
00:09:51,250 --> 00:09:54,166
con el final cambiado
y ahora eres tú el que ha atrapado
196
00:09:54,250 --> 00:09:55,750
a Terror en la hamburguesa.
197
00:09:55,875 --> 00:09:57,667
¿Qué? No podéis hacer eso.
198
00:09:57,750 --> 00:09:59,250
Tendrá repercusiones.
199
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
No podéis reescribir la historia sin más.
200
00:10:01,542 --> 00:10:04,625
¿Por qué está todo el mundo
obsesionado con la historia?
201
00:10:04,709 --> 00:10:07,917
Mi profesor de Historia incluido.
No sabe hablar de otra cosa.
202
00:10:10,333 --> 00:10:13,000
Guerrero Oscuro, ahora no lo entiendes,
203
00:10:13,083 --> 00:10:14,500
pero ese final es mejor.
204
00:10:15,667 --> 00:10:19,750
Los que os hacéis llamar superhéroes
me conocéis como Terror.
205
00:10:20,375 --> 00:10:22,417
El Guerrero Oscuro dice que me ha vencido.
206
00:10:23,083 --> 00:10:24,750
Yo digo que miente.
207
00:10:25,458 --> 00:10:27,166
Tranquilo, no puede demostrarlo.
208
00:10:27,250 --> 00:10:28,375
Sí que puedo.
209
00:10:28,458 --> 00:10:29,542
¿Qué?
210
00:10:29,625 --> 00:10:31,583
Te he oído.
211
00:10:31,709 --> 00:10:33,500
Esta conexión es bidireccional.
212
00:10:34,041 --> 00:10:35,834
Y para aclarar la situación,
213
00:10:35,917 --> 00:10:39,208
desafío al Guerrero Oscuro
a un combate encima
214
00:10:39,333 --> 00:10:42,834
de la torre de la Independencia
hoy a las ocho de la tarde.
215
00:10:42,959 --> 00:10:45,542
¿Y ahora qué? Si casi no puedo ni andar.
216
00:10:45,667 --> 00:10:47,583
No pasa nada, no te presentes.
217
00:10:47,750 --> 00:10:49,125
Te sigo oyendo.
218
00:10:51,125 --> 00:10:54,542
Si no se presenta, destruiré
el edificio de la Independencia entero.
219
00:10:54,625 --> 00:10:56,542
Y si aparece cualquier otro superhéroe
220
00:10:56,667 --> 00:10:59,125
a detenerme, destruiré toda la ciudad.
221
00:11:00,375 --> 00:11:02,000
¡La culpa es vuestra!
222
00:11:02,083 --> 00:11:04,417
¿Veis lo que pasa
por cambiar la historia?
223
00:11:04,500 --> 00:11:05,542
Es cierto.
224
00:11:06,166 --> 00:11:09,041
Pero mira el lado positivo:
si Terror te mata,
225
00:11:09,166 --> 00:11:11,875
no tendremos que cambiar
el final de ese cómic.
226
00:11:13,291 --> 00:11:16,083
Los números en los que muere
un superhéroe venden mucho.
227
00:11:25,917 --> 00:11:29,333
Es normal que Terror esté enfadado.
Le habéis hecho quedar como un flojo.
228
00:11:29,417 --> 00:11:31,583
Quizá lo de poner:
"Quiero ir con mi mami"
229
00:11:31,667 --> 00:11:33,834
en su globo de pensamiento fuera un error.
230
00:11:35,041 --> 00:11:37,542
Solo hay una forma de evitar que Terror
231
00:11:37,667 --> 00:11:39,542
siembre el caos en la ciudad.
232
00:11:39,667 --> 00:11:42,041
Tengo que enfrentarme a él esta noche.
233
00:11:42,125 --> 00:11:43,917
No puedes, estás muy débil.
234
00:11:44,041 --> 00:11:45,291
Tienes que estar conectado
235
00:11:45,375 --> 00:11:47,542
a este aparato de anestesia
una semana más.
236
00:11:47,667 --> 00:11:49,458
No necesito un aparato de anestesia.
237
00:11:49,542 --> 00:11:50,458
Estoy...
238
00:11:55,583 --> 00:11:58,709
Vale. Pues sí que quiero
seguir anestesiado.
239
00:12:00,333 --> 00:12:03,375
Oye. ¿Y si buscamos a otro superhéroe
240
00:12:03,500 --> 00:12:05,709
que se ponga tu traje, finja ser tú
241
00:12:05,792 --> 00:12:06,792
y se enfrente a Terror?
242
00:12:06,917 --> 00:12:08,959
Buen plan, solo un apunte:
243
00:12:09,041 --> 00:12:10,667
uno de vosotros debe ponerse mi traje.
244
00:12:10,750 --> 00:12:11,709
¿Por qué?
245
00:12:11,834 --> 00:12:13,917
No le valdrá a ningún superhéroe.
246
00:12:14,041 --> 00:12:15,875
Llevo alzas en las botas.
247
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Mido igual que vosotros.
248
00:12:19,875 --> 00:12:22,500
Pues voy a tener que ser yo.
249
00:12:22,583 --> 00:12:24,291
A Oliver le dan miedo las arañas.
250
00:12:24,375 --> 00:12:26,083
¿Cómo va a enfrentarse a un supervillano?
251
00:12:26,166 --> 00:12:27,500
No me da miedo.
252
00:12:27,583 --> 00:12:29,875
Lo haré yo.
253
00:12:30,875 --> 00:12:35,041
Maldición y requetemaldición. No puedo.
254
00:12:35,125 --> 00:12:36,375
Me va a reconocer.
255
00:12:36,500 --> 00:12:38,917
Tu voz es inconfundible.
256
00:12:39,000 --> 00:12:40,625
Eso no es problema.
257
00:12:40,709 --> 00:12:43,125
Utilizo un modulador de voz.
258
00:12:43,750 --> 00:12:45,834
Esta es mi voz de verdad. ¡Tronco!
259
00:12:45,917 --> 00:12:47,709
¿Qué pasa?
260
00:12:49,083 --> 00:12:52,000
Entonces, problema resuelto.
261
00:12:52,125 --> 00:12:53,667
¡Contad conmigo!
262
00:12:53,792 --> 00:12:56,375
¡Bien, requetebién!
263
00:12:57,875 --> 00:12:59,542
Oliver, no puedo dejar que vayas tú.
264
00:12:59,625 --> 00:13:02,125
No lo digo porque tengas miedo.
265
00:13:02,208 --> 00:13:04,959
Sino porque quiero llevar
ese traje tan guay.
266
00:13:05,834 --> 00:13:08,750
No tengo miedo. He dicho que voy a ir yo.
267
00:13:08,834 --> 00:13:10,458
- No, voy yo.
- No, voy yo.
268
00:13:10,542 --> 00:13:11,875
¡Dejadlo de una vez!
269
00:13:11,959 --> 00:13:14,458
Bastante chungo lo tenemos con ese pavo.
270
00:13:15,667 --> 00:13:18,291
Todo depende
de a quién le quepan mis botas.
271
00:13:18,375 --> 00:13:19,542
¿Qué número calzáis?
272
00:13:19,625 --> 00:13:20,667
- Cuarenta y tres.
- Cuarenta.
273
00:13:20,750 --> 00:13:23,000
Yo un 40. Patapín-patapán.
274
00:13:23,125 --> 00:13:26,041
Oliver, tú serás
el Guerrero Oscuro esta noche.
275
00:13:27,250 --> 00:13:29,458
¡Superguay!
276
00:13:29,959 --> 00:13:33,333
QUIERO IRME CON MAMI
277
00:13:37,417 --> 00:13:39,375
Siguiente prueba de las Normiolimpiadas:
278
00:13:39,542 --> 00:13:41,583
hacerse los cien metros lisos de bufé.
279
00:13:42,750 --> 00:13:45,625
O, como lo llaman los normis:
"Un picoteo antes de cenar".
280
00:13:47,583 --> 00:13:50,709
El ganador será quien obtenga
más puntos en velocidad,
281
00:13:50,792 --> 00:13:53,542
cantidad de comida y gran estilo.
282
00:13:54,375 --> 00:13:56,917
Preparados, listos...
283
00:14:01,000 --> 00:14:02,291
¡Ahí va!
284
00:14:02,417 --> 00:14:03,917
Perdona, Lechúcica.
285
00:14:04,000 --> 00:14:05,417
Andando se te pasa.
286
00:14:15,000 --> 00:14:17,583
¡Oh! ¡Cuánta gula!
287
00:14:22,250 --> 00:14:24,542
¡Vaya! Parece que la aversión de Skylar
288
00:14:24,667 --> 00:14:26,417
al beicon le puede costar muchos puntos.
289
00:14:28,125 --> 00:14:29,834
¡Fuera de mi ensalada!
290
00:14:31,291 --> 00:14:33,208
Alan se está aproximando
291
00:14:33,291 --> 00:14:36,750
y llega a la meta con dos platos repletos.
292
00:14:36,875 --> 00:14:39,291
¡Y además ha cogido servilletas!
293
00:14:39,375 --> 00:14:40,792
¡Jueces!
294
00:14:40,875 --> 00:14:43,000
Triturador. Diez.
295
00:14:43,083 --> 00:14:44,709
Erupción Solar. Diez.
296
00:14:44,792 --> 00:14:46,959
Incógnito. ¡Diez!
297
00:14:47,500 --> 00:14:49,834
Alan gana esta prueba.
298
00:14:51,041 --> 00:14:53,291
¡Genial! ¡He sacado un 28!
299
00:14:53,917 --> 00:14:57,250
¡Y encima no sabe contar!
Es un perfecto normi.
300
00:15:00,542 --> 00:15:03,500
Vale. Oliver lleva un traje superguay.
301
00:15:04,875 --> 00:15:06,458
Pero ¿cómo va a vencer a Terror?
302
00:15:06,625 --> 00:15:09,166
Este cinturón
está repleto de armas geniales.
303
00:15:09,250 --> 00:15:11,542
Guerrero Oscuro, enséñame a usarlas.
304
00:15:15,959 --> 00:15:17,834
Pero esta no.
305
00:15:17,917 --> 00:15:19,750
Esta no la quiero usar.
306
00:15:21,792 --> 00:15:23,583
Nada de lo que hay en mi cinturón
307
00:15:23,709 --> 00:15:25,667
funciona contra un matón como Terror.
308
00:15:25,750 --> 00:15:28,375
Si uso la pistola de púlsares,
él tiene un escudo.
309
00:15:28,458 --> 00:15:29,917
Para la pistola láser, escudo láser.
310
00:15:30,041 --> 00:15:31,542
Me tiene harto este tío.
311
00:15:33,250 --> 00:15:34,291
¿Y ahora qué?
312
00:15:34,375 --> 00:15:36,875
¡Lo tengo! Ya sé qué hacer.
313
00:15:36,959 --> 00:15:38,834
Cuando te enfrentes a Terror,
314
00:15:38,917 --> 00:15:42,125
sacarás una temible arma nueva
contra la que no tiene defensa.
315
00:15:44,125 --> 00:15:47,250
Una cuchara para servir helado
es la solución.
316
00:15:47,333 --> 00:15:50,125
Porque a Terror
le aterra el sabor a fresa.
317
00:15:51,917 --> 00:15:55,333
Nosotros sabemos
que es para el helado, pero Terror no.
318
00:15:55,458 --> 00:15:59,166
Tú dile que es una especie
de desintegrador nuclear
319
00:15:59,250 --> 00:16:02,208
que hará que todas las moléculas
de su cuerpo exploten.
320
00:16:02,333 --> 00:16:05,750
¿Tu brillante plan
es que me marque un farol?
321
00:16:07,417 --> 00:16:08,542
¿Y si no se lo cree?
322
00:16:08,625 --> 00:16:10,959
Entonces,
pasará lo que yo estaba pensando.
323
00:16:11,083 --> 00:16:13,000
Terror te aplastará
como si fueras una pizza
324
00:16:13,083 --> 00:16:16,083
y tú intentarás no morir.
325
00:16:26,291 --> 00:16:28,583
Son las ocho y cinco
y Terror aún no ha llegado.
326
00:16:28,709 --> 00:16:32,208
A lo mejor me ha visto de lejos
y ha huido aterrorizado.
327
00:16:34,125 --> 00:16:36,250
Porque sentía auténtico terror...
328
00:16:36,333 --> 00:16:38,333
...terroríficamente. Mira, ahí está.
329
00:16:41,792 --> 00:16:43,083
El Guerrero Oscuro.
330
00:16:43,166 --> 00:16:45,875
Creía que no tendrías agallas para venir.
331
00:16:46,000 --> 00:16:49,792
- Tengo bastantes más agallas...
- ¡Oliver! ¡La voz!
332
00:16:51,667 --> 00:16:53,959
Tengo bastantes más agallas
333
00:16:54,083 --> 00:16:57,792
porque llevo el desintegrador nuclear.
334
00:16:57,959 --> 00:17:00,166
Un arma tan desintegradora
335
00:17:00,250 --> 00:17:03,041
que con solo oír su nombre, te mata.
336
00:17:04,166 --> 00:17:06,583
Mi arma es aún más fulminante.
337
00:17:06,750 --> 00:17:10,000
Un desatomizador subatómico
que te reducirá
338
00:17:10,166 --> 00:17:14,291
a un millón de moléculas
de infinito sufrimiento mental.
339
00:17:19,709 --> 00:17:21,417
¿Te he dicho que esta arma da mucho miedo?
340
00:17:21,500 --> 00:17:23,041
Sí.
341
00:17:23,208 --> 00:17:24,375
Por si acaso.
342
00:17:30,542 --> 00:17:31,709
¿Y ahora qué hago?
343
00:17:31,792 --> 00:17:33,583
Usa algo del cinturón.
344
00:17:35,166 --> 00:17:37,041
No sirve de nada contra mí.
345
00:17:41,417 --> 00:17:43,166
Ha salido sorprendentemente bien.
346
00:18:03,500 --> 00:18:05,458
No eres el Guerrero Oscuro.
347
00:18:05,542 --> 00:18:06,875
Eres un crío.
348
00:18:07,583 --> 00:18:10,083
Y esto es una cuchara de servir helado.
349
00:18:11,000 --> 00:18:12,458
¡Y tú no eres Terror!
350
00:18:12,542 --> 00:18:14,375
Y eso es una batidora.
351
00:18:14,458 --> 00:18:16,625
Mi madre tiene una igual
con el mango blanco.
352
00:18:18,834 --> 00:18:22,041
Vale. No soy el malvado Terror.
353
00:18:22,166 --> 00:18:24,250
Soy su ayudante, Bob.
354
00:18:26,000 --> 00:18:28,083
Terror ha pillado un virus intestinal
355
00:18:28,166 --> 00:18:30,041
y me ha hecho venir en su lugar.
356
00:18:30,208 --> 00:18:32,000
Mi plan era, si aparecía
el Guerrero Oscuro,
357
00:18:32,083 --> 00:18:35,041
marcarme un farol e intentar asustarlo.
358
00:18:35,125 --> 00:18:38,125
- Ese era mi plan.
- En realidad, ha sido idea mía.
359
00:18:39,834 --> 00:18:41,208
¡Esto es horrible!
360
00:18:41,291 --> 00:18:43,458
Si este fiasco aparece en los cómics,
361
00:18:43,542 --> 00:18:47,375
Terror se va a sentir tan sumamente
humillado que me va a expulsar...
362
00:18:48,417 --> 00:18:51,125
...por un cañón
contra una sierra circular.
363
00:18:51,250 --> 00:18:52,959
Es muy malvado.
364
00:18:54,458 --> 00:18:57,375
No podemos permitir
que nadie se entere de esto.
365
00:18:57,917 --> 00:19:00,125
Y creo que ya sé lo que hay que hacer.
366
00:19:01,000 --> 00:19:02,917
Y Guerrero Oscuro y Terror,
367
00:19:03,000 --> 00:19:04,875
aún enzarzados en un combate mortal,
368
00:19:04,959 --> 00:19:08,291
cayeron rodando por el tejado
en la negrura de la noche.
369
00:19:08,375 --> 00:19:09,834
Continuará.
370
00:19:12,041 --> 00:19:14,750
De acuerdo. Pondremos vuestro final.
371
00:19:14,834 --> 00:19:16,709
Pero, si han subido las ventas,
372
00:19:16,792 --> 00:19:18,667
¿me arriesgo a pedir un sacapuntas?
373
00:19:18,750 --> 00:19:21,125
Es muy peligroso hacerlo con esto.
374
00:19:22,333 --> 00:19:25,041
Oliver, reconozco que fuiste muy valiente
375
00:19:25,166 --> 00:19:27,208
al enfrentarte a Terror así.
376
00:19:27,291 --> 00:19:29,500
Aunque luego no fuera Terror.
377
00:19:29,625 --> 00:19:31,625
Pero fue la pelea más torpe que he visto.
378
00:19:32,375 --> 00:19:35,959
¿Sabes qué? ¡Se acabó!
Vamos, tú y yo, ahora mismo.
379
00:19:37,250 --> 00:19:39,458
Con mi pulgar asesino
te reto a un pulso chino.
380
00:19:41,750 --> 00:19:43,500
¡El codo en la mesa!
381
00:19:43,583 --> 00:19:44,709
Son las reglas.
382
00:19:50,375 --> 00:19:52,166
El marcador está empatado,
383
00:19:52,291 --> 00:19:55,542
así que he preparado una prueba
de desempate supersecreta.
384
00:19:59,750 --> 00:20:01,792
¿Quién no se preocupa nada por los demás
385
00:20:01,875 --> 00:20:04,333
y no ayuda
a este inocente espectador lagarto?
386
00:20:06,250 --> 00:20:08,458
Ha espachurrado al Hombre Lagarto.
Vamos a ayudarlo.
387
00:20:08,625 --> 00:20:10,417
Lo siento, hago un cuestionario
388
00:20:10,500 --> 00:20:12,625
para ver cuál es
mi princesa de cuento favorita.
389
00:20:14,709 --> 00:20:16,667
No puedo quedarme quieta sin hacer nada.
390
00:20:26,166 --> 00:20:29,500
Skylar, al salvar al Hombre Lagarto,
has demostrado ser una heroína.
391
00:20:30,333 --> 00:20:31,750
Y por tanto, no eres normi.
392
00:20:31,875 --> 00:20:33,875
Así que diré algo que nunca he dicho
393
00:20:34,000 --> 00:20:36,583
y él nunca ha oído: ¡Alan ha ganado!
394
00:20:39,250 --> 00:20:42,750
Esperad. Nos estamos olvidando
todos de una cosa.
395
00:20:42,875 --> 00:20:44,166
¿De tratar a los pacientes?
396
00:20:44,875 --> 00:20:46,000
No.
397
00:20:46,542 --> 00:20:51,208
Que los normis no tengan poderes,
no significa que no puedan ser héroes.
398
00:20:51,291 --> 00:20:54,917
Normis como los policías y los bomberos
399
00:20:55,041 --> 00:20:57,333
se juegan la vida a diario
para ayudar a los demás.
400
00:20:57,458 --> 00:20:59,166
Pueden ser tan valientes
401
00:20:59,250 --> 00:21:01,875
y heroicos como cualquier superhéroe,
si no lo son más.
402
00:21:01,959 --> 00:21:05,917
Al salvar al Hombre Lagarto,
también he demostrado lo normi que soy.
403
00:21:06,000 --> 00:21:07,542
Debería ganar yo.
404
00:21:07,625 --> 00:21:09,166
Qué bonito.
405
00:21:10,375 --> 00:21:12,709
Ha sido un argumento elocuente
y muy bien razonado.
406
00:21:13,834 --> 00:21:15,917
Algo que un normi
jamás podría haber hecho.
407
00:21:17,500 --> 00:21:20,166
Por tanto, Alan sigue siendo el más normi.
408
00:21:20,250 --> 00:21:22,250
¡Sí! Pregúntame qué siento.
409
00:21:22,458 --> 00:21:23,500
Me da igual.
410
00:21:25,208 --> 00:21:28,542
QUE ME PREGUNTES QUÉ SIENTO