1
00:00:01,125 --> 00:00:02,875
Oliver, hát itt vagy.
2
00:00:02,959 --> 00:00:05,500
Horace szeretné,
ha megölnénk egy pókot a laborban.
3
00:00:05,583 --> 00:00:07,834
Egy pókot?
4
00:00:07,917 --> 00:00:10,041
Nem megy. Fel kell vennem ezt a hívást.
5
00:00:10,125 --> 00:00:11,959
Halló?
6
00:00:14,083 --> 00:00:15,875
Egy tűzőgépbe beszélsz.
7
00:00:17,208 --> 00:00:18,041
Mennem kell.
8
00:00:21,375 --> 00:00:24,125
Oliver, ez csak egy pók.
Ne légy már ilyen nyámnyila.
9
00:00:24,208 --> 00:00:25,792
Fiúk, felejtsétek el a pókot.
10
00:00:25,875 --> 00:00:27,875
Sokkal nagyobb problémáim vannak.
11
00:00:27,959 --> 00:00:31,375
A kórház bevételei apadnak, mivel
csökkentek a képregény-eladásaink.
12
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
Feltűnt, hogy pár szám
elég unalmas volt mostanában.
13
00:00:34,583 --> 00:00:36,375
Igen, a legutóbbi számában
14
00:00:36,458 --> 00:00:39,083
Kék Tornádó csak online suliban volt.
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
Az alacsony bevétel miatt
16
00:00:42,709 --> 00:00:44,917
a kórháznak leépítéseket kell eszközölnie.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,125
Szerencsére még semmi komolyat.
18
00:00:47,208 --> 00:00:48,500
Amúgy ki vagytok rúgva.
19
00:00:50,458 --> 00:00:51,959
Tudod, Oliver és én
20
00:00:52,041 --> 00:00:54,333
vagyunk a világ legnagyobb
szuperhős-rajongói.
21
00:00:54,417 --> 00:00:57,000
Segíthetünk a képregényírásban.
Jobbá tehetjük őket.
22
00:00:57,083 --> 00:00:59,583
A képregények nem kitalációk.
23
00:00:59,667 --> 00:01:01,667
Hanem a szuperhősök történelemkönyvei.
24
00:01:01,750 --> 00:01:03,375
És nem tudom, mennyire jó ötlet
25
00:01:03,458 --> 00:01:05,417
normókra bízni ilyen fontos dolgot.
26
00:01:05,500 --> 00:01:08,792
Azt engedted, hogy agyműtétet
végezzünk tizedikes létünkre.
27
00:01:10,250 --> 00:01:12,834
Elég rossz az ítélőképességem.
Legyen, segíthettek.
28
00:01:14,000 --> 00:01:16,583
Ha most megbocsátotok,
el kell végeznem egy műtétet.
29
00:01:16,667 --> 00:01:19,291
Ám mivel hiányunk van orvosi műszerekből,
30
00:01:19,375 --> 00:01:20,834
ezekkel kell csinálnom.
31
00:01:22,083 --> 00:01:24,375
Nem műthetsz azokkal.
32
00:01:24,458 --> 00:01:27,375
Gyíkember az előbb
azokkal vágta le a körmeit.
33
00:01:28,792 --> 00:01:31,333
Ne aggódj. Először sterilizálom.
34
00:01:33,041 --> 00:01:33,917
Így.
35
00:01:35,875 --> 00:01:37,041
Oké, gyerünk!
36
00:01:37,125 --> 00:01:38,500
Kaland minden egyes napunk
37
00:01:38,583 --> 00:01:40,083
De ezt meg nem mondanád
38
00:01:40,166 --> 00:01:41,291
Amikor suliban vagyunk
39
00:01:41,375 --> 00:01:43,000
Majd egyből onnan
Munkába gyorsan
40
00:01:43,083 --> 00:01:44,875
Aztán program a képregényboltban
41
00:01:44,959 --> 00:01:46,709
A legújabb számok
Friss kiadványok
42
00:01:46,792 --> 00:01:48,542
Kincseket látok
Örömtáncot járok
43
00:01:48,625 --> 00:01:50,291
Azt mondják nekünk, ez nem álom
44
00:01:50,375 --> 00:01:52,166
De láttál már szuperhőst hordágyon?
45
00:01:52,250 --> 00:01:53,750
Világot mentünk?
Tudja a fene
46
00:01:53,834 --> 00:01:55,709
Bajban leszünk?
Tudja a fene
47
00:01:55,792 --> 00:01:57,625
Hol a helyünk?
Tudja a fene
48
00:01:57,709 --> 00:01:59,625
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
49
00:01:59,709 --> 00:02:01,583
Azokat mentjük, akik másokat mentenek
50
00:02:01,667 --> 00:02:03,375
Suli után kezeljük a helyzetet
51
00:02:03,458 --> 00:02:05,375
Normónak hívnak minket, meglehet
52
00:02:05,458 --> 00:02:07,291
De szuperhősökkel dolgozunk emberek
53
00:02:07,375 --> 00:02:09,083
Ebben a szakmában küzdened kell
54
00:02:09,166 --> 00:02:10,834
Emeld az öklöd és dagadjon a mell
55
00:02:10,917 --> 00:02:12,500
Sosem tudhatod, hogy ez a hely
56
00:02:12,583 --> 00:02:14,542
Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel
57
00:02:14,625 --> 00:02:16,375
Világot mentünk?
Tudja a fene
58
00:02:16,458 --> 00:02:18,041
Bajban leszünk?
Tudja a fene
59
00:02:18,125 --> 00:02:19,709
Hol a helyünk?
Tudja a fene
60
00:02:19,792 --> 00:02:22,083
De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele!
61
00:02:24,208 --> 00:02:25,709
Itt is volnánk.
62
00:02:25,792 --> 00:02:28,458
Van bármi ötletetek,
mi van az ajtó túloldalán?
63
00:02:28,542 --> 00:02:30,625
A Szuperkórház képregény-osztálya?
64
00:02:30,709 --> 00:02:32,667
Nem, csak az ajtó túloldala.
65
00:02:34,458 --> 00:02:37,000
Főleg fa és egy másik kilincs,
olyan mint ez.
66
00:02:37,792 --> 00:02:41,709
De a mögött ott a képregény-osztály.
67
00:02:43,875 --> 00:02:45,208
Nézzétek!
68
00:02:51,458 --> 00:02:52,417
Ennyi?
69
00:02:53,125 --> 00:02:55,208
Egy ember, egy asztal?
70
00:02:55,291 --> 00:02:57,917
Az asztalt csak a múlt héten kaptam.
71
00:02:58,000 --> 00:02:59,458
Addig állva dolgoztam.
72
00:03:00,500 --> 00:03:01,542
A plafonon.
73
00:03:02,709 --> 00:03:05,333
Padlót is csak a múlt héten kaptam.
74
00:03:05,417 --> 00:03:07,166
Ezt a falat pedig tegnap.
75
00:03:08,875 --> 00:03:10,834
Fiúk, ő itt Ambrose.
76
00:03:10,917 --> 00:03:12,792
Ő maga a képregény-osztályunk.
77
00:03:13,458 --> 00:03:16,959
Ambrose a szuperhősök életének
minden apró részletét látja,
78
00:03:17,041 --> 00:03:19,458
és abban a pillanatban fel is jegyzi őket,
79
00:03:19,542 --> 00:03:22,250
ötven képregényt készítve egyszerre.
80
00:03:22,333 --> 00:03:25,750
Egyszer ötven pólót hordtam egyszerre.
Merre van az irodám?
81
00:03:27,166 --> 00:03:31,291
Nos, mennem kell eltávolítani a
Kétfejű Ember egyik fejét.
82
00:03:31,375 --> 00:03:34,166
Mostantól egyszerűen csak... Ember lesz.
83
00:03:37,417 --> 00:03:42,542
Ambrose uram, nagy megtiszteltetés,
hogy magával dolgozhatok.
84
00:03:42,625 --> 00:03:44,333
Reméljük, hogy valamilyen módon
85
00:03:44,417 --> 00:03:47,458
- segíthetünk, hogy a képregények...
- ne legyenek rosszak.
86
00:03:48,709 --> 00:03:51,375
Már elnézést,
nem az én hibám, hogy nincs bűnözés,
87
00:03:51,458 --> 00:03:52,709
és így nincs akció sem.
88
00:03:52,792 --> 00:03:55,542
Ráadásul mióta a Morzsoló megházasodott,
89
00:03:55,625 --> 00:03:58,417
a felesége nem engedi,
hogy bármi veszélyest tegyen.
90
00:03:58,500 --> 00:04:00,333
Csodálkoztam is, hogy miért töltötte
91
00:04:00,417 --> 00:04:03,166
az előző kiadás egészét
agyagozással egy amish faluban.
92
00:04:05,000 --> 00:04:07,041
A Morzsoló már majdnem annyira nyámnyila
93
00:04:07,125 --> 00:04:09,333
- mint te.
- Én nem vagyok nyámnyila.
94
00:04:09,417 --> 00:04:11,333
Ki vert meg téged birkózásban tegnap?
95
00:04:11,417 --> 00:04:13,875
Ujj-birkózásban. És csaltál.
96
00:04:15,000 --> 00:04:17,166
A könyöködet az asztalon kell tartanod.
97
00:04:19,417 --> 00:04:22,917
Ambrose, nem hamisíthatjuk
meg a tényeket csak egy kicsit,
98
00:04:23,000 --> 00:04:25,917
hogy szórakoztatóbbak
legyenek a képregények?
99
00:04:26,000 --> 00:04:29,083
Igen, mert ha nem veszik őket, a
Szuperkórház csődbe megy.
100
00:04:29,166 --> 00:04:32,417
Nos, kissé talán
kiszínezhetjük a dolgokat.
101
00:04:33,583 --> 00:04:36,500
Várjunk, látomásom van.
102
00:04:38,291 --> 00:04:41,959
Morzsoló az anyósával veszekszik.
103
00:04:44,875 --> 00:04:46,875
Na, ez a tökéletes alap.
104
00:04:46,959 --> 00:04:51,583
Mi lenne, ha kicserélnénk azt, hogy
„veszekszik”, arra, hogy „csatázik”?
105
00:04:51,667 --> 00:04:57,667
És az „anyós” helyett legyen mondjuk
„hüllőszerű halálszörny”.
106
00:04:57,750 --> 00:04:59,750
Szóval már találkoztatok vele.
107
00:05:04,166 --> 00:05:06,166
KÉRDEZD MEG, MI A BAJ
108
00:05:08,667 --> 00:05:10,750
AZT MONDTAM, KÉRDEZD MEG, MI A BAJ
109
00:05:10,834 --> 00:05:12,667
Alan, mi a baj?
110
00:05:12,750 --> 00:05:15,959
Hát, mivel rákérdeztél,
nagyon magam alatt vagyok,
111
00:05:16,041 --> 00:05:18,083
mióta megtudtam apámról az igazságot.
112
00:05:18,166 --> 00:05:19,417
Félig normó vagyok.
113
00:05:19,500 --> 00:05:21,208
Pontosan tudom, hogy érzel.
114
00:05:21,291 --> 00:05:22,667
Nem tudod.
115
00:05:22,750 --> 00:05:25,333
Te egy szuperhős vagy,
aki elvesztette az erejét.
116
00:05:25,417 --> 00:05:28,834
Én meg a normók közé tartozom,
akik gyengék, lusták,
117
00:05:28,917 --> 00:05:31,625
gyengék, lusták, lusták,
118
00:05:31,709 --> 00:05:33,625
nem ismernek túl sok melléknevet...
119
00:05:35,375 --> 00:05:39,208
De neked még mindig vannak képességeid.
Én inkább vagyok béna normó, mint te.
120
00:05:39,291 --> 00:05:41,041
Hé, nyugodjatok meg!
121
00:05:41,125 --> 00:05:42,583
Már a folyosóról hallottalak
122
00:05:42,667 --> 00:05:45,333
titeket,
mert nekinyomtam a fülem az ajtónak.
123
00:05:47,458 --> 00:05:49,834
Ki béna normó inkább, én, vagy Alan?
124
00:05:50,709 --> 00:05:52,458
Ezt csak egy módon lehet eldönteni.
125
00:05:52,542 --> 00:05:54,667
Bonyolult versenyek egész sorát tartjuk
126
00:05:54,750 --> 00:05:56,625
a következő négyhetes periódus alatt,
127
00:05:56,709 --> 00:06:00,542
amit Normolimpiának hívunk, és ez dönti el
melyikőtök a nagyobb normó.
128
00:06:01,667 --> 00:06:03,375
Ezt jól átgondoltad.
129
00:06:03,458 --> 00:06:05,458
Nem, ebben a pillanatban jutott eszembe.
130
00:06:05,542 --> 00:06:08,500
Veled ellentétben nem vagyok normó,
gyors és éles eszem van.
131
00:06:08,583 --> 00:06:09,792
Kérdezz bármit!
132
00:06:09,875 --> 00:06:11,750
Nem szükséges. Hiszek neked.
133
00:06:13,166 --> 00:06:14,542
AZT MONDTAM, KÉRDEZZ BÁRMIT
134
00:06:21,625 --> 00:06:23,583
Fiúk, remek munka.
135
00:06:23,667 --> 00:06:25,417
A képregény eladások az egekben!
136
00:06:25,500 --> 00:06:26,709
Fürdünk a pénzben.
137
00:06:26,792 --> 00:06:28,208
Vettem egy új agynövelőt,
138
00:06:28,291 --> 00:06:32,125
kvantum szikét, és ami a legjobb, ezt.
139
00:06:32,208 --> 00:06:34,291
Egy szuper fagyiskanalat.
140
00:06:34,375 --> 00:06:36,542
Ne tévesszétek össze a szuper
kakiskanállal.
141
00:06:36,625 --> 00:06:38,166
Én elkövettem ezt a hibát.
142
00:06:39,417 --> 00:06:42,166
Emlékszem. Vacak egy piknik volt.
143
00:06:48,125 --> 00:06:51,083
A Sötét Harcos! Mi történt?
144
00:06:51,166 --> 00:06:53,417
A gonosz Éjfürtöt
próbáltam meggátolni abban,
145
00:06:53,500 --> 00:06:55,583
hogy szabotálja a helyi vasutat.
146
00:06:55,667 --> 00:06:58,500
Ledobtam a száguldó mozdonyról,
147
00:06:58,583 --> 00:07:00,625
és megállítottam a vonat kisiklását.
148
00:07:00,709 --> 00:07:05,375
de ő elmenekült, miután kiütött
ezzel az óriási hamburgerrel.
149
00:07:07,667 --> 00:07:10,667
Ilyen befejezést nem olvashatnak az
emberek a képregényben.
150
00:07:10,750 --> 00:07:13,250
Az imázsod a félelemre és a
megfélemlítésre épül.
151
00:07:13,333 --> 00:07:17,959
És jelenleg röhejes... en menőn nézel ki.
152
00:07:20,500 --> 00:07:24,333
Úgy értem, egy hamburgert viselsz.
Hányan mondhatják el ezt?
153
00:07:24,417 --> 00:07:27,166
Hát, nyolc tisztiszolga próbálta
lerángatni rólam,
154
00:07:27,250 --> 00:07:30,166
ők elmondhatják.
155
00:07:32,667 --> 00:07:36,750
Várjunk. Oliver, meggyőzhetjük Ambrose-t,
hogy változtassa meg a befejezést.
156
00:07:36,834 --> 00:07:39,000
Így megmenthetjük a Sötét Harcos hírnevét.
157
00:07:39,083 --> 00:07:40,250
Jó ötlet.
158
00:07:40,875 --> 00:07:42,542
Rohannunk kell, de van valami,
159
00:07:42,625 --> 00:07:43,917
amit tehetünk érted?
160
00:07:44,000 --> 00:07:49,458
Akármilyen furcsán hangzik,
jólesne egy hamburger.
161
00:07:55,166 --> 00:07:57,500
Üdvözlet a Normolimpián!
162
00:07:57,583 --> 00:08:02,000
Tíz izgalmas verseny fogja eldönteni,
hogy Skylar vagy Alan a szánalmasabb.
163
00:08:02,750 --> 00:08:07,709
Itt is a két versenyzőnk,
hagyományos normó ruhájukban.
164
00:08:14,542 --> 00:08:18,667
Skylar, véged lesz, mint egy
mozgólépcsőnek,
165
00:08:18,750 --> 00:08:21,959
amit a normók használnak,
mert túl lusták sétálni.
166
00:08:22,750 --> 00:08:24,542
Nézd csak mennyire motivált valaki.
167
00:08:24,625 --> 00:08:26,000
Ez nagyon normótlan tőled.
168
00:08:26,083 --> 00:08:28,834
Én itt leszek, nem koncentrálva semmire,
169
00:08:28,917 --> 00:08:31,041
elfelejtve, hová raktam a kulcsaimat.
170
00:08:33,166 --> 00:08:34,917
És most, az első versenyszám,
171
00:08:35,000 --> 00:08:37,667
a fárasztó Normolimpiai maraton.
172
00:08:37,750 --> 00:08:41,375
Huszonhat-egész-kéttized napnyi
szakadatlan TV-nézés.
173
00:08:41,458 --> 00:08:44,333
Vagy ahogy a normók mondják,
egy átlagos hónap.
174
00:08:44,959 --> 00:08:46,166
Felkészülni...
175
00:08:46,250 --> 00:08:47,333
Vigyázz...
176
00:08:47,417 --> 00:08:48,500
Rajt!
177
00:09:00,792 --> 00:09:03,709
Feladom!
Nem bírok ki több televíziós vásárlást!
178
00:09:03,792 --> 00:09:06,917
Az meg hogy lehet egyszerre
felmosórongy és gyümölcsfacsaró is?
179
00:09:11,333 --> 00:09:14,875
És az első számot Skylar nyerte!
180
00:09:17,041 --> 00:09:19,250
Skylar, miért nem tűnsz boldognak?
181
00:09:19,333 --> 00:09:22,333
Mert az ügyintézők várakoztatnak, a
telefonom pedig lemerült!
182
00:09:28,125 --> 00:09:31,000
Szóval, van egy jó és egy rossz hírünk.
183
00:09:31,083 --> 00:09:32,333
A rossz hír az,
184
00:09:32,417 --> 00:09:34,792
hogy még legalább
két hétig nem harcolhatsz.
185
00:09:34,875 --> 00:09:36,792
És a jó hír?
186
00:09:36,875 --> 00:09:39,792
Az áruházban volt egy pár abból a
zokniból, amit szeretek!
187
00:09:41,291 --> 00:09:43,500
Haver, ne mutogasd másoknak a zoknidat.
188
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Nagyon fura.
189
00:09:45,959 --> 00:09:48,625
De a nagyon, nagyon jó hír az,
190
00:09:48,709 --> 00:09:51,250
hogy kijött a képregényed legújabb száma,
191
00:09:51,333 --> 00:09:54,583
és kicsit kiforgattunk a történet végét,
így te ejtetted csapdába
192
00:09:54,667 --> 00:09:55,834
Rasztát a hamburgerben.
193
00:09:55,917 --> 00:09:57,792
Micsoda? Ezt nem tehetitek.
194
00:09:57,875 --> 00:09:59,333
Ennek következményei lesznek.
195
00:09:59,417 --> 00:10:01,542
Nem írhatjátok
csak úgy újra a történelmet.
196
00:10:01,625 --> 00:10:04,709
Miért van mindenki
úgy oda a történelemért?
197
00:10:04,792 --> 00:10:08,000
Kezdve a történelem tanárommal.
Ő csak erről tud beszélni.
198
00:10:10,375 --> 00:10:13,041
Sötét Harcos, nem látod tisztán a dolgot.
199
00:10:13,125 --> 00:10:14,542
Ez jó neked.
200
00:10:15,709 --> 00:10:19,750
Ti állítólagos szuperhősök
úgy ismertek engem, mint Éjfürt.
201
00:10:20,417 --> 00:10:22,458
A Sötét Harcos azt mondja, legyőzött.
202
00:10:23,125 --> 00:10:24,792
Én azt mondom, hazudik.
203
00:10:25,417 --> 00:10:27,208
Ne aggódj. Nem tudja bebizonyítani.
204
00:10:27,291 --> 00:10:28,417
Be tudom bizonyítani.
205
00:10:28,500 --> 00:10:29,625
Micsoda?
206
00:10:29,709 --> 00:10:31,667
Hallak titeket.
207
00:10:31,750 --> 00:10:33,542
Ez egy kétirányú adás.
208
00:10:34,125 --> 00:10:35,917
És hogy tisztázzuk a dolgokat,
209
00:10:36,000 --> 00:10:39,291
kihívom a Sötét Harcost egy csatára
210
00:10:39,375 --> 00:10:42,917
a Constitution Tower tetején,
ma este nyolckor.
211
00:10:43,000 --> 00:10:45,625
Most mi legyen? Járni is alig tudok.
212
00:10:45,709 --> 00:10:47,750
Nem nagy dolog. Csak ne jelenj meg.
213
00:10:47,834 --> 00:10:49,208
Még mindig hallak titeket.
214
00:10:51,208 --> 00:10:54,583
És ha nem jelenik meg, lerombolom a
Függetlenségi Csarnokot!
215
00:10:54,667 --> 00:10:57,583
Ha bármelyik másik szuperhős
megjelenik, hogy megállítson,
216
00:10:57,667 --> 00:10:59,125
elpusztítom az egész várost!
217
00:11:00,375 --> 00:11:02,000
Ez mind a ti hibátok.
218
00:11:02,083 --> 00:11:04,542
Látjátok mi történik, ha
átírjátok a történelmet?
219
00:11:04,625 --> 00:11:05,583
Igazad van.
220
00:11:06,166 --> 00:11:09,083
De az a dolog jó oldala,
hogy ha Éjfürt megöl,
221
00:11:09,166 --> 00:11:11,875
nem kell megváltoztatnunk
a képregény befejezését!
222
00:11:13,333 --> 00:11:16,166
Azok a számok
nagyon jól fogynak, ahol meghal a hős.
223
00:11:25,959 --> 00:11:29,417
Nem csodálom, hogy Éjfürt dühös.
Nagyon erőtlennek ábrázoltad.
224
00:11:29,500 --> 00:11:32,125
Így utólag nézve, azt írni egy kis
gondolatbuborékba,
225
00:11:32,208 --> 00:11:34,208
hogy „anyucit akarom”, talán hiba volt.
226
00:11:35,041 --> 00:11:37,583
Csak egy módon
akadályozhatjuk meg Éjfürtöt abban,
227
00:11:37,667 --> 00:11:39,583
hogy pusztulást hozzon a városra.
228
00:11:39,667 --> 00:11:42,041
Csatáznom kell vele ma este.
229
00:11:42,125 --> 00:11:43,834
Nem teheted. Túl gyenge vagy.
230
00:11:43,917 --> 00:11:45,417
Még egy hétig hozzá vagy kötve
231
00:11:45,500 --> 00:11:47,583
ehhez a fájdalomcsillapító készülékhez.
232
00:11:47,667 --> 00:11:49,583
Nincs szükségem fájdalomcsillapításra.
233
00:11:49,667 --> 00:11:50,542
Én...
234
00:11:55,667 --> 00:11:58,792
Oké, a gép egy kicsit
többet segített, mint gondoltam.
235
00:12:00,375 --> 00:12:03,458
Jó, mi lenne,
ha találnánk egy másik szuperhőst,
236
00:12:03,542 --> 00:12:05,667
aki a ruhádba bújva eljátszaná a szereped,
237
00:12:05,750 --> 00:12:06,875
és csatázna Éjfürttel?
238
00:12:06,959 --> 00:12:10,750
Remek terv, egyetlen módosítás:
Egyikőtöknek kell felvennie a jelmezem.
239
00:12:10,834 --> 00:12:11,792
Miért?
240
00:12:11,875 --> 00:12:14,000
Mert egyik szuperhős sem férne bele.
241
00:12:14,083 --> 00:12:15,917
Talpbetétek vannak a cipőmben.
242
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Azonos a méretünk.
243
00:12:19,875 --> 00:12:22,583
Hát, azt hiszem nekem kell megtennem.
244
00:12:22,667 --> 00:12:24,291
Oliver még egy póktól is fél.
245
00:12:24,375 --> 00:12:26,125
Hogy csatázhatna egy gonosztevővel?
246
00:12:26,208 --> 00:12:27,583
Nem félek!
247
00:12:27,667 --> 00:12:29,875
Simán megcsinálom.
248
00:12:30,875 --> 00:12:34,959
Jajj, a fenébe, duplán a fenébe, nem megy.
249
00:12:35,041 --> 00:12:36,458
Tudnák, hogy nem te vagyok.
250
00:12:36,542 --> 00:12:39,000
Összetéveszthetetlen a hangod.
251
00:12:39,083 --> 00:12:40,709
Nem gond.
252
00:12:40,792 --> 00:12:43,166
Hangmódosítót használok.
253
00:12:43,834 --> 00:12:45,917
Ez az igazi hangom.
254
00:12:46,000 --> 00:12:47,834
Gond egy szál se.
255
00:12:49,166 --> 00:12:52,083
Hát, ez megoldja ezt a problémát.
256
00:12:52,166 --> 00:12:53,750
Szóval akkor benne vagyok.
257
00:12:53,834 --> 00:12:56,417
Juhé! Dupla juhé, ez az!
258
00:12:57,667 --> 00:12:59,583
Oliver, nem engedhetem, hogy ezt tedd.
259
00:12:59,667 --> 00:13:02,166
És ezt nem csak azért mondom, mert félsz.
260
00:13:02,250 --> 00:13:05,000
Azért mondom, mert viselni akarom ezt a
király jelmezt!
261
00:13:05,917 --> 00:13:08,792
Nem félek. Mondtam, megcsinálom.
262
00:13:08,875 --> 00:13:10,542
- Nem, én fogom.
- Nem, én fogom.
263
00:13:10,625 --> 00:13:11,875
Fejezzétek be!
264
00:13:11,959 --> 00:13:14,500
Van elég problémánk Éjfürttel is!
265
00:13:15,750 --> 00:13:18,375
Az dönti el, kire illik a csizmám.
266
00:13:18,458 --> 00:13:19,625
Hanyas a lábatok?
267
00:13:19,709 --> 00:13:20,750
- Tízes.
- Hetes.
268
00:13:20,834 --> 00:13:23,083
Az enyém is hetes! Nyertél, úgy látom.
269
00:13:23,166 --> 00:13:26,083
Oliver, ma este te vagy a Sötét Harcos.
270
00:13:27,291 --> 00:13:29,500
Klassz.
271
00:13:37,500 --> 00:13:39,458
A Normolimpia következő versenyszáma
272
00:13:39,542 --> 00:13:41,625
a százméteres büfé.
273
00:13:42,792 --> 00:13:45,625
Vagy ahogy a normók hívják,
könnyed uzsonna.
274
00:13:47,583 --> 00:13:50,709
A győztes megállapítása a gyorsaság,
275
00:13:50,792 --> 00:13:53,583
a kajamennyiség és
a stíluspontok alapján történik majd.
276
00:13:54,375 --> 00:13:56,959
Felkészülni, vigyázz...
277
00:14:01,041 --> 00:14:02,375
Hoppá.
278
00:14:02,458 --> 00:14:04,000
Bocsi, Bagolycsaj.
279
00:14:04,083 --> 00:14:05,458
Kihevered.
280
00:14:15,083 --> 00:14:17,667
Jajj, a falánkság!
281
00:14:22,250 --> 00:14:24,458
Úgy tűnik, Skylar utálata a
282
00:14:24,542 --> 00:14:26,542
baconszeletek iránt még sokba kerülhet.
283
00:14:28,166 --> 00:14:29,875
Fene beléd, cobb-saláta!
284
00:14:31,333 --> 00:14:33,250
Alan mozgásba lendül.
285
00:14:33,333 --> 00:14:36,792
Itt is jön, két tányérral!
286
00:14:36,875 --> 00:14:39,333
És felesleges mennyiségű szalvétával!
287
00:14:39,417 --> 00:14:40,875
Bírák?
288
00:14:40,959 --> 00:14:43,083
Morzsoló, tíz pont.
289
00:14:43,166 --> 00:14:44,792
Napkitörés, tíz pont.
290
00:14:44,875 --> 00:14:47,041
Inkognitó, tíz pont.
291
00:14:47,583 --> 00:14:49,875
Ez a kör Alané!
292
00:14:49,959 --> 00:14:53,375
Igen! Tökéletes 28 pont!
293
00:14:53,959 --> 00:14:57,333
És még számolni sem tud! Igazi normó.
294
00:15:00,583 --> 00:15:03,500
Oké, szóval Oliver menőn néz ki.
295
00:15:04,375 --> 00:15:06,542
De hogy lesz képes legyőzni Éjfürtöt?
296
00:15:06,625 --> 00:15:09,208
Ez az öv tele van lenyűgöző fegyverekkel.
297
00:15:09,291 --> 00:15:11,542
Sötét Harcos megmutatja,
hogy használjam őket.
298
00:15:16,000 --> 00:15:17,875
De ne ezt.
299
00:15:18,000 --> 00:15:19,792
Ezt nem akarom használni.
300
00:15:21,792 --> 00:15:23,667
Sajnos abból az övből
301
00:15:23,750 --> 00:15:25,750
semmi sem használ Éjfürt ellen.
302
00:15:25,834 --> 00:15:28,458
Van pulzár pisztolyom,
neki van pulzár pajzsa.
303
00:15:28,542 --> 00:15:30,000
Lézerpisztoly, lézerpajzs.
304
00:15:30,083 --> 00:15:31,583
Én mondom, ez a fickó...
305
00:15:33,291 --> 00:15:34,375
Akkor mi lesz?
306
00:15:34,458 --> 00:15:36,917
Várj. Tudom, mit tegyünk.
307
00:15:37,000 --> 00:15:38,917
Amikor összecsapsz Éjfürttel,
308
00:15:39,000 --> 00:15:42,208
előveszel egy új félelmetes fegyvert, ami
ellen nincs védelme.
309
00:15:44,166 --> 00:15:47,291
Egy fagyiskanalat? Ez jól jönne...
310
00:15:47,375 --> 00:15:50,125
Ha Éjfürt félne a hideg finomságoktól.
311
00:15:51,959 --> 00:15:55,375
Jó, mi tudjuk,
hogy ez egy kanál, de Éjfürt nem.
312
00:15:55,458 --> 00:15:59,208
Szóval mond azt neki, hogy ez egy
nukleáris dezintegrátor,
313
00:15:59,291 --> 00:16:02,250
ami minden sejtjét felrobbantja.
314
00:16:02,333 --> 00:16:05,792
Szóval az a zseniális terved,
hogy blöfföljek?
315
00:16:07,458 --> 00:16:08,667
Mi van, ha nem jön be?
316
00:16:08,750 --> 00:16:11,041
Ekkor jön az, amire én gondoltam.
317
00:16:11,125 --> 00:16:13,166
Éjfürt összegyúr, mint egy pizzatésztát,
318
00:16:13,250 --> 00:16:16,166
te pedig megpróbálsz nem meghalni.
319
00:16:26,417 --> 00:16:28,625
Öt perccel múlt nyolc, és Éjfürt sehol.
320
00:16:28,709 --> 00:16:32,250
Talán meglátott, és elinalt a hegyekbe...
321
00:16:34,166 --> 00:16:36,291
mert tudta, hogy neki vége,
322
00:16:36,375 --> 00:16:38,375
befellegzett. Mégsem, ott van.
323
00:16:41,834 --> 00:16:43,125
Sötét Harcos.
324
00:16:43,208 --> 00:16:45,959
Nem hittem,
hogy lesz bátorságod megjelenni.
325
00:16:46,041 --> 00:16:49,875
- Több bátorságom van...
- Oliver, a hangod.
326
00:16:51,709 --> 00:16:54,041
Több bátorságom van, mint gondolnád,
327
00:16:54,125 --> 00:16:57,917
mert nálam a nukleáris dezintegrátor,
328
00:16:58,000 --> 00:17:00,291
egy olyan félelmetes fegyver,
329
00:17:00,375 --> 00:17:03,083
hogy már az is megölhet, ha hallasz róla.
330
00:17:04,291 --> 00:17:06,667
Nekem is van egy új fegyverem.
331
00:17:06,750 --> 00:17:10,083
Egy szubatomi porlasztó, amely
332
00:17:10,166 --> 00:17:14,417
molekulák millióira morzsol.
333
00:17:17,834 --> 00:17:21,458
Említettem már,
milyen félelmetes a fegyverem?
334
00:17:21,542 --> 00:17:23,166
Igen.
335
00:17:23,250 --> 00:17:24,709
Csak biztosra akarok menni.
336
00:17:30,667 --> 00:17:31,834
Most mit csináljak?
337
00:17:31,917 --> 00:17:33,709
Az öved.
338
00:17:35,250 --> 00:17:37,125
Az haszontalan ellenem.
339
00:17:41,458 --> 00:17:43,250
Meglepően jól működött.
340
00:18:03,542 --> 00:18:05,500
Te nem a Sötét Harcos vagy.
341
00:18:05,583 --> 00:18:06,875
Csak egy gyerek.
342
00:18:07,583 --> 00:18:10,166
Ez pedig egy fagyiskanál.
343
00:18:11,041 --> 00:18:12,542
Te nem Éjfürt vagy.
344
00:18:12,625 --> 00:18:14,458
Az pedig egy kézi mixer.
345
00:18:14,542 --> 00:18:17,458
Anyámnak ugyanilyen van,
leszámítva a gyöngyfehér nyelet.
346
00:18:18,917 --> 00:18:22,166
Rendben, nem én vagyok a gonosz Éjfürt.
347
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
Csak az asszisztense, Bob.
348
00:18:26,083 --> 00:18:28,166
Éjfürt elkapott egy gyomorvírust,
349
00:18:28,250 --> 00:18:30,000
ezért engem küldött maga helyett.
350
00:18:30,083 --> 00:18:32,166
Gondoltam, ha a Sötét Harcos megjelenik,
351
00:18:32,250 --> 00:18:35,083
majd blöffölök, és elijesztem.
352
00:18:35,166 --> 00:18:38,125
- Nekem is ez volt a tervem.
- Valójában az enyém volt.
353
00:18:39,834 --> 00:18:41,250
Ez egy rémálom.
354
00:18:41,333 --> 00:18:43,500
Ha ez a fiaskó megjelenik a
képregényekben,
355
00:18:43,583 --> 00:18:47,375
Éjfürt megalázottságában ki fog rúgni...
356
00:18:48,542 --> 00:18:51,208
egy űrhajóból a jeges világűrbe.
357
00:18:51,291 --> 00:18:53,000
Nagyon gonosz.
358
00:18:54,542 --> 00:18:57,417
Nem engedhetjük, hogy ez kiderüljön.
359
00:18:58,041 --> 00:19:00,208
És azt hiszem, tudom is, mit csinálok.
360
00:19:01,041 --> 00:19:03,000
Majd a Sötét Harcos és Éjfürt
361
00:19:03,083 --> 00:19:04,917
halálos tusájukat vívva
362
00:19:05,000 --> 00:19:08,333
lezuhantak a tetőről a fekete éjszakába.
363
00:19:08,417 --> 00:19:09,875
Folytatjuk.
364
00:19:12,041 --> 00:19:14,792
Jó, a te befejezésedet használjuk.
365
00:19:14,875 --> 00:19:16,750
És mivel jól megy az üzlet,
366
00:19:16,834 --> 00:19:18,709
gondolod, kapok egy ceruzahegyezőt?
367
00:19:18,792 --> 00:19:21,166
Mert ezzel hihetetlenül veszélyes a dolog.
368
00:19:22,333 --> 00:19:25,083
Hát, Oliver, azt kell mondjam,
nagyon bátor volt,
369
00:19:25,166 --> 00:19:27,250
ahogy kiálltál Éjfürt ellen,
370
00:19:27,333 --> 00:19:29,542
még akkor is,
ha ő nem az igazi Éjfürt volt.
371
00:19:29,625 --> 00:19:31,667
Ja, a csata pedig nagyon béna volt.
372
00:19:32,417 --> 00:19:36,000
Tudod mit? Ennyi!
Gyere csak! Te és én. Most!
373
00:19:37,291 --> 00:19:39,583
Egy, kettő, három, négy.
Ujjak elő, lábak szét.
374
00:19:41,583 --> 00:19:43,583
Könyök az asztalon! Könyök az asztalon!
375
00:19:43,667 --> 00:19:44,792
Ez a szabály.
376
00:19:50,291 --> 00:19:51,709
Az állás egyenlő.
377
00:19:51,792 --> 00:19:55,125
Ezért készítettem egy szupertitkos,
mindent eldöntő versenyszámot.
378
00:19:59,792 --> 00:20:01,834
Ki tud kevésbé törődni másokkal,
379
00:20:01,917 --> 00:20:04,333
ki hagyja cserben ezt az ártatlan gyíkot.
380
00:20:06,250 --> 00:20:08,542
Gyíkembert bajban van.
Segítenünk kell neki.
381
00:20:08,625 --> 00:20:10,458
Bocs, én egy hercegnőkről szóló
382
00:20:10,542 --> 00:20:12,625
internetes kvízt töltök ki épp.
383
00:20:14,750 --> 00:20:16,709
Nem állhatok itt tehetetlenül.
384
00:20:26,208 --> 00:20:29,583
Skylar, Gyíkember megmentésével
bebizonyítottad, hogy hős vagy,
385
00:20:30,375 --> 00:20:31,834
ezáltal nem normó.
386
00:20:31,917 --> 00:20:33,959
Jöjjön hát, amit még sosem mondtam ki,
387
00:20:34,041 --> 00:20:36,667
ő pedig még sosem hallott: Alan a győztes!
388
00:20:39,333 --> 00:20:42,792
Várjunk. Van itt valami,
amiről mind elfeldkeztünk.
389
00:20:42,875 --> 00:20:44,208
A betegek kezeléséről?
390
00:20:44,917 --> 00:20:46,000
Nem.
391
00:20:46,583 --> 00:20:51,250
Csak mert a normóknak nincs ereje, még nem
jelenti azt, hogy nem lehetnek hősök.
392
00:20:51,333 --> 00:20:54,500
A normó rendőrök és tűzoltók
393
00:20:54,583 --> 00:20:57,625
minden nap az életüket kockáztatják,
hogy másokon segítsenek.
394
00:20:57,709 --> 00:20:59,250
Vannak olyan bátrak
395
00:20:59,333 --> 00:21:02,000
és hősiesek,
mint a szuperhősök, vagy még jobban.
396
00:21:02,083 --> 00:21:06,000
Gyíkember megsegítésével bizonyítottam,
mennyire normó is vagyok valójában.
397
00:21:06,083 --> 00:21:07,625
Szóval nekem kellene nyernem.
398
00:21:07,709 --> 00:21:09,250
Jól mondod.
399
00:21:10,417 --> 00:21:12,792
Ékesszóló és értelmes beszéd volt.
400
00:21:13,875 --> 00:21:16,000
Olyasmi,
amire egy normó sosem lenne képes.
401
00:21:17,583 --> 00:21:20,208
Így továbbra is Alan a jobb normó!
402
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
Igen! Kérdezd meg, hogy érzem magam.
403
00:21:22,458 --> 00:21:23,542
Nem érdekel.
404
00:21:26,625 --> 00:21:29,625
AZT MONDTAM, KÉRDEZD MEG, HOGY ÉRZEM MAGAM