1 00:00:01,125 --> 00:00:02,875 Oliver, hát itt vagy. 2 00:00:02,959 --> 00:00:05,500 Horace szeretné, ha megölnénk egy pókot a laborban. 3 00:00:05,583 --> 00:00:07,834 Egy pókot? 4 00:00:07,917 --> 00:00:10,041 Nem megy. Fel kell vennem ezt a hívást. 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,959 Halló? 6 00:00:14,083 --> 00:00:15,875 Egy tűzőgépbe beszélsz. 7 00:00:17,208 --> 00:00:18,041 Mennem kell. 8 00:00:21,375 --> 00:00:24,125 Oliver, ez csak egy pók. Ne légy már ilyen nyámnyila. 9 00:00:24,208 --> 00:00:25,792 Fiúk, felejtsétek el a pókot. 10 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 Sokkal nagyobb problémáim vannak. 11 00:00:27,959 --> 00:00:31,375 A kórház bevételei apadnak, mivel csökkentek a képregény-eladásaink. 12 00:00:31,458 --> 00:00:34,500 Feltűnt, hogy pár szám elég unalmas volt mostanában. 13 00:00:34,583 --> 00:00:36,375 Igen, a legutóbbi számában 14 00:00:36,458 --> 00:00:39,083 Kék Tornádó csak online suliban volt. 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Az alacsony bevétel miatt 16 00:00:42,709 --> 00:00:44,917 a kórháznak leépítéseket kell eszközölnie. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,125 Szerencsére még semmi komolyat. 18 00:00:47,208 --> 00:00:48,500 Amúgy ki vagytok rúgva. 19 00:00:50,458 --> 00:00:51,959 Tudod, Oliver és én 20 00:00:52,041 --> 00:00:54,333 vagyunk a világ legnagyobb szuperhős-rajongói. 21 00:00:54,417 --> 00:00:57,000 Segíthetünk a képregényírásban. Jobbá tehetjük őket. 22 00:00:57,083 --> 00:00:59,583 A képregények nem kitalációk. 23 00:00:59,667 --> 00:01:01,667 Hanem a szuperhősök történelemkönyvei. 24 00:01:01,750 --> 00:01:03,375 És nem tudom, mennyire jó ötlet 25 00:01:03,458 --> 00:01:05,417 normókra bízni ilyen fontos dolgot. 26 00:01:05,500 --> 00:01:08,792 Azt engedted, hogy agyműtétet végezzünk tizedikes létünkre. 27 00:01:10,250 --> 00:01:12,834 Elég rossz az ítélőképességem. Legyen, segíthettek. 28 00:01:14,000 --> 00:01:16,583 Ha most megbocsátotok, el kell végeznem egy műtétet. 29 00:01:16,667 --> 00:01:19,291 Ám mivel hiányunk van orvosi műszerekből, 30 00:01:19,375 --> 00:01:20,834 ezekkel kell csinálnom. 31 00:01:22,083 --> 00:01:24,375 Nem műthetsz azokkal. 32 00:01:24,458 --> 00:01:27,375 Gyíkember az előbb azokkal vágta le a körmeit. 33 00:01:28,792 --> 00:01:31,333 Ne aggódj. Először sterilizálom. 34 00:01:33,041 --> 00:01:33,917 Így. 35 00:01:35,875 --> 00:01:37,041 Oké, gyerünk! 36 00:01:37,125 --> 00:01:38,500 Kaland minden egyes napunk 37 00:01:38,583 --> 00:01:40,083 De ezt meg nem mondanád 38 00:01:40,166 --> 00:01:41,291 Amikor suliban vagyunk 39 00:01:41,375 --> 00:01:43,000 Majd egyből onnan Munkába gyorsan 40 00:01:43,083 --> 00:01:44,875 Aztán program a képregényboltban 41 00:01:44,959 --> 00:01:46,709 A legújabb számok Friss kiadványok 42 00:01:46,792 --> 00:01:48,542 Kincseket látok Örömtáncot járok 43 00:01:48,625 --> 00:01:50,291 Azt mondják nekünk, ez nem álom 44 00:01:50,375 --> 00:01:52,166 De láttál már szuperhőst hordágyon? 45 00:01:52,250 --> 00:01:53,750 Világot mentünk? Tudja a fene 46 00:01:53,834 --> 00:01:55,709 Bajban leszünk? Tudja a fene 47 00:01:55,792 --> 00:01:57,625 Hol a helyünk? Tudja a fene 48 00:01:57,709 --> 00:01:59,625 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 49 00:01:59,709 --> 00:02:01,583 Azokat mentjük, akik másokat mentenek 50 00:02:01,667 --> 00:02:03,375 Suli után kezeljük a helyzetet 51 00:02:03,458 --> 00:02:05,375 Normónak hívnak minket, meglehet 52 00:02:05,458 --> 00:02:07,291 De szuperhősökkel dolgozunk emberek 53 00:02:07,375 --> 00:02:09,083 Ebben a szakmában küzdened kell 54 00:02:09,166 --> 00:02:10,834 Emeld az öklöd és dagadjon a mell 55 00:02:10,917 --> 00:02:12,500 Sosem tudhatod, hogy ez a hely 56 00:02:12,583 --> 00:02:14,542 Mit hoz majd holnap, de készüljünk fel 57 00:02:14,625 --> 00:02:16,375 Világot mentünk? Tudja a fene 58 00:02:16,458 --> 00:02:18,041 Bajban leszünk? Tudja a fene 59 00:02:18,125 --> 00:02:19,709 Hol a helyünk? Tudja a fene 60 00:02:19,792 --> 00:02:22,083 De Szuperdokik vagyunk, ugorjunk bele! 61 00:02:24,208 --> 00:02:25,709 Itt is volnánk. 62 00:02:25,792 --> 00:02:28,458 Van bármi ötletetek, mi van az ajtó túloldalán? 63 00:02:28,542 --> 00:02:30,625 A Szuperkórház képregény-osztálya? 64 00:02:30,709 --> 00:02:32,667 Nem, csak az ajtó túloldala. 65 00:02:34,458 --> 00:02:37,000 Főleg fa és egy másik kilincs, olyan mint ez. 66 00:02:37,792 --> 00:02:41,709 De a mögött ott a képregény-osztály. 67 00:02:43,875 --> 00:02:45,208 Nézzétek! 68 00:02:51,458 --> 00:02:52,417 Ennyi? 69 00:02:53,125 --> 00:02:55,208 Egy ember, egy asztal? 70 00:02:55,291 --> 00:02:57,917 Az asztalt csak a múlt héten kaptam. 71 00:02:58,000 --> 00:02:59,458 Addig állva dolgoztam. 72 00:03:00,500 --> 00:03:01,542 A plafonon. 73 00:03:02,709 --> 00:03:05,333 Padlót is csak a múlt héten kaptam. 74 00:03:05,417 --> 00:03:07,166 Ezt a falat pedig tegnap. 75 00:03:08,875 --> 00:03:10,834 Fiúk, ő itt Ambrose. 76 00:03:10,917 --> 00:03:12,792 Ő maga a képregény-osztályunk. 77 00:03:13,458 --> 00:03:16,959 Ambrose a szuperhősök életének minden apró részletét látja, 78 00:03:17,041 --> 00:03:19,458 és abban a pillanatban fel is jegyzi őket, 79 00:03:19,542 --> 00:03:22,250 ötven képregényt készítve egyszerre. 80 00:03:22,333 --> 00:03:25,750 Egyszer ötven pólót hordtam egyszerre. Merre van az irodám? 81 00:03:27,166 --> 00:03:31,291 Nos, mennem kell eltávolítani a Kétfejű Ember egyik fejét. 82 00:03:31,375 --> 00:03:34,166 Mostantól egyszerűen csak... Ember lesz. 83 00:03:37,417 --> 00:03:42,542 Ambrose uram, nagy megtiszteltetés, hogy magával dolgozhatok. 84 00:03:42,625 --> 00:03:44,333 Reméljük, hogy valamilyen módon 85 00:03:44,417 --> 00:03:47,458 - segíthetünk, hogy a képregények... - ne legyenek rosszak. 86 00:03:48,709 --> 00:03:51,375 Már elnézést, nem az én hibám, hogy nincs bűnözés, 87 00:03:51,458 --> 00:03:52,709 és így nincs akció sem. 88 00:03:52,792 --> 00:03:55,542 Ráadásul mióta a Morzsoló megházasodott, 89 00:03:55,625 --> 00:03:58,417 a felesége nem engedi, hogy bármi veszélyest tegyen. 90 00:03:58,500 --> 00:04:00,333 Csodálkoztam is, hogy miért töltötte 91 00:04:00,417 --> 00:04:03,166 az előző kiadás egészét agyagozással egy amish faluban. 92 00:04:05,000 --> 00:04:07,041 A Morzsoló már majdnem annyira nyámnyila 93 00:04:07,125 --> 00:04:09,333 - mint te. - Én nem vagyok nyámnyila. 94 00:04:09,417 --> 00:04:11,333 Ki vert meg téged birkózásban tegnap? 95 00:04:11,417 --> 00:04:13,875 Ujj-birkózásban. És csaltál. 96 00:04:15,000 --> 00:04:17,166 A könyöködet az asztalon kell tartanod. 97 00:04:19,417 --> 00:04:22,917 Ambrose, nem hamisíthatjuk meg a tényeket csak egy kicsit, 98 00:04:23,000 --> 00:04:25,917 hogy szórakoztatóbbak legyenek a képregények? 99 00:04:26,000 --> 00:04:29,083 Igen, mert ha nem veszik őket, a Szuperkórház csődbe megy. 100 00:04:29,166 --> 00:04:32,417 Nos, kissé talán kiszínezhetjük a dolgokat. 101 00:04:33,583 --> 00:04:36,500 Várjunk, látomásom van. 102 00:04:38,291 --> 00:04:41,959 Morzsoló az anyósával veszekszik. 103 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Na, ez a tökéletes alap. 104 00:04:46,959 --> 00:04:51,583 Mi lenne, ha kicserélnénk azt, hogy „veszekszik”, arra, hogy „csatázik”? 105 00:04:51,667 --> 00:04:57,667 És az „anyós” helyett legyen mondjuk „hüllőszerű halálszörny”. 106 00:04:57,750 --> 00:04:59,750 Szóval már találkoztatok vele. 107 00:05:04,166 --> 00:05:06,166 KÉRDEZD MEG, MI A BAJ 108 00:05:08,667 --> 00:05:10,750 AZT MONDTAM, KÉRDEZD MEG, MI A BAJ 109 00:05:10,834 --> 00:05:12,667 Alan, mi a baj? 110 00:05:12,750 --> 00:05:15,959 Hát, mivel rákérdeztél, nagyon magam alatt vagyok, 111 00:05:16,041 --> 00:05:18,083 mióta megtudtam apámról az igazságot. 112 00:05:18,166 --> 00:05:19,417 Félig normó vagyok. 113 00:05:19,500 --> 00:05:21,208 Pontosan tudom, hogy érzel. 114 00:05:21,291 --> 00:05:22,667 Nem tudod. 115 00:05:22,750 --> 00:05:25,333 Te egy szuperhős vagy, aki elvesztette az erejét. 116 00:05:25,417 --> 00:05:28,834 Én meg a normók közé tartozom, akik gyengék, lusták, 117 00:05:28,917 --> 00:05:31,625 gyengék, lusták, lusták, 118 00:05:31,709 --> 00:05:33,625 nem ismernek túl sok melléknevet... 119 00:05:35,375 --> 00:05:39,208 De neked még mindig vannak képességeid. Én inkább vagyok béna normó, mint te. 120 00:05:39,291 --> 00:05:41,041 Hé, nyugodjatok meg! 121 00:05:41,125 --> 00:05:42,583 Már a folyosóról hallottalak 122 00:05:42,667 --> 00:05:45,333 titeket, mert nekinyomtam a fülem az ajtónak. 123 00:05:47,458 --> 00:05:49,834 Ki béna normó inkább, én, vagy Alan? 124 00:05:50,709 --> 00:05:52,458 Ezt csak egy módon lehet eldönteni. 125 00:05:52,542 --> 00:05:54,667 Bonyolult versenyek egész sorát tartjuk 126 00:05:54,750 --> 00:05:56,625 a következő négyhetes periódus alatt, 127 00:05:56,709 --> 00:06:00,542 amit Normolimpiának hívunk, és ez dönti el melyikőtök a nagyobb normó. 128 00:06:01,667 --> 00:06:03,375 Ezt jól átgondoltad. 129 00:06:03,458 --> 00:06:05,458 Nem, ebben a pillanatban jutott eszembe. 130 00:06:05,542 --> 00:06:08,500 Veled ellentétben nem vagyok normó, gyors és éles eszem van. 131 00:06:08,583 --> 00:06:09,792 Kérdezz bármit! 132 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 Nem szükséges. Hiszek neked. 133 00:06:13,166 --> 00:06:14,542 AZT MONDTAM, KÉRDEZZ BÁRMIT 134 00:06:21,625 --> 00:06:23,583 Fiúk, remek munka. 135 00:06:23,667 --> 00:06:25,417 A képregény eladások az egekben! 136 00:06:25,500 --> 00:06:26,709 Fürdünk a pénzben. 137 00:06:26,792 --> 00:06:28,208 Vettem egy új agynövelőt, 138 00:06:28,291 --> 00:06:32,125 kvantum szikét, és ami a legjobb, ezt. 139 00:06:32,208 --> 00:06:34,291 Egy szuper fagyiskanalat. 140 00:06:34,375 --> 00:06:36,542 Ne tévesszétek össze a szuper kakiskanállal. 141 00:06:36,625 --> 00:06:38,166 Én elkövettem ezt a hibát. 142 00:06:39,417 --> 00:06:42,166 Emlékszem. Vacak egy piknik volt. 143 00:06:48,125 --> 00:06:51,083 A Sötét Harcos! Mi történt? 144 00:06:51,166 --> 00:06:53,417 A gonosz Éjfürtöt próbáltam meggátolni abban, 145 00:06:53,500 --> 00:06:55,583 hogy szabotálja a helyi vasutat. 146 00:06:55,667 --> 00:06:58,500 Ledobtam a száguldó mozdonyról, 147 00:06:58,583 --> 00:07:00,625 és megállítottam a vonat kisiklását. 148 00:07:00,709 --> 00:07:05,375 de ő elmenekült, miután kiütött ezzel az óriási hamburgerrel. 149 00:07:07,667 --> 00:07:10,667 Ilyen befejezést nem olvashatnak az emberek a képregényben. 150 00:07:10,750 --> 00:07:13,250 Az imázsod a félelemre és a megfélemlítésre épül. 151 00:07:13,333 --> 00:07:17,959 És jelenleg röhejes... en menőn nézel ki. 152 00:07:20,500 --> 00:07:24,333 Úgy értem, egy hamburgert viselsz. Hányan mondhatják el ezt? 153 00:07:24,417 --> 00:07:27,166 Hát, nyolc tisztiszolga próbálta lerángatni rólam, 154 00:07:27,250 --> 00:07:30,166 ők elmondhatják. 155 00:07:32,667 --> 00:07:36,750 Várjunk. Oliver, meggyőzhetjük Ambrose-t, hogy változtassa meg a befejezést. 156 00:07:36,834 --> 00:07:39,000 Így megmenthetjük a Sötét Harcos hírnevét. 157 00:07:39,083 --> 00:07:40,250 Jó ötlet. 158 00:07:40,875 --> 00:07:42,542 Rohannunk kell, de van valami, 159 00:07:42,625 --> 00:07:43,917 amit tehetünk érted? 160 00:07:44,000 --> 00:07:49,458 Akármilyen furcsán hangzik, jólesne egy hamburger. 161 00:07:55,166 --> 00:07:57,500 Üdvözlet a Normolimpián! 162 00:07:57,583 --> 00:08:02,000 Tíz izgalmas verseny fogja eldönteni, hogy Skylar vagy Alan a szánalmasabb. 163 00:08:02,750 --> 00:08:07,709 Itt is a két versenyzőnk, hagyományos normó ruhájukban. 164 00:08:14,542 --> 00:08:18,667 Skylar, véged lesz, mint egy mozgólépcsőnek, 165 00:08:18,750 --> 00:08:21,959 amit a normók használnak, mert túl lusták sétálni. 166 00:08:22,750 --> 00:08:24,542 Nézd csak mennyire motivált valaki. 167 00:08:24,625 --> 00:08:26,000 Ez nagyon normótlan tőled. 168 00:08:26,083 --> 00:08:28,834 Én itt leszek, nem koncentrálva semmire, 169 00:08:28,917 --> 00:08:31,041 elfelejtve, hová raktam a kulcsaimat. 170 00:08:33,166 --> 00:08:34,917 És most, az első versenyszám, 171 00:08:35,000 --> 00:08:37,667 a fárasztó Normolimpiai maraton. 172 00:08:37,750 --> 00:08:41,375 Huszonhat-egész-kéttized napnyi szakadatlan TV-nézés. 173 00:08:41,458 --> 00:08:44,333 Vagy ahogy a normók mondják, egy átlagos hónap. 174 00:08:44,959 --> 00:08:46,166 Felkészülni... 175 00:08:46,250 --> 00:08:47,333 Vigyázz... 176 00:08:47,417 --> 00:08:48,500 Rajt! 177 00:09:00,792 --> 00:09:03,709 Feladom! Nem bírok ki több televíziós vásárlást! 178 00:09:03,792 --> 00:09:06,917 Az meg hogy lehet egyszerre felmosórongy és gyümölcsfacsaró is? 179 00:09:11,333 --> 00:09:14,875 És az első számot Skylar nyerte! 180 00:09:17,041 --> 00:09:19,250 Skylar, miért nem tűnsz boldognak? 181 00:09:19,333 --> 00:09:22,333 Mert az ügyintézők várakoztatnak, a telefonom pedig lemerült! 182 00:09:28,125 --> 00:09:31,000 Szóval, van egy jó és egy rossz hírünk. 183 00:09:31,083 --> 00:09:32,333 A rossz hír az, 184 00:09:32,417 --> 00:09:34,792 hogy még legalább két hétig nem harcolhatsz. 185 00:09:34,875 --> 00:09:36,792 És a jó hír? 186 00:09:36,875 --> 00:09:39,792 Az áruházban volt egy pár abból a zokniból, amit szeretek! 187 00:09:41,291 --> 00:09:43,500 Haver, ne mutogasd másoknak a zoknidat. 188 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Nagyon fura. 189 00:09:45,959 --> 00:09:48,625 De a nagyon, nagyon jó hír az, 190 00:09:48,709 --> 00:09:51,250 hogy kijött a képregényed legújabb száma, 191 00:09:51,333 --> 00:09:54,583 és kicsit kiforgattunk a történet végét, így te ejtetted csapdába 192 00:09:54,667 --> 00:09:55,834 Rasztát a hamburgerben. 193 00:09:55,917 --> 00:09:57,792 Micsoda? Ezt nem tehetitek. 194 00:09:57,875 --> 00:09:59,333 Ennek következményei lesznek. 195 00:09:59,417 --> 00:10:01,542 Nem írhatjátok csak úgy újra a történelmet. 196 00:10:01,625 --> 00:10:04,709 Miért van mindenki úgy oda a történelemért? 197 00:10:04,792 --> 00:10:08,000 Kezdve a történelem tanárommal. Ő csak erről tud beszélni. 198 00:10:10,375 --> 00:10:13,041 Sötét Harcos, nem látod tisztán a dolgot. 199 00:10:13,125 --> 00:10:14,542 Ez jó neked. 200 00:10:15,709 --> 00:10:19,750 Ti állítólagos szuperhősök úgy ismertek engem, mint Éjfürt. 201 00:10:20,417 --> 00:10:22,458 A Sötét Harcos azt mondja, legyőzött. 202 00:10:23,125 --> 00:10:24,792 Én azt mondom, hazudik. 203 00:10:25,417 --> 00:10:27,208 Ne aggódj. Nem tudja bebizonyítani. 204 00:10:27,291 --> 00:10:28,417 Be tudom bizonyítani. 205 00:10:28,500 --> 00:10:29,625 Micsoda? 206 00:10:29,709 --> 00:10:31,667 Hallak titeket. 207 00:10:31,750 --> 00:10:33,542 Ez egy kétirányú adás. 208 00:10:34,125 --> 00:10:35,917 És hogy tisztázzuk a dolgokat, 209 00:10:36,000 --> 00:10:39,291 kihívom a Sötét Harcost egy csatára 210 00:10:39,375 --> 00:10:42,917 a Constitution Tower tetején, ma este nyolckor. 211 00:10:43,000 --> 00:10:45,625 Most mi legyen? Járni is alig tudok. 212 00:10:45,709 --> 00:10:47,750 Nem nagy dolog. Csak ne jelenj meg. 213 00:10:47,834 --> 00:10:49,208 Még mindig hallak titeket. 214 00:10:51,208 --> 00:10:54,583 És ha nem jelenik meg, lerombolom a Függetlenségi Csarnokot! 215 00:10:54,667 --> 00:10:57,583 Ha bármelyik másik szuperhős megjelenik, hogy megállítson, 216 00:10:57,667 --> 00:10:59,125 elpusztítom az egész várost! 217 00:11:00,375 --> 00:11:02,000 Ez mind a ti hibátok. 218 00:11:02,083 --> 00:11:04,542 Látjátok mi történik, ha átírjátok a történelmet? 219 00:11:04,625 --> 00:11:05,583 Igazad van. 220 00:11:06,166 --> 00:11:09,083 De az a dolog jó oldala, hogy ha Éjfürt megöl, 221 00:11:09,166 --> 00:11:11,875 nem kell megváltoztatnunk a képregény befejezését! 222 00:11:13,333 --> 00:11:16,166 Azok a számok nagyon jól fogynak, ahol meghal a hős. 223 00:11:25,959 --> 00:11:29,417 Nem csodálom, hogy Éjfürt dühös. Nagyon erőtlennek ábrázoltad. 224 00:11:29,500 --> 00:11:32,125 Így utólag nézve, azt írni egy kis gondolatbuborékba, 225 00:11:32,208 --> 00:11:34,208 hogy „anyucit akarom”, talán hiba volt. 226 00:11:35,041 --> 00:11:37,583 Csak egy módon akadályozhatjuk meg Éjfürtöt abban, 227 00:11:37,667 --> 00:11:39,583 hogy pusztulást hozzon a városra. 228 00:11:39,667 --> 00:11:42,041 Csatáznom kell vele ma este. 229 00:11:42,125 --> 00:11:43,834 Nem teheted. Túl gyenge vagy. 230 00:11:43,917 --> 00:11:45,417 Még egy hétig hozzá vagy kötve 231 00:11:45,500 --> 00:11:47,583 ehhez a fájdalomcsillapító készülékhez. 232 00:11:47,667 --> 00:11:49,583 Nincs szükségem fájdalomcsillapításra. 233 00:11:49,667 --> 00:11:50,542 Én... 234 00:11:55,667 --> 00:11:58,792 Oké, a gép egy kicsit többet segített, mint gondoltam. 235 00:12:00,375 --> 00:12:03,458 Jó, mi lenne, ha találnánk egy másik szuperhőst, 236 00:12:03,542 --> 00:12:05,667 aki a ruhádba bújva eljátszaná a szereped, 237 00:12:05,750 --> 00:12:06,875 és csatázna Éjfürttel? 238 00:12:06,959 --> 00:12:10,750 Remek terv, egyetlen módosítás: Egyikőtöknek kell felvennie a jelmezem. 239 00:12:10,834 --> 00:12:11,792 Miért? 240 00:12:11,875 --> 00:12:14,000 Mert egyik szuperhős sem férne bele. 241 00:12:14,083 --> 00:12:15,917 Talpbetétek vannak a cipőmben. 242 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Azonos a méretünk. 243 00:12:19,875 --> 00:12:22,583 Hát, azt hiszem nekem kell megtennem. 244 00:12:22,667 --> 00:12:24,291 Oliver még egy póktól is fél. 245 00:12:24,375 --> 00:12:26,125 Hogy csatázhatna egy gonosztevővel? 246 00:12:26,208 --> 00:12:27,583 Nem félek! 247 00:12:27,667 --> 00:12:29,875 Simán megcsinálom. 248 00:12:30,875 --> 00:12:34,959 Jajj, a fenébe, duplán a fenébe, nem megy. 249 00:12:35,041 --> 00:12:36,458 Tudnák, hogy nem te vagyok. 250 00:12:36,542 --> 00:12:39,000 Összetéveszthetetlen a hangod. 251 00:12:39,083 --> 00:12:40,709 Nem gond. 252 00:12:40,792 --> 00:12:43,166 Hangmódosítót használok. 253 00:12:43,834 --> 00:12:45,917 Ez az igazi hangom. 254 00:12:46,000 --> 00:12:47,834 Gond egy szál se. 255 00:12:49,166 --> 00:12:52,083 Hát, ez megoldja ezt a problémát. 256 00:12:52,166 --> 00:12:53,750 Szóval akkor benne vagyok. 257 00:12:53,834 --> 00:12:56,417 Juhé! Dupla juhé, ez az! 258 00:12:57,667 --> 00:12:59,583 Oliver, nem engedhetem, hogy ezt tedd. 259 00:12:59,667 --> 00:13:02,166 És ezt nem csak azért mondom, mert félsz. 260 00:13:02,250 --> 00:13:05,000 Azért mondom, mert viselni akarom ezt a király jelmezt! 261 00:13:05,917 --> 00:13:08,792 Nem félek. Mondtam, megcsinálom. 262 00:13:08,875 --> 00:13:10,542 - Nem, én fogom. - Nem, én fogom. 263 00:13:10,625 --> 00:13:11,875 Fejezzétek be! 264 00:13:11,959 --> 00:13:14,500 Van elég problémánk Éjfürttel is! 265 00:13:15,750 --> 00:13:18,375 Az dönti el, kire illik a csizmám. 266 00:13:18,458 --> 00:13:19,625 Hanyas a lábatok? 267 00:13:19,709 --> 00:13:20,750 - Tízes. - Hetes. 268 00:13:20,834 --> 00:13:23,083 Az enyém is hetes! Nyertél, úgy látom. 269 00:13:23,166 --> 00:13:26,083 Oliver, ma este te vagy a Sötét Harcos. 270 00:13:27,291 --> 00:13:29,500 Klassz. 271 00:13:37,500 --> 00:13:39,458 A Normolimpia következő versenyszáma 272 00:13:39,542 --> 00:13:41,625 a százméteres büfé. 273 00:13:42,792 --> 00:13:45,625 Vagy ahogy a normók hívják, könnyed uzsonna. 274 00:13:47,583 --> 00:13:50,709 A győztes megállapítása a gyorsaság, 275 00:13:50,792 --> 00:13:53,583 a kajamennyiség és a stíluspontok alapján történik majd. 276 00:13:54,375 --> 00:13:56,959 Felkészülni, vigyázz... 277 00:14:01,041 --> 00:14:02,375 Hoppá. 278 00:14:02,458 --> 00:14:04,000 Bocsi, Bagolycsaj. 279 00:14:04,083 --> 00:14:05,458 Kihevered. 280 00:14:15,083 --> 00:14:17,667 Jajj, a falánkság! 281 00:14:22,250 --> 00:14:24,458 Úgy tűnik, Skylar utálata a 282 00:14:24,542 --> 00:14:26,542 baconszeletek iránt még sokba kerülhet. 283 00:14:28,166 --> 00:14:29,875 Fene beléd, cobb-saláta! 284 00:14:31,333 --> 00:14:33,250 Alan mozgásba lendül. 285 00:14:33,333 --> 00:14:36,792 Itt is jön, két tányérral! 286 00:14:36,875 --> 00:14:39,333 És felesleges mennyiségű szalvétával! 287 00:14:39,417 --> 00:14:40,875 Bírák? 288 00:14:40,959 --> 00:14:43,083 Morzsoló, tíz pont. 289 00:14:43,166 --> 00:14:44,792 Napkitörés, tíz pont. 290 00:14:44,875 --> 00:14:47,041 Inkognitó, tíz pont. 291 00:14:47,583 --> 00:14:49,875 Ez a kör Alané! 292 00:14:49,959 --> 00:14:53,375 Igen! Tökéletes 28 pont! 293 00:14:53,959 --> 00:14:57,333 És még számolni sem tud! Igazi normó. 294 00:15:00,583 --> 00:15:03,500 Oké, szóval Oliver menőn néz ki. 295 00:15:04,375 --> 00:15:06,542 De hogy lesz képes legyőzni Éjfürtöt? 296 00:15:06,625 --> 00:15:09,208 Ez az öv tele van lenyűgöző fegyverekkel. 297 00:15:09,291 --> 00:15:11,542 Sötét Harcos megmutatja, hogy használjam őket. 298 00:15:16,000 --> 00:15:17,875 De ne ezt. 299 00:15:18,000 --> 00:15:19,792 Ezt nem akarom használni. 300 00:15:21,792 --> 00:15:23,667 Sajnos abból az övből 301 00:15:23,750 --> 00:15:25,750 semmi sem használ Éjfürt ellen. 302 00:15:25,834 --> 00:15:28,458 Van pulzár pisztolyom, neki van pulzár pajzsa. 303 00:15:28,542 --> 00:15:30,000 Lézerpisztoly, lézerpajzs. 304 00:15:30,083 --> 00:15:31,583 Én mondom, ez a fickó... 305 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Akkor mi lesz? 306 00:15:34,458 --> 00:15:36,917 Várj. Tudom, mit tegyünk. 307 00:15:37,000 --> 00:15:38,917 Amikor összecsapsz Éjfürttel, 308 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 előveszel egy új félelmetes fegyvert, ami ellen nincs védelme. 309 00:15:44,166 --> 00:15:47,291 Egy fagyiskanalat? Ez jól jönne... 310 00:15:47,375 --> 00:15:50,125 Ha Éjfürt félne a hideg finomságoktól. 311 00:15:51,959 --> 00:15:55,375 Jó, mi tudjuk, hogy ez egy kanál, de Éjfürt nem. 312 00:15:55,458 --> 00:15:59,208 Szóval mond azt neki, hogy ez egy nukleáris dezintegrátor, 313 00:15:59,291 --> 00:16:02,250 ami minden sejtjét felrobbantja. 314 00:16:02,333 --> 00:16:05,792 Szóval az a zseniális terved, hogy blöfföljek? 315 00:16:07,458 --> 00:16:08,667 Mi van, ha nem jön be? 316 00:16:08,750 --> 00:16:11,041 Ekkor jön az, amire én gondoltam. 317 00:16:11,125 --> 00:16:13,166 Éjfürt összegyúr, mint egy pizzatésztát, 318 00:16:13,250 --> 00:16:16,166 te pedig megpróbálsz nem meghalni. 319 00:16:26,417 --> 00:16:28,625 Öt perccel múlt nyolc, és Éjfürt sehol. 320 00:16:28,709 --> 00:16:32,250 Talán meglátott, és elinalt a hegyekbe... 321 00:16:34,166 --> 00:16:36,291 mert tudta, hogy neki vége, 322 00:16:36,375 --> 00:16:38,375 befellegzett. Mégsem, ott van. 323 00:16:41,834 --> 00:16:43,125 Sötét Harcos. 324 00:16:43,208 --> 00:16:45,959 Nem hittem, hogy lesz bátorságod megjelenni. 325 00:16:46,041 --> 00:16:49,875 - Több bátorságom van... - Oliver, a hangod. 326 00:16:51,709 --> 00:16:54,041 Több bátorságom van, mint gondolnád, 327 00:16:54,125 --> 00:16:57,917 mert nálam a nukleáris dezintegrátor, 328 00:16:58,000 --> 00:17:00,291 egy olyan félelmetes fegyver, 329 00:17:00,375 --> 00:17:03,083 hogy már az is megölhet, ha hallasz róla. 330 00:17:04,291 --> 00:17:06,667 Nekem is van egy új fegyverem. 331 00:17:06,750 --> 00:17:10,083 Egy szubatomi porlasztó, amely 332 00:17:10,166 --> 00:17:14,417 molekulák millióira morzsol. 333 00:17:17,834 --> 00:17:21,458 Említettem már, milyen félelmetes a fegyverem? 334 00:17:21,542 --> 00:17:23,166 Igen. 335 00:17:23,250 --> 00:17:24,709 Csak biztosra akarok menni. 336 00:17:30,667 --> 00:17:31,834 Most mit csináljak? 337 00:17:31,917 --> 00:17:33,709 Az öved. 338 00:17:35,250 --> 00:17:37,125 Az haszontalan ellenem. 339 00:17:41,458 --> 00:17:43,250 Meglepően jól működött. 340 00:18:03,542 --> 00:18:05,500 Te nem a Sötét Harcos vagy. 341 00:18:05,583 --> 00:18:06,875 Csak egy gyerek. 342 00:18:07,583 --> 00:18:10,166 Ez pedig egy fagyiskanál. 343 00:18:11,041 --> 00:18:12,542 Te nem Éjfürt vagy. 344 00:18:12,625 --> 00:18:14,458 Az pedig egy kézi mixer. 345 00:18:14,542 --> 00:18:17,458 Anyámnak ugyanilyen van, leszámítva a gyöngyfehér nyelet. 346 00:18:18,917 --> 00:18:22,166 Rendben, nem én vagyok a gonosz Éjfürt. 347 00:18:22,250 --> 00:18:24,333 Csak az asszisztense, Bob. 348 00:18:26,083 --> 00:18:28,166 Éjfürt elkapott egy gyomorvírust, 349 00:18:28,250 --> 00:18:30,000 ezért engem küldött maga helyett. 350 00:18:30,083 --> 00:18:32,166 Gondoltam, ha a Sötét Harcos megjelenik, 351 00:18:32,250 --> 00:18:35,083 majd blöffölök, és elijesztem. 352 00:18:35,166 --> 00:18:38,125 - Nekem is ez volt a tervem. - Valójában az enyém volt. 353 00:18:39,834 --> 00:18:41,250 Ez egy rémálom. 354 00:18:41,333 --> 00:18:43,500 Ha ez a fiaskó megjelenik a képregényekben, 355 00:18:43,583 --> 00:18:47,375 Éjfürt megalázottságában ki fog rúgni... 356 00:18:48,542 --> 00:18:51,208 egy űrhajóból a jeges világűrbe. 357 00:18:51,291 --> 00:18:53,000 Nagyon gonosz. 358 00:18:54,542 --> 00:18:57,417 Nem engedhetjük, hogy ez kiderüljön. 359 00:18:58,041 --> 00:19:00,208 És azt hiszem, tudom is, mit csinálok. 360 00:19:01,041 --> 00:19:03,000 Majd a Sötét Harcos és Éjfürt 361 00:19:03,083 --> 00:19:04,917 halálos tusájukat vívva 362 00:19:05,000 --> 00:19:08,333 lezuhantak a tetőről a fekete éjszakába. 363 00:19:08,417 --> 00:19:09,875 Folytatjuk. 364 00:19:12,041 --> 00:19:14,792 Jó, a te befejezésedet használjuk. 365 00:19:14,875 --> 00:19:16,750 És mivel jól megy az üzlet, 366 00:19:16,834 --> 00:19:18,709 gondolod, kapok egy ceruzahegyezőt? 367 00:19:18,792 --> 00:19:21,166 Mert ezzel hihetetlenül veszélyes a dolog. 368 00:19:22,333 --> 00:19:25,083 Hát, Oliver, azt kell mondjam, nagyon bátor volt, 369 00:19:25,166 --> 00:19:27,250 ahogy kiálltál Éjfürt ellen, 370 00:19:27,333 --> 00:19:29,542 még akkor is, ha ő nem az igazi Éjfürt volt. 371 00:19:29,625 --> 00:19:31,667 Ja, a csata pedig nagyon béna volt. 372 00:19:32,417 --> 00:19:36,000 Tudod mit? Ennyi! Gyere csak! Te és én. Most! 373 00:19:37,291 --> 00:19:39,583 Egy, kettő, három, négy. Ujjak elő, lábak szét. 374 00:19:41,583 --> 00:19:43,583 Könyök az asztalon! Könyök az asztalon! 375 00:19:43,667 --> 00:19:44,792 Ez a szabály. 376 00:19:50,291 --> 00:19:51,709 Az állás egyenlő. 377 00:19:51,792 --> 00:19:55,125 Ezért készítettem egy szupertitkos, mindent eldöntő versenyszámot. 378 00:19:59,792 --> 00:20:01,834 Ki tud kevésbé törődni másokkal, 379 00:20:01,917 --> 00:20:04,333 ki hagyja cserben ezt az ártatlan gyíkot. 380 00:20:06,250 --> 00:20:08,542 Gyíkembert bajban van. Segítenünk kell neki. 381 00:20:08,625 --> 00:20:10,458 Bocs, én egy hercegnőkről szóló 382 00:20:10,542 --> 00:20:12,625 internetes kvízt töltök ki épp. 383 00:20:14,750 --> 00:20:16,709 Nem állhatok itt tehetetlenül. 384 00:20:26,208 --> 00:20:29,583 Skylar, Gyíkember megmentésével bebizonyítottad, hogy hős vagy, 385 00:20:30,375 --> 00:20:31,834 ezáltal nem normó. 386 00:20:31,917 --> 00:20:33,959 Jöjjön hát, amit még sosem mondtam ki, 387 00:20:34,041 --> 00:20:36,667 ő pedig még sosem hallott: Alan a győztes! 388 00:20:39,333 --> 00:20:42,792 Várjunk. Van itt valami, amiről mind elfeldkeztünk. 389 00:20:42,875 --> 00:20:44,208 A betegek kezeléséről? 390 00:20:44,917 --> 00:20:46,000 Nem. 391 00:20:46,583 --> 00:20:51,250 Csak mert a normóknak nincs ereje, még nem jelenti azt, hogy nem lehetnek hősök. 392 00:20:51,333 --> 00:20:54,500 A normó rendőrök és tűzoltók 393 00:20:54,583 --> 00:20:57,625 minden nap az életüket kockáztatják, hogy másokon segítsenek. 394 00:20:57,709 --> 00:20:59,250 Vannak olyan bátrak 395 00:20:59,333 --> 00:21:02,000 és hősiesek, mint a szuperhősök, vagy még jobban. 396 00:21:02,083 --> 00:21:06,000 Gyíkember megsegítésével bizonyítottam, mennyire normó is vagyok valójában. 397 00:21:06,083 --> 00:21:07,625 Szóval nekem kellene nyernem. 398 00:21:07,709 --> 00:21:09,250 Jól mondod. 399 00:21:10,417 --> 00:21:12,792 Ékesszóló és értelmes beszéd volt. 400 00:21:13,875 --> 00:21:16,000 Olyasmi, amire egy normó sosem lenne képes. 401 00:21:17,583 --> 00:21:20,208 Így továbbra is Alan a jobb normó! 402 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 Igen! Kérdezd meg, hogy érzem magam. 403 00:21:22,458 --> 00:21:23,542 Nem érdekel. 404 00:21:26,625 --> 00:21:29,625 AZT MONDTAM, KÉRDEZD MEG, HOGY ÉRZEM MAGAM