1
00:00:04,417 --> 00:00:06,000
Tak jo, konec směny.
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,125
Odpíchnu si a jdu do Domény.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,000
Betsy, můžeš?
4
00:00:12,083 --> 00:00:13,333
Díky.
5
00:00:14,291 --> 00:00:15,959
Olivere, koukni!
6
00:00:16,041 --> 00:00:18,000
Nesnáším mazlíčky.
7
00:00:18,083 --> 00:00:19,792
Jsou tak necivilizovaný.
8
00:00:19,875 --> 00:00:22,291
Jejich hygiena spočívá v olizování se.
9
00:00:23,500 --> 00:00:24,625
Co?
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,583
Promiňte,
ale veterina je v dolním patře…
11
00:00:33,667 --> 00:00:35,709
Nepřibližuj se, kouše.
12
00:00:37,208 --> 00:00:42,000
Olivere, to je psí superhrdina Amicus
a jeho lidský mazlíček Harold.
13
00:00:42,083 --> 00:00:45,417
S lidmi to umím. Podej ruku.
14
00:00:47,041 --> 00:00:48,417
Hodnej.
15
00:00:49,667 --> 00:00:53,875
Tak jo, čekárna je přímo tam.
16
00:00:55,792 --> 00:00:57,834
Harolde, netahej!
17
00:00:59,667 --> 00:01:02,917
Ten človíček je roztomilý.
18
00:01:02,959 --> 00:01:06,625
Chybí mi můj dorenbosch.
Taky zbožňujete mazlíčky?
19
00:01:06,709 --> 00:01:08,375
Já je zbožňuju!
20
00:01:09,083 --> 00:01:11,625
Ne, před chvilkou jsi říkal…
21
00:01:11,709 --> 00:01:13,375
Že zbožňuju mazlíčky.
22
00:01:13,959 --> 00:01:17,500
Asi mě nebylo slyšet,
protože já zbožňuju mazlíčky!
23
00:01:17,583 --> 00:01:19,625
Říkal někdo, že zbožňuje mazlíčky?
24
00:01:19,709 --> 00:01:21,208
Vážně, říkal to někdo?
25
00:01:21,291 --> 00:01:24,458
Mám špunty v uších,
abych nemusel poslouchat Alana.
26
00:01:24,542 --> 00:01:25,792
Cože?
27
00:01:26,500 --> 00:01:28,417
Neslyšel jsem to.
28
00:01:28,500 --> 00:01:30,583
Oliver říkal, že zbožňuje mazlíčky.
29
00:01:30,667 --> 00:01:33,166
Skvělé! Zítra mám výroční hodnocení
30
00:01:33,250 --> 00:01:36,333
s doktorkou Mosty,
předsedkyní rady Mighty Medu,
31
00:01:36,417 --> 00:01:38,792
a potřebuj pohlídat mazlíčka.
32
00:01:38,875 --> 00:01:39,917
No, nevím…
33
00:01:40,000 --> 00:01:41,875
- To zní skvěle!
- Jo!
34
00:01:41,959 --> 00:01:43,542
Skvělé!
35
00:01:43,625 --> 00:01:46,083
Strejdo, proč nepoprosíš o pomoc mě?
36
00:01:46,166 --> 00:01:47,834
Jsem spolehlivý, zvládnu to.
37
00:01:47,917 --> 00:01:49,417
Zvládnu!
38
00:01:49,500 --> 00:01:50,792
Funguje to skvěle!
39
00:01:53,041 --> 00:01:55,417
Harolde, pusť to kuře.
40
00:01:55,500 --> 00:01:56,959
Nesmíš.
41
00:01:58,166 --> 00:01:59,959
Tak jo,
dobrodrůžo každej den,
42
00:02:00,041 --> 00:02:01,375
Ale když jsem ve škole,
43
00:02:01,458 --> 00:02:02,917
Kyselej ksicht jsem.
44
00:02:03,000 --> 00:02:04,667
Ze školy padám, ve tři makám,
45
00:02:04,750 --> 00:02:06,875
Dám si komiks, než na cestu se vydám.
46
00:02:06,959 --> 00:02:08,750
Nový čísla a superschopnosti,
47
00:02:08,834 --> 00:02:10,625
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
48
00:02:10,709 --> 00:02:12,458
Každej říká „nebuď na palici“,
49
00:02:12,542 --> 00:02:13,959
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
50
00:02:14,041 --> 00:02:16,000
Zachráníme dnes svět?
51
00:02:16,083 --> 00:02:17,542
To nevíš. Jsme v bezpečí?
52
00:02:17,625 --> 00:02:18,542
To nevíš. Tady, nebo jinde?
53
00:02:18,625 --> 00:02:20,458
To nevíš.
54
00:02:20,542 --> 00:02:22,583
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
55
00:02:22,667 --> 00:02:23,834
To my po škole zachraňujeme svět,
56
00:02:23,917 --> 00:02:25,834
Otočíme stránku, do akce hned.
57
00:02:25,917 --> 00:02:27,583
Prej jsme norma, normálně fantastický,
58
00:02:27,667 --> 00:02:29,125
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
59
00:02:29,208 --> 00:02:31,250
Tady se musíš bít,
60
00:02:31,333 --> 00:02:32,917
Zatni pěst a bojuj, tak to má být.
61
00:02:33,000 --> 00:02:34,750
Vše je tajný, neřekneme nic,
62
00:02:34,834 --> 00:02:36,083
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
63
00:02:36,166 --> 00:02:38,083
Zachráníme dnes svět?
64
00:02:38,166 --> 00:02:39,709
To nevíš. Jsme v bezpečí?
65
00:02:39,792 --> 00:02:40,834
Nevíš. Tady, nebo jinde?
66
00:02:40,917 --> 00:02:42,750
Nevíš, ale my jsme Mighty Med,
67
00:02:42,834 --> 00:02:44,250
Připrav se a pojď!
68
00:02:45,959 --> 00:02:50,125
Odjíždím v pátek,
ale chci ti psa představit hned.
69
00:02:50,834 --> 00:02:53,125
Máš psa ve vodním výzkumným centru?
70
00:02:53,208 --> 00:02:55,834
Nemám psa, mám mazlíčka jménem Pes.
71
00:02:58,291 --> 00:02:59,500
Je to žralok.
72
00:03:02,166 --> 00:03:04,709
Už chápu, že to asi bylo matoucí.
73
00:03:06,208 --> 00:03:08,083
Je tak rozkošný!
74
00:03:08,166 --> 00:03:09,542
Olivere, není nádherný?
75
00:03:09,625 --> 00:03:11,792
Jo.
76
00:03:12,917 --> 00:03:15,417
Kdopak je náš zabijáček?
77
00:03:15,500 --> 00:03:16,917
No přece ty!
78
00:03:21,208 --> 00:03:23,417
Pes je záchranný žralok.
79
00:03:23,500 --> 00:03:27,083
Prošel si svým, takže jí jen ruky.
80
00:03:27,166 --> 00:03:30,375
Olivere, skoč si tam
a nakrm ho těmahle rukama.
81
00:03:31,375 --> 00:03:34,041
Jsou z kuřete, ale chutnají jako lachtan.
82
00:03:35,542 --> 00:03:37,375
Chceš, abych šel dovnitř?
83
00:03:37,458 --> 00:03:38,917
Neboj, budeš v kleci.
84
00:03:41,834 --> 00:03:46,500
Než půjdu,
máte u sebe jakékoli syrové maso?
85
00:03:47,125 --> 00:03:50,125
- Ne, proč?
- Padám hlady, nešel jsem na oběd.
86
00:03:55,000 --> 00:03:56,959
Wallaci, máme velký problém.
87
00:03:57,041 --> 00:03:59,250
Hele, když slézám z vrchní postele,
88
00:03:59,333 --> 00:04:01,875
šlápnu ti na polštář,
jinde si stoupnout nemůžu.
89
00:04:03,333 --> 00:04:07,000
Máš tam žebřík! Ale o tom nechci mluvit.
90
00:04:07,083 --> 00:04:09,583
Musíme vydělávat, jinak zkrachujeme.
91
00:04:09,667 --> 00:04:12,625
Ale Doména nás pojí k chlapcům,
kteří nás pojí k Medu.
92
00:04:12,709 --> 00:04:15,834
Musíme přijít na to,
jak šmahem vydělat peníze.
93
00:04:15,917 --> 00:04:18,625
- Co to znamená?
- Nevím, ukaž ruku.
94
00:04:20,500 --> 00:04:21,625
Furt nevím.
95
00:04:22,625 --> 00:04:23,917
Ale je to super fráze.
96
00:04:24,000 --> 00:04:25,083
Že jo.
97
00:04:25,166 --> 00:04:27,667
Tak jo, poslouchejte!
98
00:04:27,750 --> 00:04:30,250
Od teď se věci změní.
99
00:04:30,333 --> 00:04:35,667
Od této chvíle si nikdo nebude číst komiks
nebo hrát videohru, dokud si to nezaplatí.
100
00:04:35,750 --> 00:04:37,667
Jo, vypadá to tu jako knihovna?
101
00:04:38,709 --> 00:04:41,250
Nevím, jak vypadá knihovna.
102
00:04:41,333 --> 00:04:44,834
Od teď bez prachů nebude komiks.
103
00:04:44,917 --> 00:04:46,917
- A ani videohry.
- Bez výjimek.
104
00:04:47,000 --> 00:04:48,375
A bez majonézy.
105
00:04:49,041 --> 00:04:50,375
Co? Došla nám majonéza.
106
00:04:50,458 --> 00:04:52,417
A co uděláme, když něco dojde?
107
00:04:52,500 --> 00:04:55,208
Dáme to na nákupní seznam.
108
00:04:57,458 --> 00:04:58,834
Tohle je pruda.
109
00:04:58,917 --> 00:05:02,625
Chodím do Domény rád,
ale nechci si tu pokaždý něco koupit.
110
00:05:02,709 --> 00:05:04,750
Tohle je Amerika.
111
00:05:04,834 --> 00:05:07,917
Moji praotcové bojovali
za právo připojení!
112
00:05:09,750 --> 00:05:11,542
Kolik jich máš?
113
00:05:11,625 --> 00:05:15,792
Já mám jednoho,
ale máma říká, že je poloviční chlap.
114
00:05:17,875 --> 00:05:21,583
Když mluvíme o otcích, něco mě napadlo.
115
00:05:21,667 --> 00:05:23,625
Možná vyřeším tvůj problém.
116
00:05:25,458 --> 00:05:26,917
Ahoj, co děláte?
117
00:05:27,000 --> 00:05:30,083
Gusi, nebudeš zase kandidovat
na starostu, že ne?
118
00:05:30,959 --> 00:05:33,750
Táta koupil Doménu a já ji budu vést.
119
00:05:33,834 --> 00:05:37,083
A Wallace a Clyde tu můžou dál pracovat.
120
00:05:37,166 --> 00:05:38,834
Ty to tu vedeš?
121
00:05:38,917 --> 00:05:41,875
Takže můžu dělat, co chci? I tohle?
122
00:05:44,417 --> 00:05:47,625
Protože Wallace a Clyde
to výslovně zakázali.
123
00:05:49,834 --> 00:05:51,208
Jo.
124
00:05:51,291 --> 00:05:55,375
A změní se tu i další věci, třeba tohle.
125
00:05:55,458 --> 00:05:58,667
Od teď jsi ty Wallace a ty Clyde.
126
00:05:58,750 --> 00:06:00,250
Lépe se to pamatuje.
127
00:06:03,750 --> 00:06:05,959
Horace odjel, můžeme hlídat žraloka.
128
00:06:06,041 --> 00:06:08,875
Jako bychom byli manželé
a měli malýho.
129
00:06:09,792 --> 00:06:11,917
Chceš odsud vypadnout a jít do kina?
130
00:06:12,542 --> 00:06:15,291
Páni, myslela jsem, že budeš vřelejší.
131
00:06:15,834 --> 00:06:17,583
Promiň.
132
00:06:17,667 --> 00:06:19,917
Čumáčku, nechceš do kina?
133
00:06:21,041 --> 00:06:23,792
Vřelejší k žralokovi.
134
00:06:26,000 --> 00:06:27,291
Pojď, Pse!
135
00:06:27,375 --> 00:06:28,875
Chceš dobrotku?
136
00:06:28,959 --> 00:06:30,542
Naše roztomilé žraločátko.
137
00:06:33,583 --> 00:06:34,625
Spadlo mi to.
138
00:06:40,417 --> 00:06:42,875
Olivere, neměl by jich dostat tolik.
139
00:06:42,959 --> 00:06:45,667
Myslím, že mu krabice dobrot neublíží.
140
00:06:45,750 --> 00:06:49,417
Snědl železnou klec
nejspíš i s chlápkem v ní.
141
00:06:50,250 --> 00:06:52,875
To nemůžeš vědět. Ukaž složení.
142
00:06:52,959 --> 00:06:55,834
Watsonův a Crickův genetický vzorec.
143
00:06:55,917 --> 00:06:58,583
Varování: nepřesahujte jednu lžičku denně.
144
00:06:58,667 --> 00:07:02,625
Obsahuje genetický materiál
podporující mutaci a tvorbu DNA.
145
00:07:02,709 --> 00:07:04,709
Přidali více vlákniny.
146
00:07:05,875 --> 00:07:07,542
Určitě bude v pohodě.
147
00:07:08,417 --> 00:07:09,792
Hele, kde je?
148
00:07:10,625 --> 00:07:12,458
A proč vedou od akvárka stopy
149
00:07:12,542 --> 00:07:14,542
- až ke dveřím?
- Ale ne.
150
00:07:14,625 --> 00:07:16,542
Myslíš na to, co já?
151
00:07:16,625 --> 00:07:19,875
Že se Pes vyvinul do lidského žraloka
a odešel z akvárka?
152
00:07:19,959 --> 00:07:23,542
Myslel jsem to, že bychom to
měli vytřít, ať nikdo neuklouzne.
153
00:07:23,625 --> 00:07:25,375
Máme větší problém.
154
00:07:31,959 --> 00:07:33,208
Stejně to nechápu.
155
00:07:33,291 --> 00:07:35,750
Jaks přemluvil tátu, ať koupí Doménu?
156
00:07:35,834 --> 00:07:38,667
Protože jsem ho poprosil
a jsem rozmazlenej.
157
00:07:40,417 --> 00:07:44,000
A neboj, Doména bude stejná jako předtím.
158
00:07:44,083 --> 00:07:45,917
Akorát tam bude víc číny.
159
00:07:50,500 --> 00:07:52,041
Cos to provedl?
160
00:07:53,875 --> 00:07:56,542
Vždycky jsem chtěl čínskou restauraci.
161
00:07:56,625 --> 00:07:58,917
V životě nemáš jít za svými sny.
162
00:07:59,000 --> 00:08:01,458
Život je
o spoustě zbabělých kompromisech.
163
00:08:02,375 --> 00:08:05,083
Stojí to na polštářku od mamky.
164
00:08:08,875 --> 00:08:14,917
Vítejte v Lo Mein Doméně.
Specialitou dne jsou sladké krevety,
165
00:08:15,000 --> 00:08:19,041
vajíčková polévka, co nakopne,
a kuře, co ohromí.
166
00:08:20,792 --> 00:08:24,667
Gusi, změnil jsi celou Doménu.
167
00:08:24,750 --> 00:08:27,667
Až na to, že tu teď čína není tak cítit.
168
00:08:28,500 --> 00:08:30,834
Nezměnil jsem ji celou.
169
00:08:30,917 --> 00:08:33,417
Mimochodem musíš mít sako.
170
00:08:36,000 --> 00:08:40,625
Naštěstí mám jedno
pro barbary, jako jsi ty.
171
00:08:42,041 --> 00:08:45,000
Nechci obchod s komiksy
napůl s čínskou restaurací.
172
00:08:45,083 --> 00:08:46,500
Ale kdyby jo…
173
00:08:46,583 --> 00:08:49,458
jak je možný,
že nemáte předkrm „tecton wonton?“
174
00:08:50,542 --> 00:08:52,667
Máte to přímo před nosem.
175
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
Jo.
176
00:08:54,083 --> 00:08:55,625
Musíme něco udělat.
177
00:08:55,709 --> 00:08:58,542
Mohli bychom ho rozdrtit
a vypít jako smoothie…
178
00:08:58,625 --> 00:09:01,125
…by řekl šílenec.
179
00:09:02,250 --> 00:09:04,208
Asi vím, jak Guse přimět,
180
00:09:04,291 --> 00:09:08,083
aby vám Doménu prodal zpátky,
a vy si u toho vydělali.
181
00:09:08,166 --> 00:09:09,333
Posloucháme…
182
00:09:09,417 --> 00:09:11,250
by řekl někdo, kdo poslouchá.
183
00:09:13,041 --> 00:09:15,041
Pošlu sem inspekci z hygieny.
184
00:09:15,125 --> 00:09:18,458
Porušíme předpisy, aby restauraci zavřeli.
185
00:09:18,542 --> 00:09:20,083
To se mi zamlouvá, Wallaci.
186
00:09:20,166 --> 00:09:22,083
Vlastně je teď Clyde.
187
00:09:22,166 --> 00:09:24,709
Jasně. To se mi zamlouvá, Clyde.
188
00:09:24,792 --> 00:09:27,709
- Fakt se to lépe pamatuje.
- Jo.
189
00:09:32,917 --> 00:09:34,250
Tak jo.
190
00:09:34,333 --> 00:09:36,959
Stopy vedou tudy, Pes musí být poblíž.
191
00:09:45,083 --> 00:09:48,000
- Alane, co děláš?
- Chci udělat dokonalé kolečko.
192
00:09:48,083 --> 00:09:50,125
- To je trojúhelník.
- Říkám, že chci!
193
00:09:51,917 --> 00:09:55,291
Strejda tě pověřil hlídáním,
takže mám čas na svý koníčky
194
00:09:55,375 --> 00:09:57,875
jako vystřihování koleček
a hraní na cello.
195
00:10:08,542 --> 00:10:11,417
Horaci, ty ses vrátil z New Yorku?
196
00:10:11,500 --> 00:10:14,125
Setkal jsem se s doktorkou
a ukázal jí, kdo tu velí,
197
00:10:14,208 --> 00:10:15,750
a ukázalo se, že ona.
198
00:10:17,709 --> 00:10:21,250
Chce si to tu prohlédnout,
než rozhodne o mé budoucnosti.
199
00:10:21,333 --> 00:10:24,667
Musím říct, že jsem skeptická
ohledně vašeho výzkumu.
200
00:10:24,750 --> 00:10:27,792
Nemusím říkat, že doufám, že selžete.
201
00:10:28,417 --> 00:10:29,834
Ale řekla jsem to.
202
00:10:29,917 --> 00:10:31,208
Protože vás nemusím.
203
00:10:33,208 --> 00:10:36,667
Proto nikdy nechoďte s kolegyní,
dopadá to špatně.
204
00:10:36,750 --> 00:10:39,375
Obzvlášť když jí
nedopatřením zapálíte dům.
205
00:10:42,750 --> 00:10:45,083
Můžu se zeptat na hypotetickou otázku?
206
00:10:45,750 --> 00:10:51,125
Co by se stalo, kdyby se Pes přejedl
Watsonova a Crickova genetického vzorce?
207
00:10:51,208 --> 00:10:54,625
- Proč se ptáš?
- Jen tak, ať plyne konverzace.
208
00:10:55,208 --> 00:10:57,458
Připomeň mi,
abych tě nikdy nikam nezval.
209
00:11:01,000 --> 00:11:02,166
Nesahejte na mě.
210
00:11:06,083 --> 00:11:07,333
To je Pes.
211
00:11:07,417 --> 00:11:08,834
Podívej, cos mu udělal.
212
00:11:08,917 --> 00:11:14,000
Není to tak hrozný. Je z něj doktor,
takže se aspoň něco povedlo.
213
00:11:16,250 --> 00:11:17,417
Počkat.
214
00:11:17,500 --> 00:11:19,041
Kde vzal ten doktorský plášť?
215
00:11:47,458 --> 00:11:48,750
Tohle je hrůza.
216
00:11:48,834 --> 00:11:51,083
Z Psa se stal násilný lidský žralok.
217
00:11:51,166 --> 00:11:53,750
Musíme ho zastavit,
než zaútočí na ostatní!
218
00:11:53,834 --> 00:11:56,375
On jen tak blbne.
219
00:11:57,583 --> 00:12:00,417
Pomoc, honí mě chlap s velkejma zubama!
220
00:12:00,500 --> 00:12:01,542
Ten lidský žralok?
221
00:12:01,625 --> 00:12:03,041
Ne, správce!
222
00:12:03,125 --> 00:12:05,417
Řekl jsem, že má velký zuby,
a teď mě nesnáší.
223
00:12:07,125 --> 00:12:12,709
Hele, představ si, že se třeba
strejdův žralok proměnil
224
00:12:12,792 --> 00:12:16,834
v lidskýho žraloka, který jí lidi
a pobíhá po nemocnici.
225
00:12:16,917 --> 00:12:20,709
Myslíš, že bys mohl
použít telekinezi a pomoct nám?
226
00:12:21,917 --> 00:12:23,291
Nevím.
227
00:12:23,875 --> 00:12:25,333
- Asi bych mohl.
- Skvělý.
228
00:12:25,417 --> 00:12:27,041
Kdybych byl blbej!
229
00:12:27,125 --> 00:12:31,500
Zapomeň! Strejda si tě vybral,
abys mu pohlídal žraloka, tak ho hlídej!
230
00:12:31,583 --> 00:12:35,542
Alane, jestli se to provalí,
Mosty Horace vyrazí.
231
00:12:35,625 --> 00:12:37,583
A ty půjdeš taky.
232
00:12:38,333 --> 00:12:40,125
Fajn, pomůžu ti.
233
00:12:40,208 --> 00:12:41,500
Jakej je plán?
234
00:12:41,583 --> 00:12:45,041
Vzpomínám si na komiks,
ve kterým se mutace zvrátila extrakcí DNA,
235
00:12:45,125 --> 00:12:48,500
přeuspořádáním chromozomů,
a následnou injekcí mutantovi.
236
00:12:48,583 --> 00:12:52,083
Použiju telekinezi
a seškrábnu z Psovi kůže vzorek DNA.
237
00:12:52,166 --> 00:12:55,667
Já Psa zabavím, žraloky přitahuje pohyb
a kontrastní barvy.
238
00:12:59,125 --> 00:13:01,166
Vezmi si plážový trojúhelník.
239
00:13:03,166 --> 00:13:05,625
Páni, fakt nepoznáš tvary.
240
00:13:13,500 --> 00:13:15,792
Hygiena je tady.
241
00:13:15,875 --> 00:13:17,458
Dělejte, co já.
242
00:13:17,542 --> 00:13:21,417
Propána, to je inspekce?
243
00:13:21,500 --> 00:13:23,500
Co tu asi dělá?
244
00:13:24,583 --> 00:13:28,542
Neměj obavy,
obsloužíme ho zcela podle pravidel.
245
00:13:28,625 --> 00:13:30,875
Nový Clyde má pravdu.
246
00:13:31,834 --> 00:13:33,125
Hned jsem zpátky.
247
00:13:33,208 --> 00:13:37,917
Jestli jsem se ve volbách něco naučil,
tak korupci v politice.
248
00:13:38,625 --> 00:13:42,667
Tak proto jsi měl 230 000 hlasů.
249
00:13:46,959 --> 00:13:49,417
Dobrý den, vítejte v Lo Mein Doméně.
250
00:13:49,500 --> 00:13:51,542
Dones pánovi ostrokyselou polévku.
251
00:13:51,625 --> 00:13:52,792
Jistě.
252
00:13:53,667 --> 00:13:56,083
Zkontrolujeme, jestli není příliš horká.
253
00:13:58,083 --> 00:13:59,834
Zcela jistě příliš horká.
254
00:14:01,917 --> 00:14:05,208
Odnes ji a dones pánovi
vlažnokyselou polévku.
255
00:14:07,291 --> 00:14:08,417
Prosím.
256
00:14:09,458 --> 00:14:11,083
Dovolte.
257
00:14:16,291 --> 00:14:18,250
Je dobrá, ochutnejte.
258
00:14:19,959 --> 00:14:21,458
Promiňte.
259
00:14:21,542 --> 00:14:24,125
Moje jídlo je nedovařené.
260
00:14:26,041 --> 00:14:27,417
Budu zvracet.
261
00:14:33,917 --> 00:14:37,083
Za žádnou cenu si neobjednávejte chow fun.
262
00:14:37,166 --> 00:14:38,500
Má to bejt zábava,
263
00:14:39,583 --> 00:14:40,875
ale není.
264
00:14:42,792 --> 00:14:43,959
To mi stačí.
265
00:14:44,041 --> 00:14:48,542
Tato restaurace porušuje předpis
z oddílu 117, nehygienické prostředí.
266
00:14:48,625 --> 00:14:50,041
Ale ne.
267
00:14:50,125 --> 00:14:51,917
Takže nás zavřete?
268
00:14:53,458 --> 00:14:55,667
Co? Ne, to ne.
269
00:14:55,750 --> 00:14:58,417
Nevěřili byste,
co bych musel najít, abych vás zavřel.
270
00:14:58,500 --> 00:15:01,375
Výkaly. Kopce výkalů.
271
00:15:03,083 --> 00:15:06,166
Ale ty komiksy
jsou příliš blízko pokrmům.
272
00:15:06,250 --> 00:15:07,875
Musíte je všechny odstranit.
273
00:15:11,166 --> 00:15:12,208
Co to děláš?
274
00:15:12,291 --> 00:15:16,500
Slyšel jsem,
že chceš inspektorovi dát sňatek.
275
00:15:17,750 --> 00:15:19,667
Myslíš úplatek.
276
00:15:20,250 --> 00:15:21,291
Aha.
277
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
Můžete se vrátit na svatbu.
278
00:15:48,208 --> 00:15:49,291
Mám to!
279
00:15:56,125 --> 00:15:57,875
Pse, fuj!
280
00:15:57,959 --> 00:16:00,500
Pusť!
281
00:16:05,250 --> 00:16:06,375
Udělejte něco!
282
00:16:13,291 --> 00:16:19,667
Zdá se, že se Lo Mein Domény
už nezbavíme. Mám to v koláčku štěstí.
283
00:16:19,750 --> 00:16:22,041
Zvláštní,
jak jsou ty koláčky specifický.
284
00:16:25,500 --> 00:16:27,083
Gusi, proč odcházíš?
285
00:16:27,166 --> 00:16:29,291
Táta to tu zavřel.
286
00:16:29,375 --> 00:16:31,709
Říkal, že nic nevyděláváme.
287
00:16:33,125 --> 00:16:36,583
Jak je to možný?
Restaurace je plná od otevření.
288
00:16:36,667 --> 00:16:38,583
Nevím, co dělám špatně.
289
00:16:38,667 --> 00:16:42,375
Všechno jídlo kupuju
z nejlepší čínský restaurace ve městě
290
00:16:42,458 --> 00:16:45,041
a prodávám ho za polovinu,
abych přitáhl zákazníky.
291
00:16:46,834 --> 00:16:49,000
Na každém prodeji jsi prodělal?
292
00:16:49,083 --> 00:16:51,917
Nejdřív nám vezme obchod,
a pak i obchodní strategii.
293
00:16:53,000 --> 00:16:54,583
Počkat.
294
00:16:54,667 --> 00:17:01,250
Co kdybychom od tebe Doménu odkoupili
za 5 000 méně, než koupil tvůj táta?
295
00:17:01,333 --> 00:17:05,000
Fajn, ale jen protože to mám
v koláčku štěstí.
296
00:17:05,583 --> 00:17:08,792
Páni, zvláštní,
jak jsou ty koláčky specifický.
297
00:17:10,333 --> 00:17:12,125
Ale součástí smlouvy bude,
298
00:17:12,208 --> 00:17:15,125
že si můžeme zase číst komiksy
a hrát videohry zadarmo.
299
00:17:15,208 --> 00:17:17,959
A pořád chci vlastní záchod.
300
00:17:18,041 --> 00:17:21,959
Opakuju, krepulanský kotel není záchod.
301
00:17:23,583 --> 00:17:25,041
Ale platí.
302
00:17:26,667 --> 00:17:28,417
Umyli jsem ho někdy?
303
00:17:28,500 --> 00:17:29,709
Ne.
304
00:17:38,041 --> 00:17:41,166
Tady jsme v bezpečí,
než vymyslíme, co uděláme.
305
00:17:43,166 --> 00:17:45,125
Chybíme mu.
306
00:17:46,667 --> 00:17:49,625
Co je to s tebou?
Ne všichni mazlíčci jsou roztomilí.
307
00:17:49,709 --> 00:17:50,959
Jde sem!
308
00:17:53,500 --> 00:17:55,667
Musím ty dveře spravit, trochu dřou.
309
00:17:56,875 --> 00:17:59,208
Doktorko Mosty,
310
00:17:59,291 --> 00:18:03,500
ukážu vám svou největší chloubu,
svého mazlíčka Psa.
311
00:18:03,583 --> 00:18:05,917
Není tam.
312
00:18:06,500 --> 00:18:08,208
Kde je?
313
00:18:08,291 --> 00:18:09,333
Tamhle.
314
00:18:12,542 --> 00:18:14,625
Vypadá jinak.
315
00:18:16,291 --> 00:18:17,792
Mně to nepřijde.
316
00:18:27,709 --> 00:18:28,750
Fascinující.
317
00:18:32,000 --> 00:18:34,125
Moje devátá nejoblíbenější vesta!
318
00:18:40,917 --> 00:18:42,291
Použij svoje schopnosti!
319
00:18:42,375 --> 00:18:43,583
A jo.
320
00:18:47,625 --> 00:18:49,041
Fajn, jsem v bezpečí.
321
00:18:49,125 --> 00:18:50,291
Jste v tom sami.
322
00:18:51,792 --> 00:18:52,875
Musíme ho zastavit!
323
00:18:52,959 --> 00:18:54,083
Hlavně mu neubližuj.
324
00:18:54,166 --> 00:18:55,625
Radši on než doktorka.
325
00:18:55,709 --> 00:18:56,917
No.
326
00:18:58,834 --> 00:19:00,834
Možná má jen hlad, zkus mu dát dobrotu.
327
00:19:00,917 --> 00:19:02,041
To je ono, dobroty!
328
00:19:02,125 --> 00:19:04,375
Nemusíme ho vracet zpátky,
stačí ho vyvinout.
329
00:19:05,291 --> 00:19:06,458
Hej, Pse.
330
00:19:08,417 --> 00:19:10,458
Hlídat tě je jedna…
331
00:19:10,542 --> 00:19:11,583
radost.
332
00:19:11,667 --> 00:19:13,000
Vážně?
333
00:19:28,041 --> 00:19:29,375
U všech hromů.
334
00:19:29,959 --> 00:19:33,875
Oblek z žraločí kůže? Jak nevkusné.
335
00:19:35,792 --> 00:19:41,166
S dovolením, jdu si nití vyčistit zuby.
Mám něco v zubech.
336
00:19:41,250 --> 00:19:42,500
Nebo někoho.
337
00:19:45,834 --> 00:19:47,417
Nesahej na mě.
338
00:19:48,709 --> 00:19:51,583
Doktore, i když jste mě málem zabil,
339
00:19:51,667 --> 00:19:55,000
musím říct,
že mě váš úspěch v genetice ohromil.
340
00:19:55,083 --> 00:19:59,041
Nemusím říkat, že jsem smutná,
na váš vyhazov si musím ještě počkat.
341
00:19:59,125 --> 00:20:00,250
Ale řekla jsem to.
342
00:20:00,333 --> 00:20:02,291
Protože vás nemusím.
343
00:20:04,333 --> 00:20:07,709
Strejdo, to by se nestalo,
kdybys hlídání svěřil mně.
344
00:20:07,792 --> 00:20:09,250
Já vím.
345
00:20:09,333 --> 00:20:11,792
Naštěstí to tak bylo,
protože je to vynikající!
346
00:20:11,875 --> 00:20:13,083
Cože?
347
00:20:13,166 --> 00:20:16,458
Chtěl jsem Psa vyvinout
do lidského žraloka už roky!
348
00:20:16,542 --> 00:20:18,125
Tys to dokázal za den!
349
00:20:19,000 --> 00:20:22,792
Ale nemohl jsi počkat ještě pět minut,
než spolkne šéfku?
350
00:20:22,875 --> 00:20:24,667
Nesnáším Mosty!
351
00:20:31,417 --> 00:20:34,709
Je fakt, že správce má velký zuby.
352
00:20:35,667 --> 00:20:41,041
Vylíčil jsem ti, že tam byl lidský žralok,
a ty řekneš tohle?
353
00:20:43,291 --> 00:20:46,667
Nicméně jsem si po tom všem uvědomil,
354
00:20:47,375 --> 00:20:49,250
že se Skylar nemáme budoucnost.
355
00:20:49,333 --> 00:20:52,417
Má ráda mazlíčky, a já je nemám rád.
356
00:20:52,500 --> 00:20:54,875
Ty ji máš rád, a ona tebe ne.
357
00:20:56,542 --> 00:20:59,625
Pointou je, že bude lepší,
když budeme kamarádi,
358
00:20:59,709 --> 00:21:01,834
a už o ni nemám zájem.
359
00:21:01,917 --> 00:21:03,000
Tady jste.
360
00:21:03,083 --> 00:21:05,917
Olivere, promiň,
že jsem na tebe byla tak tvrdá.
361
00:21:06,000 --> 00:21:08,750
Byl jsi skvělej,
jak jsi zachránil Psa a nás.
362
00:21:09,625 --> 00:21:10,792
Díky.
363
00:21:12,959 --> 00:21:14,959
Jsem do ní blázen.
364
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Titulky: Fabiána Tetamenti