1 00:00:04,417 --> 00:00:06,000 Tak jo, konec směny. 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,125 Odpíchnu si a jdu do Domény. 3 00:00:08,208 --> 00:00:10,000 Betsy, můžeš? 4 00:00:12,083 --> 00:00:13,333 Díky. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,959 Olivere, koukni! 6 00:00:16,041 --> 00:00:18,000 Nesnáším mazlíčky. 7 00:00:18,083 --> 00:00:19,792 Jsou tak necivilizovaný. 8 00:00:19,875 --> 00:00:22,291 Jejich hygiena spočívá v olizování se. 9 00:00:23,500 --> 00:00:24,625 Co? 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,583 Promiňte, ale veterina je v dolním patře… 11 00:00:33,667 --> 00:00:35,709 Nepřibližuj se, kouše. 12 00:00:37,208 --> 00:00:42,000 Olivere, to je psí superhrdina Amicus a jeho lidský mazlíček Harold. 13 00:00:42,083 --> 00:00:45,417 S lidmi to umím. Podej ruku. 14 00:00:47,041 --> 00:00:48,417 Hodnej. 15 00:00:49,667 --> 00:00:53,875 Tak jo, čekárna je přímo tam. 16 00:00:55,792 --> 00:00:57,834 Harolde, netahej! 17 00:00:59,667 --> 00:01:02,917 Ten človíček je roztomilý. 18 00:01:02,959 --> 00:01:06,625 Chybí mi můj dorenbosch. Taky zbožňujete mazlíčky? 19 00:01:06,709 --> 00:01:08,375 Já je zbožňuju! 20 00:01:09,083 --> 00:01:11,625 Ne, před chvilkou jsi říkal… 21 00:01:11,709 --> 00:01:13,375 Že zbožňuju mazlíčky. 22 00:01:13,959 --> 00:01:17,500 Asi mě nebylo slyšet, protože já zbožňuju mazlíčky! 23 00:01:17,583 --> 00:01:19,625 Říkal někdo, že zbožňuje mazlíčky? 24 00:01:19,709 --> 00:01:21,208 Vážně, říkal to někdo? 25 00:01:21,291 --> 00:01:24,458 Mám špunty v uších, abych nemusel poslouchat Alana. 26 00:01:24,542 --> 00:01:25,792 Cože? 27 00:01:26,500 --> 00:01:28,417 Neslyšel jsem to. 28 00:01:28,500 --> 00:01:30,583 Oliver říkal, že zbožňuje mazlíčky. 29 00:01:30,667 --> 00:01:33,166 Skvělé! Zítra mám výroční hodnocení 30 00:01:33,250 --> 00:01:36,333 s doktorkou Mosty, předsedkyní rady Mighty Medu, 31 00:01:36,417 --> 00:01:38,792 a potřebuj pohlídat mazlíčka. 32 00:01:38,875 --> 00:01:39,917 No, nevím… 33 00:01:40,000 --> 00:01:41,875 - To zní skvěle! - Jo! 34 00:01:41,959 --> 00:01:43,542 Skvělé! 35 00:01:43,625 --> 00:01:46,083 Strejdo, proč nepoprosíš o pomoc mě? 36 00:01:46,166 --> 00:01:47,834 Jsem spolehlivý, zvládnu to. 37 00:01:47,917 --> 00:01:49,417 Zvládnu! 38 00:01:49,500 --> 00:01:50,792 Funguje to skvěle! 39 00:01:53,041 --> 00:01:55,417 Harolde, pusť to kuře. 40 00:01:55,500 --> 00:01:56,959 Nesmíš. 41 00:01:58,166 --> 00:01:59,959 Tak jo, dobrodrůžo každej den, 42 00:02:00,041 --> 00:02:01,375 Ale když jsem ve škole, 43 00:02:01,458 --> 00:02:02,917 Kyselej ksicht jsem. 44 00:02:03,000 --> 00:02:04,667 Ze školy padám, ve tři makám, 45 00:02:04,750 --> 00:02:06,875 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 46 00:02:06,959 --> 00:02:08,750 Nový čísla a superschopnosti, 47 00:02:08,834 --> 00:02:10,625 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 48 00:02:10,709 --> 00:02:12,458 Každej říká „nebuď na palici“, 49 00:02:12,542 --> 00:02:13,959 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 50 00:02:14,041 --> 00:02:16,000 Zachráníme dnes svět? 51 00:02:16,083 --> 00:02:17,542 To nevíš. Jsme v bezpečí? 52 00:02:17,625 --> 00:02:18,542 To nevíš. Tady, nebo jinde? 53 00:02:18,625 --> 00:02:20,458 To nevíš. 54 00:02:20,542 --> 00:02:22,583 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 55 00:02:22,667 --> 00:02:23,834 To my po škole zachraňujeme svět, 56 00:02:23,917 --> 00:02:25,834 Otočíme stránku, do akce hned. 57 00:02:25,917 --> 00:02:27,583 Prej jsme norma, normálně fantastický, 58 00:02:27,667 --> 00:02:29,125 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 59 00:02:29,208 --> 00:02:31,250 Tady se musíš bít, 60 00:02:31,333 --> 00:02:32,917 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 61 00:02:33,000 --> 00:02:34,750 Vše je tajný, neřekneme nic, 62 00:02:34,834 --> 00:02:36,083 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 63 00:02:36,166 --> 00:02:38,083 Zachráníme dnes svět? 64 00:02:38,166 --> 00:02:39,709 To nevíš. Jsme v bezpečí? 65 00:02:39,792 --> 00:02:40,834 Nevíš. Tady, nebo jinde? 66 00:02:40,917 --> 00:02:42,750 Nevíš, ale my jsme Mighty Med, 67 00:02:42,834 --> 00:02:44,250 Připrav se a pojď! 68 00:02:45,959 --> 00:02:50,125 Odjíždím v pátek, ale chci ti psa představit hned. 69 00:02:50,834 --> 00:02:53,125 Máš psa ve vodním výzkumným centru? 70 00:02:53,208 --> 00:02:55,834 Nemám psa, mám mazlíčka jménem Pes. 71 00:02:58,291 --> 00:02:59,500 Je to žralok. 72 00:03:02,166 --> 00:03:04,709 Už chápu, že to asi bylo matoucí. 73 00:03:06,208 --> 00:03:08,083 Je tak rozkošný! 74 00:03:08,166 --> 00:03:09,542 Olivere, není nádherný? 75 00:03:09,625 --> 00:03:11,792 Jo. 76 00:03:12,917 --> 00:03:15,417 Kdopak je náš zabijáček? 77 00:03:15,500 --> 00:03:16,917 No přece ty! 78 00:03:21,208 --> 00:03:23,417 Pes je záchranný žralok. 79 00:03:23,500 --> 00:03:27,083 Prošel si svým, takže jí jen ruky. 80 00:03:27,166 --> 00:03:30,375 Olivere, skoč si tam a nakrm ho těmahle rukama. 81 00:03:31,375 --> 00:03:34,041 Jsou z kuřete, ale chutnají jako lachtan. 82 00:03:35,542 --> 00:03:37,375 Chceš, abych šel dovnitř? 83 00:03:37,458 --> 00:03:38,917 Neboj, budeš v kleci. 84 00:03:41,834 --> 00:03:46,500 Než půjdu, máte u sebe jakékoli syrové maso? 85 00:03:47,125 --> 00:03:50,125 - Ne, proč? - Padám hlady, nešel jsem na oběd. 86 00:03:55,000 --> 00:03:56,959 Wallaci, máme velký problém. 87 00:03:57,041 --> 00:03:59,250 Hele, když slézám z vrchní postele, 88 00:03:59,333 --> 00:04:01,875 šlápnu ti na polštář, jinde si stoupnout nemůžu. 89 00:04:03,333 --> 00:04:07,000 Máš tam žebřík! Ale o tom nechci mluvit. 90 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 Musíme vydělávat, jinak zkrachujeme. 91 00:04:09,667 --> 00:04:12,625 Ale Doména nás pojí k chlapcům, kteří nás pojí k Medu. 92 00:04:12,709 --> 00:04:15,834 Musíme přijít na to, jak šmahem vydělat peníze. 93 00:04:15,917 --> 00:04:18,625 - Co to znamená? - Nevím, ukaž ruku. 94 00:04:20,500 --> 00:04:21,625 Furt nevím. 95 00:04:22,625 --> 00:04:23,917 Ale je to super fráze. 96 00:04:24,000 --> 00:04:25,083 Že jo. 97 00:04:25,166 --> 00:04:27,667 Tak jo, poslouchejte! 98 00:04:27,750 --> 00:04:30,250 Od teď se věci změní. 99 00:04:30,333 --> 00:04:35,667 Od této chvíle si nikdo nebude číst komiks nebo hrát videohru, dokud si to nezaplatí. 100 00:04:35,750 --> 00:04:37,667 Jo, vypadá to tu jako knihovna? 101 00:04:38,709 --> 00:04:41,250 Nevím, jak vypadá knihovna. 102 00:04:41,333 --> 00:04:44,834 Od teď bez prachů nebude komiks. 103 00:04:44,917 --> 00:04:46,917 - A ani videohry. - Bez výjimek. 104 00:04:47,000 --> 00:04:48,375 A bez majonézy. 105 00:04:49,041 --> 00:04:50,375 Co? Došla nám majonéza. 106 00:04:50,458 --> 00:04:52,417 A co uděláme, když něco dojde? 107 00:04:52,500 --> 00:04:55,208 Dáme to na nákupní seznam. 108 00:04:57,458 --> 00:04:58,834 Tohle je pruda. 109 00:04:58,917 --> 00:05:02,625 Chodím do Domény rád, ale nechci si tu pokaždý něco koupit. 110 00:05:02,709 --> 00:05:04,750 Tohle je Amerika. 111 00:05:04,834 --> 00:05:07,917 Moji praotcové bojovali za právo připojení! 112 00:05:09,750 --> 00:05:11,542 Kolik jich máš? 113 00:05:11,625 --> 00:05:15,792 Já mám jednoho, ale máma říká, že je poloviční chlap. 114 00:05:17,875 --> 00:05:21,583 Když mluvíme o otcích, něco mě napadlo. 115 00:05:21,667 --> 00:05:23,625 Možná vyřeším tvůj problém. 116 00:05:25,458 --> 00:05:26,917 Ahoj, co děláte? 117 00:05:27,000 --> 00:05:30,083 Gusi, nebudeš zase kandidovat na starostu, že ne? 118 00:05:30,959 --> 00:05:33,750 Táta koupil Doménu a já ji budu vést. 119 00:05:33,834 --> 00:05:37,083 A Wallace a Clyde tu můžou dál pracovat. 120 00:05:37,166 --> 00:05:38,834 Ty to tu vedeš? 121 00:05:38,917 --> 00:05:41,875 Takže můžu dělat, co chci? I tohle? 122 00:05:44,417 --> 00:05:47,625 Protože Wallace a Clyde to výslovně zakázali. 123 00:05:49,834 --> 00:05:51,208 Jo. 124 00:05:51,291 --> 00:05:55,375 A změní se tu i další věci, třeba tohle. 125 00:05:55,458 --> 00:05:58,667 Od teď jsi ty Wallace a ty Clyde. 126 00:05:58,750 --> 00:06:00,250 Lépe se to pamatuje. 127 00:06:03,750 --> 00:06:05,959 Horace odjel, můžeme hlídat žraloka. 128 00:06:06,041 --> 00:06:08,875 Jako bychom byli manželé a měli malýho. 129 00:06:09,792 --> 00:06:11,917 Chceš odsud vypadnout a jít do kina? 130 00:06:12,542 --> 00:06:15,291 Páni, myslela jsem, že budeš vřelejší. 131 00:06:15,834 --> 00:06:17,583 Promiň. 132 00:06:17,667 --> 00:06:19,917 Čumáčku, nechceš do kina? 133 00:06:21,041 --> 00:06:23,792 Vřelejší k žralokovi. 134 00:06:26,000 --> 00:06:27,291 Pojď, Pse! 135 00:06:27,375 --> 00:06:28,875 Chceš dobrotku? 136 00:06:28,959 --> 00:06:30,542 Naše roztomilé žraločátko. 137 00:06:33,583 --> 00:06:34,625 Spadlo mi to. 138 00:06:40,417 --> 00:06:42,875 Olivere, neměl by jich dostat tolik. 139 00:06:42,959 --> 00:06:45,667 Myslím, že mu krabice dobrot neublíží. 140 00:06:45,750 --> 00:06:49,417 Snědl železnou klec nejspíš i s chlápkem v ní. 141 00:06:50,250 --> 00:06:52,875 To nemůžeš vědět. Ukaž složení. 142 00:06:52,959 --> 00:06:55,834 Watsonův a Crickův genetický vzorec. 143 00:06:55,917 --> 00:06:58,583 Varování: nepřesahujte jednu lžičku denně. 144 00:06:58,667 --> 00:07:02,625 Obsahuje genetický materiál podporující mutaci a tvorbu DNA. 145 00:07:02,709 --> 00:07:04,709 Přidali více vlákniny. 146 00:07:05,875 --> 00:07:07,542 Určitě bude v pohodě. 147 00:07:08,417 --> 00:07:09,792 Hele, kde je? 148 00:07:10,625 --> 00:07:12,458 A proč vedou od akvárka stopy 149 00:07:12,542 --> 00:07:14,542 - až ke dveřím? - Ale ne. 150 00:07:14,625 --> 00:07:16,542 Myslíš na to, co já? 151 00:07:16,625 --> 00:07:19,875 Že se Pes vyvinul do lidského žraloka a odešel z akvárka? 152 00:07:19,959 --> 00:07:23,542 Myslel jsem to, že bychom to měli vytřít, ať nikdo neuklouzne. 153 00:07:23,625 --> 00:07:25,375 Máme větší problém. 154 00:07:31,959 --> 00:07:33,208 Stejně to nechápu. 155 00:07:33,291 --> 00:07:35,750 Jaks přemluvil tátu, ať koupí Doménu? 156 00:07:35,834 --> 00:07:38,667 Protože jsem ho poprosil a jsem rozmazlenej. 157 00:07:40,417 --> 00:07:44,000 A neboj, Doména bude stejná jako předtím. 158 00:07:44,083 --> 00:07:45,917 Akorát tam bude víc číny. 159 00:07:50,500 --> 00:07:52,041 Cos to provedl? 160 00:07:53,875 --> 00:07:56,542 Vždycky jsem chtěl čínskou restauraci. 161 00:07:56,625 --> 00:07:58,917 V životě nemáš jít za svými sny. 162 00:07:59,000 --> 00:08:01,458 Život je o spoustě zbabělých kompromisech. 163 00:08:02,375 --> 00:08:05,083 Stojí to na polštářku od mamky. 164 00:08:08,875 --> 00:08:14,917 Vítejte v Lo Mein Doméně. Specialitou dne jsou sladké krevety, 165 00:08:15,000 --> 00:08:19,041 vajíčková polévka, co nakopne, a kuře, co ohromí. 166 00:08:20,792 --> 00:08:24,667 Gusi, změnil jsi celou Doménu. 167 00:08:24,750 --> 00:08:27,667 Až na to, že tu teď čína není tak cítit. 168 00:08:28,500 --> 00:08:30,834 Nezměnil jsem ji celou. 169 00:08:30,917 --> 00:08:33,417 Mimochodem musíš mít sako. 170 00:08:36,000 --> 00:08:40,625 Naštěstí mám jedno pro barbary, jako jsi ty. 171 00:08:42,041 --> 00:08:45,000 Nechci obchod s komiksy napůl s čínskou restaurací. 172 00:08:45,083 --> 00:08:46,500 Ale kdyby jo… 173 00:08:46,583 --> 00:08:49,458 jak je možný, že nemáte předkrm „tecton wonton?“ 174 00:08:50,542 --> 00:08:52,667 Máte to přímo před nosem. 175 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 Jo. 176 00:08:54,083 --> 00:08:55,625 Musíme něco udělat. 177 00:08:55,709 --> 00:08:58,542 Mohli bychom ho rozdrtit a vypít jako smoothie… 178 00:08:58,625 --> 00:09:01,125 …by řekl šílenec. 179 00:09:02,250 --> 00:09:04,208 Asi vím, jak Guse přimět, 180 00:09:04,291 --> 00:09:08,083 aby vám Doménu prodal zpátky, a vy si u toho vydělali. 181 00:09:08,166 --> 00:09:09,333 Posloucháme… 182 00:09:09,417 --> 00:09:11,250 by řekl někdo, kdo poslouchá. 183 00:09:13,041 --> 00:09:15,041 Pošlu sem inspekci z hygieny. 184 00:09:15,125 --> 00:09:18,458 Porušíme předpisy, aby restauraci zavřeli. 185 00:09:18,542 --> 00:09:20,083 To se mi zamlouvá, Wallaci. 186 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 Vlastně je teď Clyde. 187 00:09:22,166 --> 00:09:24,709 Jasně. To se mi zamlouvá, Clyde. 188 00:09:24,792 --> 00:09:27,709 - Fakt se to lépe pamatuje. - Jo. 189 00:09:32,917 --> 00:09:34,250 Tak jo. 190 00:09:34,333 --> 00:09:36,959 Stopy vedou tudy, Pes musí být poblíž. 191 00:09:45,083 --> 00:09:48,000 - Alane, co děláš? - Chci udělat dokonalé kolečko. 192 00:09:48,083 --> 00:09:50,125 - To je trojúhelník. - Říkám, že chci! 193 00:09:51,917 --> 00:09:55,291 Strejda tě pověřil hlídáním, takže mám čas na svý koníčky 194 00:09:55,375 --> 00:09:57,875 jako vystřihování koleček a hraní na cello. 195 00:10:08,542 --> 00:10:11,417 Horaci, ty ses vrátil z New Yorku? 196 00:10:11,500 --> 00:10:14,125 Setkal jsem se s doktorkou a ukázal jí, kdo tu velí, 197 00:10:14,208 --> 00:10:15,750 a ukázalo se, že ona. 198 00:10:17,709 --> 00:10:21,250 Chce si to tu prohlédnout, než rozhodne o mé budoucnosti. 199 00:10:21,333 --> 00:10:24,667 Musím říct, že jsem skeptická ohledně vašeho výzkumu. 200 00:10:24,750 --> 00:10:27,792 Nemusím říkat, že doufám, že selžete. 201 00:10:28,417 --> 00:10:29,834 Ale řekla jsem to. 202 00:10:29,917 --> 00:10:31,208 Protože vás nemusím. 203 00:10:33,208 --> 00:10:36,667 Proto nikdy nechoďte s kolegyní, dopadá to špatně. 204 00:10:36,750 --> 00:10:39,375 Obzvlášť když jí nedopatřením zapálíte dům. 205 00:10:42,750 --> 00:10:45,083 Můžu se zeptat na hypotetickou otázku? 206 00:10:45,750 --> 00:10:51,125 Co by se stalo, kdyby se Pes přejedl Watsonova a Crickova genetického vzorce? 207 00:10:51,208 --> 00:10:54,625 - Proč se ptáš? - Jen tak, ať plyne konverzace. 208 00:10:55,208 --> 00:10:57,458 Připomeň mi, abych tě nikdy nikam nezval. 209 00:11:01,000 --> 00:11:02,166 Nesahejte na mě. 210 00:11:06,083 --> 00:11:07,333 To je Pes. 211 00:11:07,417 --> 00:11:08,834 Podívej, cos mu udělal. 212 00:11:08,917 --> 00:11:14,000 Není to tak hrozný. Je z něj doktor, takže se aspoň něco povedlo. 213 00:11:16,250 --> 00:11:17,417 Počkat. 214 00:11:17,500 --> 00:11:19,041 Kde vzal ten doktorský plášť? 215 00:11:47,458 --> 00:11:48,750 Tohle je hrůza. 216 00:11:48,834 --> 00:11:51,083 Z Psa se stal násilný lidský žralok. 217 00:11:51,166 --> 00:11:53,750 Musíme ho zastavit, než zaútočí na ostatní! 218 00:11:53,834 --> 00:11:56,375 On jen tak blbne. 219 00:11:57,583 --> 00:12:00,417 Pomoc, honí mě chlap s velkejma zubama! 220 00:12:00,500 --> 00:12:01,542 Ten lidský žralok? 221 00:12:01,625 --> 00:12:03,041 Ne, správce! 222 00:12:03,125 --> 00:12:05,417 Řekl jsem, že má velký zuby, a teď mě nesnáší. 223 00:12:07,125 --> 00:12:12,709 Hele, představ si, že se třeba strejdův žralok proměnil 224 00:12:12,792 --> 00:12:16,834 v lidskýho žraloka, který jí lidi a pobíhá po nemocnici. 225 00:12:16,917 --> 00:12:20,709 Myslíš, že bys mohl použít telekinezi a pomoct nám? 226 00:12:21,917 --> 00:12:23,291 Nevím. 227 00:12:23,875 --> 00:12:25,333 - Asi bych mohl. - Skvělý. 228 00:12:25,417 --> 00:12:27,041 Kdybych byl blbej! 229 00:12:27,125 --> 00:12:31,500 Zapomeň! Strejda si tě vybral, abys mu pohlídal žraloka, tak ho hlídej! 230 00:12:31,583 --> 00:12:35,542 Alane, jestli se to provalí, Mosty Horace vyrazí. 231 00:12:35,625 --> 00:12:37,583 A ty půjdeš taky. 232 00:12:38,333 --> 00:12:40,125 Fajn, pomůžu ti. 233 00:12:40,208 --> 00:12:41,500 Jakej je plán? 234 00:12:41,583 --> 00:12:45,041 Vzpomínám si na komiks, ve kterým se mutace zvrátila extrakcí DNA, 235 00:12:45,125 --> 00:12:48,500 přeuspořádáním chromozomů, a následnou injekcí mutantovi. 236 00:12:48,583 --> 00:12:52,083 Použiju telekinezi a seškrábnu z Psovi kůže vzorek DNA. 237 00:12:52,166 --> 00:12:55,667 Já Psa zabavím, žraloky přitahuje pohyb a kontrastní barvy. 238 00:12:59,125 --> 00:13:01,166 Vezmi si plážový trojúhelník. 239 00:13:03,166 --> 00:13:05,625 Páni, fakt nepoznáš tvary. 240 00:13:13,500 --> 00:13:15,792 Hygiena je tady. 241 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Dělejte, co já. 242 00:13:17,542 --> 00:13:21,417 Propána, to je inspekce? 243 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 Co tu asi dělá? 244 00:13:24,583 --> 00:13:28,542 Neměj obavy, obsloužíme ho zcela podle pravidel. 245 00:13:28,625 --> 00:13:30,875 Nový Clyde má pravdu. 246 00:13:31,834 --> 00:13:33,125 Hned jsem zpátky. 247 00:13:33,208 --> 00:13:37,917 Jestli jsem se ve volbách něco naučil, tak korupci v politice. 248 00:13:38,625 --> 00:13:42,667 Tak proto jsi měl 230 000 hlasů. 249 00:13:46,959 --> 00:13:49,417 Dobrý den, vítejte v Lo Mein Doméně. 250 00:13:49,500 --> 00:13:51,542 Dones pánovi ostrokyselou polévku. 251 00:13:51,625 --> 00:13:52,792 Jistě. 252 00:13:53,667 --> 00:13:56,083 Zkontrolujeme, jestli není příliš horká. 253 00:13:58,083 --> 00:13:59,834 Zcela jistě příliš horká. 254 00:14:01,917 --> 00:14:05,208 Odnes ji a dones pánovi vlažnokyselou polévku. 255 00:14:07,291 --> 00:14:08,417 Prosím. 256 00:14:09,458 --> 00:14:11,083 Dovolte. 257 00:14:16,291 --> 00:14:18,250 Je dobrá, ochutnejte. 258 00:14:19,959 --> 00:14:21,458 Promiňte. 259 00:14:21,542 --> 00:14:24,125 Moje jídlo je nedovařené. 260 00:14:26,041 --> 00:14:27,417 Budu zvracet. 261 00:14:33,917 --> 00:14:37,083 Za žádnou cenu si neobjednávejte chow fun. 262 00:14:37,166 --> 00:14:38,500 Má to bejt zábava, 263 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 ale není. 264 00:14:42,792 --> 00:14:43,959 To mi stačí. 265 00:14:44,041 --> 00:14:48,542 Tato restaurace porušuje předpis z oddílu 117, nehygienické prostředí. 266 00:14:48,625 --> 00:14:50,041 Ale ne. 267 00:14:50,125 --> 00:14:51,917 Takže nás zavřete? 268 00:14:53,458 --> 00:14:55,667 Co? Ne, to ne. 269 00:14:55,750 --> 00:14:58,417 Nevěřili byste, co bych musel najít, abych vás zavřel. 270 00:14:58,500 --> 00:15:01,375 Výkaly. Kopce výkalů. 271 00:15:03,083 --> 00:15:06,166 Ale ty komiksy jsou příliš blízko pokrmům. 272 00:15:06,250 --> 00:15:07,875 Musíte je všechny odstranit. 273 00:15:11,166 --> 00:15:12,208 Co to děláš? 274 00:15:12,291 --> 00:15:16,500 Slyšel jsem, že chceš inspektorovi dát sňatek. 275 00:15:17,750 --> 00:15:19,667 Myslíš úplatek. 276 00:15:20,250 --> 00:15:21,291 Aha. 277 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 Můžete se vrátit na svatbu. 278 00:15:48,208 --> 00:15:49,291 Mám to! 279 00:15:56,125 --> 00:15:57,875 Pse, fuj! 280 00:15:57,959 --> 00:16:00,500 Pusť! 281 00:16:05,250 --> 00:16:06,375 Udělejte něco! 282 00:16:13,291 --> 00:16:19,667 Zdá se, že se Lo Mein Domény už nezbavíme. Mám to v koláčku štěstí. 283 00:16:19,750 --> 00:16:22,041 Zvláštní, jak jsou ty koláčky specifický. 284 00:16:25,500 --> 00:16:27,083 Gusi, proč odcházíš? 285 00:16:27,166 --> 00:16:29,291 Táta to tu zavřel. 286 00:16:29,375 --> 00:16:31,709 Říkal, že nic nevyděláváme. 287 00:16:33,125 --> 00:16:36,583 Jak je to možný? Restaurace je plná od otevření. 288 00:16:36,667 --> 00:16:38,583 Nevím, co dělám špatně. 289 00:16:38,667 --> 00:16:42,375 Všechno jídlo kupuju z nejlepší čínský restaurace ve městě 290 00:16:42,458 --> 00:16:45,041 a prodávám ho za polovinu, abych přitáhl zákazníky. 291 00:16:46,834 --> 00:16:49,000 Na každém prodeji jsi prodělal? 292 00:16:49,083 --> 00:16:51,917 Nejdřív nám vezme obchod, a pak i obchodní strategii. 293 00:16:53,000 --> 00:16:54,583 Počkat. 294 00:16:54,667 --> 00:17:01,250 Co kdybychom od tebe Doménu odkoupili za 5 000 méně, než koupil tvůj táta? 295 00:17:01,333 --> 00:17:05,000 Fajn, ale jen protože to mám v koláčku štěstí. 296 00:17:05,583 --> 00:17:08,792 Páni, zvláštní, jak jsou ty koláčky specifický. 297 00:17:10,333 --> 00:17:12,125 Ale součástí smlouvy bude, 298 00:17:12,208 --> 00:17:15,125 že si můžeme zase číst komiksy a hrát videohry zadarmo. 299 00:17:15,208 --> 00:17:17,959 A pořád chci vlastní záchod. 300 00:17:18,041 --> 00:17:21,959 Opakuju, krepulanský kotel není záchod. 301 00:17:23,583 --> 00:17:25,041 Ale platí. 302 00:17:26,667 --> 00:17:28,417 Umyli jsem ho někdy? 303 00:17:28,500 --> 00:17:29,709 Ne. 304 00:17:38,041 --> 00:17:41,166 Tady jsme v bezpečí, než vymyslíme, co uděláme. 305 00:17:43,166 --> 00:17:45,125 Chybíme mu. 306 00:17:46,667 --> 00:17:49,625 Co je to s tebou? Ne všichni mazlíčci jsou roztomilí. 307 00:17:49,709 --> 00:17:50,959 Jde sem! 308 00:17:53,500 --> 00:17:55,667 Musím ty dveře spravit, trochu dřou. 309 00:17:56,875 --> 00:17:59,208 Doktorko Mosty, 310 00:17:59,291 --> 00:18:03,500 ukážu vám svou největší chloubu, svého mazlíčka Psa. 311 00:18:03,583 --> 00:18:05,917 Není tam. 312 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 Kde je? 313 00:18:08,291 --> 00:18:09,333 Tamhle. 314 00:18:12,542 --> 00:18:14,625 Vypadá jinak. 315 00:18:16,291 --> 00:18:17,792 Mně to nepřijde. 316 00:18:27,709 --> 00:18:28,750 Fascinující. 317 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 Moje devátá nejoblíbenější vesta! 318 00:18:40,917 --> 00:18:42,291 Použij svoje schopnosti! 319 00:18:42,375 --> 00:18:43,583 A jo. 320 00:18:47,625 --> 00:18:49,041 Fajn, jsem v bezpečí. 321 00:18:49,125 --> 00:18:50,291 Jste v tom sami. 322 00:18:51,792 --> 00:18:52,875 Musíme ho zastavit! 323 00:18:52,959 --> 00:18:54,083 Hlavně mu neubližuj. 324 00:18:54,166 --> 00:18:55,625 Radši on než doktorka. 325 00:18:55,709 --> 00:18:56,917 No. 326 00:18:58,834 --> 00:19:00,834 Možná má jen hlad, zkus mu dát dobrotu. 327 00:19:00,917 --> 00:19:02,041 To je ono, dobroty! 328 00:19:02,125 --> 00:19:04,375 Nemusíme ho vracet zpátky, stačí ho vyvinout. 329 00:19:05,291 --> 00:19:06,458 Hej, Pse. 330 00:19:08,417 --> 00:19:10,458 Hlídat tě je jedna… 331 00:19:10,542 --> 00:19:11,583 radost. 332 00:19:11,667 --> 00:19:13,000 Vážně? 333 00:19:28,041 --> 00:19:29,375 U všech hromů. 334 00:19:29,959 --> 00:19:33,875 Oblek z žraločí kůže? Jak nevkusné. 335 00:19:35,792 --> 00:19:41,166 S dovolením, jdu si nití vyčistit zuby. Mám něco v zubech. 336 00:19:41,250 --> 00:19:42,500 Nebo někoho. 337 00:19:45,834 --> 00:19:47,417 Nesahej na mě. 338 00:19:48,709 --> 00:19:51,583 Doktore, i když jste mě málem zabil, 339 00:19:51,667 --> 00:19:55,000 musím říct, že mě váš úspěch v genetice ohromil. 340 00:19:55,083 --> 00:19:59,041 Nemusím říkat, že jsem smutná, na váš vyhazov si musím ještě počkat. 341 00:19:59,125 --> 00:20:00,250 Ale řekla jsem to. 342 00:20:00,333 --> 00:20:02,291 Protože vás nemusím. 343 00:20:04,333 --> 00:20:07,709 Strejdo, to by se nestalo, kdybys hlídání svěřil mně. 344 00:20:07,792 --> 00:20:09,250 Já vím. 345 00:20:09,333 --> 00:20:11,792 Naštěstí to tak bylo, protože je to vynikající! 346 00:20:11,875 --> 00:20:13,083 Cože? 347 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 Chtěl jsem Psa vyvinout do lidského žraloka už roky! 348 00:20:16,542 --> 00:20:18,125 Tys to dokázal za den! 349 00:20:19,000 --> 00:20:22,792 Ale nemohl jsi počkat ještě pět minut, než spolkne šéfku? 350 00:20:22,875 --> 00:20:24,667 Nesnáším Mosty! 351 00:20:31,417 --> 00:20:34,709 Je fakt, že správce má velký zuby. 352 00:20:35,667 --> 00:20:41,041 Vylíčil jsem ti, že tam byl lidský žralok, a ty řekneš tohle? 353 00:20:43,291 --> 00:20:46,667 Nicméně jsem si po tom všem uvědomil, 354 00:20:47,375 --> 00:20:49,250 že se Skylar nemáme budoucnost. 355 00:20:49,333 --> 00:20:52,417 Má ráda mazlíčky, a já je nemám rád. 356 00:20:52,500 --> 00:20:54,875 Ty ji máš rád, a ona tebe ne. 357 00:20:56,542 --> 00:20:59,625 Pointou je, že bude lepší, když budeme kamarádi, 358 00:20:59,709 --> 00:21:01,834 a už o ni nemám zájem. 359 00:21:01,917 --> 00:21:03,000 Tady jste. 360 00:21:03,083 --> 00:21:05,917 Olivere, promiň, že jsem na tebe byla tak tvrdá. 361 00:21:06,000 --> 00:21:08,750 Byl jsi skvělej, jak jsi zachránil Psa a nás. 362 00:21:09,625 --> 00:21:10,792 Díky. 363 00:21:12,959 --> 00:21:14,959 Jsem do ní blázen. 364 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Titulky: Fabiána Tetamenti