1 00:00:04,417 --> 00:00:06,000 Ωραία, η βάρδιά μου τελείωσε. 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,125 Χτυπώ την κάρτα μου και πάω στο Ντομέιν. 3 00:00:08,208 --> 00:00:10,000 Μπέτσι, με βοηθάς; 4 00:00:12,083 --> 00:00:13,333 Ευχαριστώ. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,959 Όλιβερ, κοίτα! 6 00:00:16,041 --> 00:00:18,000 Μισώ τα κατοικίδια. 7 00:00:18,083 --> 00:00:19,792 Είναι απολίτιστα. 8 00:00:19,875 --> 00:00:22,333 Θεωρούν ότι κάνουν υγιεινή όταν γλείφονται. 9 00:00:23,542 --> 00:00:24,667 Συγγνώμη, τι είπες; 10 00:00:27,417 --> 00:00:30,625 Συγγνώμη, η κτηνιατρική πτέρυγα του Νοσοκομείου είναι πιο πέ… 11 00:00:33,709 --> 00:00:35,750 Μην πλησιάζετε πολύ. Δαγκώνει. 12 00:00:37,250 --> 00:00:42,000 Όλιβερ, από δω ο κυνοϋπερήρωας Άμικους κι ο κατοικίδιος άνθρωπός του Χάρολντ. 13 00:00:42,875 --> 00:00:45,417 Είμαι καλός με τους ανθρώπους. Σφίξε χέρι. 14 00:00:47,041 --> 00:00:48,417 Μπράβο το αγόρι μου! 15 00:00:49,667 --> 00:00:53,875 Λοιπόν, η αίθουσα αναμονής είναι από κει. 16 00:00:55,792 --> 00:00:57,834 Χάρολντ, μην τραβάς! 17 00:01:00,417 --> 00:01:02,917 Εκείνος ο άνθρωπος, τι γλυκούλης! 18 00:01:03,000 --> 00:01:05,125 Μου θυμίζει το κατοικίδιο σαχλοτίνι μου. 19 00:01:05,208 --> 00:01:06,667 Δεν λατρεύετε τα κατοικίδια; 20 00:01:06,750 --> 00:01:08,417 Μα ναι! Εγώ τα αγαπώ πολύ! 21 00:01:09,125 --> 00:01:11,667 Όχι, καλέ. Πριν από ένα λεπτό είπες … 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,417 Ότι αγαπώ τα ζωάκια. 23 00:01:14,000 --> 00:01:16,875 Μάλλον δεν το είπα αρκετά δυνατά γιατί λατρεύω τα ζωάκια! 24 00:01:18,125 --> 00:01:19,667 Είπε κανείς ότι αγαπά τα ζώα; 25 00:01:19,750 --> 00:01:21,250 Σοβαρά, το είπε κανείς; 26 00:01:21,333 --> 00:01:24,458 Γιατί έχω ωτασπίδες για να μην ακούω τον Άλαν. 27 00:01:24,542 --> 00:01:25,792 Τι; 28 00:01:26,500 --> 00:01:28,417 Ορίστε, σχεδόν δεν το άκουσα. 29 00:01:28,500 --> 00:01:30,583 Ο Όλιβερ είπε ότι λατρεύει τα ζώα. 30 00:01:30,667 --> 00:01:33,166 Υπέροχα! Γιατί αύριο έχω την ετήσια αξιολόγησή μου 31 00:01:33,250 --> 00:01:36,375 με τη δρα Μπρίτζες, διευθύντρια του Συμβουλίου του Νοσοκομείου 32 00:01:36,458 --> 00:01:38,792 και θέλω άτομο να φροντίσει τον σκύλο μου. 33 00:01:38,875 --> 00:01:39,917 Δεν ξέρω … 34 00:01:40,000 --> 00:01:41,458 -Πλάκα θα έχει. -Σίγουρα! 35 00:01:42,208 --> 00:01:43,542 Τέλεια! 36 00:01:43,625 --> 00:01:46,041 Θείε Χόρας, γιατί ποτέ δεν μου ζητάς βοήθεια; 37 00:01:46,125 --> 00:01:47,875 Είμαι αξιόπιστος. Μπορώ να το κάνω. 38 00:01:47,959 --> 00:01:49,458 Μπορώ! Μπορώ! Μπορώ! 39 00:01:49,542 --> 00:01:50,834 Τα λατρεύω αυτά! 40 00:01:53,083 --> 00:01:55,458 Χάρολντ, άσε την κότα! 41 00:01:55,542 --> 00:01:57,000 Κακό αγόρι 42 00:01:58,208 --> 00:01:59,250 Πάμε, παιδιά! 43 00:01:59,333 --> 00:02:00,792 Κάθε μέρα είναι περιπέτεια 44 00:02:00,875 --> 00:02:03,417 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί Όταν πάμε στο σχολείο 45 00:02:03,500 --> 00:02:07,166 Όταν φεύγουμε νωρίς, δουλειά στις 3:30 Κόμικς πριν το ταξίδι 46 00:02:07,250 --> 00:02:10,709 Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες 47 00:02:10,792 --> 00:02:14,250 Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο; 48 00:02:14,333 --> 00:02:16,125 Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα 49 00:02:16,208 --> 00:02:18,208 Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς 50 00:02:18,291 --> 00:02:20,458 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε, ποτέ δεν ξέρεις 51 00:02:20,542 --> 00:02:22,000 Αλλά είμαστε πάντα Ομάδα 52 00:02:22,083 --> 00:02:23,834 Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο 53 00:02:23,917 --> 00:02:25,667 Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε 54 00:02:25,750 --> 00:02:27,625 Είμαστε Νορμο-φανταστικοί 55 00:02:27,709 --> 00:02:29,166 Συναντάμε τους υπερήρωές μας 56 00:02:29,250 --> 00:02:31,291 Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή 57 00:02:31,375 --> 00:02:32,959 Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε 58 00:02:33,041 --> 00:02:34,792 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις 59 00:02:34,875 --> 00:02:36,750 Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα 60 00:02:36,834 --> 00:02:40,250 Ίσως σώσουμε τον κόσμο, ποτέ δεν ξέρεις Ίσως μείνουμε ασφαλείς 61 00:02:40,333 --> 00:02:42,166 Ίσως φύγουμε ή μείνουμε 62 00:02:42,250 --> 00:02:44,291 Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα 63 00:02:46,000 --> 00:02:47,792 Θα φύγω την Παρασκευή, 64 00:02:47,875 --> 00:02:50,125 αλλά θα σε συστήσω στον σκύλο μου τώρα. 65 00:02:50,834 --> 00:02:53,125 Γιατί τον έχεις στο κέντρο θαλάσσιων ερευνών; 66 00:02:53,208 --> 00:02:55,834 Δεν έχω σκύλο. Το κατοικίδιό μου λέγεται Σκύλος. 67 00:02:58,291 --> 00:02:59,500 Είναι καρχαρίας. 68 00:03:02,166 --> 00:03:04,709 Α, μάλιστα. Βλέπω γιατί ίσως σας μπέρδεψα. 69 00:03:06,208 --> 00:03:08,125 Είναι σκέτη γλύκα! 70 00:03:08,208 --> 00:03:09,583 Δεν τον λατρεύεις, Όλιβερ; 71 00:03:09,667 --> 00:03:11,834 Ναι! 72 00:03:12,959 --> 00:03:15,458 Ποιος είναι μια ανελέητη φονική μηχανή; 73 00:03:15,542 --> 00:03:16,709 Εσύ! 74 00:03:21,250 --> 00:03:23,458 Ο Σκύλος είναι καρχαρίας διασώστης. 75 00:03:23,542 --> 00:03:27,125 Έχει περάσει κάποιες δυσκολίες και τρώει μόνο αν τον ταΐζεις με το χέρι. 76 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 Όλιβερ, μπες μέσα και τάισέ τον μ' αυτά τα χέρια. 77 00:03:31,375 --> 00:03:34,083 Είναι από κοτόπουλο, αλλά έχουν γεύση θαλάσσιου λέοντα. 78 00:03:35,542 --> 00:03:38,917 -Θες να μπω στο ενυδρείο; -Μην ανησυχείς. Θα είσαι στο κλουβί. 79 00:03:41,834 --> 00:03:46,500 Πριν φύγω, έχει κανείς σας ωμό κρέας πάνω του; 80 00:03:47,125 --> 00:03:50,166 -Όχι. Γιατί; -Πεινάω. Δεν έφαγα το μεσημεριανό. 81 00:03:55,041 --> 00:03:57,000 Γουάλας, έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 82 00:03:57,083 --> 00:03:59,291 Λυπάμαι. Όταν κατεβαίνω από το πάνω κρεβάτι, 83 00:03:59,375 --> 00:04:01,917 μόνο στο μαξιλάρι σου μπορώ να πατώ. 84 00:04:03,375 --> 00:04:07,041 Υπάρχει σκάλα! Αλλά δεν μιλούσα γι' αυτό. 85 00:04:07,125 --> 00:04:09,625 Πρέπει να βγάζουμε λεφτά, αλλιώς το μαγαζί κλείνει. 86 00:04:09,709 --> 00:04:12,625 Αυτό μας συνδέει με τους Καζ κι Όλιβερ, με το Νοσοκομείο. 87 00:04:12,709 --> 00:04:15,834 Άρα πρέπει να πάψουμε να χάνουμε λεφτά σαν με τρύπια χέρια. 88 00:04:15,917 --> 00:04:18,625 -Τι θα πει αυτό; -Δεν ξέρω. Δώσε το χέρι σου. 89 00:04:20,500 --> 00:04:21,917 Δεν ξέρω πώς γίνεται τρύπιο. 90 00:04:22,625 --> 00:04:23,917 Αλλά μ' αρέσει η έκφραση. 91 00:04:24,000 --> 00:04:25,083 Κι εμένα. 92 00:04:25,166 --> 00:04:27,667 Λοιπόν, δώστε βάση. 93 00:04:27,750 --> 00:04:30,250 Πλέον τα πράγματα εδώ θα αλλάξουν. 94 00:04:30,333 --> 00:04:33,542 Κανείς δεν επιτρέπεται πια να διαβάζει κόμικς 95 00:04:33,625 --> 00:04:35,750 ή να παίζει παιχνίδια χωρίς να τα αγοράζει. 96 00:04:35,834 --> 00:04:37,709 Για βιβλιοθήκη το περάσατε; 97 00:04:38,750 --> 00:04:40,458 Δεν ξέρω πώς μοιάζει η βιβλιοθήκη. 98 00:04:41,375 --> 00:04:44,875 Λοιπόν, από δω και πέρα, χωρίς λεφτά δεν έχει κόμικς. 99 00:04:44,959 --> 00:04:46,959 -Ούτε παιχνίδια. -Χωρίς εξαιρέσεις. 100 00:04:47,041 --> 00:04:48,417 Και χωρίς μαγιονέζα. 101 00:04:49,083 --> 00:04:50,417 Τι; Τελείωσε η μαγιονέζα. 102 00:04:50,500 --> 00:04:52,417 Όταν κάτι τελειώσει, τι κάνουμε; 103 00:04:52,500 --> 00:04:55,208 Το βάζουμε στη λίστα για τα ψώνια. 104 00:04:57,458 --> 00:04:58,834 Αυτό είναι απαίσιο. 105 00:04:58,917 --> 00:05:02,625 Μ' αρέσει να αράζω στο Ντομέιν, αλλά δεν θέλω πάντα να αγοράζω κάτι. 106 00:05:02,709 --> 00:05:04,750 Εδώ είναι Αμερική. 107 00:05:04,834 --> 00:05:08,000 Οι προπάτορές μου πάλεψαν για το δικαίωμα να ξεφυλλίζουν άσκοπα. 108 00:05:09,750 --> 00:05:11,542 Πόσους πατέρες έχεις; 109 00:05:11,625 --> 00:05:14,000 Εγώ έχω μόνο έναν, αλλά η μαμά λέει 110 00:05:14,083 --> 00:05:15,834 ότι είναι το μισό απ' ό,τι ήταν. 111 00:05:17,917 --> 00:05:21,625 Τώρα που το έφερε οι κουβέντα, μου ήρθε μια ιδέα. 112 00:05:21,709 --> 00:05:23,667 Ίσως μπορώ να λύσω το πρόβλημά σας. 113 00:05:25,500 --> 00:05:26,959 Τι γίνεται; 114 00:05:27,041 --> 00:05:30,125 Γκας, δεν κατεβαίνεις πάλι για δήμαρχος, έτσι; 115 00:05:31,000 --> 00:05:33,792 Ο μπαμπάς αγόρασε το Ντομέιν και με έβαλε υπεύθυνο. 116 00:05:33,875 --> 00:05:37,083 Ο Γουάλας κι ο Κλάιντ θα συνεχίσουν να δουλεύουν εδώ. 117 00:05:37,166 --> 00:05:38,834 Είσαι υπεύθυνος; 118 00:05:38,917 --> 00:05:41,875 Δηλαδή μπορώ να κάνω ό,τι θέλω; Ακόμα κι αυτό; 119 00:05:44,417 --> 00:05:47,625 Γιατί ο Γουάλας κι ο Κλάιντ το απαγόρευαν ρητά. 120 00:05:50,125 --> 00:05:51,208 Ναι. 121 00:05:51,291 --> 00:05:53,917 Θα αλλάξουν και μερικά άλλα πράγματα. 122 00:05:54,000 --> 00:05:55,417 Ξεκινώντας μ' αυτό. 123 00:05:55,500 --> 00:05:58,709 Από δω και πέρα εσύ είσαι ο Γουάλας κι εσύ ο Κλάιντ. 124 00:05:58,792 --> 00:06:00,291 Πιο εύκολα το θυμάσαι έτσι. 125 00:06:03,667 --> 00:06:06,083 Ο Χόρας έφυγε. Επιτέλους θα φυλάμε τον καρχαρία. 126 00:06:06,166 --> 00:06:08,917 Σαν να είμαστε παντρεμένοι και φροντίζουμε το μικρό. 127 00:06:09,834 --> 00:06:11,959 Θες να την κάνουμε και να πάμε σινεμά; 128 00:06:12,583 --> 00:06:15,333 Περίμενα να είσαι πολύ πιο στοργικός. 129 00:06:15,875 --> 00:06:17,583 Συγγνώμη. 130 00:06:17,667 --> 00:06:19,917 Ζουζουνάκι μου, θες να πάμε σινεμά; 131 00:06:21,041 --> 00:06:23,792 Πιο στοργικός προς τον καρχαρία. 132 00:06:26,000 --> 00:06:27,291 Πάρε, Σκύλε! 133 00:06:27,375 --> 00:06:30,542 Θες μια λιχουδιά; Ποιος είναι ένα γλυκούλικο ψαράκι; 134 00:06:33,583 --> 00:06:34,625 Μου έπεσε! 135 00:06:40,458 --> 00:06:43,166 Όλιβερ, δεν κάνει να φάει τόσες λιχουδιές! 136 00:06:43,250 --> 00:06:45,709 Δεν θα τον βλάψει ένα κουτί με λιχουδιές. 137 00:06:45,792 --> 00:06:49,333 Έφαγε ένα σιδερένιο κλουβί και πιθανότατα το άτομο μέσα. 138 00:06:50,458 --> 00:06:52,917 Δεν το ξέρεις αυτό. Ας δούμε τι περιέχουν. 139 00:06:53,000 --> 00:06:55,875 Γονιδιακή φόρμουλα των Γουότσον και Κρικ. 140 00:06:55,959 --> 00:06:58,583 Προσοχή: Μην υπερβαίνετε τη μια κουταλιά τη μέρα. 141 00:06:58,667 --> 00:07:02,625 Περιέχει εμβιομηχανικό γενετικό υλικό που μεταλλάσσει το DNA. 142 00:07:02,709 --> 00:07:04,709 Τώρα με περισσότερες φυτικές ίνες. 143 00:07:05,875 --> 00:07:07,542 Σίγουρα είναι μια χαρά. 144 00:07:08,417 --> 00:07:09,583 Πού πήγε; 145 00:07:10,625 --> 00:07:13,583 Και γιατί υπάρχουν υγρές πατημασιές ως την πόρτα; 146 00:07:13,667 --> 00:07:14,542 Όχι! 147 00:07:14,625 --> 00:07:16,542 Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 148 00:07:16,625 --> 00:07:19,917 Ότι ο Σκύλος εξελίχθηκε σε ανθρωποκαρχαρία κι έφυγε από δω; 149 00:07:20,000 --> 00:07:23,125 Θα έλεγα ότι πρέπει να σκουπίσουμε για να μη γλιστρήσει κανείς. 150 00:07:23,667 --> 00:07:25,417 Έχουμε πιο σοβαρά θέματα. 151 00:07:32,000 --> 00:07:33,250 Δεν καταλαβαίνω. 152 00:07:33,333 --> 00:07:35,834 Πώς έπεισες τον μπαμπάς σου να αγοράσει το Ντομέιν; 153 00:07:35,917 --> 00:07:38,709 Απλώς του το ζήτησα. Είμαι κακομαθημένος. 154 00:07:40,417 --> 00:07:44,000 Μην ανησυχείς. Το Ντομέιν θα παραμείνει ακριβώς όπως ήταν. 155 00:07:44,083 --> 00:07:45,917 Μόνο με περισσότερο κινέζικο φαγητό. 156 00:07:50,500 --> 00:07:51,834 Τι έκανες; 157 00:07:53,875 --> 00:07:56,542 Πάντα ονειρευόμουν να έχω κινέζικο εστιατόριο. 158 00:07:56,625 --> 00:07:58,917 Δεν πρέπει να κυνηγάς τα όνειρά σου. 159 00:07:59,000 --> 00:08:01,500 Η ζωή αποτελείται από μια σειρά δειλών συμβιβασμών. 160 00:08:02,417 --> 00:08:05,208 Τουλάχιστον έτσι λέει το μαξιλάρι που μου έφτιαξε η μαμά. 161 00:08:08,917 --> 00:08:11,041 Καλώς ήρθατε στο Λο Μέιν Ντομέιν. 162 00:08:12,667 --> 00:08:15,083 Η σημερινή σπεσιαλιτέ: γλυκυπέροχες γαρίδες. 163 00:08:15,166 --> 00:08:19,333 Κλωτσαβγόσουπα και κοτόπουλο μπαμ μπουμ. 164 00:08:20,834 --> 00:08:24,667 Γκας, άλλαξες τελείως τα πάντα στο Ντομέιν. 165 00:08:24,750 --> 00:08:27,667 Αν και τώρα μυρίζει λιγότερο σαν κινέζικο φαγητό. 166 00:08:28,500 --> 00:08:30,834 Δεν άλλαξα τα πάντα. 167 00:08:30,917 --> 00:08:33,417 Πάντως πλέον απαιτείται να φοράς σακάκι. 168 00:08:36,000 --> 00:08:40,625 Ευτυχώς που έχω ένα για άξεστους κι ακαλλιέργητους σαν εσένα. 169 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 Δεν θέλω μισό μαγαζί για κόμικς, μισό κινέζικο εστιατόριο. 170 00:08:45,125 --> 00:08:46,542 Αλλά αν το ήθελα, 171 00:08:46,625 --> 00:08:49,500 πώς και δεν έχετε ορεκτικό που ονομάζεται τέκτον γουόντον; 172 00:08:50,583 --> 00:08:52,709 Μπροστά στα μάτια σας είναι. 173 00:08:52,792 --> 00:08:54,041 Όντως. Ναι. 174 00:08:54,125 --> 00:08:55,792 Πρέπει να γίνει κάτι με τον Γκας. 175 00:08:55,875 --> 00:08:58,583 Να τον αλέσουμε σε σκόνη και να τον πιούμε σαν σμούθι. 176 00:08:58,667 --> 00:09:01,000 Αυτό θα έλεγε ένα θεότρελο άτομο. 177 00:09:02,291 --> 00:09:04,208 Νομίζω ότι ξέρω πώς να πείσω τον Γκας 178 00:09:04,291 --> 00:09:08,083 να σας ξαναπουλήσει το Ντομέιν και να βγάλετε και λεφτά. 179 00:09:08,166 --> 00:09:09,333 Σε ακούμε. 180 00:09:09,417 --> 00:09:11,250 Αυτό θα έλεγε κάποιος που ακούει. 181 00:09:13,041 --> 00:09:15,041 Θα φέρω την υγειονομική επιθεώρηση. 182 00:09:15,125 --> 00:09:18,458 Θα φροντίσουμε το εστιατόριο να μην είναι εντάξει και θα κλείσει. 183 00:09:18,542 --> 00:09:20,083 Μ' αρέσει η σκέψη, Γουάλας. 184 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 Βασικά τώρα είναι ο Κλάιντ. 185 00:09:22,166 --> 00:09:24,750 Σωστά. Μ' αρέσει αυτή η σκέψη, Κλάιντ. 186 00:09:24,834 --> 00:09:27,750 -Όντως το θυμάσαι πιο εύκολα έτσι. -Πράγματι. 187 00:09:32,959 --> 00:09:34,291 Εντάξει. 188 00:09:34,375 --> 00:09:37,000 Οι πατημασιές οδηγούν εδώ. Ο Σκύλος θα 'ναι κοντά. 189 00:09:45,083 --> 00:09:48,000 -Άλαν, τι κάνεις; -Προσπαθώ να φτιάξω έναν τέλειο κύκλο. 190 00:09:48,083 --> 00:09:50,125 -Αυτό είναι τρίγωνο. -Είπα ότι προσπαθώ! 191 00:09:51,917 --> 00:09:55,291 Αφού ο θείος Χόρας σάς ανέθεσε το ζώο, έχω χρόνο για τα χόμπι μου, 192 00:09:55,375 --> 00:09:57,875 όπως το να φτιάχνω κύκλους και να παίζω τσέλο. 193 00:10:08,583 --> 00:10:11,458 Χόρας, γιατί γύρισες από τη Νέα Υόρκη; 194 00:10:11,542 --> 00:10:14,166 Έδειξα στη δρα Μπρίτζες ποιος είναι το αφεντικό. 195 00:10:14,250 --> 00:10:15,792 Αποδείχθηκε ότι είναι αυτή. 196 00:10:17,750 --> 00:10:21,291 Θέλει να δει το νοσοκομείο πριν αποφασίσει το μέλλον μου εδώ. 197 00:10:21,375 --> 00:10:24,709 Είμαι σκεπτική για τη γενετική έρευνά σου. 198 00:10:24,792 --> 00:10:27,792 Περιττό να πω ότι ευελπιστώ να αποτύχεις. 199 00:10:28,417 --> 00:10:29,834 Το είπα όμως. 200 00:10:29,917 --> 00:10:31,208 Γιατί δεν σε συμπαθώ. 201 00:10:33,208 --> 00:10:36,667 Γι' αυτό δεν βγαίνεις με συναδέλφους. Πάντα έχει κακό τέλος. 202 00:10:36,750 --> 00:10:39,375 Ιδίως αν κατά λάθος της κάψεις το σπίτι. 203 00:10:42,750 --> 00:10:45,083 Να σου κάνω μια υποθετική ερώτηση; 204 00:10:45,750 --> 00:10:51,166 Τι θα γινόταν αν ο Σκύλος έτρωγε πολύ από εκείνη τη γονιδιακή φόρμουλα; 205 00:10:51,250 --> 00:10:54,667 -Γιατί ρωτάς; -Χωρίς λόγο, κουβέντα κάνουμε. 206 00:10:55,250 --> 00:10:57,500 Θύμισέ μου να μη σε καλώ στα πάρτι. 207 00:11:01,041 --> 00:11:02,208 Μη με αγγίζεις. 208 00:11:06,125 --> 00:11:07,375 Ο Σκύλος! 209 00:11:07,458 --> 00:11:08,834 Κοίτα τι του έκανες! 210 00:11:08,917 --> 00:11:11,083 Δεν είναι και τόσο άσχημα. Δηλαδή … 211 00:11:11,166 --> 00:11:13,875 ήδη είναι γιατρός, αρά κάναμε έστω κάτι σωστό. 212 00:11:16,250 --> 00:11:17,417 Μισό. 213 00:11:17,500 --> 00:11:19,041 Από πού βρήκε την ποδιά; 214 00:11:47,500 --> 00:11:51,083 Αυτό είναι κακό! Ο Σκύλος εξελίχθηκε σε βίαιο ανθρωποκαρχαρία! 215 00:11:51,166 --> 00:11:53,750 Ας τον σταματήσουμε πριν επιτεθεί στους πάντες εδώ! 216 00:11:53,834 --> 00:11:56,375 Απλώς κάνει λίγο σαματά. 217 00:11:57,583 --> 00:12:00,417 Βοήθεια! Με κυνηγά κάποιος με μεγάλα τρομακτικά δόντια. 218 00:12:00,500 --> 00:12:01,542 Ο ανθρωποκαρχαρίας; 219 00:12:01,625 --> 00:12:03,041 Όχι, ο επιστάτης. 220 00:12:03,125 --> 00:12:05,417 Είπα ότι έχει τρομακτικά δόντια και με μισεί. 221 00:12:07,125 --> 00:12:10,125 Άλαν, φίλε, ας υποθέσουμε προς στιγμή, ξέρω γω, 222 00:12:10,208 --> 00:12:12,750 ότι ο καρχαρίας του Χόρας μετατράπηκε σε, ξέρω γω, 223 00:12:12,834 --> 00:12:15,417 ανθρωποφάγο ανθρωποκαρχαρία που έχει, ξέρω γω, 224 00:12:15,500 --> 00:12:16,875 ξαμοληθεί στο νοσοκομείο. 225 00:12:16,959 --> 00:12:20,750 Μήπως μπορείς, ξέρω γω, να μας βοηθήσεις με την τηλεκίνησή σου; 226 00:12:21,959 --> 00:12:23,000 Ξέρω γω. 227 00:12:23,792 --> 00:12:25,375 -Ίσως μπορώ να το κάνω. -Τέλεια. 228 00:12:25,458 --> 00:12:27,083 Αν ήμουν βλάκας! 229 00:12:27,166 --> 00:12:30,083 Ξέχνα το! Ο θείος Χόρας σάς έβαλε να φυλάτε τον καρχαρία, 230 00:12:30,166 --> 00:12:31,500 φυλάξτε τον λοιπόν. 231 00:12:31,583 --> 00:12:35,458 Άλαν, αν μαθευτεί, η δρ Μπρίτζες θα απολύσει τον Χόρας. 232 00:12:35,542 --> 00:12:37,583 Αν ο Χόρας πάρει πόδι, θα φύγεις κι εσύ. 233 00:12:38,333 --> 00:12:40,125 Καλά, θα βοηθήσω. 234 00:12:40,208 --> 00:12:41,500 Τι σχέδιο έχουμε λοιπόν; 235 00:12:41,583 --> 00:12:42,875 Θυμάμαι ένα κόμικς. 236 00:12:42,959 --> 00:12:45,041 Αντέστρεψαν μια μετάλλαξη με εξαγωγή DNA, 237 00:12:45,125 --> 00:12:46,875 αναδιάταξη των χρωμοσωμάτων 238 00:12:46,959 --> 00:12:48,500 και έγχυση στον μεταλλαγμένο. 239 00:12:48,583 --> 00:12:52,125 Με την τηλεκίνηση θα πάρω ένα δείγμα DNA από το δέρμα του Σκύλου. 240 00:12:52,208 --> 00:12:55,709 Θα του αποσπάσω την προσοχή με κίνηση και χρώματα. 241 00:12:59,166 --> 00:13:01,208 Ορίστε, πάρε αυτό το τρίγωνο παραλίας. 242 00:13:03,208 --> 00:13:05,667 Στ' αλήθεια δεν το έχεις με τα σχήματα. 243 00:13:13,500 --> 00:13:15,792 Ήρθε ο επιθεωρητής του Υγειονομικού. 244 00:13:15,875 --> 00:13:17,458 Ακολουθήστε με. 245 00:13:17,542 --> 00:13:21,417 Θεούλη μου, είναι επιθεωρητής από το Υγειονομικό αυτός; 246 00:13:21,500 --> 00:13:23,333 Τι να γυρεύει άραγε εδώ; 247 00:13:24,583 --> 00:13:28,542 Μην ανησυχείς, θα τον εξυπηρετήσουμε όσο πιο υγειονομικά γίνεται. 248 00:13:28,625 --> 00:13:30,750 Ο νέος Κλάιντ έχει δίκιο, πιστεύω. 249 00:13:31,834 --> 00:13:33,125 Επιστρέφω αμέσως. 250 00:13:33,208 --> 00:13:37,959 Ένα πράγμα έμαθα όταν κατέβαινα για δήμαρχος. Τη διαφθορά στην πολιτική. 251 00:13:38,667 --> 00:13:42,709 Έτσι εξηγείται το πώς πήρες 230.000 ψήφους. 252 00:13:47,000 --> 00:13:51,583 Χαίρετε. Καλώς ήρθατε στο Λο Μέιν Ντομέιν. Φέρε στον κύριο μια καυτή και ξινή σούπα. 253 00:13:51,667 --> 00:13:52,834 Πάραυτα. 254 00:13:53,709 --> 00:13:56,083 Ας βεβαιωθούμε ότι δεν είναι πολύ καυτή. 255 00:13:58,083 --> 00:13:59,917 Σίγουρα είναι λίγο υπερβολικά καυτή. 256 00:14:01,917 --> 00:14:05,208 Καλά, πάρ' την από δω και φέρε μία χλιαρή και ξινή σούπα. 257 00:14:07,291 --> 00:14:08,417 Ορίστε. 258 00:14:09,458 --> 00:14:10,709 Επιτρέψτε μου. 259 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 Καλό! Ορίστε, δοκιμάστε εσείς. 260 00:14:20,000 --> 00:14:21,500 Με συγχωρείτε! 261 00:14:21,583 --> 00:14:24,166 Το φαγητό μου δεν έχει ψηθεί αρκετά. 262 00:14:26,083 --> 00:14:27,458 Νομίζω ότι θα ξαναβγεί! 263 00:14:33,959 --> 00:14:37,083 Ό,τι κι αν κάνετε, μην παραγγείλετε τσάου πλάκα! 264 00:14:37,166 --> 00:14:38,500 Λέει ότι έχει πλάκα, 265 00:14:39,583 --> 00:14:40,667 αλλά δεν έχει! 266 00:14:42,792 --> 00:14:43,959 Είδα αρκετά. 267 00:14:44,041 --> 00:14:46,750 Το εστιατόριο παραβιάζει την παράγραφο 117 του κώδικα, 268 00:14:46,834 --> 00:14:48,542 ανθυγιεινό περιβάλλον. 269 00:14:48,625 --> 00:14:50,041 Όχι! 270 00:14:50,125 --> 00:14:51,917 Θα μας κλείσετε; 271 00:14:53,458 --> 00:14:55,667 Τι; Καμιά σχέση. 272 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 Δεν φαντάζεστε τι χρειάζεται για να κλείσει ένα μαγαζί. 273 00:14:58,542 --> 00:15:01,417 Κοπριά. Βουνά κοπριάς. 274 00:15:03,125 --> 00:15:06,208 Αλλά αυτά τα σκονισμένα κόμικς παραείναι κοντά στο φαγητό. 275 00:15:06,291 --> 00:15:07,917 Θα πρέπει να φύγουν όλα. 276 00:15:11,208 --> 00:15:12,250 Τι κάνεις; 277 00:15:12,333 --> 00:15:16,542 Άκουσα ότι πρέπει να δώσεις νυφικάκι στον επιθεωρητή του Υγειονομικού. 278 00:15:17,792 --> 00:15:19,667 Μάλλον εννοείς φακελάκι. 279 00:15:21,375 --> 00:15:23,166 Γύρνα στον γάμο σου. 280 00:15:48,250 --> 00:15:49,333 Το πήρα! 281 00:15:56,166 --> 00:15:57,959 Σκύλε, μη! 282 00:15:58,041 --> 00:16:00,500 Άσ' το! 283 00:16:05,250 --> 00:16:06,375 Κάντε κάτι! 284 00:16:13,291 --> 00:16:17,333 Μάλλον ξεμείναμε για πάντα με το Λο Μέιν Ντομέιν. 285 00:16:17,417 --> 00:16:19,667 Έτσι λέει το μπισκοτάκι τύχης μου. 286 00:16:19,750 --> 00:16:22,083 Είναι παραδόξως συγκεκριμένα. 287 00:16:25,542 --> 00:16:27,125 Γκας, γιατί φεύγεις; 288 00:16:27,208 --> 00:16:29,333 Ο μπαμπάς μου κλείνει το μαγαζί. 289 00:16:29,417 --> 00:16:31,750 Λέει ότι δεν βγάζουμε λεφτά. 290 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 Πώς είναι δυνατόν; 291 00:16:34,291 --> 00:16:36,625 Το εστιατόριο ήταν τίγκα από τότε που άνοιξες. 292 00:16:36,709 --> 00:16:38,625 Δεν ξέρω τι κάνω λάθος. 293 00:16:38,709 --> 00:16:42,375 Αγοράζω το φαγητό από το καλύτερο κινέζικο εστιατόριο στην πόλη 294 00:16:42,458 --> 00:16:45,041 και το πουλώ μισοτιμής για να προσελκύσω πελάτες. 295 00:16:46,834 --> 00:16:49,000 Δηλαδή έχανες λεφτά με κάθε πώληση; 296 00:16:49,083 --> 00:16:51,667 Πρώτα μας παίρνει το μαγαζί, μετά τη στρατηγική μας. 297 00:16:53,333 --> 00:16:54,583 Μισό. 298 00:16:54,667 --> 00:16:57,375 Κι αν αγοράζαμε πίσω το Ντομέιν 299 00:16:57,458 --> 00:17:01,250 για 5.000 δολάρια λιγότερο απ' όσο έδωσε ο πατέρας σου; 300 00:17:01,333 --> 00:17:05,041 Καλά. Αλλά μόνο επειδή το μπισκοτάκι είπε ότι πρέπει να το κάνω. 301 00:17:05,625 --> 00:17:08,834 Είναι παραδόξως συγκεκριμένα μπισκοτάκια τύχης. 302 00:17:10,375 --> 00:17:15,166 Αλλά ως μέρος της συμφωνίας θα αφήνετε να διαβάζουμε και να παίζουμε τζάμπα ξανά. 303 00:17:15,250 --> 00:17:18,000 Και θέλω πρόσβαση στη διευθυντική τουαλέτα. 304 00:17:18,083 --> 00:17:22,000 Ξαναλέω, το καζάνι του Κρέπιουλαν δεν είναι τουαλέτα! 305 00:17:23,583 --> 00:17:25,041 Αλλά με σένα κλείσαμε. 306 00:17:26,667 --> 00:17:28,417 Το έχουμε καθαρίσει ποτέ αυτό; 307 00:17:28,500 --> 00:17:29,500 Όχι. 308 00:17:38,041 --> 00:17:41,166 Θα είμαστε ασφαλείς εδώ μέχρι να βρούμε τρόπο διαφυγής. 309 00:17:43,166 --> 00:17:45,166 Του λείπουμε! 310 00:17:46,709 --> 00:17:49,667 Τι έχεις πάθει; Δεν είναι όλα τα κατοικίδια αξιολάτρευτα! 311 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Θα μπει μέσα! 312 00:17:53,542 --> 00:17:55,709 Πρέπει να φτιάξω την πόρτα. Κολλάει λίγο. 313 00:17:56,917 --> 00:17:59,250 Και τώρα, δρα Μπρίτζες, 314 00:17:59,333 --> 00:18:01,500 θα σου δείξω ό,τι πιο πολύτιμο έχω, 315 00:18:01,583 --> 00:18:03,542 τον κατοικίδιο καρχαρία μου, τον Σκύλο. 316 00:18:04,792 --> 00:18:05,917 Δεν είναι εκεί μέσα. 317 00:18:06,500 --> 00:18:07,417 Πού είναι; 318 00:18:08,291 --> 00:18:09,333 Εκεί. 319 00:18:12,542 --> 00:18:14,625 Μοιάζει διαφορετικός. 320 00:18:16,291 --> 00:18:17,375 Εγώ δεν το βλέπω. 321 00:18:27,750 --> 00:18:28,792 Συναρπαστικό! 322 00:18:32,041 --> 00:18:34,208 Το ένατο πιο αγαπημένο μου αμάνικο πουλόβερ! 323 00:18:40,959 --> 00:18:43,625 -Άλαν, χρησιμοποίησε τις δυνάμεις σου! -Σωστά! 324 00:18:47,625 --> 00:18:49,041 Εντάξει, είμαι ασφαλής. 325 00:18:49,125 --> 00:18:50,291 Κανονίστε μόνοι σας. 326 00:18:51,792 --> 00:18:52,834 Ας τον σταματήσουμε! 327 00:18:52,917 --> 00:18:55,625 -Μη βλάψεις τον Σκύλο. -Κάλλιο αυτόν παρά την Μπρίτζες! 328 00:18:58,834 --> 00:19:00,792 Ίσως απλώς πεινά. Δώσ' του λιχουδιά. 329 00:19:00,875 --> 00:19:04,375 Σωστά, οι λιχουδιές! Δεν θέλουμε να ξε-ελιχθεί, αλλά να υπερ-εξελιχθεί. 330 00:19:05,291 --> 00:19:06,458 Σκύλε. 331 00:19:08,458 --> 00:19:10,500 Το να σε φυλάμε σήμερα ήταν μια σκέτη 332 00:19:10,583 --> 00:19:11,625 λιχουδιά. 333 00:19:11,709 --> 00:19:13,041 Σοβαρά τώρα; 334 00:19:28,041 --> 00:19:29,375 Τι στο καλό; 335 00:19:29,959 --> 00:19:33,875 Κουστούμι από δέρμα καρχαρία; Τι άκομψο! 336 00:19:35,792 --> 00:19:38,792 Με συγχωρείτε, πρέπει να καθαρίσω τα δόντια μου. 337 00:19:38,875 --> 00:19:41,166 Φαίνεται πως κάτι κόλλησε στα δόντια μου. 338 00:19:41,250 --> 00:19:42,500 Ή κάποιος. 339 00:19:45,834 --> 00:19:47,083 Μη με αγγίζεις. 340 00:19:48,709 --> 00:19:51,625 Δρ Ντίαζ, παρότι παραλίγο να με σκοτώσεις, 341 00:19:51,709 --> 00:19:55,125 ομολογώ, έχω εντυπωσιαστεί με τις επιτυχίες σου στη γενετική. 342 00:19:55,208 --> 00:19:56,750 Περιττό να πω ότι μετά λύπης 343 00:19:56,834 --> 00:19:59,083 θα περιμένω άλλο έναν χρόνο για να σε απολύσω. 344 00:19:59,166 --> 00:20:00,291 Όμως το είπα. 345 00:20:00,375 --> 00:20:02,333 Επειδή δεν σε συμπαθώ. 346 00:20:04,375 --> 00:20:07,750 Θείε Χόρας, αυτό δεν θα είχε συμβεί αν με είχες αφήσει υπεύθυνο. 347 00:20:07,834 --> 00:20:11,792 Το ξέρω. Κι ευτυχώς που δεν το έκανα! Γιατί αυτό είναι τέλειο! 348 00:20:11,875 --> 00:20:13,083 Τι; 349 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 Χρόνια τώρα προσπαθούσα να εξελίξω τον Σκύλο σε ανθρωποκαρχαρία! 350 00:20:16,542 --> 00:20:18,125 Κι εσείς το κάνατε σε μια μέρα! 351 00:20:19,000 --> 00:20:22,792 Δεν μπορούσατε να περιμένετε λίγο ακόμα μέχρι να καταπιεί το αφεντικό μου; 352 00:20:22,875 --> 00:20:24,667 Μισώ την Μπρίτζες! 353 00:20:32,333 --> 00:20:34,750 Ο επιστάτης όντως έχει μεγάλα, τρομακτικά δόντια. 354 00:20:35,709 --> 00:20:39,291 Σου είπα μια ολόκληρη ιστορία για έναν ανθρωποκαρχαρία, 355 00:20:39,375 --> 00:20:41,083 και αυτό σου έμεινε; 356 00:20:43,333 --> 00:20:46,709 Τέλος πάντων. Αφού τα έζησα αυτά με τη Σκάιλαρ, κατάλαβα κάτι. 357 00:20:47,417 --> 00:20:49,291 Δεν έχουμε μέλλον μαζί. 358 00:20:49,375 --> 00:20:52,417 Αυτή λατρεύει τα κατοικίδια, εγώ δεν τα αγαπώ. 359 00:20:52,500 --> 00:20:54,792 Εσύ την αγαπάς, αυτή δεν σε αγαπά. 360 00:20:56,542 --> 00:20:59,625 Η ουσία είναι ότι καλύτερα να είμαστε απλώς φίλοι. 361 00:20:59,709 --> 00:21:01,834 Την έχω ξεπεράσει τελείως. 362 00:21:01,917 --> 00:21:03,000 Να πού ήσουν. 363 00:21:03,083 --> 00:21:05,917 Όλιβερ, σου ζητώ συγγνώμη που σου φέρθηκα τόσο σκληρά. 364 00:21:06,000 --> 00:21:08,750 Ήσουν καταπληκτικός. Έσωσες τον Σκύλο κι εμάς. 365 00:21:09,625 --> 00:21:10,792 Σε ευχαριστώ. 366 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Την αγαπώ πάρα πολύ. 367 00:21:46,667 --> 00:21:47,792 Ναι!