1
00:00:04,417 --> 00:00:06,000
Ωραία, η βάρδιά μου τελείωσε.
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,125
Χτυπώ την κάρτα μου και πάω στο Ντομέιν.
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,000
Μπέτσι, με βοηθάς;
4
00:00:12,083 --> 00:00:13,333
Ευχαριστώ.
5
00:00:14,291 --> 00:00:15,959
Όλιβερ, κοίτα!
6
00:00:16,041 --> 00:00:18,000
Μισώ τα κατοικίδια.
7
00:00:18,083 --> 00:00:19,792
Είναι απολίτιστα.
8
00:00:19,875 --> 00:00:22,333
Θεωρούν
ότι κάνουν υγιεινή όταν γλείφονται.
9
00:00:23,542 --> 00:00:24,667
Συγγνώμη, τι είπες;
10
00:00:27,417 --> 00:00:30,625
Συγγνώμη, η κτηνιατρική πτέρυγα
του Νοσοκομείου είναι πιο πέ…
11
00:00:33,709 --> 00:00:35,750
Μην πλησιάζετε πολύ. Δαγκώνει.
12
00:00:37,250 --> 00:00:42,000
Όλιβερ, από δω ο κυνοϋπερήρωας Άμικους
κι ο κατοικίδιος άνθρωπός του Χάρολντ.
13
00:00:42,875 --> 00:00:45,417
Είμαι καλός με τους ανθρώπους. Σφίξε χέρι.
14
00:00:47,041 --> 00:00:48,417
Μπράβο το αγόρι μου!
15
00:00:49,667 --> 00:00:53,875
Λοιπόν, η αίθουσα αναμονής είναι από κει.
16
00:00:55,792 --> 00:00:57,834
Χάρολντ, μην τραβάς!
17
00:01:00,417 --> 00:01:02,917
Εκείνος ο άνθρωπος, τι γλυκούλης!
18
00:01:03,000 --> 00:01:05,125
Μου θυμίζει το κατοικίδιο σαχλοτίνι μου.
19
00:01:05,208 --> 00:01:06,667
Δεν λατρεύετε τα κατοικίδια;
20
00:01:06,750 --> 00:01:08,417
Μα ναι! Εγώ τα αγαπώ πολύ!
21
00:01:09,125 --> 00:01:11,667
Όχι, καλέ. Πριν από ένα λεπτό είπες …
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,417
Ότι αγαπώ τα ζωάκια.
23
00:01:14,000 --> 00:01:16,875
Μάλλον δεν το είπα αρκετά δυνατά
γιατί λατρεύω τα ζωάκια!
24
00:01:18,125 --> 00:01:19,667
Είπε κανείς ότι αγαπά τα ζώα;
25
00:01:19,750 --> 00:01:21,250
Σοβαρά, το είπε κανείς;
26
00:01:21,333 --> 00:01:24,458
Γιατί έχω ωτασπίδες
για να μην ακούω τον Άλαν.
27
00:01:24,542 --> 00:01:25,792
Τι;
28
00:01:26,500 --> 00:01:28,417
Ορίστε, σχεδόν δεν το άκουσα.
29
00:01:28,500 --> 00:01:30,583
Ο Όλιβερ είπε ότι λατρεύει τα ζώα.
30
00:01:30,667 --> 00:01:33,166
Υπέροχα!
Γιατί αύριο έχω την ετήσια αξιολόγησή μου
31
00:01:33,250 --> 00:01:36,375
με τη δρα Μπρίτζες, διευθύντρια
του Συμβουλίου του Νοσοκομείου
32
00:01:36,458 --> 00:01:38,792
και θέλω άτομο
να φροντίσει τον σκύλο μου.
33
00:01:38,875 --> 00:01:39,917
Δεν ξέρω …
34
00:01:40,000 --> 00:01:41,458
-Πλάκα θα έχει.
-Σίγουρα!
35
00:01:42,208 --> 00:01:43,542
Τέλεια!
36
00:01:43,625 --> 00:01:46,041
Θείε Χόρας,
γιατί ποτέ δεν μου ζητάς βοήθεια;
37
00:01:46,125 --> 00:01:47,875
Είμαι αξιόπιστος. Μπορώ να το κάνω.
38
00:01:47,959 --> 00:01:49,458
Μπορώ! Μπορώ! Μπορώ!
39
00:01:49,542 --> 00:01:50,834
Τα λατρεύω αυτά!
40
00:01:53,083 --> 00:01:55,458
Χάρολντ, άσε την κότα!
41
00:01:55,542 --> 00:01:57,000
Κακό αγόρι
42
00:01:58,208 --> 00:01:59,250
Πάμε, παιδιά!
43
00:01:59,333 --> 00:02:00,792
Κάθε μέρα είναι περιπέτεια
44
00:02:00,875 --> 00:02:03,417
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί
Όταν πάμε στο σχολείο
45
00:02:03,500 --> 00:02:07,166
Όταν φεύγουμε νωρίς, δουλειά στις 3:30
Κόμικς πριν το ταξίδι
46
00:02:07,250 --> 00:02:10,709
Νέες κυκλοφορίες, υπερδυνάμεις
Αν δεν δουλεύαμε, θα μέναμε ώρες
47
00:02:10,792 --> 00:02:14,250
Όλοι λένε να μη στεναχωριόμαστε
Έχεις δει υπερήρωα σε φορείο;
48
00:02:14,333 --> 00:02:16,125
Ίσως σώσουμε τον κόσμο σήμερα
49
00:02:16,208 --> 00:02:18,208
Ίσως είμαστε όλοι ασφαλείς
50
00:02:18,291 --> 00:02:20,458
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε, ποτέ δεν ξέρεις
51
00:02:20,542 --> 00:02:22,000
Αλλά είμαστε πάντα Ομάδα
52
00:02:22,083 --> 00:02:23,834
Σώζουμε ανθρώπους μετά το σχολείο
53
00:02:23,917 --> 00:02:25,667
Γυρίζουμε σελίδα και ξεκινάμε
54
00:02:25,750 --> 00:02:27,625
Είμαστε Νορμο-φανταστικοί
55
00:02:27,709 --> 00:02:29,166
Συναντάμε τους υπερήρωές μας
56
00:02:29,250 --> 00:02:31,291
Πρέπει να παλέψεις για τέτοια ζωή
57
00:02:31,375 --> 00:02:32,959
Ύψωσε τη γροθιά σου και πάλεψε
58
00:02:33,041 --> 00:02:34,792
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα δεις
59
00:02:34,875 --> 00:02:36,750
Ίσως το αύριο είναι σαν το σήμερα
60
00:02:36,834 --> 00:02:40,250
Ίσως σώσουμε τον κόσμο, ποτέ δεν ξέρεις
Ίσως μείνουμε ασφαλείς
61
00:02:40,333 --> 00:02:42,166
Ίσως φύγουμε ή μείνουμε
62
00:02:42,250 --> 00:02:44,291
Μα θα είμαστε πάντα Ομάδα
63
00:02:46,000 --> 00:02:47,792
Θα φύγω την Παρασκευή,
64
00:02:47,875 --> 00:02:50,125
αλλά θα σε συστήσω στον σκύλο μου τώρα.
65
00:02:50,834 --> 00:02:53,125
Γιατί τον έχεις
στο κέντρο θαλάσσιων ερευνών;
66
00:02:53,208 --> 00:02:55,834
Δεν έχω σκύλο.
Το κατοικίδιό μου λέγεται Σκύλος.
67
00:02:58,291 --> 00:02:59,500
Είναι καρχαρίας.
68
00:03:02,166 --> 00:03:04,709
Α, μάλιστα. Βλέπω γιατί ίσως σας μπέρδεψα.
69
00:03:06,208 --> 00:03:08,125
Είναι σκέτη γλύκα!
70
00:03:08,208 --> 00:03:09,583
Δεν τον λατρεύεις, Όλιβερ;
71
00:03:09,667 --> 00:03:11,834
Ναι!
72
00:03:12,959 --> 00:03:15,458
Ποιος είναι μια ανελέητη φονική μηχανή;
73
00:03:15,542 --> 00:03:16,709
Εσύ!
74
00:03:21,250 --> 00:03:23,458
Ο Σκύλος είναι καρχαρίας διασώστης.
75
00:03:23,542 --> 00:03:27,125
Έχει περάσει κάποιες δυσκολίες
και τρώει μόνο αν τον ταΐζεις με το χέρι.
76
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Όλιβερ, μπες μέσα
και τάισέ τον μ' αυτά τα χέρια.
77
00:03:31,375 --> 00:03:34,083
Είναι από κοτόπουλο,
αλλά έχουν γεύση θαλάσσιου λέοντα.
78
00:03:35,542 --> 00:03:38,917
-Θες να μπω στο ενυδρείο;
-Μην ανησυχείς. Θα είσαι στο κλουβί.
79
00:03:41,834 --> 00:03:46,500
Πριν φύγω,
έχει κανείς σας ωμό κρέας πάνω του;
80
00:03:47,125 --> 00:03:50,166
-Όχι. Γιατί;
-Πεινάω. Δεν έφαγα το μεσημεριανό.
81
00:03:55,041 --> 00:03:57,000
Γουάλας, έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
82
00:03:57,083 --> 00:03:59,291
Λυπάμαι.
Όταν κατεβαίνω από το πάνω κρεβάτι,
83
00:03:59,375 --> 00:04:01,917
μόνο στο μαξιλάρι σου μπορώ να πατώ.
84
00:04:03,375 --> 00:04:07,041
Υπάρχει σκάλα! Αλλά δεν μιλούσα γι' αυτό.
85
00:04:07,125 --> 00:04:09,625
Πρέπει να βγάζουμε λεφτά,
αλλιώς το μαγαζί κλείνει.
86
00:04:09,709 --> 00:04:12,625
Αυτό μας συνδέει με τους Καζ κι Όλιβερ,
με το Νοσοκομείο.
87
00:04:12,709 --> 00:04:15,834
Άρα πρέπει να πάψουμε
να χάνουμε λεφτά σαν με τρύπια χέρια.
88
00:04:15,917 --> 00:04:18,625
-Τι θα πει αυτό;
-Δεν ξέρω. Δώσε το χέρι σου.
89
00:04:20,500 --> 00:04:21,917
Δεν ξέρω πώς γίνεται τρύπιο.
90
00:04:22,625 --> 00:04:23,917
Αλλά μ' αρέσει η έκφραση.
91
00:04:24,000 --> 00:04:25,083
Κι εμένα.
92
00:04:25,166 --> 00:04:27,667
Λοιπόν, δώστε βάση.
93
00:04:27,750 --> 00:04:30,250
Πλέον τα πράγματα εδώ θα αλλάξουν.
94
00:04:30,333 --> 00:04:33,542
Κανείς δεν επιτρέπεται πια
να διαβάζει κόμικς
95
00:04:33,625 --> 00:04:35,750
ή να παίζει παιχνίδια
χωρίς να τα αγοράζει.
96
00:04:35,834 --> 00:04:37,709
Για βιβλιοθήκη το περάσατε;
97
00:04:38,750 --> 00:04:40,458
Δεν ξέρω πώς μοιάζει η βιβλιοθήκη.
98
00:04:41,375 --> 00:04:44,875
Λοιπόν, από δω και πέρα,
χωρίς λεφτά δεν έχει κόμικς.
99
00:04:44,959 --> 00:04:46,959
-Ούτε παιχνίδια.
-Χωρίς εξαιρέσεις.
100
00:04:47,041 --> 00:04:48,417
Και χωρίς μαγιονέζα.
101
00:04:49,083 --> 00:04:50,417
Τι; Τελείωσε η μαγιονέζα.
102
00:04:50,500 --> 00:04:52,417
Όταν κάτι τελειώσει, τι κάνουμε;
103
00:04:52,500 --> 00:04:55,208
Το βάζουμε στη λίστα για τα ψώνια.
104
00:04:57,458 --> 00:04:58,834
Αυτό είναι απαίσιο.
105
00:04:58,917 --> 00:05:02,625
Μ' αρέσει να αράζω στο Ντομέιν,
αλλά δεν θέλω πάντα να αγοράζω κάτι.
106
00:05:02,709 --> 00:05:04,750
Εδώ είναι Αμερική.
107
00:05:04,834 --> 00:05:08,000
Οι προπάτορές μου πάλεψαν
για το δικαίωμα να ξεφυλλίζουν άσκοπα.
108
00:05:09,750 --> 00:05:11,542
Πόσους πατέρες έχεις;
109
00:05:11,625 --> 00:05:14,000
Εγώ έχω μόνο έναν, αλλά η μαμά λέει
110
00:05:14,083 --> 00:05:15,834
ότι είναι το μισό απ' ό,τι ήταν.
111
00:05:17,917 --> 00:05:21,625
Τώρα που το έφερε οι κουβέντα,
μου ήρθε μια ιδέα.
112
00:05:21,709 --> 00:05:23,667
Ίσως μπορώ να λύσω το πρόβλημά σας.
113
00:05:25,500 --> 00:05:26,959
Τι γίνεται;
114
00:05:27,041 --> 00:05:30,125
Γκας, δεν κατεβαίνεις πάλι
για δήμαρχος, έτσι;
115
00:05:31,000 --> 00:05:33,792
Ο μπαμπάς αγόρασε το Ντομέιν
και με έβαλε υπεύθυνο.
116
00:05:33,875 --> 00:05:37,083
Ο Γουάλας κι ο Κλάιντ
θα συνεχίσουν να δουλεύουν εδώ.
117
00:05:37,166 --> 00:05:38,834
Είσαι υπεύθυνος;
118
00:05:38,917 --> 00:05:41,875
Δηλαδή μπορώ να κάνω ό,τι θέλω;
Ακόμα κι αυτό;
119
00:05:44,417 --> 00:05:47,625
Γιατί ο Γουάλας κι ο Κλάιντ
το απαγόρευαν ρητά.
120
00:05:50,125 --> 00:05:51,208
Ναι.
121
00:05:51,291 --> 00:05:53,917
Θα αλλάξουν και μερικά άλλα πράγματα.
122
00:05:54,000 --> 00:05:55,417
Ξεκινώντας μ' αυτό.
123
00:05:55,500 --> 00:05:58,709
Από δω και πέρα
εσύ είσαι ο Γουάλας κι εσύ ο Κλάιντ.
124
00:05:58,792 --> 00:06:00,291
Πιο εύκολα το θυμάσαι έτσι.
125
00:06:03,667 --> 00:06:06,083
Ο Χόρας έφυγε.
Επιτέλους θα φυλάμε τον καρχαρία.
126
00:06:06,166 --> 00:06:08,917
Σαν να είμαστε παντρεμένοι
και φροντίζουμε το μικρό.
127
00:06:09,834 --> 00:06:11,959
Θες να την κάνουμε και να πάμε σινεμά;
128
00:06:12,583 --> 00:06:15,333
Περίμενα να είσαι πολύ πιο στοργικός.
129
00:06:15,875 --> 00:06:17,583
Συγγνώμη.
130
00:06:17,667 --> 00:06:19,917
Ζουζουνάκι μου, θες να πάμε σινεμά;
131
00:06:21,041 --> 00:06:23,792
Πιο στοργικός προς τον καρχαρία.
132
00:06:26,000 --> 00:06:27,291
Πάρε, Σκύλε!
133
00:06:27,375 --> 00:06:30,542
Θες μια λιχουδιά;
Ποιος είναι ένα γλυκούλικο ψαράκι;
134
00:06:33,583 --> 00:06:34,625
Μου έπεσε!
135
00:06:40,458 --> 00:06:43,166
Όλιβερ, δεν κάνει να φάει τόσες λιχουδιές!
136
00:06:43,250 --> 00:06:45,709
Δεν θα τον βλάψει ένα κουτί με λιχουδιές.
137
00:06:45,792 --> 00:06:49,333
Έφαγε ένα σιδερένιο κλουβί
και πιθανότατα το άτομο μέσα.
138
00:06:50,458 --> 00:06:52,917
Δεν το ξέρεις αυτό. Ας δούμε τι περιέχουν.
139
00:06:53,000 --> 00:06:55,875
Γονιδιακή φόρμουλα των Γουότσον και Κρικ.
140
00:06:55,959 --> 00:06:58,583
Προσοχή:
Μην υπερβαίνετε τη μια κουταλιά τη μέρα.
141
00:06:58,667 --> 00:07:02,625
Περιέχει εμβιομηχανικό γενετικό υλικό
που μεταλλάσσει το DNA.
142
00:07:02,709 --> 00:07:04,709
Τώρα με περισσότερες φυτικές ίνες.
143
00:07:05,875 --> 00:07:07,542
Σίγουρα είναι μια χαρά.
144
00:07:08,417 --> 00:07:09,583
Πού πήγε;
145
00:07:10,625 --> 00:07:13,583
Και γιατί υπάρχουν υγρές πατημασιές
ως την πόρτα;
146
00:07:13,667 --> 00:07:14,542
Όχι!
147
00:07:14,625 --> 00:07:16,542
Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι;
148
00:07:16,625 --> 00:07:19,917
Ότι ο Σκύλος εξελίχθηκε σε ανθρωποκαρχαρία
κι έφυγε από δω;
149
00:07:20,000 --> 00:07:23,125
Θα έλεγα ότι πρέπει να σκουπίσουμε
για να μη γλιστρήσει κανείς.
150
00:07:23,667 --> 00:07:25,417
Έχουμε πιο σοβαρά θέματα.
151
00:07:32,000 --> 00:07:33,250
Δεν καταλαβαίνω.
152
00:07:33,333 --> 00:07:35,834
Πώς έπεισες τον μπαμπάς σου
να αγοράσει το Ντομέιν;
153
00:07:35,917 --> 00:07:38,709
Απλώς του το ζήτησα. Είμαι κακομαθημένος.
154
00:07:40,417 --> 00:07:44,000
Μην ανησυχείς. Το Ντομέιν
θα παραμείνει ακριβώς όπως ήταν.
155
00:07:44,083 --> 00:07:45,917
Μόνο με περισσότερο κινέζικο φαγητό.
156
00:07:50,500 --> 00:07:51,834
Τι έκανες;
157
00:07:53,875 --> 00:07:56,542
Πάντα ονειρευόμουν
να έχω κινέζικο εστιατόριο.
158
00:07:56,625 --> 00:07:58,917
Δεν πρέπει να κυνηγάς τα όνειρά σου.
159
00:07:59,000 --> 00:08:01,500
Η ζωή αποτελείται
από μια σειρά δειλών συμβιβασμών.
160
00:08:02,417 --> 00:08:05,208
Τουλάχιστον έτσι λέει το μαξιλάρι
που μου έφτιαξε η μαμά.
161
00:08:08,917 --> 00:08:11,041
Καλώς ήρθατε στο Λο Μέιν Ντομέιν.
162
00:08:12,667 --> 00:08:15,083
Η σημερινή σπεσιαλιτέ:
γλυκυπέροχες γαρίδες.
163
00:08:15,166 --> 00:08:19,333
Κλωτσαβγόσουπα και κοτόπουλο μπαμ μπουμ.
164
00:08:20,834 --> 00:08:24,667
Γκας,
άλλαξες τελείως τα πάντα στο Ντομέιν.
165
00:08:24,750 --> 00:08:27,667
Αν και τώρα μυρίζει λιγότερο
σαν κινέζικο φαγητό.
166
00:08:28,500 --> 00:08:30,834
Δεν άλλαξα τα πάντα.
167
00:08:30,917 --> 00:08:33,417
Πάντως πλέον απαιτείται να φοράς σακάκι.
168
00:08:36,000 --> 00:08:40,625
Ευτυχώς που έχω ένα
για άξεστους κι ακαλλιέργητους σαν εσένα.
169
00:08:42,083 --> 00:08:45,041
Δεν θέλω μισό μαγαζί για κόμικς,
μισό κινέζικο εστιατόριο.
170
00:08:45,125 --> 00:08:46,542
Αλλά αν το ήθελα,
171
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
πώς και δεν έχετε ορεκτικό
που ονομάζεται τέκτον γουόντον;
172
00:08:50,583 --> 00:08:52,709
Μπροστά στα μάτια σας είναι.
173
00:08:52,792 --> 00:08:54,041
Όντως. Ναι.
174
00:08:54,125 --> 00:08:55,792
Πρέπει να γίνει κάτι με τον Γκας.
175
00:08:55,875 --> 00:08:58,583
Να τον αλέσουμε σε σκόνη
και να τον πιούμε σαν σμούθι.
176
00:08:58,667 --> 00:09:01,000
Αυτό θα έλεγε ένα θεότρελο άτομο.
177
00:09:02,291 --> 00:09:04,208
Νομίζω ότι ξέρω πώς να πείσω τον Γκας
178
00:09:04,291 --> 00:09:08,083
να σας ξαναπουλήσει το Ντομέιν
και να βγάλετε και λεφτά.
179
00:09:08,166 --> 00:09:09,333
Σε ακούμε.
180
00:09:09,417 --> 00:09:11,250
Αυτό θα έλεγε κάποιος που ακούει.
181
00:09:13,041 --> 00:09:15,041
Θα φέρω την υγειονομική επιθεώρηση.
182
00:09:15,125 --> 00:09:18,458
Θα φροντίσουμε το εστιατόριο
να μην είναι εντάξει και θα κλείσει.
183
00:09:18,542 --> 00:09:20,083
Μ' αρέσει η σκέψη, Γουάλας.
184
00:09:20,166 --> 00:09:22,083
Βασικά τώρα είναι ο Κλάιντ.
185
00:09:22,166 --> 00:09:24,750
Σωστά. Μ' αρέσει αυτή η σκέψη, Κλάιντ.
186
00:09:24,834 --> 00:09:27,750
-Όντως το θυμάσαι πιο εύκολα έτσι.
-Πράγματι.
187
00:09:32,959 --> 00:09:34,291
Εντάξει.
188
00:09:34,375 --> 00:09:37,000
Οι πατημασιές οδηγούν εδώ.
Ο Σκύλος θα 'ναι κοντά.
189
00:09:45,083 --> 00:09:48,000
-Άλαν, τι κάνεις;
-Προσπαθώ να φτιάξω έναν τέλειο κύκλο.
190
00:09:48,083 --> 00:09:50,125
-Αυτό είναι τρίγωνο.
-Είπα ότι προσπαθώ!
191
00:09:51,917 --> 00:09:55,291
Αφού ο θείος Χόρας σάς ανέθεσε το ζώο,
έχω χρόνο για τα χόμπι μου,
192
00:09:55,375 --> 00:09:57,875
όπως το να φτιάχνω κύκλους
και να παίζω τσέλο.
193
00:10:08,583 --> 00:10:11,458
Χόρας, γιατί γύρισες από τη Νέα Υόρκη;
194
00:10:11,542 --> 00:10:14,166
Έδειξα στη δρα Μπρίτζες
ποιος είναι το αφεντικό.
195
00:10:14,250 --> 00:10:15,792
Αποδείχθηκε ότι είναι αυτή.
196
00:10:17,750 --> 00:10:21,291
Θέλει να δει το νοσοκομείο
πριν αποφασίσει το μέλλον μου εδώ.
197
00:10:21,375 --> 00:10:24,709
Είμαι σκεπτική για τη γενετική έρευνά σου.
198
00:10:24,792 --> 00:10:27,792
Περιττό να πω ότι ευελπιστώ να αποτύχεις.
199
00:10:28,417 --> 00:10:29,834
Το είπα όμως.
200
00:10:29,917 --> 00:10:31,208
Γιατί δεν σε συμπαθώ.
201
00:10:33,208 --> 00:10:36,667
Γι' αυτό δεν βγαίνεις με συναδέλφους.
Πάντα έχει κακό τέλος.
202
00:10:36,750 --> 00:10:39,375
Ιδίως αν κατά λάθος της κάψεις το σπίτι.
203
00:10:42,750 --> 00:10:45,083
Να σου κάνω μια υποθετική ερώτηση;
204
00:10:45,750 --> 00:10:51,166
Τι θα γινόταν αν ο Σκύλος έτρωγε πολύ
από εκείνη τη γονιδιακή φόρμουλα;
205
00:10:51,250 --> 00:10:54,667
-Γιατί ρωτάς;
-Χωρίς λόγο, κουβέντα κάνουμε.
206
00:10:55,250 --> 00:10:57,500
Θύμισέ μου να μη σε καλώ στα πάρτι.
207
00:11:01,041 --> 00:11:02,208
Μη με αγγίζεις.
208
00:11:06,125 --> 00:11:07,375
Ο Σκύλος!
209
00:11:07,458 --> 00:11:08,834
Κοίτα τι του έκανες!
210
00:11:08,917 --> 00:11:11,083
Δεν είναι και τόσο άσχημα. Δηλαδή …
211
00:11:11,166 --> 00:11:13,875
ήδη είναι γιατρός,
αρά κάναμε έστω κάτι σωστό.
212
00:11:16,250 --> 00:11:17,417
Μισό.
213
00:11:17,500 --> 00:11:19,041
Από πού βρήκε την ποδιά;
214
00:11:47,500 --> 00:11:51,083
Αυτό είναι κακό! Ο Σκύλος
εξελίχθηκε σε βίαιο ανθρωποκαρχαρία!
215
00:11:51,166 --> 00:11:53,750
Ας τον σταματήσουμε
πριν επιτεθεί στους πάντες εδώ!
216
00:11:53,834 --> 00:11:56,375
Απλώς κάνει λίγο σαματά.
217
00:11:57,583 --> 00:12:00,417
Βοήθεια! Με κυνηγά
κάποιος με μεγάλα τρομακτικά δόντια.
218
00:12:00,500 --> 00:12:01,542
Ο ανθρωποκαρχαρίας;
219
00:12:01,625 --> 00:12:03,041
Όχι, ο επιστάτης.
220
00:12:03,125 --> 00:12:05,417
Είπα ότι έχει τρομακτικά δόντια
και με μισεί.
221
00:12:07,125 --> 00:12:10,125
Άλαν, φίλε,
ας υποθέσουμε προς στιγμή, ξέρω γω,
222
00:12:10,208 --> 00:12:12,750
ότι ο καρχαρίας του Χόρας
μετατράπηκε σε, ξέρω γω,
223
00:12:12,834 --> 00:12:15,417
ανθρωποφάγο ανθρωποκαρχαρία
που έχει, ξέρω γω,
224
00:12:15,500 --> 00:12:16,875
ξαμοληθεί στο νοσοκομείο.
225
00:12:16,959 --> 00:12:20,750
Μήπως μπορείς, ξέρω γω,
να μας βοηθήσεις με την τηλεκίνησή σου;
226
00:12:21,959 --> 00:12:23,000
Ξέρω γω.
227
00:12:23,792 --> 00:12:25,375
-Ίσως μπορώ να το κάνω.
-Τέλεια.
228
00:12:25,458 --> 00:12:27,083
Αν ήμουν βλάκας!
229
00:12:27,166 --> 00:12:30,083
Ξέχνα το! Ο θείος Χόρας
σάς έβαλε να φυλάτε τον καρχαρία,
230
00:12:30,166 --> 00:12:31,500
φυλάξτε τον λοιπόν.
231
00:12:31,583 --> 00:12:35,458
Άλαν, αν μαθευτεί,
η δρ Μπρίτζες θα απολύσει τον Χόρας.
232
00:12:35,542 --> 00:12:37,583
Αν ο Χόρας πάρει πόδι, θα φύγεις κι εσύ.
233
00:12:38,333 --> 00:12:40,125
Καλά, θα βοηθήσω.
234
00:12:40,208 --> 00:12:41,500
Τι σχέδιο έχουμε λοιπόν;
235
00:12:41,583 --> 00:12:42,875
Θυμάμαι ένα κόμικς.
236
00:12:42,959 --> 00:12:45,041
Αντέστρεψαν μια μετάλλαξη με εξαγωγή DNA,
237
00:12:45,125 --> 00:12:46,875
αναδιάταξη των χρωμοσωμάτων
238
00:12:46,959 --> 00:12:48,500
και έγχυση στον μεταλλαγμένο.
239
00:12:48,583 --> 00:12:52,125
Με την τηλεκίνηση θα πάρω ένα δείγμα DNA
από το δέρμα του Σκύλου.
240
00:12:52,208 --> 00:12:55,709
Θα του αποσπάσω την προσοχή
με κίνηση και χρώματα.
241
00:12:59,166 --> 00:13:01,208
Ορίστε, πάρε αυτό το τρίγωνο παραλίας.
242
00:13:03,208 --> 00:13:05,667
Στ' αλήθεια δεν το έχεις με τα σχήματα.
243
00:13:13,500 --> 00:13:15,792
Ήρθε ο επιθεωρητής του Υγειονομικού.
244
00:13:15,875 --> 00:13:17,458
Ακολουθήστε με.
245
00:13:17,542 --> 00:13:21,417
Θεούλη μου, είναι επιθεωρητής
από το Υγειονομικό αυτός;
246
00:13:21,500 --> 00:13:23,333
Τι να γυρεύει άραγε εδώ;
247
00:13:24,583 --> 00:13:28,542
Μην ανησυχείς, θα τον εξυπηρετήσουμε
όσο πιο υγειονομικά γίνεται.
248
00:13:28,625 --> 00:13:30,750
Ο νέος Κλάιντ έχει δίκιο, πιστεύω.
249
00:13:31,834 --> 00:13:33,125
Επιστρέφω αμέσως.
250
00:13:33,208 --> 00:13:37,959
Ένα πράγμα έμαθα όταν κατέβαινα
για δήμαρχος. Τη διαφθορά στην πολιτική.
251
00:13:38,667 --> 00:13:42,709
Έτσι εξηγείται
το πώς πήρες 230.000 ψήφους.
252
00:13:47,000 --> 00:13:51,583
Χαίρετε. Καλώς ήρθατε στο Λο Μέιν Ντομέιν.
Φέρε στον κύριο μια καυτή και ξινή σούπα.
253
00:13:51,667 --> 00:13:52,834
Πάραυτα.
254
00:13:53,709 --> 00:13:56,083
Ας βεβαιωθούμε ότι δεν είναι πολύ καυτή.
255
00:13:58,083 --> 00:13:59,917
Σίγουρα είναι λίγο υπερβολικά καυτή.
256
00:14:01,917 --> 00:14:05,208
Καλά, πάρ' την από δω
και φέρε μία χλιαρή και ξινή σούπα.
257
00:14:07,291 --> 00:14:08,417
Ορίστε.
258
00:14:09,458 --> 00:14:10,709
Επιτρέψτε μου.
259
00:14:16,333 --> 00:14:18,291
Καλό! Ορίστε, δοκιμάστε εσείς.
260
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
Με συγχωρείτε!
261
00:14:21,583 --> 00:14:24,166
Το φαγητό μου δεν έχει ψηθεί αρκετά.
262
00:14:26,083 --> 00:14:27,458
Νομίζω ότι θα ξαναβγεί!
263
00:14:33,959 --> 00:14:37,083
Ό,τι κι αν κάνετε,
μην παραγγείλετε τσάου πλάκα!
264
00:14:37,166 --> 00:14:38,500
Λέει ότι έχει πλάκα,
265
00:14:39,583 --> 00:14:40,667
αλλά δεν έχει!
266
00:14:42,792 --> 00:14:43,959
Είδα αρκετά.
267
00:14:44,041 --> 00:14:46,750
Το εστιατόριο
παραβιάζει την παράγραφο 117 του κώδικα,
268
00:14:46,834 --> 00:14:48,542
ανθυγιεινό περιβάλλον.
269
00:14:48,625 --> 00:14:50,041
Όχι!
270
00:14:50,125 --> 00:14:51,917
Θα μας κλείσετε;
271
00:14:53,458 --> 00:14:55,667
Τι; Καμιά σχέση.
272
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
Δεν φαντάζεστε τι χρειάζεται
για να κλείσει ένα μαγαζί.
273
00:14:58,542 --> 00:15:01,417
Κοπριά. Βουνά κοπριάς.
274
00:15:03,125 --> 00:15:06,208
Αλλά αυτά τα σκονισμένα κόμικς
παραείναι κοντά στο φαγητό.
275
00:15:06,291 --> 00:15:07,917
Θα πρέπει να φύγουν όλα.
276
00:15:11,208 --> 00:15:12,250
Τι κάνεις;
277
00:15:12,333 --> 00:15:16,542
Άκουσα ότι πρέπει να δώσεις νυφικάκι
στον επιθεωρητή του Υγειονομικού.
278
00:15:17,792 --> 00:15:19,667
Μάλλον εννοείς φακελάκι.
279
00:15:21,375 --> 00:15:23,166
Γύρνα στον γάμο σου.
280
00:15:48,250 --> 00:15:49,333
Το πήρα!
281
00:15:56,166 --> 00:15:57,959
Σκύλε, μη!
282
00:15:58,041 --> 00:16:00,500
Άσ' το!
283
00:16:05,250 --> 00:16:06,375
Κάντε κάτι!
284
00:16:13,291 --> 00:16:17,333
Μάλλον ξεμείναμε για πάντα
με το Λο Μέιν Ντομέιν.
285
00:16:17,417 --> 00:16:19,667
Έτσι λέει το μπισκοτάκι τύχης μου.
286
00:16:19,750 --> 00:16:22,083
Είναι παραδόξως συγκεκριμένα.
287
00:16:25,542 --> 00:16:27,125
Γκας, γιατί φεύγεις;
288
00:16:27,208 --> 00:16:29,333
Ο μπαμπάς μου κλείνει το μαγαζί.
289
00:16:29,417 --> 00:16:31,750
Λέει ότι δεν βγάζουμε λεφτά.
290
00:16:33,166 --> 00:16:34,208
Πώς είναι δυνατόν;
291
00:16:34,291 --> 00:16:36,625
Το εστιατόριο ήταν τίγκα
από τότε που άνοιξες.
292
00:16:36,709 --> 00:16:38,625
Δεν ξέρω τι κάνω λάθος.
293
00:16:38,709 --> 00:16:42,375
Αγοράζω το φαγητό από το καλύτερο
κινέζικο εστιατόριο στην πόλη
294
00:16:42,458 --> 00:16:45,041
και το πουλώ μισοτιμής
για να προσελκύσω πελάτες.
295
00:16:46,834 --> 00:16:49,000
Δηλαδή έχανες λεφτά με κάθε πώληση;
296
00:16:49,083 --> 00:16:51,667
Πρώτα μας παίρνει το μαγαζί,
μετά τη στρατηγική μας.
297
00:16:53,333 --> 00:16:54,583
Μισό.
298
00:16:54,667 --> 00:16:57,375
Κι αν αγοράζαμε πίσω το Ντομέιν
299
00:16:57,458 --> 00:17:01,250
για 5.000 δολάρια λιγότερο
απ' όσο έδωσε ο πατέρας σου;
300
00:17:01,333 --> 00:17:05,041
Καλά. Αλλά μόνο επειδή το μπισκοτάκι
είπε ότι πρέπει να το κάνω.
301
00:17:05,625 --> 00:17:08,834
Είναι
παραδόξως συγκεκριμένα μπισκοτάκια τύχης.
302
00:17:10,375 --> 00:17:15,166
Αλλά ως μέρος της συμφωνίας θα αφήνετε
να διαβάζουμε και να παίζουμε τζάμπα ξανά.
303
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Και θέλω πρόσβαση
στη διευθυντική τουαλέτα.
304
00:17:18,083 --> 00:17:22,000
Ξαναλέω, το καζάνι του Κρέπιουλαν
δεν είναι τουαλέτα!
305
00:17:23,583 --> 00:17:25,041
Αλλά με σένα κλείσαμε.
306
00:17:26,667 --> 00:17:28,417
Το έχουμε καθαρίσει ποτέ αυτό;
307
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
Όχι.
308
00:17:38,041 --> 00:17:41,166
Θα είμαστε ασφαλείς εδώ
μέχρι να βρούμε τρόπο διαφυγής.
309
00:17:43,166 --> 00:17:45,166
Του λείπουμε!
310
00:17:46,709 --> 00:17:49,667
Τι έχεις πάθει;
Δεν είναι όλα τα κατοικίδια αξιολάτρευτα!
311
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Θα μπει μέσα!
312
00:17:53,542 --> 00:17:55,709
Πρέπει να φτιάξω την πόρτα. Κολλάει λίγο.
313
00:17:56,917 --> 00:17:59,250
Και τώρα, δρα Μπρίτζες,
314
00:17:59,333 --> 00:18:01,500
θα σου δείξω ό,τι πιο πολύτιμο έχω,
315
00:18:01,583 --> 00:18:03,542
τον κατοικίδιο καρχαρία μου, τον Σκύλο.
316
00:18:04,792 --> 00:18:05,917
Δεν είναι εκεί μέσα.
317
00:18:06,500 --> 00:18:07,417
Πού είναι;
318
00:18:08,291 --> 00:18:09,333
Εκεί.
319
00:18:12,542 --> 00:18:14,625
Μοιάζει διαφορετικός.
320
00:18:16,291 --> 00:18:17,375
Εγώ δεν το βλέπω.
321
00:18:27,750 --> 00:18:28,792
Συναρπαστικό!
322
00:18:32,041 --> 00:18:34,208
Το ένατο
πιο αγαπημένο μου αμάνικο πουλόβερ!
323
00:18:40,959 --> 00:18:43,625
-Άλαν, χρησιμοποίησε τις δυνάμεις σου!
-Σωστά!
324
00:18:47,625 --> 00:18:49,041
Εντάξει, είμαι ασφαλής.
325
00:18:49,125 --> 00:18:50,291
Κανονίστε μόνοι σας.
326
00:18:51,792 --> 00:18:52,834
Ας τον σταματήσουμε!
327
00:18:52,917 --> 00:18:55,625
-Μη βλάψεις τον Σκύλο.
-Κάλλιο αυτόν παρά την Μπρίτζες!
328
00:18:58,834 --> 00:19:00,792
Ίσως απλώς πεινά. Δώσ' του λιχουδιά.
329
00:19:00,875 --> 00:19:04,375
Σωστά, οι λιχουδιές! Δεν θέλουμε
να ξε-ελιχθεί, αλλά να υπερ-εξελιχθεί.
330
00:19:05,291 --> 00:19:06,458
Σκύλε.
331
00:19:08,458 --> 00:19:10,500
Το να σε φυλάμε σήμερα ήταν μια σκέτη
332
00:19:10,583 --> 00:19:11,625
λιχουδιά.
333
00:19:11,709 --> 00:19:13,041
Σοβαρά τώρα;
334
00:19:28,041 --> 00:19:29,375
Τι στο καλό;
335
00:19:29,959 --> 00:19:33,875
Κουστούμι από δέρμα καρχαρία; Τι άκομψο!
336
00:19:35,792 --> 00:19:38,792
Με συγχωρείτε,
πρέπει να καθαρίσω τα δόντια μου.
337
00:19:38,875 --> 00:19:41,166
Φαίνεται πως κάτι κόλλησε στα δόντια μου.
338
00:19:41,250 --> 00:19:42,500
Ή κάποιος.
339
00:19:45,834 --> 00:19:47,083
Μη με αγγίζεις.
340
00:19:48,709 --> 00:19:51,625
Δρ Ντίαζ, παρότι παραλίγο να με σκοτώσεις,
341
00:19:51,709 --> 00:19:55,125
ομολογώ, έχω εντυπωσιαστεί
με τις επιτυχίες σου στη γενετική.
342
00:19:55,208 --> 00:19:56,750
Περιττό να πω ότι μετά λύπης
343
00:19:56,834 --> 00:19:59,083
θα περιμένω άλλο έναν χρόνο
για να σε απολύσω.
344
00:19:59,166 --> 00:20:00,291
Όμως το είπα.
345
00:20:00,375 --> 00:20:02,333
Επειδή δεν σε συμπαθώ.
346
00:20:04,375 --> 00:20:07,750
Θείε Χόρας, αυτό δεν θα είχε συμβεί
αν με είχες αφήσει υπεύθυνο.
347
00:20:07,834 --> 00:20:11,792
Το ξέρω. Κι ευτυχώς που δεν το έκανα!
Γιατί αυτό είναι τέλειο!
348
00:20:11,875 --> 00:20:13,083
Τι;
349
00:20:13,166 --> 00:20:16,458
Χρόνια τώρα προσπαθούσα
να εξελίξω τον Σκύλο σε ανθρωποκαρχαρία!
350
00:20:16,542 --> 00:20:18,125
Κι εσείς το κάνατε σε μια μέρα!
351
00:20:19,000 --> 00:20:22,792
Δεν μπορούσατε να περιμένετε λίγο ακόμα
μέχρι να καταπιεί το αφεντικό μου;
352
00:20:22,875 --> 00:20:24,667
Μισώ την Μπρίτζες!
353
00:20:32,333 --> 00:20:34,750
Ο επιστάτης
όντως έχει μεγάλα, τρομακτικά δόντια.
354
00:20:35,709 --> 00:20:39,291
Σου είπα μια ολόκληρη ιστορία
για έναν ανθρωποκαρχαρία,
355
00:20:39,375 --> 00:20:41,083
και αυτό σου έμεινε;
356
00:20:43,333 --> 00:20:46,709
Τέλος πάντων. Αφού τα έζησα αυτά
με τη Σκάιλαρ, κατάλαβα κάτι.
357
00:20:47,417 --> 00:20:49,291
Δεν έχουμε μέλλον μαζί.
358
00:20:49,375 --> 00:20:52,417
Αυτή λατρεύει τα κατοικίδια,
εγώ δεν τα αγαπώ.
359
00:20:52,500 --> 00:20:54,792
Εσύ την αγαπάς, αυτή δεν σε αγαπά.
360
00:20:56,542 --> 00:20:59,625
Η ουσία είναι
ότι καλύτερα να είμαστε απλώς φίλοι.
361
00:20:59,709 --> 00:21:01,834
Την έχω ξεπεράσει τελείως.
362
00:21:01,917 --> 00:21:03,000
Να πού ήσουν.
363
00:21:03,083 --> 00:21:05,917
Όλιβερ, σου ζητώ συγγνώμη
που σου φέρθηκα τόσο σκληρά.
364
00:21:06,000 --> 00:21:08,750
Ήσουν καταπληκτικός.
Έσωσες τον Σκύλο κι εμάς.
365
00:21:09,625 --> 00:21:10,792
Σε ευχαριστώ.
366
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Την αγαπώ πάρα πολύ.
367
00:21:46,667 --> 00:21:47,792
Ναι!