1 00:00:04,375 --> 00:00:05,917 Bueno, ya acabé mi turno. 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 Ficho y me voy para El Dominio. 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,959 Oye, Betsy, ¿me fichas? 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,291 Gracias. 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 ¡Oliver, mira! 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,917 Las mascotas son lo peor. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,709 ¡Son unas incivilizadas! 8 00:00:19,792 --> 00:00:22,250 Su higiene personal consiste en lamerse. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,583 ¿Cómo dices? 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,583 Disculpe, el servicio veterinario está al final del pasillo... 11 00:00:33,667 --> 00:00:35,709 No te acerques mucho, ¡que muerde! 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,959 Oliver, es el superhéroe canino Amicus 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,917 y su mascota humana Harold. 14 00:00:42,041 --> 00:00:45,375 Se me dan genial los humanos. La patita. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,333 Muy bien. 16 00:00:49,583 --> 00:00:53,834 Atentos chicos, la sala de espera está por... ¡ahí! 17 00:00:55,709 --> 00:00:57,792 Harold, ¡no tires! 18 00:00:59,583 --> 00:01:02,834 ¡Qué humano más requetemono! 19 00:01:02,917 --> 00:01:05,041 Me ha recordado a Dorenbosch, mi mascota. 20 00:01:05,125 --> 00:01:06,583 ¿Os gustan las mascotas? 21 00:01:06,667 --> 00:01:08,375 ¡Sí, claro, a mí me encantan! 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,625 De eso nada. Hace un momento has dicho que... 23 00:01:11,709 --> 00:01:13,417 Que me encantan las mascotas. 24 00:01:13,959 --> 00:01:17,500 Igual es que lo dije bajito, porque ¡adoro las mascotas! 25 00:01:17,583 --> 00:01:19,625 ¿Alguien ha dicho que adora las mascotas? 26 00:01:19,750 --> 00:01:21,208 En serio, ¿alguien lo ha dicho? 27 00:01:21,291 --> 00:01:24,000 Porque llevo tapones para no tener que oír a Alan. 28 00:01:24,500 --> 00:01:25,750 ¿Cómo? 29 00:01:26,458 --> 00:01:27,959 Apenas he oído eso. 30 00:01:28,417 --> 00:01:30,500 Oliver lo ha dicho. 31 00:01:30,583 --> 00:01:33,125 ¡Genial! Mañana es la evaluación anual en Nueva York 32 00:01:33,208 --> 00:01:36,291 con la doctora Puentes, presidenta de la junta directiva, 33 00:01:36,375 --> 00:01:38,709 y necesito que alguien cuide de mi Perro. 34 00:01:38,792 --> 00:01:39,834 Pues, no sé si... 35 00:01:39,959 --> 00:01:41,417 - ¡Qué buen plan! - ¡El mejor! 36 00:01:41,917 --> 00:01:43,458 Perfecto. 37 00:01:43,542 --> 00:01:46,041 ¡Tío Horace! ¿Por qué nunca me lo pides a mí? 38 00:01:46,125 --> 00:01:47,792 Soy de confianza. Puedo hacerlo. 39 00:01:47,875 --> 00:01:49,417 ¡Puedo hacerlo! 40 00:01:49,542 --> 00:01:50,792 ¡Adoro este invento! 41 00:01:53,041 --> 00:01:55,417 ¡Harold! ¡Suelta ese pollo! 42 00:01:55,500 --> 00:01:56,959 ¡Humano malo! 43 00:01:58,166 --> 00:02:00,000 Venga, tío Qué aventura me espera 44 00:02:00,083 --> 00:02:01,375 Jamás podríamos imaginarlo 45 00:02:01,500 --> 00:02:02,917 Al llegar a la escuela 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,667 De la clase salgo corriendo 47 00:02:04,750 --> 00:02:06,834 A la tienda voy a ampliar conocimientos 48 00:02:06,917 --> 00:02:08,709 Superpoderes y mil villanos 49 00:02:08,834 --> 00:02:10,542 Pasaría el día aquí desde muy temprano 50 00:02:10,625 --> 00:02:12,375 Cada día me siento muy preocupado 51 00:02:12,458 --> 00:02:14,458 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 52 00:02:14,542 --> 00:02:15,917 ¿Salvaré el mundo hoy? 53 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 No lo sé ¿Estaré a salvo hoy? 54 00:02:17,583 --> 00:02:19,291 No lo sé ¿Me daré por vencido hoy? 55 00:02:19,375 --> 00:02:20,417 No lo sé 56 00:02:20,500 --> 00:02:21,625 ¡El equipo Mighty Med Entró en acción! 57 00:02:21,709 --> 00:02:25,500 Salvamos un héroe por segundo En página diez se salva el mundo 58 00:02:25,583 --> 00:02:29,083 Nos llaman "normis", lo que es cierto Ellos vivían antes en nuestros sueños 59 00:02:29,166 --> 00:02:31,250 Listo y atento debes estar 60 00:02:31,333 --> 00:02:32,917 Por la justicia hay que luchar 61 00:02:33,041 --> 00:02:34,750 Es un secreto que no has de revelar 62 00:02:34,834 --> 00:02:38,083 Y mañana la aventura volverá a empezar ¿Salvaré el mundo hoy? 63 00:02:38,166 --> 00:02:39,709 No lo sé ¿Estaré a salvo hoy? 64 00:02:39,834 --> 00:02:41,542 No lo sé ¿Me rendiré hoy? 65 00:02:41,625 --> 00:02:43,250 No lo sé ¡Pero el equipo Mighty Med 66 00:02:43,333 --> 00:02:44,250 Entró en acción! 67 00:02:45,959 --> 00:02:47,750 No me voy hasta mañana, 68 00:02:47,834 --> 00:02:50,125 pero os presento ya a mi Perro. 69 00:02:50,834 --> 00:02:53,041 ¿Por qué tienes al perro en el laboratorio? 70 00:02:53,125 --> 00:02:55,750 Porque no es un perro, se llama Perro. 71 00:02:58,208 --> 00:02:59,417 Es un tiburón. 72 00:03:02,083 --> 00:03:04,625 Ya veo que puede resultar confuso. 73 00:03:06,166 --> 00:03:08,083 ¡Qué monísimo es! 74 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Oliver, ¿no es adorable? 75 00:03:09,625 --> 00:03:11,792 ¡Sí! 76 00:03:12,917 --> 00:03:15,417 ¿A que eres una máquina de matar implacable? 77 00:03:15,500 --> 00:03:16,959 ¿A que sí? 78 00:03:21,208 --> 00:03:23,417 Perro es un tiburón de rescate. 79 00:03:23,542 --> 00:03:27,083 Lo ha pasado bastante mal, así que solo come la comida de la mano. 80 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 Oliver, sube a darle de comer estas manos. 81 00:03:31,375 --> 00:03:34,000 Están hechas de pollo, pero saben a foca marina. 82 00:03:35,500 --> 00:03:37,291 ¿Quieres que entre en el acuario? 83 00:03:37,417 --> 00:03:38,875 Tranquilo. Irás en esta jaula. 84 00:03:41,792 --> 00:03:46,458 Bueno, antes de irme, ¿alguno lleva carne cruda encima? 85 00:03:47,041 --> 00:03:50,083 - No, ¿por qué? - ¡Porque tengo hambre! Aún no he comido. 86 00:03:52,250 --> 00:03:54,166 EL DOMINIO 87 00:03:55,208 --> 00:03:56,959 Wallace, tenemos un problemón. 88 00:03:57,041 --> 00:03:59,250 Perdona, al bajar de la litera de arriba, 89 00:03:59,333 --> 00:04:01,875 tengo que pisarte la almohada, no me queda otra. 90 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 ¡Hay una escalera a los pies de la cama! Pero no me refería a eso. 91 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 O ganamos más pasta o tendremos que cerrar. 92 00:04:09,709 --> 00:04:12,583 Pero este es nuestro vínculo con Kaz, Oliver y Mighty Med. 93 00:04:12,667 --> 00:04:15,750 Por eso debemos encontrar la forma de no perder dinero a manos llenas. 94 00:04:15,834 --> 00:04:18,542 - ¿Qué significa eso? - No lo sé, extiende la mano. 95 00:04:20,417 --> 00:04:21,583 Sigo sin tener ni idea. 96 00:04:22,583 --> 00:04:25,000 - Pero me mola esa expresión. - Y a mí. 97 00:04:25,083 --> 00:04:27,583 En fin, chicos, escuchadme bien. 98 00:04:27,709 --> 00:04:30,166 A partir de ahora, cambiarán mucho las cosas. 99 00:04:30,250 --> 00:04:33,458 Desde ahora mismo, nadie puede leer cómics 100 00:04:33,583 --> 00:04:35,667 ni jugar a videojuegos sin comprarlos. 101 00:04:35,792 --> 00:04:37,667 ¿Creéis que estáis en la biblioteca? 102 00:04:38,750 --> 00:04:41,250 No sé cómo es una biblioteca. 103 00:04:41,375 --> 00:04:44,834 Bueno, a partir de ahora, si no pagáis, no podréis coger cómics. 104 00:04:44,917 --> 00:04:46,917 - Ni videojuegos. - Sin excepciones. 105 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 ¡Y no hay mayonesa! 106 00:04:49,041 --> 00:04:50,375 ¿Qué? No queda mayonesa. 107 00:04:50,458 --> 00:04:52,375 Cuando se acaba algo, ¿qué hacemos? 108 00:04:52,458 --> 00:04:55,166 Apuntarlo siempre en la lista de la compra. 109 00:04:57,375 --> 00:04:58,750 ¡Qué rabia! 110 00:04:58,834 --> 00:05:00,166 Me encanta El Dominio, 111 00:05:00,250 --> 00:05:02,542 pero me niego a comprar algo cada vez que vengo. 112 00:05:02,667 --> 00:05:04,667 ¡Esto es Estados Unidos! 113 00:05:04,792 --> 00:05:07,834 ¡Nuestros padres lucharon por el derecho a mirar sin comprar! 114 00:05:09,709 --> 00:05:11,458 ¿Tienes varios padres? 115 00:05:11,542 --> 00:05:15,792 Yo solo tengo uno. Y mi madre dice que no es la mitad de hombre que antes. 116 00:05:17,875 --> 00:05:21,583 Pero hablando de padres, tengo una idea. 117 00:05:21,709 --> 00:05:23,667 Ya sé cómo resolver este problema. 118 00:05:25,458 --> 00:05:26,917 ¿Qué pasa? 119 00:05:27,041 --> 00:05:30,083 No, Gus, no irás a presentarte a alcalde otra vez, ¿no? 120 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 Mi padre ha comprado El Dominio y soy el encargado. 121 00:05:33,875 --> 00:05:37,041 Como parte del trato, Wallace y Clyde seguirán trabajando aquí. 122 00:05:37,125 --> 00:05:38,750 ¿Eres el encargado? 123 00:05:38,834 --> 00:05:41,792 O sea que puedo hacer lo que quiera. ¿Hasta esto? 124 00:05:44,375 --> 00:05:47,583 Porque Wallace y Clyde me lo prohibieron expresamente. 125 00:05:47,750 --> 00:05:49,917 PROHIBIDO HACER ESTO 126 00:05:50,208 --> 00:05:51,125 Ajá. 127 00:05:51,250 --> 00:05:53,834 Y también van a cambiar unas cuantas cosas más. 128 00:05:53,917 --> 00:05:55,333 Empezando por esto: 129 00:05:55,417 --> 00:05:58,625 Ahora tú serás Wallace y tú Clyde. 130 00:05:58,750 --> 00:06:00,291 Así es más fácil de recordar. 131 00:06:03,750 --> 00:06:05,959 Horace se ha ido, ¡ya podemos cuidar de él! 132 00:06:06,041 --> 00:06:08,875 Sí, como si estuviéramos casados, y fuera nuestro bebé. 133 00:06:09,834 --> 00:06:11,959 Oye, ¿te apetece ir a ver una peli? 134 00:06:12,542 --> 00:06:15,291 Vaya, te imaginaba mucho más cariñoso. 135 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Lo siento... 136 00:06:17,667 --> 00:06:19,875 Bomboncito, ¿te apetece ver una peli? 137 00:06:21,000 --> 00:06:23,709 ¡Ah! Cariñoso con el tiburón. 138 00:06:25,917 --> 00:06:27,208 ¡Perro! 139 00:06:27,333 --> 00:06:28,792 ¿Quieres una chuche? 140 00:06:28,875 --> 00:06:30,500 ¿Quién es el pez más mono del acuario? 141 00:06:33,500 --> 00:06:34,542 ¡Se me ha caído! 142 00:06:40,417 --> 00:06:42,875 Oliver, no se le pueden dar tantas chuches. 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,667 No creo que por comer una caja de chuches pase nada. 144 00:06:45,750 --> 00:06:49,417 Se ha comido una jaula de hierro. Y, seguramente, al que fuera dentro. 145 00:06:50,291 --> 00:06:52,875 Pero no lo sabemos. Vamos a ver qué llevan. 146 00:06:53,000 --> 00:06:55,834 "Delicias Watson y Crick, fórmula genética. 147 00:06:55,959 --> 00:06:58,542 Advertencia: no dar más de un puñado al día. 148 00:06:58,667 --> 00:07:02,542 Contienen material genético mutágeno y ADN modificado". 149 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Ah, y "ahora con más fibra". 150 00:07:05,792 --> 00:07:07,458 Verás como no le pasa nada. 151 00:07:08,375 --> 00:07:09,709 ¿Dónde está? 152 00:07:10,583 --> 00:07:12,375 ¿Y esas huellas que van del acuario 153 00:07:12,500 --> 00:07:14,458 - a la puerta? - Ay, madre. 154 00:07:14,542 --> 00:07:16,458 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 155 00:07:16,542 --> 00:07:19,834 ¿Perro se ha transformado en un tiburhombre y se ha escapado? 156 00:07:19,917 --> 00:07:23,542 Que habrá que secar el suelo antes de que alguien se resbale. 157 00:07:23,625 --> 00:07:25,375 ¡Es el menor de los problemas! 158 00:07:31,959 --> 00:07:33,250 No lo entiendo. 159 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 ¿Cómo has conseguido que tu padre lo compre? 160 00:07:35,834 --> 00:07:38,709 Pues porque se lo he pedido. ¡Y soy un consentido! 161 00:07:40,417 --> 00:07:43,917 Pero tranquilo, que El Dominio será exactamente igual que antes. 162 00:07:44,041 --> 00:07:45,834 ¡Solo que con más comida china! 163 00:07:50,417 --> 00:07:51,959 ¿Qué has hecho, Gus? 164 00:07:53,792 --> 00:07:56,458 Siempre había soñado con un restaurante chino. 165 00:07:56,542 --> 00:07:58,834 No hay que intentar alcanzar todos los sueños. 166 00:07:58,917 --> 00:08:01,417 La vida te obliga a conformarte y no arriesgarte. 167 00:08:02,333 --> 00:08:05,083 Es lo que pone en el cojín que me bordó mi madre. 168 00:08:08,917 --> 00:08:11,000 Bienvenido al gran Dominio Oriental. 169 00:08:12,625 --> 00:08:14,917 Hoy tenemos gambas superagridulces, 170 00:08:15,041 --> 00:08:19,041 sopa de patada laqueada y capón picante. 171 00:08:20,792 --> 00:08:24,625 Gus, has cambiado absolutamente todo lo que era El Dominio. 172 00:08:24,709 --> 00:08:27,583 Y, no sé cómo, pero ahora huele menos a comida china. 173 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 No es cierto. No lo he cambiado todo. 174 00:08:30,875 --> 00:08:33,375 Por cierto, ahora hay que llevar chaqueta. 175 00:08:35,917 --> 00:08:40,542 Menos mal que tengo esta para los bárbaros ordinarios como tú. 176 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Es una locura mezclar tienda de cómics y restaurante chino. 177 00:08:45,083 --> 00:08:46,500 Pero de ser así, 178 00:08:46,583 --> 00:08:49,500 ¿cómo es que no hay un entrante llamado wontón Tecton? 179 00:08:50,542 --> 00:08:52,250 A ver, es de cajón. 180 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 - Totalmente. - Sí. 181 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 Hay que hacer algo con Gus. 182 00:08:55,709 --> 00:08:58,542 Reducirlo a un fino polvo y bebérnoslo como un batido. 183 00:08:58,625 --> 00:09:01,166 Es lo que haría una persona loca de remate. 184 00:09:02,250 --> 00:09:04,166 Ya sé cómo hacer que Gus 185 00:09:04,250 --> 00:09:08,000 os vuelva a vender El Dominio y que además ganéis dinero con la venta. 186 00:09:08,083 --> 00:09:11,208 - Somos todo oídos. - Es lo que dirían los que saben escuchar. 187 00:09:12,959 --> 00:09:14,959 Voy a hacer que venga un inspector 188 00:09:15,083 --> 00:09:18,375 y haremos que el restaurante incumpla la normativa y lo cierren. 189 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 Me gusta cómo piensa, Wallace. 190 00:09:20,083 --> 00:09:22,000 Perdona, pero ahora él es Clyde. 191 00:09:22,125 --> 00:09:24,667 Cierto. Me gusta cómo piensa, Clyde. 192 00:09:24,792 --> 00:09:27,709 - Es verdad, así es más fácil de recordar. - Sí. 193 00:09:32,959 --> 00:09:34,250 A ver... 194 00:09:34,375 --> 00:09:36,959 Hemos seguido las huellas. Debe de estar por aquí. 195 00:09:45,041 --> 00:09:47,959 - ¿Qué haces? - Intento hacer un círculo perfecto. 196 00:09:48,083 --> 00:09:50,041 - Es un triángulo. - ¡He dicho intentar! 197 00:09:51,834 --> 00:09:55,208 Como Horace os ha dejado a su mascota, tengo tiempo para mis aficiones. 198 00:09:55,333 --> 00:09:57,750 Como hacer círculos. Y tocar el chelo. 199 00:10:08,542 --> 00:10:11,458 ¡Horace! ¿Cómo es que has vuelto ya de Nueva York? 200 00:10:11,542 --> 00:10:14,125 Le he enseñado a la doctora Puentes quién manda. 201 00:10:14,208 --> 00:10:15,750 ¡Y resulta que es ella! 202 00:10:17,667 --> 00:10:21,250 Está inspeccionando el hospital antes de decidir mi futuro en él. 203 00:10:21,333 --> 00:10:24,667 No me convencen nada sus investigaciones genéticas. 204 00:10:24,750 --> 00:10:27,750 Y sobra decir que me encantaría que fracasara. 205 00:10:28,417 --> 00:10:29,792 Pero ya lo he dicho. 206 00:10:29,875 --> 00:10:31,125 Porque me cae fatal. 207 00:10:33,166 --> 00:10:36,583 Salir con una compañera de trabajo siempre acaba mal. 208 00:10:36,667 --> 00:10:39,333 Sobre todo si le quemas la casa sin querer. 209 00:10:42,709 --> 00:10:45,000 ¿Puedo hacerte una pregunta hipotética? 210 00:10:45,667 --> 00:10:48,291 ¿Qué pasaría si Perro comiera demasiadas 211 00:10:48,375 --> 00:10:51,083 de esas delicias de fórmula genética? 212 00:10:51,166 --> 00:10:54,625 - ¿Por qué lo preguntas? - Por nada, por hablar de algo. 213 00:10:55,250 --> 00:10:57,458 Recuérdame no invitarte a una cena de negocios. 214 00:11:01,041 --> 00:11:02,166 No me toque. 215 00:11:06,083 --> 00:11:07,333 Es Perro. 216 00:11:07,417 --> 00:11:08,792 ¡Mira lo que has hecho! 217 00:11:08,917 --> 00:11:11,041 Tampoco es tan grave. Mira ya... 218 00:11:11,125 --> 00:11:13,959 ya es médico, así que algo habré hecho bien. 219 00:11:16,208 --> 00:11:17,333 Espera. 220 00:11:17,417 --> 00:11:18,959 ¿De dónde ha sacado esa bata? 221 00:11:47,458 --> 00:11:48,750 ¡Estamos perdidos! 222 00:11:48,875 --> 00:11:51,041 ¡Ahora es un tiburhombre superviolento! 223 00:11:51,166 --> 00:11:53,667 ¡Hay que detenerlo antes de que ataque a todos! 224 00:11:53,792 --> 00:11:56,291 No, solo está jugueteando. 225 00:11:57,500 --> 00:12:00,333 ¡Socorro! ¡Me persigue un tío con dientes enormes! 226 00:12:00,417 --> 00:12:01,458 ¿El tiburhombre? 227 00:12:01,583 --> 00:12:02,959 No, el conserje. 228 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 He dicho que tenía unos dientes enormes y me odia. 229 00:12:07,041 --> 00:12:10,083 Alan, amigo, imagínate por un momento que, no sé, 230 00:12:10,166 --> 00:12:12,667 el tiburón de Horace se ha convertido en un, no sé, 231 00:12:12,792 --> 00:12:15,375 un tiburhombre caníbal y que, no sé, 232 00:12:15,500 --> 00:12:16,834 ¡anda suelto! 233 00:12:16,959 --> 00:12:20,709 ¿Crees que podrías usar tu telequinesis para, no sé, ayudarnos? 234 00:12:21,917 --> 00:12:23,333 Pues, no sé. 235 00:12:23,875 --> 00:12:25,333 - Podría hacerlo. - Sí. 236 00:12:25,417 --> 00:12:27,041 ¡Si fuera estúpido! 237 00:12:27,125 --> 00:12:30,000 Ni hablar. ¿Te encargaron vigilar al tiburón? 238 00:12:30,166 --> 00:12:31,458 Pues vigílalo. 239 00:12:31,542 --> 00:12:35,500 Alan. Si se corre la voz, la doctora Puentes despedirá a Horace, 240 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 y si echan a Horace, a ti también. 241 00:12:38,250 --> 00:12:40,041 Vale. Os ayudo. 242 00:12:40,166 --> 00:12:41,417 ¿Cuál es el plan? 243 00:12:41,500 --> 00:12:45,000 Recuerdo un cómic en el que invirtieron una mutación extrayendo el ADN, 244 00:12:45,083 --> 00:12:48,417 reestructuraron los cromosomas y se los inyectaron al mutante. 245 00:12:48,500 --> 00:12:52,083 Usaré la telequinesis para cogerle una muestra de ADN a Perro. 246 00:12:52,166 --> 00:12:53,291 Yo lo distraigo. 247 00:12:53,375 --> 00:12:55,625 Les atrae el movimiento y los colores vivos. 248 00:12:59,125 --> 00:13:01,208 Toma. Usa este triángulo de playa. 249 00:13:03,166 --> 00:13:05,625 Tío, las formas geométricas no son lo tuyo. 250 00:13:08,959 --> 00:13:10,542 EL DOMINIO 251 00:13:13,458 --> 00:13:15,375 Es él, el inspector de sanidad. 252 00:13:15,875 --> 00:13:17,333 Seguidme el rollo. 253 00:13:17,500 --> 00:13:21,375 ¡Cielos! ¿Un inspector de sanidad? 254 00:13:21,458 --> 00:13:23,417 ¿Qué habrá venido a hacer aquí? 255 00:13:24,500 --> 00:13:28,458 No te preocupes, lo atenderemos lo más sanitariamente posible. 256 00:13:28,542 --> 00:13:30,792 Me parece que el nuevo Clyde tiene razón. 257 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Ahora mismo vuelvo. 258 00:13:33,166 --> 00:13:37,875 Si algo aprendí al presentarme a alcalde, fue a saber moverme entre la corrupción. 259 00:13:38,625 --> 00:13:42,667 Eso explica cómo obtuviste 230 000 votos. 260 00:13:46,959 --> 00:13:49,417 Hola, bienvenido al Dominio Oriental. 261 00:13:49,542 --> 00:13:51,542 Trae al señor una sopa agripicante. 262 00:13:51,667 --> 00:13:52,750 Marchando. 263 00:13:53,542 --> 00:13:56,041 Voy a comprobar que no queme. 264 00:13:58,083 --> 00:13:59,792 ¡Pues sí que quema un poquitín! 265 00:14:01,834 --> 00:14:05,166 Llévatela y trae al señor una sopa agripicante templadita. 266 00:14:07,208 --> 00:14:08,333 Aquí tiene. 267 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 Permítame... 268 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 Deliciosa. Pruébela. 269 00:14:20,000 --> 00:14:21,458 Oiga, disculpe. 270 00:14:21,542 --> 00:14:24,166 Este plato está muy crudo. 271 00:14:26,041 --> 00:14:27,417 Se me está repitiendo. 272 00:14:33,959 --> 00:14:37,041 ¡Pidan lo que sea, pero el pulpo feliz ni hablar! 273 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 ¡Pone que está feliz, 274 00:14:39,583 --> 00:14:40,834 pero te mata! 275 00:14:42,750 --> 00:14:43,875 Ya he visto bastante. 276 00:14:44,000 --> 00:14:48,458 Este restaurante incumple el artículo 1-17 titulado entorno antihigiénico. 277 00:14:48,583 --> 00:14:50,000 ¡Oh, no! 278 00:14:50,083 --> 00:14:51,834 ¿Nos cierra el restaurante? 279 00:14:53,417 --> 00:14:55,625 ¿Qué? ¡Claro que no! 280 00:14:55,709 --> 00:14:58,375 Ni se imaginan lo que hace falta para cerrar un local. 281 00:14:58,458 --> 00:15:01,375 Estiércol. Montañas de estiércol. 282 00:15:03,083 --> 00:15:06,083 Pero estos cómics polvorientos están cerca de la comida. 283 00:15:06,166 --> 00:15:07,917 Van a tener que retirarlos. 284 00:15:11,166 --> 00:15:12,250 Pero ¿qué haces? 285 00:15:12,333 --> 00:15:16,500 A los inspectores se les compra con vestidos de novia y sus adornos. 286 00:15:17,750 --> 00:15:19,667 Querrás decir con sobornos. 287 00:15:20,208 --> 00:15:21,250 Vaya. 288 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 Ya puedes volver a tu boda. 289 00:15:48,208 --> 00:15:49,291 ¡Lo tengo! 290 00:15:56,125 --> 00:15:57,792 ¡Perro, no! 291 00:15:57,959 --> 00:16:00,458 ¡Suéltalo! 292 00:16:05,208 --> 00:16:06,291 ¡Ayudadme! 293 00:16:13,250 --> 00:16:16,959 Bueno, parece que El Dominio se ha convertido en Oriental, sin remedio. 294 00:16:17,166 --> 00:16:19,583 Eso es lo que dice mi galleta de la fortuna. 295 00:16:19,667 --> 00:16:22,000 ¡Oye, qué predicciones más específicas! 296 00:16:25,542 --> 00:16:27,041 Gus. Pero ¿por qué te vas? 297 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 Mi padre va a cerrar el local. 298 00:16:29,417 --> 00:16:31,709 Dice que no estamos ganando dinero. 299 00:16:33,125 --> 00:16:34,166 ¿Cómo es posible? 300 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 ¡Ha estado lleno desde que se abrió! 301 00:16:36,709 --> 00:16:38,583 No sé qué habré hecho mal. 302 00:16:38,709 --> 00:16:42,375 He comprado la comida del mejor restaurante chino de la ciudad, 303 00:16:42,458 --> 00:16:45,041 y vendiéndola a la mitad para atraer más clientes. 304 00:16:46,750 --> 00:16:48,917 O sea, has perdido dinero con cada venta. 305 00:16:49,000 --> 00:16:51,875 Nos roba la tienda y luego la estrategia de negocio. 306 00:16:52,917 --> 00:16:54,500 Espera. 307 00:16:54,583 --> 00:16:57,250 ¿Y si nosotros te volviéramos a comprar El Dominio 308 00:16:57,375 --> 00:17:01,125 por 5000 dólares menos de los que pagó tu padre? 309 00:17:01,208 --> 00:17:04,917 Vale. Pero solo porque lo pone en esta galleta. 310 00:17:05,500 --> 00:17:08,667 ¡Oye! ¡Qué predicciones más específicas! 311 00:17:10,291 --> 00:17:12,125 Pero como parte del trato, 312 00:17:12,208 --> 00:17:14,959 podremos leer cómics y jugar a videojuegos gratis. 313 00:17:15,083 --> 00:17:17,834 Y yo quiero poder seguir utilizando el aseo VIP. 314 00:17:17,959 --> 00:17:21,959 ¡Y dale, que el caldero de Krepulan no es ningún aseo! 315 00:17:23,542 --> 00:17:24,750 Da igual, trato hecho. 316 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 ¿Se ha limpiado alguna vez? 317 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 No. 318 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Aquí estaremos a salvo hasta que se nos ocurra algo. 319 00:17:43,125 --> 00:17:44,959 Ay, nos echa de menos. 320 00:17:46,583 --> 00:17:49,542 ¿Pero qué dices? ¡No todas las mascotas son adorables! 321 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 ¡Va a entrar! 322 00:17:53,500 --> 00:17:55,625 He de arreglar esa puerta. Se atasca. 323 00:17:56,875 --> 00:17:59,250 Y ahora, doctora Puentes, 324 00:17:59,333 --> 00:18:01,458 le enseñaré mi posesión más preciada. 325 00:18:01,542 --> 00:18:03,500 Mi tiburón, Perro. 326 00:18:03,625 --> 00:18:05,917 No está ahí. 327 00:18:06,417 --> 00:18:08,125 ¿Dónde está? 328 00:18:08,291 --> 00:18:09,333 Ahí detrás. 329 00:18:12,500 --> 00:18:14,542 Lo veo distinto. 330 00:18:16,208 --> 00:18:17,709 Yo lo veo igual. 331 00:18:27,667 --> 00:18:28,750 Fascinante. 332 00:18:31,834 --> 00:18:34,125 ¡Mi noveno chaleco de punto favorito! 333 00:18:40,917 --> 00:18:42,291 ¡Alan, usa tus poderes! 334 00:18:42,375 --> 00:18:43,583 ¡Ah! ¡Claro! 335 00:18:47,625 --> 00:18:48,959 Vale. Ya estoy a salvo. 336 00:18:49,125 --> 00:18:50,291 Apañáoslas solos. 337 00:18:51,750 --> 00:18:52,792 ¡Hay que detenerlo! 338 00:18:52,875 --> 00:18:53,917 ¡Pero que no sufra! 339 00:18:54,083 --> 00:18:55,542 ¡Antes él que la doctora! 340 00:18:55,667 --> 00:18:56,875 Bueno... 341 00:18:58,792 --> 00:19:00,750 ¡Quizá tiene hambre, dale una chuche! 342 00:19:00,834 --> 00:19:01,959 ¡Eso es, las delicias! 343 00:19:02,041 --> 00:19:04,291 ¡No debe involucionar, sino superevolucionar! 344 00:19:05,208 --> 00:19:06,417 ¡Perro! 345 00:19:08,375 --> 00:19:10,417 Cuidar de ti para mí ha sido... 346 00:19:10,542 --> 00:19:11,583 una delicia. 347 00:19:11,667 --> 00:19:13,041 Qué malo... 348 00:19:28,000 --> 00:19:29,375 ¡Cielo santo! 349 00:19:29,917 --> 00:19:33,792 ¿Un traje brillante? ¡Qué poco refinado! 350 00:19:35,709 --> 00:19:38,709 Discúlpenme, necesito hilo dental. 351 00:19:38,834 --> 00:19:41,083 Se me ha quedado algo entre los dientes. 352 00:19:41,166 --> 00:19:42,417 O alguien. 353 00:19:45,750 --> 00:19:47,375 ¡No me toque! 354 00:19:48,667 --> 00:19:51,542 Doctor Díaz, a pesar de que casi me mata, 355 00:19:51,625 --> 00:19:54,583 estoy muy impresionada con sus avances en genética. 356 00:19:55,083 --> 00:19:56,709 Sobra decir que me apena esperar 357 00:19:56,792 --> 00:19:59,041 otro año para intentar despedirlo. 358 00:19:59,166 --> 00:20:00,250 Pero ya lo he dicho. 359 00:20:00,375 --> 00:20:02,333 Porque usted me cae fatal. 360 00:20:04,333 --> 00:20:07,709 Tío, esto no habría pasado si me lo hubieras encargado a mí. 361 00:20:07,792 --> 00:20:09,250 Ya lo sé. 362 00:20:09,375 --> 00:20:10,625 ¡Y menos mal, 363 00:20:10,709 --> 00:20:11,750 porque es genial! 364 00:20:11,875 --> 00:20:13,041 ¿Cómo? 365 00:20:13,125 --> 00:20:16,417 Llevo años intentando que Perro se transforme en tiburhombre, 366 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 ¡y vosotros en un solo día! 367 00:20:18,875 --> 00:20:22,709 Podríais haber esperado cinco minutos más a que se tragara a mi jefa. 368 00:20:22,834 --> 00:20:24,583 ¡Odio a Puentes! 369 00:20:27,875 --> 00:20:29,375 EL DOMINIO 370 00:20:31,375 --> 00:20:34,709 ¡Hala! Es verdad que el conserje tiene unos dientes enormes. 371 00:20:35,667 --> 00:20:39,083 Te acabo de contar toda una historia sobre un tiburhombre, 372 00:20:39,208 --> 00:20:41,041 ¿y tú te quedas con esa anécdota? 373 00:20:43,333 --> 00:20:46,709 En fin, después de vivir esta aventura con Skylar, ahora sé 374 00:20:47,375 --> 00:20:49,208 que lo nuestro no tiene futuro. 375 00:20:49,291 --> 00:20:52,375 A ella le encantan las mascotas y a mí no me molan nada. 376 00:20:52,458 --> 00:20:54,875 Tú la quieres y ella no te quiere a ti. 377 00:20:56,500 --> 00:20:59,542 Me refiero a que ella y yo estamos mejor como amigos. 378 00:20:59,667 --> 00:21:01,750 Y lo tengo totalmente superado. 379 00:21:01,875 --> 00:21:02,917 Estás aquí. 380 00:21:03,041 --> 00:21:05,792 Oliver, perdona por pasarme tanto contigo. 381 00:21:05,917 --> 00:21:08,625 Ha sido increíble cómo has salvado a Perro y a todos. 382 00:21:09,458 --> 00:21:10,709 Gracias. 383 00:21:12,917 --> 00:21:14,917 La quiero muchísimo.