1
00:00:04,375 --> 00:00:05,917
Bueno, ya acabé mi turno.
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
Ficho y me voy para El Dominio.
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,959
Oye, Betsy, ¿me fichas?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,291
Gracias.
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
¡Oliver, mira!
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,917
Las mascotas son lo peor.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,709
¡Son unas incivilizadas!
8
00:00:19,792 --> 00:00:22,250
Su higiene personal consiste en lamerse.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,583
¿Cómo dices?
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,583
Disculpe, el servicio veterinario
está al final del pasillo...
11
00:00:33,667 --> 00:00:35,709
No te acerques mucho, ¡que muerde!
12
00:00:37,250 --> 00:00:39,959
Oliver, es el superhéroe canino Amicus
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,917
y su mascota humana Harold.
14
00:00:42,041 --> 00:00:45,375
Se me dan genial los humanos. La patita.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,333
Muy bien.
16
00:00:49,583 --> 00:00:53,834
Atentos chicos,
la sala de espera está por... ¡ahí!
17
00:00:55,709 --> 00:00:57,792
Harold, ¡no tires!
18
00:00:59,583 --> 00:01:02,834
¡Qué humano más requetemono!
19
00:01:02,917 --> 00:01:05,041
Me ha recordado a Dorenbosch,
mi mascota.
20
00:01:05,125 --> 00:01:06,583
¿Os gustan las mascotas?
21
00:01:06,667 --> 00:01:08,375
¡Sí, claro, a mí me encantan!
22
00:01:09,083 --> 00:01:11,625
De eso nada.
Hace un momento has dicho que...
23
00:01:11,709 --> 00:01:13,417
Que me encantan las mascotas.
24
00:01:13,959 --> 00:01:17,500
Igual es que lo dije bajito,
porque ¡adoro las mascotas!
25
00:01:17,583 --> 00:01:19,625
¿Alguien ha dicho que adora
las mascotas?
26
00:01:19,750 --> 00:01:21,208
En serio, ¿alguien lo ha dicho?
27
00:01:21,291 --> 00:01:24,000
Porque llevo tapones
para no tener que oír a Alan.
28
00:01:24,500 --> 00:01:25,750
¿Cómo?
29
00:01:26,458 --> 00:01:27,959
Apenas he oído eso.
30
00:01:28,417 --> 00:01:30,500
Oliver lo ha dicho.
31
00:01:30,583 --> 00:01:33,125
¡Genial! Mañana es la evaluación anual
en Nueva York
32
00:01:33,208 --> 00:01:36,291
con la doctora Puentes,
presidenta de la junta directiva,
33
00:01:36,375 --> 00:01:38,709
y necesito que alguien cuide de mi Perro.
34
00:01:38,792 --> 00:01:39,834
Pues, no sé si...
35
00:01:39,959 --> 00:01:41,417
- ¡Qué buen plan!
- ¡El mejor!
36
00:01:41,917 --> 00:01:43,458
Perfecto.
37
00:01:43,542 --> 00:01:46,041
¡Tío Horace!
¿Por qué nunca me lo pides a mí?
38
00:01:46,125 --> 00:01:47,792
Soy de confianza. Puedo hacerlo.
39
00:01:47,875 --> 00:01:49,417
¡Puedo hacerlo!
40
00:01:49,542 --> 00:01:50,792
¡Adoro este invento!
41
00:01:53,041 --> 00:01:55,417
¡Harold! ¡Suelta ese pollo!
42
00:01:55,500 --> 00:01:56,959
¡Humano malo!
43
00:01:58,166 --> 00:02:00,000
Venga, tío
Qué aventura me espera
44
00:02:00,083 --> 00:02:01,375
Jamás podríamos imaginarlo
45
00:02:01,500 --> 00:02:02,917
Al llegar a la escuela
46
00:02:03,000 --> 00:02:04,667
De la clase salgo corriendo
47
00:02:04,750 --> 00:02:06,834
A la tienda voy a ampliar conocimientos
48
00:02:06,917 --> 00:02:08,709
Superpoderes y mil villanos
49
00:02:08,834 --> 00:02:10,542
Pasaría el día aquí desde muy temprano
50
00:02:10,625 --> 00:02:12,375
Cada día me siento muy preocupado
51
00:02:12,458 --> 00:02:14,458
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
52
00:02:14,542 --> 00:02:15,917
¿Salvaré el mundo hoy?
53
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
No lo sé
¿Estaré a salvo hoy?
54
00:02:17,583 --> 00:02:19,291
No lo sé
¿Me daré por vencido hoy?
55
00:02:19,375 --> 00:02:20,417
No lo sé
56
00:02:20,500 --> 00:02:21,625
¡El equipo Mighty Med
Entró en acción!
57
00:02:21,709 --> 00:02:25,500
Salvamos un héroe por segundo
En página diez se salva el mundo
58
00:02:25,583 --> 00:02:29,083
Nos llaman "normis", lo que es cierto
Ellos vivían antes en nuestros sueños
59
00:02:29,166 --> 00:02:31,250
Listo y atento debes estar
60
00:02:31,333 --> 00:02:32,917
Por la justicia hay que luchar
61
00:02:33,041 --> 00:02:34,750
Es un secreto que no has de revelar
62
00:02:34,834 --> 00:02:38,083
Y mañana la aventura volverá a empezar
¿Salvaré el mundo hoy?
63
00:02:38,166 --> 00:02:39,709
No lo sé
¿Estaré a salvo hoy?
64
00:02:39,834 --> 00:02:41,542
No lo sé
¿Me rendiré hoy?
65
00:02:41,625 --> 00:02:43,250
No lo sé
¡Pero el equipo Mighty Med
66
00:02:43,333 --> 00:02:44,250
Entró en acción!
67
00:02:45,959 --> 00:02:47,750
No me voy hasta mañana,
68
00:02:47,834 --> 00:02:50,125
pero os presento ya a mi Perro.
69
00:02:50,834 --> 00:02:53,041
¿Por qué tienes al perro
en el laboratorio?
70
00:02:53,125 --> 00:02:55,750
Porque no es un perro, se llama Perro.
71
00:02:58,208 --> 00:02:59,417
Es un tiburón.
72
00:03:02,083 --> 00:03:04,625
Ya veo que puede resultar confuso.
73
00:03:06,166 --> 00:03:08,083
¡Qué monísimo es!
74
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Oliver, ¿no es adorable?
75
00:03:09,625 --> 00:03:11,792
¡Sí!
76
00:03:12,917 --> 00:03:15,417
¿A que eres una máquina
de matar implacable?
77
00:03:15,500 --> 00:03:16,959
¿A que sí?
78
00:03:21,208 --> 00:03:23,417
Perro es un tiburón de rescate.
79
00:03:23,542 --> 00:03:27,083
Lo ha pasado bastante mal,
así que solo come la comida de la mano.
80
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Oliver, sube a darle de comer estas manos.
81
00:03:31,375 --> 00:03:34,000
Están hechas de pollo,
pero saben a foca marina.
82
00:03:35,500 --> 00:03:37,291
¿Quieres que entre en el acuario?
83
00:03:37,417 --> 00:03:38,875
Tranquilo. Irás en esta jaula.
84
00:03:41,792 --> 00:03:46,458
Bueno, antes de irme,
¿alguno lleva carne cruda encima?
85
00:03:47,041 --> 00:03:50,083
- No, ¿por qué?
- ¡Porque tengo hambre! Aún no he comido.
86
00:03:52,250 --> 00:03:54,166
EL DOMINIO
87
00:03:55,208 --> 00:03:56,959
Wallace, tenemos un problemón.
88
00:03:57,041 --> 00:03:59,250
Perdona, al bajar de la litera de arriba,
89
00:03:59,333 --> 00:04:01,875
tengo que pisarte la almohada,
no me queda otra.
90
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
¡Hay una escalera a los pies de la cama!
Pero no me refería a eso.
91
00:04:07,083 --> 00:04:09,583
O ganamos más pasta
o tendremos que cerrar.
92
00:04:09,709 --> 00:04:12,583
Pero este es nuestro vínculo
con Kaz, Oliver y Mighty Med.
93
00:04:12,667 --> 00:04:15,750
Por eso debemos encontrar la forma
de no perder dinero a manos llenas.
94
00:04:15,834 --> 00:04:18,542
- ¿Qué significa eso?
- No lo sé, extiende la mano.
95
00:04:20,417 --> 00:04:21,583
Sigo sin tener ni idea.
96
00:04:22,583 --> 00:04:25,000
- Pero me mola esa expresión.
- Y a mí.
97
00:04:25,083 --> 00:04:27,583
En fin, chicos, escuchadme bien.
98
00:04:27,709 --> 00:04:30,166
A partir de ahora,
cambiarán mucho las cosas.
99
00:04:30,250 --> 00:04:33,458
Desde ahora mismo,
nadie puede leer cómics
100
00:04:33,583 --> 00:04:35,667
ni jugar a videojuegos sin comprarlos.
101
00:04:35,792 --> 00:04:37,667
¿Creéis que estáis en la biblioteca?
102
00:04:38,750 --> 00:04:41,250
No sé cómo es una biblioteca.
103
00:04:41,375 --> 00:04:44,834
Bueno, a partir de ahora,
si no pagáis, no podréis coger cómics.
104
00:04:44,917 --> 00:04:46,917
- Ni videojuegos.
- Sin excepciones.
105
00:04:47,041 --> 00:04:48,375
¡Y no hay mayonesa!
106
00:04:49,041 --> 00:04:50,375
¿Qué? No queda mayonesa.
107
00:04:50,458 --> 00:04:52,375
Cuando se acaba algo, ¿qué hacemos?
108
00:04:52,458 --> 00:04:55,166
Apuntarlo siempre
en la lista de la compra.
109
00:04:57,375 --> 00:04:58,750
¡Qué rabia!
110
00:04:58,834 --> 00:05:00,166
Me encanta El Dominio,
111
00:05:00,250 --> 00:05:02,542
pero me niego a comprar algo
cada vez que vengo.
112
00:05:02,667 --> 00:05:04,667
¡Esto es Estados Unidos!
113
00:05:04,792 --> 00:05:07,834
¡Nuestros padres lucharon
por el derecho a mirar sin comprar!
114
00:05:09,709 --> 00:05:11,458
¿Tienes varios padres?
115
00:05:11,542 --> 00:05:15,792
Yo solo tengo uno. Y mi madre dice
que no es la mitad de hombre que antes.
116
00:05:17,875 --> 00:05:21,583
Pero hablando de padres, tengo una idea.
117
00:05:21,709 --> 00:05:23,667
Ya sé cómo resolver este problema.
118
00:05:25,458 --> 00:05:26,917
¿Qué pasa?
119
00:05:27,041 --> 00:05:30,083
No, Gus, no irás a presentarte a alcalde
otra vez, ¿no?
120
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
Mi padre ha comprado El Dominio
y soy el encargado.
121
00:05:33,875 --> 00:05:37,041
Como parte del trato,
Wallace y Clyde seguirán trabajando aquí.
122
00:05:37,125 --> 00:05:38,750
¿Eres el encargado?
123
00:05:38,834 --> 00:05:41,792
O sea que puedo hacer lo que quiera.
¿Hasta esto?
124
00:05:44,375 --> 00:05:47,583
Porque Wallace y Clyde
me lo prohibieron expresamente.
125
00:05:47,750 --> 00:05:49,917
PROHIBIDO HACER ESTO
126
00:05:50,208 --> 00:05:51,125
Ajá.
127
00:05:51,250 --> 00:05:53,834
Y también van a cambiar
unas cuantas cosas más.
128
00:05:53,917 --> 00:05:55,333
Empezando por esto:
129
00:05:55,417 --> 00:05:58,625
Ahora tú serás Wallace y tú Clyde.
130
00:05:58,750 --> 00:06:00,291
Así es más fácil de recordar.
131
00:06:03,750 --> 00:06:05,959
Horace se ha ido,
¡ya podemos cuidar de él!
132
00:06:06,041 --> 00:06:08,875
Sí, como si estuviéramos casados,
y fuera nuestro bebé.
133
00:06:09,834 --> 00:06:11,959
Oye, ¿te apetece ir a ver una peli?
134
00:06:12,542 --> 00:06:15,291
Vaya, te imaginaba mucho más cariñoso.
135
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Lo siento...
136
00:06:17,667 --> 00:06:19,875
Bomboncito, ¿te apetece ver una peli?
137
00:06:21,000 --> 00:06:23,709
¡Ah! Cariñoso con el tiburón.
138
00:06:25,917 --> 00:06:27,208
¡Perro!
139
00:06:27,333 --> 00:06:28,792
¿Quieres una chuche?
140
00:06:28,875 --> 00:06:30,500
¿Quién es el pez más mono del acuario?
141
00:06:33,500 --> 00:06:34,542
¡Se me ha caído!
142
00:06:40,417 --> 00:06:42,875
Oliver, no se le pueden dar
tantas chuches.
143
00:06:43,000 --> 00:06:45,667
No creo que por comer
una caja de chuches pase nada.
144
00:06:45,750 --> 00:06:49,417
Se ha comido una jaula de hierro.
Y, seguramente, al que fuera dentro.
145
00:06:50,291 --> 00:06:52,875
Pero no lo sabemos.
Vamos a ver qué llevan.
146
00:06:53,000 --> 00:06:55,834
"Delicias Watson y Crick,
fórmula genética.
147
00:06:55,959 --> 00:06:58,542
Advertencia:
no dar más de un puñado al día.
148
00:06:58,667 --> 00:07:02,542
Contienen material genético mutágeno
y ADN modificado".
149
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Ah, y "ahora con más fibra".
150
00:07:05,792 --> 00:07:07,458
Verás como no le pasa nada.
151
00:07:08,375 --> 00:07:09,709
¿Dónde está?
152
00:07:10,583 --> 00:07:12,375
¿Y esas huellas que van del acuario
153
00:07:12,500 --> 00:07:14,458
- a la puerta?
- Ay, madre.
154
00:07:14,542 --> 00:07:16,458
¿Estás pensando lo mismo que yo?
155
00:07:16,542 --> 00:07:19,834
¿Perro se ha transformado
en un tiburhombre y se ha escapado?
156
00:07:19,917 --> 00:07:23,542
Que habrá que secar el suelo
antes de que alguien se resbale.
157
00:07:23,625 --> 00:07:25,375
¡Es el menor de los problemas!
158
00:07:31,959 --> 00:07:33,250
No lo entiendo.
159
00:07:33,333 --> 00:07:35,750
¿Cómo has conseguido
que tu padre lo compre?
160
00:07:35,834 --> 00:07:38,709
Pues porque se lo he pedido.
¡Y soy un consentido!
161
00:07:40,417 --> 00:07:43,917
Pero tranquilo, que El Dominio
será exactamente igual que antes.
162
00:07:44,041 --> 00:07:45,834
¡Solo que con más comida china!
163
00:07:50,417 --> 00:07:51,959
¿Qué has hecho, Gus?
164
00:07:53,792 --> 00:07:56,458
Siempre había soñado
con un restaurante chino.
165
00:07:56,542 --> 00:07:58,834
No hay que intentar alcanzar
todos los sueños.
166
00:07:58,917 --> 00:08:01,417
La vida te obliga a conformarte
y no arriesgarte.
167
00:08:02,333 --> 00:08:05,083
Es lo que pone
en el cojín que me bordó mi madre.
168
00:08:08,917 --> 00:08:11,000
Bienvenido al gran Dominio Oriental.
169
00:08:12,625 --> 00:08:14,917
Hoy tenemos gambas superagridulces,
170
00:08:15,041 --> 00:08:19,041
sopa de patada laqueada y capón picante.
171
00:08:20,792 --> 00:08:24,625
Gus, has cambiado absolutamente todo
lo que era El Dominio.
172
00:08:24,709 --> 00:08:27,583
Y, no sé cómo,
pero ahora huele menos a comida china.
173
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
No es cierto. No lo he cambiado todo.
174
00:08:30,875 --> 00:08:33,375
Por cierto, ahora hay que llevar chaqueta.
175
00:08:35,917 --> 00:08:40,542
Menos mal que tengo esta
para los bárbaros ordinarios como tú.
176
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Es una locura mezclar tienda de cómics
y restaurante chino.
177
00:08:45,083 --> 00:08:46,500
Pero de ser así,
178
00:08:46,583 --> 00:08:49,500
¿cómo es que no hay un entrante llamado
wontón Tecton?
179
00:08:50,542 --> 00:08:52,250
A ver, es de cajón.
180
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
- Totalmente.
- Sí.
181
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
Hay que hacer algo con Gus.
182
00:08:55,709 --> 00:08:58,542
Reducirlo a un fino polvo
y bebérnoslo como un batido.
183
00:08:58,625 --> 00:09:01,166
Es lo que haría una persona loca
de remate.
184
00:09:02,250 --> 00:09:04,166
Ya sé cómo hacer que Gus
185
00:09:04,250 --> 00:09:08,000
os vuelva a vender El Dominio
y que además ganéis dinero con la venta.
186
00:09:08,083 --> 00:09:11,208
- Somos todo oídos.
- Es lo que dirían los que saben escuchar.
187
00:09:12,959 --> 00:09:14,959
Voy a hacer que venga un inspector
188
00:09:15,083 --> 00:09:18,375
y haremos que el restaurante
incumpla la normativa y lo cierren.
189
00:09:18,500 --> 00:09:20,000
Me gusta cómo piensa, Wallace.
190
00:09:20,083 --> 00:09:22,000
Perdona, pero ahora él es Clyde.
191
00:09:22,125 --> 00:09:24,667
Cierto. Me gusta cómo piensa, Clyde.
192
00:09:24,792 --> 00:09:27,709
- Es verdad, así es más fácil de recordar.
- Sí.
193
00:09:32,959 --> 00:09:34,250
A ver...
194
00:09:34,375 --> 00:09:36,959
Hemos seguido las huellas.
Debe de estar por aquí.
195
00:09:45,041 --> 00:09:47,959
- ¿Qué haces?
- Intento hacer un círculo perfecto.
196
00:09:48,083 --> 00:09:50,041
- Es un triángulo.
- ¡He dicho intentar!
197
00:09:51,834 --> 00:09:55,208
Como Horace os ha dejado a su mascota,
tengo tiempo para mis aficiones.
198
00:09:55,333 --> 00:09:57,750
Como hacer círculos. Y tocar el chelo.
199
00:10:08,542 --> 00:10:11,458
¡Horace! ¿Cómo es que has vuelto ya
de Nueva York?
200
00:10:11,542 --> 00:10:14,125
Le he enseñado a la doctora Puentes
quién manda.
201
00:10:14,208 --> 00:10:15,750
¡Y resulta que es ella!
202
00:10:17,667 --> 00:10:21,250
Está inspeccionando el hospital
antes de decidir mi futuro en él.
203
00:10:21,333 --> 00:10:24,667
No me convencen nada
sus investigaciones genéticas.
204
00:10:24,750 --> 00:10:27,750
Y sobra decir
que me encantaría que fracasara.
205
00:10:28,417 --> 00:10:29,792
Pero ya lo he dicho.
206
00:10:29,875 --> 00:10:31,125
Porque me cae fatal.
207
00:10:33,166 --> 00:10:36,583
Salir con una compañera de trabajo
siempre acaba mal.
208
00:10:36,667 --> 00:10:39,333
Sobre todo
si le quemas la casa sin querer.
209
00:10:42,709 --> 00:10:45,000
¿Puedo hacerte una pregunta hipotética?
210
00:10:45,667 --> 00:10:48,291
¿Qué pasaría si Perro comiera demasiadas
211
00:10:48,375 --> 00:10:51,083
de esas delicias de fórmula genética?
212
00:10:51,166 --> 00:10:54,625
- ¿Por qué lo preguntas?
- Por nada, por hablar de algo.
213
00:10:55,250 --> 00:10:57,458
Recuérdame no invitarte
a una cena de negocios.
214
00:11:01,041 --> 00:11:02,166
No me toque.
215
00:11:06,083 --> 00:11:07,333
Es Perro.
216
00:11:07,417 --> 00:11:08,792
¡Mira lo que has hecho!
217
00:11:08,917 --> 00:11:11,041
Tampoco es tan grave. Mira ya...
218
00:11:11,125 --> 00:11:13,959
ya es médico,
así que algo habré hecho bien.
219
00:11:16,208 --> 00:11:17,333
Espera.
220
00:11:17,417 --> 00:11:18,959
¿De dónde ha sacado esa bata?
221
00:11:47,458 --> 00:11:48,750
¡Estamos perdidos!
222
00:11:48,875 --> 00:11:51,041
¡Ahora es un tiburhombre superviolento!
223
00:11:51,166 --> 00:11:53,667
¡Hay que detenerlo
antes de que ataque a todos!
224
00:11:53,792 --> 00:11:56,291
No, solo está jugueteando.
225
00:11:57,500 --> 00:12:00,333
¡Socorro!
¡Me persigue un tío con dientes enormes!
226
00:12:00,417 --> 00:12:01,458
¿El tiburhombre?
227
00:12:01,583 --> 00:12:02,959
No, el conserje.
228
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
He dicho que tenía unos dientes enormes
y me odia.
229
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
Alan, amigo,
imagínate por un momento que, no sé,
230
00:12:10,166 --> 00:12:12,667
el tiburón de Horace
se ha convertido en un, no sé,
231
00:12:12,792 --> 00:12:15,375
un tiburhombre caníbal y que, no sé,
232
00:12:15,500 --> 00:12:16,834
¡anda suelto!
233
00:12:16,959 --> 00:12:20,709
¿Crees que podrías usar tu telequinesis
para, no sé, ayudarnos?
234
00:12:21,917 --> 00:12:23,333
Pues, no sé.
235
00:12:23,875 --> 00:12:25,333
- Podría hacerlo.
- Sí.
236
00:12:25,417 --> 00:12:27,041
¡Si fuera estúpido!
237
00:12:27,125 --> 00:12:30,000
Ni hablar. ¿Te encargaron vigilar
al tiburón?
238
00:12:30,166 --> 00:12:31,458
Pues vigílalo.
239
00:12:31,542 --> 00:12:35,500
Alan. Si se corre la voz,
la doctora Puentes despedirá a Horace,
240
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
y si echan a Horace, a ti también.
241
00:12:38,250 --> 00:12:40,041
Vale. Os ayudo.
242
00:12:40,166 --> 00:12:41,417
¿Cuál es el plan?
243
00:12:41,500 --> 00:12:45,000
Recuerdo un cómic en el que invirtieron
una mutación extrayendo el ADN,
244
00:12:45,083 --> 00:12:48,417
reestructuraron los cromosomas
y se los inyectaron al mutante.
245
00:12:48,500 --> 00:12:52,083
Usaré la telequinesis
para cogerle una muestra de ADN a Perro.
246
00:12:52,166 --> 00:12:53,291
Yo lo distraigo.
247
00:12:53,375 --> 00:12:55,625
Les atrae el movimiento
y los colores vivos.
248
00:12:59,125 --> 00:13:01,208
Toma. Usa este triángulo de playa.
249
00:13:03,166 --> 00:13:05,625
Tío,
las formas geométricas no son lo tuyo.
250
00:13:08,959 --> 00:13:10,542
EL DOMINIO
251
00:13:13,458 --> 00:13:15,375
Es él, el inspector de sanidad.
252
00:13:15,875 --> 00:13:17,333
Seguidme el rollo.
253
00:13:17,500 --> 00:13:21,375
¡Cielos! ¿Un inspector de sanidad?
254
00:13:21,458 --> 00:13:23,417
¿Qué habrá venido a hacer aquí?
255
00:13:24,500 --> 00:13:28,458
No te preocupes, lo atenderemos
lo más sanitariamente posible.
256
00:13:28,542 --> 00:13:30,792
Me parece que el nuevo Clyde tiene razón.
257
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Ahora mismo vuelvo.
258
00:13:33,166 --> 00:13:37,875
Si algo aprendí al presentarme a alcalde,
fue a saber moverme entre la corrupción.
259
00:13:38,625 --> 00:13:42,667
Eso explica cómo obtuviste 230 000 votos.
260
00:13:46,959 --> 00:13:49,417
Hola, bienvenido al Dominio Oriental.
261
00:13:49,542 --> 00:13:51,542
Trae al señor una sopa agripicante.
262
00:13:51,667 --> 00:13:52,750
Marchando.
263
00:13:53,542 --> 00:13:56,041
Voy a comprobar que no queme.
264
00:13:58,083 --> 00:13:59,792
¡Pues sí que quema un poquitín!
265
00:14:01,834 --> 00:14:05,166
Llévatela y trae al señor
una sopa agripicante templadita.
266
00:14:07,208 --> 00:14:08,333
Aquí tiene.
267
00:14:09,375 --> 00:14:11,000
Permítame...
268
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
Deliciosa. Pruébela.
269
00:14:20,000 --> 00:14:21,458
Oiga, disculpe.
270
00:14:21,542 --> 00:14:24,166
Este plato está muy crudo.
271
00:14:26,041 --> 00:14:27,417
Se me está repitiendo.
272
00:14:33,959 --> 00:14:37,041
¡Pidan lo que sea,
pero el pulpo feliz ni hablar!
273
00:14:37,166 --> 00:14:38,458
¡Pone que está feliz,
274
00:14:39,583 --> 00:14:40,834
pero te mata!
275
00:14:42,750 --> 00:14:43,875
Ya he visto bastante.
276
00:14:44,000 --> 00:14:48,458
Este restaurante incumple el artículo 1-17
titulado entorno antihigiénico.
277
00:14:48,583 --> 00:14:50,000
¡Oh, no!
278
00:14:50,083 --> 00:14:51,834
¿Nos cierra el restaurante?
279
00:14:53,417 --> 00:14:55,625
¿Qué? ¡Claro que no!
280
00:14:55,709 --> 00:14:58,375
Ni se imaginan lo que hace falta
para cerrar un local.
281
00:14:58,458 --> 00:15:01,375
Estiércol. Montañas de estiércol.
282
00:15:03,083 --> 00:15:06,083
Pero estos cómics polvorientos
están cerca de la comida.
283
00:15:06,166 --> 00:15:07,917
Van a tener que retirarlos.
284
00:15:11,166 --> 00:15:12,250
Pero ¿qué haces?
285
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
A los inspectores se les compra
con vestidos de novia y sus adornos.
286
00:15:17,750 --> 00:15:19,667
Querrás decir con sobornos.
287
00:15:20,208 --> 00:15:21,250
Vaya.
288
00:15:21,375 --> 00:15:23,083
Ya puedes volver a tu boda.
289
00:15:48,208 --> 00:15:49,291
¡Lo tengo!
290
00:15:56,125 --> 00:15:57,792
¡Perro, no!
291
00:15:57,959 --> 00:16:00,458
¡Suéltalo!
292
00:16:05,208 --> 00:16:06,291
¡Ayudadme!
293
00:16:13,250 --> 00:16:16,959
Bueno, parece que El Dominio
se ha convertido en Oriental, sin remedio.
294
00:16:17,166 --> 00:16:19,583
Eso es lo que dice mi galleta
de la fortuna.
295
00:16:19,667 --> 00:16:22,000
¡Oye, qué predicciones más específicas!
296
00:16:25,542 --> 00:16:27,041
Gus. Pero ¿por qué te vas?
297
00:16:27,208 --> 00:16:29,291
Mi padre va a cerrar el local.
298
00:16:29,417 --> 00:16:31,709
Dice que no estamos ganando dinero.
299
00:16:33,125 --> 00:16:34,166
¿Cómo es posible?
300
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
¡Ha estado lleno desde que se abrió!
301
00:16:36,709 --> 00:16:38,583
No sé qué habré hecho mal.
302
00:16:38,709 --> 00:16:42,375
He comprado la comida
del mejor restaurante chino de la ciudad,
303
00:16:42,458 --> 00:16:45,041
y vendiéndola a la mitad
para atraer más clientes.
304
00:16:46,750 --> 00:16:48,917
O sea, has perdido dinero
con cada venta.
305
00:16:49,000 --> 00:16:51,875
Nos roba la tienda
y luego la estrategia de negocio.
306
00:16:52,917 --> 00:16:54,500
Espera.
307
00:16:54,583 --> 00:16:57,250
¿Y si nosotros te volviéramos
a comprar El Dominio
308
00:16:57,375 --> 00:17:01,125
por 5000 dólares menos
de los que pagó tu padre?
309
00:17:01,208 --> 00:17:04,917
Vale. Pero solo porque lo pone
en esta galleta.
310
00:17:05,500 --> 00:17:08,667
¡Oye! ¡Qué predicciones más específicas!
311
00:17:10,291 --> 00:17:12,125
Pero como parte del trato,
312
00:17:12,208 --> 00:17:14,959
podremos leer cómics
y jugar a videojuegos gratis.
313
00:17:15,083 --> 00:17:17,834
Y yo quiero poder seguir utilizando
el aseo VIP.
314
00:17:17,959 --> 00:17:21,959
¡Y dale, que el caldero de Krepulan
no es ningún aseo!
315
00:17:23,542 --> 00:17:24,750
Da igual, trato hecho.
316
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
¿Se ha limpiado alguna vez?
317
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
No.
318
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Aquí estaremos a salvo
hasta que se nos ocurra algo.
319
00:17:43,125 --> 00:17:44,959
Ay, nos echa de menos.
320
00:17:46,583 --> 00:17:49,542
¿Pero qué dices?
¡No todas las mascotas son adorables!
321
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
¡Va a entrar!
322
00:17:53,500 --> 00:17:55,625
He de arreglar esa puerta. Se atasca.
323
00:17:56,875 --> 00:17:59,250
Y ahora, doctora Puentes,
324
00:17:59,333 --> 00:18:01,458
le enseñaré mi posesión más preciada.
325
00:18:01,542 --> 00:18:03,500
Mi tiburón, Perro.
326
00:18:03,625 --> 00:18:05,917
No está ahí.
327
00:18:06,417 --> 00:18:08,125
¿Dónde está?
328
00:18:08,291 --> 00:18:09,333
Ahí detrás.
329
00:18:12,500 --> 00:18:14,542
Lo veo distinto.
330
00:18:16,208 --> 00:18:17,709
Yo lo veo igual.
331
00:18:27,667 --> 00:18:28,750
Fascinante.
332
00:18:31,834 --> 00:18:34,125
¡Mi noveno chaleco de punto favorito!
333
00:18:40,917 --> 00:18:42,291
¡Alan, usa tus poderes!
334
00:18:42,375 --> 00:18:43,583
¡Ah! ¡Claro!
335
00:18:47,625 --> 00:18:48,959
Vale. Ya estoy a salvo.
336
00:18:49,125 --> 00:18:50,291
Apañáoslas solos.
337
00:18:51,750 --> 00:18:52,792
¡Hay que detenerlo!
338
00:18:52,875 --> 00:18:53,917
¡Pero que no sufra!
339
00:18:54,083 --> 00:18:55,542
¡Antes él que la doctora!
340
00:18:55,667 --> 00:18:56,875
Bueno...
341
00:18:58,792 --> 00:19:00,750
¡Quizá tiene hambre, dale una chuche!
342
00:19:00,834 --> 00:19:01,959
¡Eso es, las delicias!
343
00:19:02,041 --> 00:19:04,291
¡No debe involucionar,
sino superevolucionar!
344
00:19:05,208 --> 00:19:06,417
¡Perro!
345
00:19:08,375 --> 00:19:10,417
Cuidar de ti para mí ha sido...
346
00:19:10,542 --> 00:19:11,583
una delicia.
347
00:19:11,667 --> 00:19:13,041
Qué malo...
348
00:19:28,000 --> 00:19:29,375
¡Cielo santo!
349
00:19:29,917 --> 00:19:33,792
¿Un traje brillante? ¡Qué poco refinado!
350
00:19:35,709 --> 00:19:38,709
Discúlpenme, necesito hilo dental.
351
00:19:38,834 --> 00:19:41,083
Se me ha quedado algo entre los dientes.
352
00:19:41,166 --> 00:19:42,417
O alguien.
353
00:19:45,750 --> 00:19:47,375
¡No me toque!
354
00:19:48,667 --> 00:19:51,542
Doctor Díaz, a pesar de que casi me mata,
355
00:19:51,625 --> 00:19:54,583
estoy muy impresionada
con sus avances en genética.
356
00:19:55,083 --> 00:19:56,709
Sobra decir que me apena esperar
357
00:19:56,792 --> 00:19:59,041
otro año para intentar despedirlo.
358
00:19:59,166 --> 00:20:00,250
Pero ya lo he dicho.
359
00:20:00,375 --> 00:20:02,333
Porque usted me cae fatal.
360
00:20:04,333 --> 00:20:07,709
Tío, esto no habría pasado
si me lo hubieras encargado a mí.
361
00:20:07,792 --> 00:20:09,250
Ya lo sé.
362
00:20:09,375 --> 00:20:10,625
¡Y menos mal,
363
00:20:10,709 --> 00:20:11,750
porque es genial!
364
00:20:11,875 --> 00:20:13,041
¿Cómo?
365
00:20:13,125 --> 00:20:16,417
Llevo años intentando que Perro
se transforme en tiburhombre,
366
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
¡y vosotros en un solo día!
367
00:20:18,875 --> 00:20:22,709
Podríais haber esperado cinco minutos más
a que se tragara a mi jefa.
368
00:20:22,834 --> 00:20:24,583
¡Odio a Puentes!
369
00:20:27,875 --> 00:20:29,375
EL DOMINIO
370
00:20:31,375 --> 00:20:34,709
¡Hala! Es verdad que el conserje
tiene unos dientes enormes.
371
00:20:35,667 --> 00:20:39,083
Te acabo de contar toda una historia
sobre un tiburhombre,
372
00:20:39,208 --> 00:20:41,041
¿y tú te quedas con esa anécdota?
373
00:20:43,333 --> 00:20:46,709
En fin, después de vivir esta aventura
con Skylar, ahora sé
374
00:20:47,375 --> 00:20:49,208
que lo nuestro no tiene futuro.
375
00:20:49,291 --> 00:20:52,375
A ella le encantan las mascotas
y a mí no me molan nada.
376
00:20:52,458 --> 00:20:54,875
Tú la quieres y ella no te quiere a ti.
377
00:20:56,500 --> 00:20:59,542
Me refiero a que ella y yo estamos mejor
como amigos.
378
00:20:59,667 --> 00:21:01,750
Y lo tengo totalmente superado.
379
00:21:01,875 --> 00:21:02,917
Estás aquí.
380
00:21:03,041 --> 00:21:05,792
Oliver,
perdona por pasarme tanto contigo.
381
00:21:05,917 --> 00:21:08,625
Ha sido increíble cómo has salvado
a Perro y a todos.
382
00:21:09,458 --> 00:21:10,709
Gracias.
383
00:21:12,917 --> 00:21:14,917
La quiero muchísimo.