1
00:00:04,375 --> 00:00:05,917
Ok. Ho finito il turno.
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
Timbro e vado al Dominio.
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,959
Ehi, Betsy. Ti dispiace?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,291
Grazie.
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
Oliver, guarda chi c'è.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,917
Ah, gli animali sono la cosa peggiore.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,709
Sono così incivili.
8
00:00:19,792 --> 00:00:22,250
La loro idea di igiene è leccarsi.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,583
Scusa, dicevi?
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,583
Signore, il reparto veterinario
dell’ospedale è di sotto e...
11
00:00:33,667 --> 00:00:35,709
Non avvicinarti troppo. Morde.
12
00:00:37,250 --> 00:00:39,959
Oliver, quello è il supercane Amicus
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,917
col suo cucciolo umano Harold.
14
00:00:42,041 --> 00:00:45,375
Ci so fare con gli umani. Qua la mano.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,333
Bravo.
16
00:00:49,583 --> 00:00:53,834
Ok, ragazzi, la sala d'aspetto è di là.
17
00:00:55,709 --> 00:00:57,792
Harold, non tirare.
18
00:00:59,583 --> 00:01:02,834
Quell'umano è così carino.
19
00:01:02,917 --> 00:01:05,041
Mi fa pensare
al mio cucciolo di dorenbosch.
20
00:01:05,125 --> 00:01:06,583
Gli animali sono adorabili.
21
00:01:06,667 --> 00:01:08,375
Certo! Io li adoro!
22
00:01:09,083 --> 00:01:11,625
Non è vero. Un minuto fa hai detto...
23
00:01:11,709 --> 00:01:13,417
Che adoro gli animali.
24
00:01:13,959 --> 00:01:17,500
Forse l'ho detto troppo piano.
Io adoro gli animali!
25
00:01:17,583 --> 00:01:19,625
Qualcuno ha detto che adora gli animali?
26
00:01:19,750 --> 00:01:21,208
Davvero, l'avete detto?
27
00:01:21,291 --> 00:01:24,000
Perché ho i tappi per le orecchie
per non sentire Alan.
28
00:01:24,500 --> 00:01:25,750
Cosa?
29
00:01:26,458 --> 00:01:27,959
Visto? L'ho sentito a stento.
30
00:01:28,417 --> 00:01:30,500
Oliver ha detto che adora gli animali.
31
00:01:30,583 --> 00:01:33,125
Ottimo, perché domani ho
l'incontro annuale
32
00:01:33,208 --> 00:01:36,250
a New York con la dr.ssa Bridges,
il capo del Consiglio,
33
00:01:36,375 --> 00:01:38,709
e devo affidare
il mio cucciolo a qualcuno.
34
00:01:38,792 --> 00:01:39,834
Non lo so...
35
00:01:39,959 --> 00:01:41,417
- Che bello!
- Certo!
36
00:01:41,917 --> 00:01:43,458
Perfetto!
37
00:01:43,542 --> 00:01:46,041
Zio Horace,
perché non chiedi mai aiuto a me?
38
00:01:46,125 --> 00:01:47,792
Sono affidabile. Posso farlo io.
39
00:01:47,875 --> 00:01:49,417
Ce la faccio!
40
00:01:49,542 --> 00:01:50,792
Adoro questi cosi!
41
00:01:53,041 --> 00:01:55,417
Harold, metti giù quel pollo.
42
00:01:55,500 --> 00:01:56,959
Cattivo.
43
00:01:58,166 --> 00:02:00,000
Ok, si parte!
Ogni giorno è un'avventura
44
00:02:00,083 --> 00:02:01,375
Dai nostri sguardi non si capisce
45
00:02:01,500 --> 00:02:02,917
Se entriamo a scuola
46
00:02:03,000 --> 00:02:04,667
Se usciamo prima, lavoro alle 15:30
47
00:02:04,750 --> 00:02:06,834
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
48
00:02:06,917 --> 00:02:08,709
Le nuove uscite
E i superpoteri
49
00:02:08,834 --> 00:02:10,542
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
50
00:02:10,625 --> 00:02:12,375
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
51
00:02:12,500 --> 00:02:13,875
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
52
00:02:13,959 --> 00:02:15,917
Oggi salveremo il mondo?
53
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
Chi lo sa
Oggi saremo al sicuro?
54
00:02:17,583 --> 00:02:19,250
Chi lo sa
Resteremo qui o voleremo via?
55
00:02:19,333 --> 00:02:20,375
Chi lo sa
56
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
57
00:02:22,583 --> 00:02:23,750
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
58
00:02:23,834 --> 00:02:25,750
Voltiamo pagina ed entriamo in azione
59
00:02:25,875 --> 00:02:27,542
Ci chiamano Normo, fantasticamente normali
60
00:02:27,625 --> 00:02:29,083
Come i supereroi
Che immaginavamo
61
00:02:29,166 --> 00:02:31,250
In questa vita
Bisogna combattere
62
00:02:31,333 --> 00:02:32,917
Tirare pugni e lottare
Per la giustizia
63
00:02:33,041 --> 00:02:34,750
Vediamo cose
Che altri non vedono
64
00:02:34,834 --> 00:02:36,083
Domani fai anche tu come noi
65
00:02:36,208 --> 00:02:38,083
Riusciremo a salvare il mondo?
66
00:02:38,166 --> 00:02:39,709
Chi lo sa
Saremo al sicuro oggi?
67
00:02:39,834 --> 00:02:40,834
Chi lo sa
Resteremo qui o voleremo via?
68
00:02:40,917 --> 00:02:42,750
Chi lo sa
69
00:02:42,834 --> 00:02:44,250
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
70
00:02:45,959 --> 00:02:47,750
Non partirò prima di venerdì,
71
00:02:47,834 --> 00:02:50,125
ma voglio farvi conoscere
il cucciolo adesso.
72
00:02:50,834 --> 00:02:53,041
Tiene il cane
nel Centro Acquatico di Ricerca?
73
00:02:53,125 --> 00:02:55,750
Non ho detto che è un cane.
Però il suo nome è Kane.
74
00:02:58,208 --> 00:02:59,417
È un pesce-cane.
75
00:03:02,083 --> 00:03:04,625
Oh, certo. Ci si potrebbe confondere.
76
00:03:06,166 --> 00:03:08,083
Che carino.
77
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Oliver, non è adorabile?
78
00:03:09,625 --> 00:03:11,792
Oh, certo.
79
00:03:12,917 --> 00:03:15,417
Chi è il nostro implacabile assassino?
80
00:03:15,500 --> 00:03:16,959
Tu.
81
00:03:21,208 --> 00:03:23,417
Kane è un trovatello.
82
00:03:23,542 --> 00:03:27,083
Deve essersela vista brutta
e mangia solo se nutrito con le mani.
83
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Oliver, entra e dagli queste mani.
84
00:03:31,375 --> 00:03:34,000
Sono fatte di pollo,
ma sanno di leone marino.
85
00:03:35,500 --> 00:03:37,291
Vuoi che io entri nella vasca?
86
00:03:37,417 --> 00:03:38,875
Tranquillo. Sarai in quella gabbia.
87
00:03:41,792 --> 00:03:46,458
Allora, prima che vada, non avete
per caso della carne cruda con voi?
88
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
- No, perché?
- Perché ho fame. Ho saltato il pranzo.
89
00:03:55,041 --> 00:03:56,959
Wallace, abbiamo un grosso problema.
90
00:03:57,041 --> 00:03:59,250
Scusa, ma quando scendo
dal letto a castello,
91
00:03:59,333 --> 00:04:01,875
devo mettere il piede sul tuo cuscino.
È l'unico modo.
92
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
C'è una scaletta ai piedi del letto.
Ma non è a quello che mi riferivo.
93
00:04:07,083 --> 00:04:09,583
Se non iniziamo a far soldi,
andremo in fallimento.
94
00:04:09,709 --> 00:04:12,583
Ma è il Dominio che ci lega
a Kaz e Oliver e loro al Mighty Med.
95
00:04:12,667 --> 00:04:15,750
Perciò dobbiamo smettere di rimetterci
a mani in alto.
96
00:04:15,834 --> 00:04:18,542
- Che significa?
- Non lo so. Allunga la mano.
97
00:04:20,417 --> 00:04:21,583
Continuo a non capire.
98
00:04:22,583 --> 00:04:23,834
Ma mi piace l'espressione.
99
00:04:23,917 --> 00:04:25,000
Anche a me.
100
00:04:25,083 --> 00:04:27,583
Allora, state a sentire.
101
00:04:27,709 --> 00:04:30,166
D'ora in poi, le cose qui cambieranno.
102
00:04:30,250 --> 00:04:33,458
Da questo momento,
nessuno potrà leggere i fumetti
103
00:04:33,583 --> 00:04:35,667
o giocare ai videogiochi
senza comprarli.
104
00:04:35,792 --> 00:04:37,667
Vi sembra una biblioteca?
105
00:04:38,750 --> 00:04:41,250
Non ho idea di come sia una biblioteca.
106
00:04:41,375 --> 00:04:44,834
Beh, da ora in poi,
niente soldi, niente fumetti.
107
00:04:44,917 --> 00:04:46,917
- E niente giochi.
- Senza eccezioni.
108
00:04:47,041 --> 00:04:48,375
E niente maionese.
109
00:04:49,041 --> 00:04:50,375
Beh, l'abbiamo finita.
110
00:04:50,458 --> 00:04:52,375
Quando finisce qualcosa, che si fa?
111
00:04:52,458 --> 00:04:55,166
La scriviamo sulla lista della spesa.
112
00:04:57,375 --> 00:04:58,750
Che strazio.
113
00:04:58,834 --> 00:05:00,166
Mi piace stare al Dominio,
114
00:05:00,250 --> 00:05:02,542
ma non voglio comprare sempre qualcosa.
115
00:05:02,667 --> 00:05:04,667
Siamo in America.
116
00:05:04,792 --> 00:05:07,834
I miei padri hanno lottato
per il diritto di sfogliare.
117
00:05:09,709 --> 00:05:11,458
Quanti padri hai?
118
00:05:11,542 --> 00:05:13,917
Io ne ho uno solo, ma mia madre dice
119
00:05:14,000 --> 00:05:15,792
che è la metà dell'uomo di un tempo.
120
00:05:17,875 --> 00:05:21,583
E a proposito di padri, ho un'idea.
121
00:05:21,709 --> 00:05:23,667
Credo di poter risolvere il problema.
122
00:05:25,458 --> 00:05:26,917
Che succede?
123
00:05:27,041 --> 00:05:30,083
Gus, non ti candiderai mica
di nuovo a sindaco?
124
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
Mio padre ha comprato il Dominio
e me lo fa gestire.
125
00:05:33,875 --> 00:05:37,041
E Wallace e Clyde
continueranno a lavorare qui.
126
00:05:37,125 --> 00:05:38,750
Lo gestisci tu?
127
00:05:38,834 --> 00:05:41,792
Quindi posso fare ciò che voglio?
Anche questo?
128
00:05:44,375 --> 00:05:47,583
Perché Wallace e Clyde
me l'hanno proibito espressamente.
129
00:05:49,792 --> 00:05:51,125
Sì.
130
00:05:51,250 --> 00:05:53,834
E cambieranno anche un altro paio di cose,
131
00:05:53,917 --> 00:05:55,333
a partire da questo.
132
00:05:55,417 --> 00:05:58,625
Da ora in poi, tu sei Wallace e tu Clyde.
133
00:05:58,750 --> 00:06:00,291
È più facile da ricordare.
134
00:06:03,750 --> 00:06:05,959
Horace è partito.
Dedichiamoci allo squalo.
135
00:06:06,041 --> 00:06:08,875
Sì, è come essere sposati
e avere un bimbo da accudire.
136
00:06:09,834 --> 00:06:11,959
Vogliamo andare al cinema?
137
00:06:12,542 --> 00:06:15,291
Wow, credevo fossi più affettuoso.
138
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Scusa.
139
00:06:17,667 --> 00:06:19,875
Tesorino, andiamo al cinema?
140
00:06:21,000 --> 00:06:23,709
Oh, affettuoso con lo squalo.
141
00:06:25,917 --> 00:06:27,208
Ciao, Kane!
142
00:06:27,333 --> 00:06:28,792
Vuoi un biscottino?
143
00:06:28,875 --> 00:06:30,500
Chi è il pesciolino più carino?
144
00:06:33,500 --> 00:06:34,542
Oh, mi è caduta.
145
00:06:40,417 --> 00:06:42,875
Oliver, non dovrebbe mangiare
troppi biscottini.
146
00:06:43,000 --> 00:06:45,667
Non credo che una scatola di biscottini
possa fargli male.
147
00:06:45,750 --> 00:06:49,417
Si è mangiato una gabbia di ferro
e, probabilmente, chi c'era dentro.
148
00:06:50,291 --> 00:06:52,875
E tu come lo sai?
Vediamo gli ingredienti.
149
00:06:53,000 --> 00:06:55,834
Formula Genetica Watson & Crick.
150
00:06:55,959 --> 00:06:58,542
Avvertenze:
non superare un cucchiaio al giorno.
151
00:06:58,667 --> 00:07:02,542
Contiene sostanze bioingegnerizzate
che possono provocare mutazioni genetiche.
152
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Ah, ora con più fibre.
153
00:07:05,792 --> 00:07:07,458
Sono sicuro che starà bene.
154
00:07:08,375 --> 00:07:09,709
Ehi, dov'è andato?
155
00:07:10,583 --> 00:07:12,375
E perché quelle impronte dalla vasca
156
00:07:12,500 --> 00:07:14,458
- all'uscita?
- Oh, no.
157
00:07:14,542 --> 00:07:16,458
Stai pensando quello che penso io?
158
00:07:16,542 --> 00:07:19,834
Che Kane si è evoluto in un uomo-squalo
ed è uscito dalla stanza?
159
00:07:19,917 --> 00:07:23,542
Volevo dire che dovremmo asciugare
per non far scivolare nessuno.
160
00:07:23,625 --> 00:07:25,375
Credo che abbiamo problemi più gravi.
161
00:07:31,959 --> 00:07:33,250
Ancora non capisco.
162
00:07:33,333 --> 00:07:35,750
Come hai fatto a far comprare
il Dominio a tuo padre?
163
00:07:35,834 --> 00:07:38,709
Gliel'ho chiesto. E sono viziato.
164
00:07:40,417 --> 00:07:43,917
Tranquillo, il Dominio rimarrà
esattamente com'era.
165
00:07:44,041 --> 00:07:45,834
Solo con più cibo cinese.
166
00:07:50,417 --> 00:07:51,959
Che cosa hai fatto?
167
00:07:53,792 --> 00:07:56,458
Ho sempre sognato di avere
un ristorante cinese.
168
00:07:56,542 --> 00:07:58,834
Non devi per forza realizzare
ogni tuo sogno.
169
00:07:58,917 --> 00:08:01,417
La vita è fatta di vili compromessi.
170
00:08:02,333 --> 00:08:05,083
Almeno così c'è scritto
sul cuscino fatto da mia madre.
171
00:08:08,917 --> 00:08:11,000
Benvenuto al Lo Mein Dominio.
172
00:08:12,625 --> 00:08:14,917
Le specialità di oggi sono
i super gamberi dolci.
173
00:08:15,041 --> 00:08:19,041
Zuppa di calci volanti e pollo bomba.
174
00:08:20,792 --> 00:08:24,625
Gus, hai stravolto il Dominio.
175
00:08:24,709 --> 00:08:27,583
A parte il fatto
che ora puzza meno di cibo cinese.
176
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Non l'ho stravolto.
177
00:08:30,875 --> 00:08:33,375
A proposito,
ora bisogna indossare la giacca.
178
00:08:35,917 --> 00:08:40,542
Per fortuna ho questa
per i barbari rozzi come te.
179
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Non voglio un negozio mezzo di fumetti
e mezzo ristorante cinese.
180
00:08:45,083 --> 00:08:46,500
Ma se lo volessi,
181
00:08:46,583 --> 00:08:49,500
perché non c'è un antipasto
chiamato Wonton Tecton?
182
00:08:50,542 --> 00:08:52,250
Insomma, va da sé, no?
183
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
- Sì.
- Hai ragione.
184
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
Dobbiamo fare qualcosa con Gus.
185
00:08:55,709 --> 00:08:58,542
Potremmo polverizzarlo
e berlo come un frullato.
186
00:08:58,625 --> 00:09:01,166
Direbbe una persona non sana di mente.
187
00:09:02,250 --> 00:09:04,166
Ok, forse so come convincere Gus
188
00:09:04,250 --> 00:09:08,000
a rivendervi il Dominio
e farvi guadagnare dall'affare.
189
00:09:08,083 --> 00:09:09,166
Siamo tutt'orecchi.
190
00:09:09,250 --> 00:09:11,208
Direbbe una persona che ascolta.
191
00:09:12,959 --> 00:09:14,959
Farò venire un ispettore sanitario.
192
00:09:15,083 --> 00:09:18,375
Se il ristorante non rispetta
gli standard d'igiene, lo chiudono.
193
00:09:18,500 --> 00:09:20,000
Mi piace come ragiona, Wallace.
194
00:09:20,083 --> 00:09:22,000
Veramente, ora è Clyde.
195
00:09:22,125 --> 00:09:24,667
Giusto. Mi piace come ragiona, Clyde.
196
00:09:24,792 --> 00:09:27,709
- È davvero più facile da ricordare.
- Sì.
197
00:09:32,959 --> 00:09:34,250
Ok.
198
00:09:34,375 --> 00:09:36,959
Le impronte portano qui.
Kane dev'essere vicino.
199
00:09:45,041 --> 00:09:47,959
- Alan, che stai facendo?
- Cerco di fare un cerchio perfetto.
200
00:09:48,083 --> 00:09:50,041
- Quello è un triangolo.
- Ho detto che ci provo!
201
00:09:51,834 --> 00:09:53,667
Lo zio ha affidato il cucciolo a voi,
202
00:09:53,750 --> 00:09:55,208
così mi dedico ai miei hobby,
203
00:09:55,333 --> 00:09:57,750
come disegnare cerchi
e suonare il violoncello.
204
00:10:08,542 --> 00:10:11,458
Horace, come mai sei tornato prima?
205
00:10:11,542 --> 00:10:14,125
Ho fatto capire
alla dr.ssa Bridges chi comanda
206
00:10:14,208 --> 00:10:15,750
ed è venuto fuori che è lei.
207
00:10:17,667 --> 00:10:21,250
Vuole fare il giro dell'ospedale
prima di decidere del mio futuro qui.
208
00:10:21,333 --> 00:10:24,667
Devo dire che sono scettica
sulle tue ricerche genetiche.
209
00:10:24,750 --> 00:10:27,750
Inutile dire che spero che tu fallisca.
210
00:10:28,417 --> 00:10:29,792
Però l'ho detto.
211
00:10:29,875 --> 00:10:31,125
Perché tu non mi piaci.
212
00:10:33,166 --> 00:10:36,583
Mai uscire con i colleghi.
Va sempre a finire male.
213
00:10:36,667 --> 00:10:39,333
Specialmente se per sbaglio
gli incendiate la casa.
214
00:10:42,709 --> 00:10:45,000
Posso farti una domanda ipotetica?
215
00:10:45,667 --> 00:10:48,291
Che succederebbe se Kane mangiasse troppa
216
00:10:48,375 --> 00:10:51,083
di quella Formula Genetica Watson & Crick?
217
00:10:51,166 --> 00:10:54,625
- Perché me lo chiedi?
- Così, per parlare.
218
00:10:55,250 --> 00:10:57,458
Ricordami di non invitarti mai a cena.
219
00:11:01,041 --> 00:11:02,166
Non toccarmi.
220
00:11:06,083 --> 00:11:07,333
È Kane.
221
00:11:07,417 --> 00:11:08,792
Guarda come l'hai ridotto.
222
00:11:08,917 --> 00:11:11,041
Non è così male. Voglio dire,
223
00:11:11,125 --> 00:11:13,959
è già diventato un dottore,
quindi siamo stati bravi.
224
00:11:16,208 --> 00:11:17,333
Aspetta.
225
00:11:17,417 --> 00:11:18,959
Dove ha preso quel camice?
226
00:11:47,458 --> 00:11:48,750
È terribile.
227
00:11:48,875 --> 00:11:51,041
Kane è diventato
un uomo-squalo violentissimo.
228
00:11:51,166 --> 00:11:53,667
Dobbiamo fermarlo,
prima che attacchi tutti!
229
00:11:53,792 --> 00:11:56,291
Oh, sono solo scaramucce.
230
00:11:57,500 --> 00:12:00,333
Aiuto! Sono inseguito
da un tizio coi denti enormi!
231
00:12:00,417 --> 00:12:01,458
L'uomo-squalo?
232
00:12:01,583 --> 00:12:02,959
No, l'inserviente.
233
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Gli ho detto
che ha dei denti enormi e ora mi odia.
234
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
Alan, immagina per un attimo che, non so,
235
00:12:10,166 --> 00:12:12,667
lo squalo di Horace sia diventato, non so,
236
00:12:12,792 --> 00:12:15,375
un uomo-squalo mangia-uomini,
e che sia, non so,
237
00:12:15,500 --> 00:12:16,834
girando per l'ospedale.
238
00:12:16,959 --> 00:12:20,709
Pensi di poter usare i tuoi poteri
di telecinesi per, non so, aiutarci?
239
00:12:21,917 --> 00:12:23,333
Non so.
240
00:12:23,875 --> 00:12:25,333
- Penso di sì.
- Ottimo.
241
00:12:25,417 --> 00:12:27,041
Se fossi stupido!
242
00:12:27,125 --> 00:12:30,000
Scordatelo! Lo zio Horace
ha scelto voi per badare lo squalo,
243
00:12:30,166 --> 00:12:31,458
quindi badatelo.
244
00:12:31,542 --> 00:12:35,500
Alan, se si sparge la voce,
la dr.ssa Bridges licenzierà Horace.
245
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
E se cacciano Horace, cacciano anche te.
246
00:12:38,250 --> 00:12:40,041
E va bene, vi aiuto.
247
00:12:40,166 --> 00:12:41,417
Qual è il piano?
248
00:12:41,500 --> 00:12:42,792
Ricordo che in un fumetto
249
00:12:42,875 --> 00:12:45,000
invertivano una mutazione
estraendo il DNA,
250
00:12:45,083 --> 00:12:46,792
riorganizzando i cromosomi
251
00:12:46,875 --> 00:12:48,417
e reiniettandolo nel mutante.
252
00:12:48,500 --> 00:12:52,083
Ok, userò la telecinesi per grattare
un campione di DNA dalla pelle di Kane.
253
00:12:52,166 --> 00:12:53,291
E io lo distraggo.
254
00:12:53,375 --> 00:12:55,625
Gli squali sono attratti
da movimento e colori accesi.
255
00:12:59,125 --> 00:13:01,208
Tieni. Usa questo triangolo da spiaggia.
256
00:13:03,166 --> 00:13:05,625
Cavolo, sei proprio negato con le forme.
257
00:13:13,458 --> 00:13:15,375
Ok, ecco l'ispettore sanitario.
258
00:13:15,875 --> 00:13:17,333
Fate come vi dico.
259
00:13:17,500 --> 00:13:21,375
Santo cielo,
quello è un ispettore sanitario?
260
00:13:21,458 --> 00:13:23,417
Cosa ci fa qui?
261
00:13:24,500 --> 00:13:28,458
Non preoccuparti. Lo serviremo
nel modo più igienico possibile.
262
00:13:28,542 --> 00:13:30,792
Credo che il nuovo Clyde abbia ragione.
263
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Torno subito.
264
00:13:33,166 --> 00:13:37,875
Una cosa l'ho imparata candidandomi:
la politica è corrotta.
265
00:13:38,625 --> 00:13:42,667
Ecco perché hai preso 230.000 voti.
266
00:13:46,959 --> 00:13:49,417
Salve, benvenuto al Lo Mein Dominio.
267
00:13:49,542 --> 00:13:51,542
Porta al signore una zuppa in agrodolce.
268
00:13:51,667 --> 00:13:52,750
Subito.
269
00:13:53,542 --> 00:13:56,041
Assicuriamoci però
che non sia troppo calda.
270
00:13:58,083 --> 00:13:59,792
È decisamente un po' troppo calda.
271
00:14:01,834 --> 00:14:05,166
Ok, porta via questa
e portagliene una tiepida.
272
00:14:07,208 --> 00:14:08,333
Ecco qua.
273
00:14:09,375 --> 00:14:11,000
E mi permetta...
274
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
Buona. Prego, assaggi.
275
00:14:20,000 --> 00:14:21,458
Ehi, mi scusi.
276
00:14:21,542 --> 00:14:24,166
Il mio piatto è praticamente crudo.
277
00:14:26,041 --> 00:14:27,417
Oh, temo che stia risalendo.
278
00:14:33,959 --> 00:14:37,041
Qualunque cosa facciate,
non ordinate il polpo allegro.
279
00:14:37,166 --> 00:14:38,458
Non è affatto...
280
00:14:39,583 --> 00:14:40,834
...divertente.
281
00:14:42,750 --> 00:14:43,875
Ho visto abbastanza.
282
00:14:44,000 --> 00:14:46,667
Questo ristorante viola
l'articolo 117 del codice:
283
00:14:46,750 --> 00:14:48,458
l'ambiente è insalubre.
284
00:14:48,583 --> 00:14:50,000
Oh, no.
285
00:14:50,083 --> 00:14:51,834
Quindi dobbiamo chiudere?
286
00:14:53,417 --> 00:14:55,625
Cosa? Certo che no.
287
00:14:55,709 --> 00:14:58,375
Non avete idea dei motivi
per cui chiudiamo i locali.
288
00:14:58,458 --> 00:15:01,375
Escrementi. A palate.
289
00:15:03,083 --> 00:15:06,083
Ma questi fumetti polverosi
sono troppo vicini al cibo.
290
00:15:06,166 --> 00:15:07,917
Dovete rimuoverli tutti.
291
00:15:11,166 --> 00:15:12,250
Che stai facendo?
292
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Ho saputo che agli ispettori sanitari
bisogna offrire il pizzo.
293
00:15:17,750 --> 00:15:19,667
Ma non quel tipo di pizzo.
294
00:15:20,208 --> 00:15:21,250
Oh.
295
00:15:21,375 --> 00:15:23,083
Puoi tornare al tuo matrimonio.
296
00:15:48,208 --> 00:15:49,291
L'ho preso!
297
00:15:56,125 --> 00:15:57,792
Kane, no!
298
00:15:57,959 --> 00:16:00,458
Mollalo...
299
00:16:05,208 --> 00:16:06,291
Fate qualcosa!
300
00:16:13,250 --> 00:16:17,125
Beh, mi sa che dobbiamo tenerci
il Lo Mein Dominio.
301
00:16:17,208 --> 00:16:19,583
È quello che dice
il mio biscotto della fortuna.
302
00:16:19,667 --> 00:16:22,000
Questi biglietti sono stranamente precisi.
303
00:16:25,542 --> 00:16:27,041
Gus, perché te ne vai?
304
00:16:27,208 --> 00:16:29,291
Mio padre chiude il locale.
305
00:16:29,417 --> 00:16:31,709
Dice che non ci guadagniamo.
306
00:16:33,125 --> 00:16:34,166
Com'è possibile?
307
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Il ristorante è sempre stato pieno.
308
00:16:36,709 --> 00:16:38,583
Non so dove ho sbagliato.
309
00:16:38,709 --> 00:16:42,375
Ho comprato il cibo
dai migliori ristoranti cinesi
310
00:16:42,458 --> 00:16:45,041
e l'ho rivenduto a metà prezzo
per attirare i clienti.
311
00:16:46,750 --> 00:16:48,917
Quindi ci hai rimesso a ogni ordinazione?
312
00:16:49,000 --> 00:16:51,875
Prima ci ruba il negozio
e poi la strategia.
313
00:16:52,917 --> 00:16:54,500
Aspetta.
314
00:16:54,583 --> 00:16:57,250
E se ricomprassimo il Dominio
315
00:16:57,375 --> 00:17:01,125
per 5000 dollari in meno
di quanto l'ha pagato tuo padre?
316
00:17:01,208 --> 00:17:04,917
Va bene. Ma solo perché
c'è scritto nel biscotto della fortuna.
317
00:17:05,500 --> 00:17:08,667
Caspita.
Questi biglietti sono stranamente precisi.
318
00:17:10,291 --> 00:17:12,125
Ma a una condizione:
319
00:17:12,208 --> 00:17:14,959
ci consentirete di nuovo
di leggere e giocare gratis.
320
00:17:15,125 --> 00:17:17,875
E rivoglio l'uso esclusivo
del bagno della direzione.
321
00:17:17,959 --> 00:17:21,959
Te lo ripeto: il Calderone di Krepulan
non è un bagno.
322
00:17:23,542 --> 00:17:24,875
Però accettiamo.
323
00:17:26,500 --> 00:17:28,291
L'abbiamo mai lavato?
324
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
No.
325
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Ok, dovremmo avere il tempo
di trovare una soluzione.
326
00:17:43,125 --> 00:17:45,041
Oh, gli manchiamo.
327
00:17:46,583 --> 00:17:49,542
Ma che ti prende?
Non tutti gli animali sono adorabili.
328
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Sta per entrare!
329
00:17:53,500 --> 00:17:55,625
Devo riparare quella porta. Si blocca.
330
00:17:56,875 --> 00:17:59,250
E ora, dr.ssa Bridges,
331
00:17:59,333 --> 00:18:01,458
le mostro il mio bene più prezioso.
332
00:18:01,542 --> 00:18:03,500
Il mio amato squalo Kane.
333
00:18:03,625 --> 00:18:05,917
Ehm... non c'è.
334
00:18:06,417 --> 00:18:08,125
E dov'è?
335
00:18:08,291 --> 00:18:09,333
Eccolo là.
336
00:18:12,500 --> 00:18:14,542
Mi sembra diverso.
337
00:18:16,208 --> 00:18:17,709
A me no.
338
00:18:27,667 --> 00:18:28,750
Affascinante.
339
00:18:31,917 --> 00:18:34,125
Era il mio nono gilet preferito!
340
00:18:40,917 --> 00:18:42,291
Alan, usa i tuoi poteri!
341
00:18:42,375 --> 00:18:43,583
Sì, giusto.
342
00:18:47,625 --> 00:18:48,959
Ok, sono salvo.
343
00:18:49,125 --> 00:18:50,291
Ora è tutto vostro.
344
00:18:51,750 --> 00:18:52,792
Dobbiamo fermarlo!
345
00:18:52,875 --> 00:18:53,917
Non fare del male a Kane.
346
00:18:54,083 --> 00:18:55,542
Meglio lui che la dottoressa!
347
00:18:55,667 --> 00:18:56,875
Eh...
348
00:18:58,792 --> 00:19:00,750
Forse ha solo fame, dagli un biscottino.
349
00:19:00,834 --> 00:19:01,959
Giusto, i biscottini!
350
00:19:02,041 --> 00:19:04,291
Non deve involversi, ma super-evolversi!
351
00:19:05,208 --> 00:19:06,417
Ehi, Kane.
352
00:19:08,375 --> 00:19:10,417
Occuparsi di te è stata...
353
00:19:10,542 --> 00:19:11,583
...una delizia.
354
00:19:11,667 --> 00:19:13,041
Stai scherzando?
355
00:19:28,000 --> 00:19:29,375
Ma che succede?
356
00:19:29,917 --> 00:19:33,792
Un abito di pelle di squalo?
Che cattivo gusto.
357
00:19:35,709 --> 00:19:38,709
Scusatemi,
ma devo passarmi il filo interdentale.
358
00:19:38,834 --> 00:19:41,083
Mi sembra di avere qualcosa fra i denti.
359
00:19:41,166 --> 00:19:42,417
O qualcuno.
360
00:19:45,750 --> 00:19:47,375
Non toccarmi.
361
00:19:48,667 --> 00:19:51,542
Dr. Diaz,
nonostante mi abbia quasi ucciso,
362
00:19:51,625 --> 00:19:54,583
devo ammettere
che sono colpita dai tuoi risultati.
363
00:19:55,083 --> 00:19:56,709
Inutile dire che sono triste
364
00:19:56,792 --> 00:19:59,041
di dover aspettare un altro anno
per licenziarti,
365
00:19:59,166 --> 00:20:00,250
ma l'ho detto.
366
00:20:00,375 --> 00:20:02,333
Perché tu non mi piaci.
367
00:20:04,333 --> 00:20:07,709
Zio Horace, non sarebbe mai successo
se avessi incaricato me.
368
00:20:07,792 --> 00:20:09,250
Lo so.
369
00:20:09,375 --> 00:20:10,625
E per fortuna non l'ho fatto.
370
00:20:10,709 --> 00:20:11,750
Perché è magnifico!
371
00:20:11,875 --> 00:20:13,041
Cosa?
372
00:20:13,125 --> 00:20:16,417
Ho cercato di far evolvere Kane
in un uomo-squalo per anni!
373
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
E voi l'avete fatto in un giorno!
374
00:20:18,875 --> 00:20:20,834
Ma se aspettavate altri cinque minuti,
375
00:20:20,917 --> 00:20:22,709
avrebbe divorato il mio capo.
376
00:20:22,834 --> 00:20:24,583
Io odio la Bridges!
377
00:20:31,375 --> 00:20:34,709
Caspita, l'inserviente ha davvero
dei denti enormi.
378
00:20:35,667 --> 00:20:39,125
Ti ho raccontato la storia
di un uomo-squalo
379
00:20:39,208 --> 00:20:41,041
e ti ha colpito solo questo?
380
00:20:43,333 --> 00:20:46,709
Ad ogni modo, dopo questa esperienza
con Skylar, ho capito una cosa.
381
00:20:47,375 --> 00:20:49,208
Io e lei non abbiamo futuro.
382
00:20:49,291 --> 00:20:52,375
Insomma, lei ama gli animali e io no.
383
00:20:52,458 --> 00:20:54,875
Tu ami lei e lei non ti ama.
384
00:20:56,500 --> 00:20:59,542
Voglio dire che è meglio
se restiamo solo amici.
385
00:20:59,667 --> 00:21:01,750
E mi è passata la cotta.
386
00:21:01,875 --> 00:21:02,917
Eccoti qua.
387
00:21:03,041 --> 00:21:05,792
Oliver, scusa se sono stata
così dura con te.
388
00:21:05,917 --> 00:21:08,625
È stato fantastico il modo
in cui hai salvato noi e Kane.
389
00:21:09,417 --> 00:21:10,709
Grazie.
390
00:21:12,917 --> 00:21:14,917
L'amo da morire.