1 00:00:04,375 --> 00:00:05,917 Ok. Ho finito il turno. 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 Timbro e vado al Dominio. 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,959 Ehi, Betsy. Ti dispiace? 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,291 Grazie. 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 Oliver, guarda chi c'è. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,917 Ah, gli animali sono la cosa peggiore. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,709 Sono così incivili. 8 00:00:19,792 --> 00:00:22,250 La loro idea di igiene è leccarsi. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,583 Scusa, dicevi? 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,583 Signore, il reparto veterinario dell’ospedale è di sotto e... 11 00:00:33,667 --> 00:00:35,709 Non avvicinarti troppo. Morde. 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,959 Oliver, quello è il supercane Amicus 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,917 col suo cucciolo umano Harold. 14 00:00:42,041 --> 00:00:45,375 Ci so fare con gli umani. Qua la mano. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,333 Bravo. 16 00:00:49,583 --> 00:00:53,834 Ok, ragazzi, la sala d'aspetto è di là. 17 00:00:55,709 --> 00:00:57,792 Harold, non tirare. 18 00:00:59,583 --> 00:01:02,834 Quell'umano è così carino. 19 00:01:02,917 --> 00:01:05,041 Mi fa pensare al mio cucciolo di dorenbosch. 20 00:01:05,125 --> 00:01:06,583 Gli animali sono adorabili. 21 00:01:06,667 --> 00:01:08,375 Certo! Io li adoro! 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,625 Non è vero. Un minuto fa hai detto... 23 00:01:11,709 --> 00:01:13,417 Che adoro gli animali. 24 00:01:13,959 --> 00:01:17,500 Forse l'ho detto troppo piano. Io adoro gli animali! 25 00:01:17,583 --> 00:01:19,625 Qualcuno ha detto che adora gli animali? 26 00:01:19,750 --> 00:01:21,208 Davvero, l'avete detto? 27 00:01:21,291 --> 00:01:24,000 Perché ho i tappi per le orecchie per non sentire Alan. 28 00:01:24,500 --> 00:01:25,750 Cosa? 29 00:01:26,458 --> 00:01:27,959 Visto? L'ho sentito a stento. 30 00:01:28,417 --> 00:01:30,500 Oliver ha detto che adora gli animali. 31 00:01:30,583 --> 00:01:33,125 Ottimo, perché domani ho l'incontro annuale 32 00:01:33,208 --> 00:01:36,250 a New York con la dr.ssa Bridges, il capo del Consiglio, 33 00:01:36,375 --> 00:01:38,709 e devo affidare il mio cucciolo a qualcuno. 34 00:01:38,792 --> 00:01:39,834 Non lo so... 35 00:01:39,959 --> 00:01:41,417 - Che bello! - Certo! 36 00:01:41,917 --> 00:01:43,458 Perfetto! 37 00:01:43,542 --> 00:01:46,041 Zio Horace, perché non chiedi mai aiuto a me? 38 00:01:46,125 --> 00:01:47,792 Sono affidabile. Posso farlo io. 39 00:01:47,875 --> 00:01:49,417 Ce la faccio! 40 00:01:49,542 --> 00:01:50,792 Adoro questi cosi! 41 00:01:53,041 --> 00:01:55,417 Harold, metti giù quel pollo. 42 00:01:55,500 --> 00:01:56,959 Cattivo. 43 00:01:58,166 --> 00:02:00,000 Ok, si parte! Ogni giorno è un'avventura 44 00:02:00,083 --> 00:02:01,375 Dai nostri sguardi non si capisce 45 00:02:01,500 --> 00:02:02,917 Se entriamo a scuola 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,667 Se usciamo prima, lavoro alle 15:30 47 00:02:04,750 --> 00:02:06,834 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 48 00:02:06,917 --> 00:02:08,709 Le nuove uscite E i superpoteri 49 00:02:08,834 --> 00:02:10,542 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 50 00:02:10,625 --> 00:02:12,375 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 51 00:02:12,500 --> 00:02:13,875 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 52 00:02:13,959 --> 00:02:15,917 Oggi salveremo il mondo? 53 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 Chi lo sa Oggi saremo al sicuro? 54 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Chi lo sa Resteremo qui o voleremo via? 55 00:02:19,333 --> 00:02:20,375 Chi lo sa 56 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 57 00:02:22,583 --> 00:02:23,750 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 58 00:02:23,834 --> 00:02:25,750 Voltiamo pagina ed entriamo in azione 59 00:02:25,875 --> 00:02:27,542 Ci chiamano Normo, fantasticamente normali 60 00:02:27,625 --> 00:02:29,083 Come i supereroi Che immaginavamo 61 00:02:29,166 --> 00:02:31,250 In questa vita Bisogna combattere 62 00:02:31,333 --> 00:02:32,917 Tirare pugni e lottare Per la giustizia 63 00:02:33,041 --> 00:02:34,750 Vediamo cose Che altri non vedono 64 00:02:34,834 --> 00:02:36,083 Domani fai anche tu come noi 65 00:02:36,208 --> 00:02:38,083 Riusciremo a salvare il mondo? 66 00:02:38,166 --> 00:02:39,709 Chi lo sa Saremo al sicuro oggi? 67 00:02:39,834 --> 00:02:40,834 Chi lo sa Resteremo qui o voleremo via? 68 00:02:40,917 --> 00:02:42,750 Chi lo sa 69 00:02:42,834 --> 00:02:44,250 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 70 00:02:45,959 --> 00:02:47,750 Non partirò prima di venerdì, 71 00:02:47,834 --> 00:02:50,125 ma voglio farvi conoscere il cucciolo adesso. 72 00:02:50,834 --> 00:02:53,041 Tiene il cane nel Centro Acquatico di Ricerca? 73 00:02:53,125 --> 00:02:55,750 Non ho detto che è un cane. Però il suo nome è Kane. 74 00:02:58,208 --> 00:02:59,417 È un pesce-cane. 75 00:03:02,083 --> 00:03:04,625 Oh, certo. Ci si potrebbe confondere. 76 00:03:06,166 --> 00:03:08,083 Che carino. 77 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Oliver, non è adorabile? 78 00:03:09,625 --> 00:03:11,792 Oh, certo. 79 00:03:12,917 --> 00:03:15,417 Chi è il nostro implacabile assassino? 80 00:03:15,500 --> 00:03:16,959 Tu. 81 00:03:21,208 --> 00:03:23,417 Kane è un trovatello. 82 00:03:23,542 --> 00:03:27,083 Deve essersela vista brutta e mangia solo se nutrito con le mani. 83 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 Oliver, entra e dagli queste mani. 84 00:03:31,375 --> 00:03:34,000 Sono fatte di pollo, ma sanno di leone marino. 85 00:03:35,500 --> 00:03:37,291 Vuoi che io entri nella vasca? 86 00:03:37,417 --> 00:03:38,875 Tranquillo. Sarai in quella gabbia. 87 00:03:41,792 --> 00:03:46,458 Allora, prima che vada, non avete per caso della carne cruda con voi? 88 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 - No, perché? - Perché ho fame. Ho saltato il pranzo. 89 00:03:55,041 --> 00:03:56,959 Wallace, abbiamo un grosso problema. 90 00:03:57,041 --> 00:03:59,250 Scusa, ma quando scendo dal letto a castello, 91 00:03:59,333 --> 00:04:01,875 devo mettere il piede sul tuo cuscino. È l'unico modo. 92 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 C'è una scaletta ai piedi del letto. Ma non è a quello che mi riferivo. 93 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 Se non iniziamo a far soldi, andremo in fallimento. 94 00:04:09,709 --> 00:04:12,583 Ma è il Dominio che ci lega a Kaz e Oliver e loro al Mighty Med. 95 00:04:12,667 --> 00:04:15,750 Perciò dobbiamo smettere di rimetterci a mani in alto. 96 00:04:15,834 --> 00:04:18,542 - Che significa? - Non lo so. Allunga la mano. 97 00:04:20,417 --> 00:04:21,583 Continuo a non capire. 98 00:04:22,583 --> 00:04:23,834 Ma mi piace l'espressione. 99 00:04:23,917 --> 00:04:25,000 Anche a me. 100 00:04:25,083 --> 00:04:27,583 Allora, state a sentire. 101 00:04:27,709 --> 00:04:30,166 D'ora in poi, le cose qui cambieranno. 102 00:04:30,250 --> 00:04:33,458 Da questo momento, nessuno potrà leggere i fumetti 103 00:04:33,583 --> 00:04:35,667 o giocare ai videogiochi senza comprarli. 104 00:04:35,792 --> 00:04:37,667 Vi sembra una biblioteca? 105 00:04:38,750 --> 00:04:41,250 Non ho idea di come sia una biblioteca. 106 00:04:41,375 --> 00:04:44,834 Beh, da ora in poi, niente soldi, niente fumetti. 107 00:04:44,917 --> 00:04:46,917 - E niente giochi. - Senza eccezioni. 108 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 E niente maionese. 109 00:04:49,041 --> 00:04:50,375 Beh, l'abbiamo finita. 110 00:04:50,458 --> 00:04:52,375 Quando finisce qualcosa, che si fa? 111 00:04:52,458 --> 00:04:55,166 La scriviamo sulla lista della spesa. 112 00:04:57,375 --> 00:04:58,750 Che strazio. 113 00:04:58,834 --> 00:05:00,166 Mi piace stare al Dominio, 114 00:05:00,250 --> 00:05:02,542 ma non voglio comprare sempre qualcosa. 115 00:05:02,667 --> 00:05:04,667 Siamo in America. 116 00:05:04,792 --> 00:05:07,834 I miei padri hanno lottato per il diritto di sfogliare. 117 00:05:09,709 --> 00:05:11,458 Quanti padri hai? 118 00:05:11,542 --> 00:05:13,917 Io ne ho uno solo, ma mia madre dice 119 00:05:14,000 --> 00:05:15,792 che è la metà dell'uomo di un tempo. 120 00:05:17,875 --> 00:05:21,583 E a proposito di padri, ho un'idea. 121 00:05:21,709 --> 00:05:23,667 Credo di poter risolvere il problema. 122 00:05:25,458 --> 00:05:26,917 Che succede? 123 00:05:27,041 --> 00:05:30,083 Gus, non ti candiderai mica di nuovo a sindaco? 124 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 Mio padre ha comprato il Dominio e me lo fa gestire. 125 00:05:33,875 --> 00:05:37,041 E Wallace e Clyde continueranno a lavorare qui. 126 00:05:37,125 --> 00:05:38,750 Lo gestisci tu? 127 00:05:38,834 --> 00:05:41,792 Quindi posso fare ciò che voglio? Anche questo? 128 00:05:44,375 --> 00:05:47,583 Perché Wallace e Clyde me l'hanno proibito espressamente. 129 00:05:49,792 --> 00:05:51,125 Sì. 130 00:05:51,250 --> 00:05:53,834 E cambieranno anche un altro paio di cose, 131 00:05:53,917 --> 00:05:55,333 a partire da questo. 132 00:05:55,417 --> 00:05:58,625 Da ora in poi, tu sei Wallace e tu Clyde. 133 00:05:58,750 --> 00:06:00,291 È più facile da ricordare. 134 00:06:03,750 --> 00:06:05,959 Horace è partito. Dedichiamoci allo squalo. 135 00:06:06,041 --> 00:06:08,875 Sì, è come essere sposati e avere un bimbo da accudire. 136 00:06:09,834 --> 00:06:11,959 Vogliamo andare al cinema? 137 00:06:12,542 --> 00:06:15,291 Wow, credevo fossi più affettuoso. 138 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Scusa. 139 00:06:17,667 --> 00:06:19,875 Tesorino, andiamo al cinema? 140 00:06:21,000 --> 00:06:23,709 Oh, affettuoso con lo squalo. 141 00:06:25,917 --> 00:06:27,208 Ciao, Kane! 142 00:06:27,333 --> 00:06:28,792 Vuoi un biscottino? 143 00:06:28,875 --> 00:06:30,500 Chi è il pesciolino più carino? 144 00:06:33,500 --> 00:06:34,542 Oh, mi è caduta. 145 00:06:40,417 --> 00:06:42,875 Oliver, non dovrebbe mangiare troppi biscottini. 146 00:06:43,000 --> 00:06:45,667 Non credo che una scatola di biscottini possa fargli male. 147 00:06:45,750 --> 00:06:49,417 Si è mangiato una gabbia di ferro e, probabilmente, chi c'era dentro. 148 00:06:50,291 --> 00:06:52,875 E tu come lo sai? Vediamo gli ingredienti. 149 00:06:53,000 --> 00:06:55,834 Formula Genetica Watson & Crick. 150 00:06:55,959 --> 00:06:58,542 Avvertenze: non superare un cucchiaio al giorno. 151 00:06:58,667 --> 00:07:02,542 Contiene sostanze bioingegnerizzate che possono provocare mutazioni genetiche. 152 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Ah, ora con più fibre. 153 00:07:05,792 --> 00:07:07,458 Sono sicuro che starà bene. 154 00:07:08,375 --> 00:07:09,709 Ehi, dov'è andato? 155 00:07:10,583 --> 00:07:12,375 E perché quelle impronte dalla vasca 156 00:07:12,500 --> 00:07:14,458 - all'uscita? - Oh, no. 157 00:07:14,542 --> 00:07:16,458 Stai pensando quello che penso io? 158 00:07:16,542 --> 00:07:19,834 Che Kane si è evoluto in un uomo-squalo ed è uscito dalla stanza? 159 00:07:19,917 --> 00:07:23,542 Volevo dire che dovremmo asciugare per non far scivolare nessuno. 160 00:07:23,625 --> 00:07:25,375 Credo che abbiamo problemi più gravi. 161 00:07:31,959 --> 00:07:33,250 Ancora non capisco. 162 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 Come hai fatto a far comprare il Dominio a tuo padre? 163 00:07:35,834 --> 00:07:38,709 Gliel'ho chiesto. E sono viziato. 164 00:07:40,417 --> 00:07:43,917 Tranquillo, il Dominio rimarrà esattamente com'era. 165 00:07:44,041 --> 00:07:45,834 Solo con più cibo cinese. 166 00:07:50,417 --> 00:07:51,959 Che cosa hai fatto? 167 00:07:53,792 --> 00:07:56,458 Ho sempre sognato di avere un ristorante cinese. 168 00:07:56,542 --> 00:07:58,834 Non devi per forza realizzare ogni tuo sogno. 169 00:07:58,917 --> 00:08:01,417 La vita è fatta di vili compromessi. 170 00:08:02,333 --> 00:08:05,083 Almeno così c'è scritto sul cuscino fatto da mia madre. 171 00:08:08,917 --> 00:08:11,000 Benvenuto al Lo Mein Dominio. 172 00:08:12,625 --> 00:08:14,917 Le specialità di oggi sono i super gamberi dolci. 173 00:08:15,041 --> 00:08:19,041 Zuppa di calci volanti e pollo bomba. 174 00:08:20,792 --> 00:08:24,625 Gus, hai stravolto il Dominio. 175 00:08:24,709 --> 00:08:27,583 A parte il fatto che ora puzza meno di cibo cinese. 176 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Non l'ho stravolto. 177 00:08:30,875 --> 00:08:33,375 A proposito, ora bisogna indossare la giacca. 178 00:08:35,917 --> 00:08:40,542 Per fortuna ho questa per i barbari rozzi come te. 179 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Non voglio un negozio mezzo di fumetti e mezzo ristorante cinese. 180 00:08:45,083 --> 00:08:46,500 Ma se lo volessi, 181 00:08:46,583 --> 00:08:49,500 perché non c'è un antipasto chiamato Wonton Tecton? 182 00:08:50,542 --> 00:08:52,250 Insomma, va da sé, no? 183 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 - Sì. - Hai ragione. 184 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 Dobbiamo fare qualcosa con Gus. 185 00:08:55,709 --> 00:08:58,542 Potremmo polverizzarlo e berlo come un frullato. 186 00:08:58,625 --> 00:09:01,166 Direbbe una persona non sana di mente. 187 00:09:02,250 --> 00:09:04,166 Ok, forse so come convincere Gus 188 00:09:04,250 --> 00:09:08,000 a rivendervi il Dominio e farvi guadagnare dall'affare. 189 00:09:08,083 --> 00:09:09,166 Siamo tutt'orecchi. 190 00:09:09,250 --> 00:09:11,208 Direbbe una persona che ascolta. 191 00:09:12,959 --> 00:09:14,959 Farò venire un ispettore sanitario. 192 00:09:15,083 --> 00:09:18,375 Se il ristorante non rispetta gli standard d'igiene, lo chiudono. 193 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 Mi piace come ragiona, Wallace. 194 00:09:20,083 --> 00:09:22,000 Veramente, ora è Clyde. 195 00:09:22,125 --> 00:09:24,667 Giusto. Mi piace come ragiona, Clyde. 196 00:09:24,792 --> 00:09:27,709 - È davvero più facile da ricordare. - Sì. 197 00:09:32,959 --> 00:09:34,250 Ok. 198 00:09:34,375 --> 00:09:36,959 Le impronte portano qui. Kane dev'essere vicino. 199 00:09:45,041 --> 00:09:47,959 - Alan, che stai facendo? - Cerco di fare un cerchio perfetto. 200 00:09:48,083 --> 00:09:50,041 - Quello è un triangolo. - Ho detto che ci provo! 201 00:09:51,834 --> 00:09:53,667 Lo zio ha affidato il cucciolo a voi, 202 00:09:53,750 --> 00:09:55,208 così mi dedico ai miei hobby, 203 00:09:55,333 --> 00:09:57,750 come disegnare cerchi e suonare il violoncello. 204 00:10:08,542 --> 00:10:11,458 Horace, come mai sei tornato prima? 205 00:10:11,542 --> 00:10:14,125 Ho fatto capire alla dr.ssa Bridges chi comanda 206 00:10:14,208 --> 00:10:15,750 ed è venuto fuori che è lei. 207 00:10:17,667 --> 00:10:21,250 Vuole fare il giro dell'ospedale prima di decidere del mio futuro qui. 208 00:10:21,333 --> 00:10:24,667 Devo dire che sono scettica sulle tue ricerche genetiche. 209 00:10:24,750 --> 00:10:27,750 Inutile dire che spero che tu fallisca. 210 00:10:28,417 --> 00:10:29,792 Però l'ho detto. 211 00:10:29,875 --> 00:10:31,125 Perché tu non mi piaci. 212 00:10:33,166 --> 00:10:36,583 Mai uscire con i colleghi. Va sempre a finire male. 213 00:10:36,667 --> 00:10:39,333 Specialmente se per sbaglio gli incendiate la casa. 214 00:10:42,709 --> 00:10:45,000 Posso farti una domanda ipotetica? 215 00:10:45,667 --> 00:10:48,291 Che succederebbe se Kane mangiasse troppa 216 00:10:48,375 --> 00:10:51,083 di quella Formula Genetica Watson & Crick? 217 00:10:51,166 --> 00:10:54,625 - Perché me lo chiedi? - Così, per parlare. 218 00:10:55,250 --> 00:10:57,458 Ricordami di non invitarti mai a cena. 219 00:11:01,041 --> 00:11:02,166 Non toccarmi. 220 00:11:06,083 --> 00:11:07,333 È Kane. 221 00:11:07,417 --> 00:11:08,792 Guarda come l'hai ridotto. 222 00:11:08,917 --> 00:11:11,041 Non è così male. Voglio dire, 223 00:11:11,125 --> 00:11:13,959 è già diventato un dottore, quindi siamo stati bravi. 224 00:11:16,208 --> 00:11:17,333 Aspetta. 225 00:11:17,417 --> 00:11:18,959 Dove ha preso quel camice? 226 00:11:47,458 --> 00:11:48,750 È terribile. 227 00:11:48,875 --> 00:11:51,041 Kane è diventato un uomo-squalo violentissimo. 228 00:11:51,166 --> 00:11:53,667 Dobbiamo fermarlo, prima che attacchi tutti! 229 00:11:53,792 --> 00:11:56,291 Oh, sono solo scaramucce. 230 00:11:57,500 --> 00:12:00,333 Aiuto! Sono inseguito da un tizio coi denti enormi! 231 00:12:00,417 --> 00:12:01,458 L'uomo-squalo? 232 00:12:01,583 --> 00:12:02,959 No, l'inserviente. 233 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Gli ho detto che ha dei denti enormi e ora mi odia. 234 00:12:07,041 --> 00:12:10,083 Alan, immagina per un attimo che, non so, 235 00:12:10,166 --> 00:12:12,667 lo squalo di Horace sia diventato, non so, 236 00:12:12,792 --> 00:12:15,375 un uomo-squalo mangia-uomini, e che sia, non so, 237 00:12:15,500 --> 00:12:16,834 girando per l'ospedale. 238 00:12:16,959 --> 00:12:20,709 Pensi di poter usare i tuoi poteri di telecinesi per, non so, aiutarci? 239 00:12:21,917 --> 00:12:23,333 Non so. 240 00:12:23,875 --> 00:12:25,333 - Penso di sì. - Ottimo. 241 00:12:25,417 --> 00:12:27,041 Se fossi stupido! 242 00:12:27,125 --> 00:12:30,000 Scordatelo! Lo zio Horace ha scelto voi per badare lo squalo, 243 00:12:30,166 --> 00:12:31,458 quindi badatelo. 244 00:12:31,542 --> 00:12:35,500 Alan, se si sparge la voce, la dr.ssa Bridges licenzierà Horace. 245 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 E se cacciano Horace, cacciano anche te. 246 00:12:38,250 --> 00:12:40,041 E va bene, vi aiuto. 247 00:12:40,166 --> 00:12:41,417 Qual è il piano? 248 00:12:41,500 --> 00:12:42,792 Ricordo che in un fumetto 249 00:12:42,875 --> 00:12:45,000 invertivano una mutazione estraendo il DNA, 250 00:12:45,083 --> 00:12:46,792 riorganizzando i cromosomi 251 00:12:46,875 --> 00:12:48,417 e reiniettandolo nel mutante. 252 00:12:48,500 --> 00:12:52,083 Ok, userò la telecinesi per grattare un campione di DNA dalla pelle di Kane. 253 00:12:52,166 --> 00:12:53,291 E io lo distraggo. 254 00:12:53,375 --> 00:12:55,625 Gli squali sono attratti da movimento e colori accesi. 255 00:12:59,125 --> 00:13:01,208 Tieni. Usa questo triangolo da spiaggia. 256 00:13:03,166 --> 00:13:05,625 Cavolo, sei proprio negato con le forme. 257 00:13:13,458 --> 00:13:15,375 Ok, ecco l'ispettore sanitario. 258 00:13:15,875 --> 00:13:17,333 Fate come vi dico. 259 00:13:17,500 --> 00:13:21,375 Santo cielo, quello è un ispettore sanitario? 260 00:13:21,458 --> 00:13:23,417 Cosa ci fa qui? 261 00:13:24,500 --> 00:13:28,458 Non preoccuparti. Lo serviremo nel modo più igienico possibile. 262 00:13:28,542 --> 00:13:30,792 Credo che il nuovo Clyde abbia ragione. 263 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Torno subito. 264 00:13:33,166 --> 00:13:37,875 Una cosa l'ho imparata candidandomi: la politica è corrotta. 265 00:13:38,625 --> 00:13:42,667 Ecco perché hai preso 230.000 voti. 266 00:13:46,959 --> 00:13:49,417 Salve, benvenuto al Lo Mein Dominio. 267 00:13:49,542 --> 00:13:51,542 Porta al signore una zuppa in agrodolce. 268 00:13:51,667 --> 00:13:52,750 Subito. 269 00:13:53,542 --> 00:13:56,041 Assicuriamoci però che non sia troppo calda. 270 00:13:58,083 --> 00:13:59,792 È decisamente un po' troppo calda. 271 00:14:01,834 --> 00:14:05,166 Ok, porta via questa e portagliene una tiepida. 272 00:14:07,208 --> 00:14:08,333 Ecco qua. 273 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 E mi permetta... 274 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 Buona. Prego, assaggi. 275 00:14:20,000 --> 00:14:21,458 Ehi, mi scusi. 276 00:14:21,542 --> 00:14:24,166 Il mio piatto è praticamente crudo. 277 00:14:26,041 --> 00:14:27,417 Oh, temo che stia risalendo. 278 00:14:33,959 --> 00:14:37,041 Qualunque cosa facciate, non ordinate il polpo allegro. 279 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 Non è affatto... 280 00:14:39,583 --> 00:14:40,834 ...divertente. 281 00:14:42,750 --> 00:14:43,875 Ho visto abbastanza. 282 00:14:44,000 --> 00:14:46,667 Questo ristorante viola l'articolo 117 del codice: 283 00:14:46,750 --> 00:14:48,458 l'ambiente è insalubre. 284 00:14:48,583 --> 00:14:50,000 Oh, no. 285 00:14:50,083 --> 00:14:51,834 Quindi dobbiamo chiudere? 286 00:14:53,417 --> 00:14:55,625 Cosa? Certo che no. 287 00:14:55,709 --> 00:14:58,375 Non avete idea dei motivi per cui chiudiamo i locali. 288 00:14:58,458 --> 00:15:01,375 Escrementi. A palate. 289 00:15:03,083 --> 00:15:06,083 Ma questi fumetti polverosi sono troppo vicini al cibo. 290 00:15:06,166 --> 00:15:07,917 Dovete rimuoverli tutti. 291 00:15:11,166 --> 00:15:12,250 Che stai facendo? 292 00:15:12,333 --> 00:15:16,500 Ho saputo che agli ispettori sanitari bisogna offrire il pizzo. 293 00:15:17,750 --> 00:15:19,667 Ma non quel tipo di pizzo. 294 00:15:20,208 --> 00:15:21,250 Oh. 295 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 Puoi tornare al tuo matrimonio. 296 00:15:48,208 --> 00:15:49,291 L'ho preso! 297 00:15:56,125 --> 00:15:57,792 Kane, no! 298 00:15:57,959 --> 00:16:00,458 Mollalo... 299 00:16:05,208 --> 00:16:06,291 Fate qualcosa! 300 00:16:13,250 --> 00:16:17,125 Beh, mi sa che dobbiamo tenerci il Lo Mein Dominio. 301 00:16:17,208 --> 00:16:19,583 È quello che dice il mio biscotto della fortuna. 302 00:16:19,667 --> 00:16:22,000 Questi biglietti sono stranamente precisi. 303 00:16:25,542 --> 00:16:27,041 Gus, perché te ne vai? 304 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 Mio padre chiude il locale. 305 00:16:29,417 --> 00:16:31,709 Dice che non ci guadagniamo. 306 00:16:33,125 --> 00:16:34,166 Com'è possibile? 307 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Il ristorante è sempre stato pieno. 308 00:16:36,709 --> 00:16:38,583 Non so dove ho sbagliato. 309 00:16:38,709 --> 00:16:42,375 Ho comprato il cibo dai migliori ristoranti cinesi 310 00:16:42,458 --> 00:16:45,041 e l'ho rivenduto a metà prezzo per attirare i clienti. 311 00:16:46,750 --> 00:16:48,917 Quindi ci hai rimesso a ogni ordinazione? 312 00:16:49,000 --> 00:16:51,875 Prima ci ruba il negozio e poi la strategia. 313 00:16:52,917 --> 00:16:54,500 Aspetta. 314 00:16:54,583 --> 00:16:57,250 E se ricomprassimo il Dominio 315 00:16:57,375 --> 00:17:01,125 per 5000 dollari in meno di quanto l'ha pagato tuo padre? 316 00:17:01,208 --> 00:17:04,917 Va bene. Ma solo perché c'è scritto nel biscotto della fortuna. 317 00:17:05,500 --> 00:17:08,667 Caspita. Questi biglietti sono stranamente precisi. 318 00:17:10,291 --> 00:17:12,125 Ma a una condizione: 319 00:17:12,208 --> 00:17:14,959 ci consentirete di nuovo di leggere e giocare gratis. 320 00:17:15,125 --> 00:17:17,875 E rivoglio l'uso esclusivo del bagno della direzione. 321 00:17:17,959 --> 00:17:21,959 Te lo ripeto: il Calderone di Krepulan non è un bagno. 322 00:17:23,542 --> 00:17:24,875 Però accettiamo. 323 00:17:26,500 --> 00:17:28,291 L'abbiamo mai lavato? 324 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 No. 325 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Ok, dovremmo avere il tempo di trovare una soluzione. 326 00:17:43,125 --> 00:17:45,041 Oh, gli manchiamo. 327 00:17:46,583 --> 00:17:49,542 Ma che ti prende? Non tutti gli animali sono adorabili. 328 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Sta per entrare! 329 00:17:53,500 --> 00:17:55,625 Devo riparare quella porta. Si blocca. 330 00:17:56,875 --> 00:17:59,250 E ora, dr.ssa Bridges, 331 00:17:59,333 --> 00:18:01,458 le mostro il mio bene più prezioso. 332 00:18:01,542 --> 00:18:03,500 Il mio amato squalo Kane. 333 00:18:03,625 --> 00:18:05,917 Ehm... non c'è. 334 00:18:06,417 --> 00:18:08,125 E dov'è? 335 00:18:08,291 --> 00:18:09,333 Eccolo là. 336 00:18:12,500 --> 00:18:14,542 Mi sembra diverso. 337 00:18:16,208 --> 00:18:17,709 A me no. 338 00:18:27,667 --> 00:18:28,750 Affascinante. 339 00:18:31,917 --> 00:18:34,125 Era il mio nono gilet preferito! 340 00:18:40,917 --> 00:18:42,291 Alan, usa i tuoi poteri! 341 00:18:42,375 --> 00:18:43,583 Sì, giusto. 342 00:18:47,625 --> 00:18:48,959 Ok, sono salvo. 343 00:18:49,125 --> 00:18:50,291 Ora è tutto vostro. 344 00:18:51,750 --> 00:18:52,792 Dobbiamo fermarlo! 345 00:18:52,875 --> 00:18:53,917 Non fare del male a Kane. 346 00:18:54,083 --> 00:18:55,542 Meglio lui che la dottoressa! 347 00:18:55,667 --> 00:18:56,875 Eh... 348 00:18:58,792 --> 00:19:00,750 Forse ha solo fame, dagli un biscottino. 349 00:19:00,834 --> 00:19:01,959 Giusto, i biscottini! 350 00:19:02,041 --> 00:19:04,291 Non deve involversi, ma super-evolversi! 351 00:19:05,208 --> 00:19:06,417 Ehi, Kane. 352 00:19:08,375 --> 00:19:10,417 Occuparsi di te è stata... 353 00:19:10,542 --> 00:19:11,583 ...una delizia. 354 00:19:11,667 --> 00:19:13,041 Stai scherzando? 355 00:19:28,000 --> 00:19:29,375 Ma che succede? 356 00:19:29,917 --> 00:19:33,792 Un abito di pelle di squalo? Che cattivo gusto. 357 00:19:35,709 --> 00:19:38,709 Scusatemi, ma devo passarmi il filo interdentale. 358 00:19:38,834 --> 00:19:41,083 Mi sembra di avere qualcosa fra i denti. 359 00:19:41,166 --> 00:19:42,417 O qualcuno. 360 00:19:45,750 --> 00:19:47,375 Non toccarmi. 361 00:19:48,667 --> 00:19:51,542 Dr. Diaz, nonostante mi abbia quasi ucciso, 362 00:19:51,625 --> 00:19:54,583 devo ammettere che sono colpita dai tuoi risultati. 363 00:19:55,083 --> 00:19:56,709 Inutile dire che sono triste 364 00:19:56,792 --> 00:19:59,041 di dover aspettare un altro anno per licenziarti, 365 00:19:59,166 --> 00:20:00,250 ma l'ho detto. 366 00:20:00,375 --> 00:20:02,333 Perché tu non mi piaci. 367 00:20:04,333 --> 00:20:07,709 Zio Horace, non sarebbe mai successo se avessi incaricato me. 368 00:20:07,792 --> 00:20:09,250 Lo so. 369 00:20:09,375 --> 00:20:10,625 E per fortuna non l'ho fatto. 370 00:20:10,709 --> 00:20:11,750 Perché è magnifico! 371 00:20:11,875 --> 00:20:13,041 Cosa? 372 00:20:13,125 --> 00:20:16,417 Ho cercato di far evolvere Kane in un uomo-squalo per anni! 373 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 E voi l'avete fatto in un giorno! 374 00:20:18,875 --> 00:20:20,834 Ma se aspettavate altri cinque minuti, 375 00:20:20,917 --> 00:20:22,709 avrebbe divorato il mio capo. 376 00:20:22,834 --> 00:20:24,583 Io odio la Bridges! 377 00:20:31,375 --> 00:20:34,709 Caspita, l'inserviente ha davvero dei denti enormi. 378 00:20:35,667 --> 00:20:39,125 Ti ho raccontato la storia di un uomo-squalo 379 00:20:39,208 --> 00:20:41,041 e ti ha colpito solo questo? 380 00:20:43,333 --> 00:20:46,709 Ad ogni modo, dopo questa esperienza con Skylar, ho capito una cosa. 381 00:20:47,375 --> 00:20:49,208 Io e lei non abbiamo futuro. 382 00:20:49,291 --> 00:20:52,375 Insomma, lei ama gli animali e io no. 383 00:20:52,458 --> 00:20:54,875 Tu ami lei e lei non ti ama. 384 00:20:56,500 --> 00:20:59,542 Voglio dire che è meglio se restiamo solo amici. 385 00:20:59,667 --> 00:21:01,750 E mi è passata la cotta. 386 00:21:01,875 --> 00:21:02,917 Eccoti qua. 387 00:21:03,041 --> 00:21:05,792 Oliver, scusa se sono stata così dura con te. 388 00:21:05,917 --> 00:21:08,625 È stato fantastico il modo in cui hai salvato noi e Kane. 389 00:21:09,417 --> 00:21:10,709 Grazie. 390 00:21:12,917 --> 00:21:14,917 L'amo da morire.