1 00:00:04,375 --> 00:00:05,917 Greit. Skiftet mitt er ferdig. 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 Jeg stempler ut og drar til The Domain. 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,959 Kan du gjøre det, Betsy? 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,291 Takk. 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 Se her, Oliver! 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,917 Æsj. Kjæledyr er ekkelt. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,709 De er så usiviliserte. 8 00:00:19,792 --> 00:00:22,250 Deres måte å vaske seg på er ved å slikke seg selv. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,583 Hva sa du? 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,583 Unnskyld, men veterinærfløyen på Supersykehuset er der nede... 11 00:00:33,667 --> 00:00:35,709 Ikke gå for nær. Han biter. 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,959 Det er hundesuperhelten Amicus, Oliver, 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,917 og kjælemennesket Harold. 14 00:00:42,041 --> 00:00:45,375 Jeg er kjempeflink med mennesker. Gi labb. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,333 Flink gutt. 16 00:00:49,583 --> 00:00:53,834 Venterommet er der nede. 17 00:00:55,709 --> 00:00:57,792 Ikke dra i båndet, Harold. 18 00:00:59,583 --> 00:01:02,834 For et søtt menneske. 19 00:01:02,917 --> 00:01:06,583 Jeg savner kjæledyret mitt Dorenbosch hjemme. Er ikke kjæledyr herlig? 20 00:01:06,667 --> 00:01:08,375 Jo! Jeg elsker kjæledyr! 21 00:01:09,083 --> 00:01:11,625 Nei, for et minutt siden sa du... 22 00:01:11,709 --> 00:01:13,417 At jeg elsker kjæledyr. 23 00:01:13,959 --> 00:01:17,500 Jeg sa det nok ikke høyt nok, for jeg elsker dem! 24 00:01:17,583 --> 00:01:21,208 Sa noen at de elsker kjæledyr? Seriøst, var det noen som sa det? 25 00:01:21,291 --> 00:01:24,000 Jeg har nemlig ørepropper, for å slippe å høre på Alan. 26 00:01:24,500 --> 00:01:25,750 Hæ? 27 00:01:26,458 --> 00:01:27,959 Det hørte jeg bare så vidt. 28 00:01:28,417 --> 00:01:30,500 Oliver sa at han elsker kjæledyr. 29 00:01:30,583 --> 00:01:33,125 Vidunderlig! I morgen er det årlig vurdering 30 00:01:33,208 --> 00:01:36,250 i New York med Dr. Bridges, styrelederen på sykehuset, 31 00:01:36,375 --> 00:01:38,709 og jeg trenger en til å passe hunden min. 32 00:01:38,792 --> 00:01:39,834 Jeg vet ikke... 33 00:01:39,959 --> 00:01:41,417 -Det høres gøy ut! -Ja! 34 00:01:41,917 --> 00:01:43,458 Perfekt! 35 00:01:43,542 --> 00:01:46,041 Hvorfor ber du aldri meg om hjelp, onkel Horace? 36 00:01:46,125 --> 00:01:47,792 Jeg er til å stole på, jeg gjør det. 37 00:01:47,875 --> 00:01:49,417 Jeg kan det! Jeg kan! 38 00:01:49,542 --> 00:01:50,792 Jeg elsker slike ting! 39 00:01:53,041 --> 00:01:55,417 Slipp den kyllingen, Harold. 40 00:01:55,500 --> 00:01:56,959 Slem gutt. 41 00:01:58,166 --> 00:02:00,000 Ok, yo! Hver dag er et eventyr 42 00:02:00,083 --> 00:02:01,375 Men du ser det aldri på oss 43 00:02:01,500 --> 00:02:04,667 Vi går tidlig Jobb etter skole 44 00:02:04,750 --> 00:02:06,834 Lese seg opp Før ferden begynner 45 00:02:06,917 --> 00:02:08,709 Nye hefter og superkrefter 46 00:02:08,834 --> 00:02:10,542 Uten jobb hadde vi vært her lenge 47 00:02:10,625 --> 00:02:13,875 Ikke noe stress? Men superhelten er ikke noe tess 48 00:02:13,959 --> 00:02:15,917 Redder vi verden i dag? 49 00:02:16,000 --> 00:02:20,375 Er vi trygge i dag? Vil vi rømme eller bli? 50 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 På Supersykehuset Må vi stå på 51 00:02:22,583 --> 00:02:25,750 Vi redder de som redder folk Vi blar om og går til verks 52 00:02:25,875 --> 00:02:29,083 De kaller oss normo, normalt fantastisk Vi møter superhelter 53 00:02:29,166 --> 00:02:31,250 Med et sånt liv Må du ha mye giv 54 00:02:31,333 --> 00:02:32,917 Du må slåss for det som er rett 55 00:02:33,041 --> 00:02:34,750 Vi vet aldri hva som venter 56 00:02:34,834 --> 00:02:38,083 Vi gjør det samme i morgen som i dag Redder vi verden i dag? 57 00:02:38,166 --> 00:02:39,709 Er vi trygge i dag? 58 00:02:39,834 --> 00:02:42,750 Vil vi rømme eller bli? 59 00:02:42,834 --> 00:02:44,333 På Supersykehuset Må vi stå på! 60 00:02:45,959 --> 00:02:47,750 Jeg drar ikke før på fredag, 61 00:02:47,834 --> 00:02:50,125 men vil at du skal hilse på hunden min alt nå. 62 00:02:50,834 --> 00:02:53,041 Hvorfor er hunden din på vanndyrsenteret? 63 00:02:53,125 --> 00:02:55,750 Det er ikke en hund. Han heter Hønn. 64 00:02:58,208 --> 00:02:59,417 Han er hai. 65 00:03:02,083 --> 00:03:04,625 Å ja, det kan være forvirrende, ja. 66 00:03:06,166 --> 00:03:08,083 Så søt han er! 67 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Er han ikke bedårende? 68 00:03:09,625 --> 00:03:11,792 Å jo. 69 00:03:12,917 --> 00:03:15,417 Hvem er en søt liten drapsmaskin? 70 00:03:15,500 --> 00:03:16,959 Det er du, det! 71 00:03:21,208 --> 00:03:23,417 Hønn er en redningshai. 72 00:03:23,542 --> 00:03:27,083 Han har opplevd mye, og spiser bare om han mates for hånd. 73 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 Klatre oppi og gi ham disse hendene. 74 00:03:31,375 --> 00:03:34,000 De er laget av kylling, men smaker sjøløve. 75 00:03:35,500 --> 00:03:37,291 Vil du at jeg skal oppi tanken? 76 00:03:37,417 --> 00:03:38,875 Slapp av. Du er i dette buret. 77 00:03:41,792 --> 00:03:46,458 Før jeg går, er det noen av dere som har rått kjøtt på dere? 78 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 -Nei. Hvorfor? -Jeg er skrubbsulten, spiste ikke lunsj. 79 00:03:55,041 --> 00:03:56,959 Vi har et stort problem, Wallace. 80 00:03:57,041 --> 00:03:59,250 Hver gang jeg klatrer ned fra overkøya, 81 00:03:59,333 --> 00:04:01,875 må jeg tråkke på puta di, jeg kan bare tråkke der. 82 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Det er en stige i fotenden! Men det er ikke det jeg snakker om. 83 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 Nå må vi tjene penger, ellers går vi konkurs. 84 00:04:09,709 --> 00:04:12,583 Vår link til Kaz og Oliver, vår link til Supersykehuset. 85 00:04:12,667 --> 00:04:15,750 Hvordan unngår vi at pengene renner mellom fingrene? 86 00:04:15,834 --> 00:04:18,542 -Hva betyr det? -Vet ikke. Rekk frem hånda. 87 00:04:20,417 --> 00:04:23,834 Aner ikke. Men jeg liker det ordtaket. 88 00:04:23,917 --> 00:04:25,000 Jeg også. 89 00:04:25,083 --> 00:04:27,583 Hør her, alle sammen! 90 00:04:27,709 --> 00:04:30,166 Fra nå av blir ting annerledes her. 91 00:04:30,250 --> 00:04:33,458 Fra nå av har ingen lov til å lese tegneserier 92 00:04:33,583 --> 00:04:35,667 eller spille TV-spill uten å betale først. 93 00:04:35,792 --> 00:04:37,667 Ser dette ut som et bibliotek, eller? 94 00:04:38,750 --> 00:04:41,250 Jeg vet ikke hvordan et bibliotek ser ut. 95 00:04:41,375 --> 00:04:44,834 Fra nå av blir det sånn. Ingen penger, ingen tegneserier. 96 00:04:44,917 --> 00:04:46,917 -Ingen spill. -Ingen unntak. 97 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 Og ingen majones. 98 00:04:49,041 --> 00:04:50,375 Vi er tomme for majones. 99 00:04:50,458 --> 00:04:52,375 Hva gjør vi når noe er tomt, da? 100 00:04:52,458 --> 00:04:55,166 Vi skriver det på handlelista. 101 00:04:57,375 --> 00:04:58,750 Dette suger. 102 00:04:58,834 --> 00:05:00,166 Jeg elsker å henge her, 103 00:05:00,250 --> 00:05:02,542 men jeg vil ikke måtte kjøpe noe hver gang. 104 00:05:02,667 --> 00:05:04,667 Dette er USA. 105 00:05:04,792 --> 00:05:07,834 Forfedrene mine kjempet for retten til å bla. 106 00:05:09,709 --> 00:05:11,458 Har du fire fedre? 107 00:05:11,542 --> 00:05:15,792 Jeg har bare én, men mamma sier at han er halvparten av den han engang var. 108 00:05:17,875 --> 00:05:21,583 Apropos fedre. Det gir meg en idé. 109 00:05:21,709 --> 00:05:23,667 Jeg kan kanskje løse problemet ditt. 110 00:05:25,458 --> 00:05:26,917 Hva er det som skjer? 111 00:05:27,041 --> 00:05:30,083 Du skal ikke stille som borgermester igjen, Gus? 112 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 Faren min kjøpte sjappa og gjorde meg ansvarlig. 113 00:05:33,875 --> 00:05:37,041 Som en del av avtalen får Wallace og Clyde jobbe her. 114 00:05:37,125 --> 00:05:38,750 Har du ansvaret? 115 00:05:38,834 --> 00:05:41,792 Kan jeg gjøre hva jeg vil? Dette også? 116 00:05:44,375 --> 00:05:47,583 Det var noe Wallace og Clyde forbød helt spesifikt. 117 00:05:49,792 --> 00:05:51,125 Jepp. 118 00:05:51,250 --> 00:05:53,834 Jeg skal endre på noen andre ting også, 119 00:05:53,917 --> 00:05:55,333 og vi begynner med dette. 120 00:05:55,417 --> 00:05:58,625 Fra nå av heter du Wallace, mens du heter Clyde. 121 00:05:58,750 --> 00:06:00,291 Det er lettere å huske. 122 00:06:03,750 --> 00:06:05,959 Horace er borte. Endelig er vi haivakter. 123 00:06:06,041 --> 00:06:08,875 Ja, det er som om vi er gift og har en smårolling å passe på. 124 00:06:09,834 --> 00:06:11,959 Skal vi stikke på kino? 125 00:06:12,542 --> 00:06:15,291 Jeg trodde du kom til å være litt mer hengiven. 126 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Unnskyld. 127 00:06:17,667 --> 00:06:19,875 Har du lyst til å dra på kino, søtnos? 128 00:06:21,000 --> 00:06:23,709 Overfor haien, ja. 129 00:06:25,917 --> 00:06:27,208 Her, Hønn! 130 00:06:27,333 --> 00:06:28,792 Vil du ha en godbit? 131 00:06:28,875 --> 00:06:30,500 Er du den søteste lille fisken? 132 00:06:33,500 --> 00:06:34,542 Oi. Jeg mista den. 133 00:06:40,417 --> 00:06:42,875 Han skal ikke spise så mange godbiter, da. 134 00:06:43,000 --> 00:06:45,667 En eske med godbiter kan ikke skade. 135 00:06:45,750 --> 00:06:49,417 Han spiste et jernbur og muligens fyren inni det også. 136 00:06:50,291 --> 00:06:52,875 Det vet du ikke. La oss se hva de inneholder. 137 00:06:53,000 --> 00:06:55,834 Watson og Cricsk genformular. 138 00:06:55,959 --> 00:06:58,542 Advarsel: Ikke mer enn én skje per dag. 139 00:06:58,667 --> 00:07:02,542 Inneholder mutasjonsforsterkende genmodifisert DNA. 140 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Nå med enda mer fiber. 141 00:07:05,792 --> 00:07:07,458 Han klarer seg nok. 142 00:07:08,375 --> 00:07:09,709 Hei, hvor er han nå? 143 00:07:10,583 --> 00:07:12,375 Hvorfor er det våte fotspor fra tanken 144 00:07:12,500 --> 00:07:14,458 -og ut døra? -Å nei. 145 00:07:14,542 --> 00:07:16,458 Tenker du det samme som meg? 146 00:07:16,542 --> 00:07:19,834 At Hønn raskt utviklet seg til mannehai og gikk ut av rommet? 147 00:07:19,917 --> 00:07:23,542 Jeg skulle si at vi burde tørke av gulvet, så ingen sklir og faller. 148 00:07:23,625 --> 00:07:25,375 Vi har nok større problemer nå. 149 00:07:31,959 --> 00:07:33,250 Jeg skjønner det ikke. 150 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 Hvordan fikk du faren din til å kjøpe Sjappa? 151 00:07:35,834 --> 00:07:38,709 Fordi jeg ba ham om det, og jeg er bortskjemt! 152 00:07:40,417 --> 00:07:43,917 Slapp av. Sjappa blir akkurat som før. 153 00:07:44,041 --> 00:07:45,834 Bare med mer kinesisk mat. 154 00:07:50,417 --> 00:07:51,959 Hva gjorde du? 155 00:07:53,792 --> 00:07:56,458 Jeg har alltid drømt om å eie en kinesisk restaurant. 156 00:07:56,542 --> 00:07:58,834 Du skal ikke følge drømmene dine. 157 00:07:58,917 --> 00:08:01,417 Livet handler om å inngå masse feige kompromiss. 158 00:08:02,333 --> 00:08:05,083 Det står det på pynteputa mamma lagde til meg. 159 00:08:08,917 --> 00:08:11,000 Velkommen til Lo Mein-Sjappa. 160 00:08:12,625 --> 00:08:14,917 Dagens er supersøt scampi. 161 00:08:15,041 --> 00:08:19,041 Eggende nuddelsuppe og ka-pow-kylling. 162 00:08:20,792 --> 00:08:24,625 Du har endret alt med Sjappa, Gus. 163 00:08:24,709 --> 00:08:27,583 Men det lukter mindre kinesisk mat her nå. 164 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Jeg har ikke endra alt. 165 00:08:30,875 --> 00:08:33,375 Nå må du ha på deg blazer her. 166 00:08:35,917 --> 00:08:40,542 Heldigvis har jeg denne til usofistikerte villmenn som deg. 167 00:08:42,000 --> 00:08:46,500 Jeg vil ikke ha halvt tegneseriesjappe og halvt restaurant. Men om jeg ville, 168 00:08:46,583 --> 00:08:49,500 hvorfor har dere ingen forrett som heter Tecton-wonton? 169 00:08:50,542 --> 00:08:52,250 De står jo der. 170 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 -Det gjør de. -Ja. 171 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 Vi må gjøre noe med Gus. 172 00:08:55,709 --> 00:08:58,542 Vi kan finmale ham til pulver og drikke ham som smoothie. 173 00:08:58,625 --> 00:09:01,166 Ville en sinssyk person ha sagt. 174 00:09:02,250 --> 00:09:04,166 Jeg tror jeg vet hvordan vi får Gus 175 00:09:04,250 --> 00:09:08,000 til å selge dere Sjappa, på en måte dere kan tjene penger på. 176 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Vi er lutter øre. 177 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 Som en som lytter ville ha sagt. 178 00:09:12,959 --> 00:09:14,959 Jeg får Mattilsynet til å komme hit. 179 00:09:15,083 --> 00:09:18,375 Om restauranten bryter hygieneforskriftene, blir den stengt. 180 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 Jeg liker det, Wallace. 181 00:09:20,083 --> 00:09:22,000 Han heter Clyde, han nå. 182 00:09:22,125 --> 00:09:24,667 Stemmer det. Jeg liker hvordan han tenker, Clyde. 183 00:09:24,792 --> 00:09:27,709 -Det er faktisk lettere å huske. -Ja, det er det. 184 00:09:32,959 --> 00:09:34,250 Ok. 185 00:09:34,375 --> 00:09:36,959 Fotsporene går denne veien. Hønn er vel her et sted. 186 00:09:45,041 --> 00:09:47,959 -Hva gjør du, Alan? -Prøver å lage en perfekt sirkel. 187 00:09:48,083 --> 00:09:50,041 -Det er en trekant. -Jeg prøver, sa jeg! 188 00:09:51,834 --> 00:09:55,208 Siden dere ble valgt til dyrepassere, har jeg mer tid til hobbyer, 189 00:09:55,333 --> 00:09:57,792 som å tegne sirkler og spille cello. 190 00:10:08,542 --> 00:10:11,458 Hvorfor er du alt tilbake fra New York? 191 00:10:11,542 --> 00:10:15,750 Jeg møtte Dr. Bridges og viste henne hvem som var sjefen. Det var visst hun. 192 00:10:17,667 --> 00:10:21,250 Hun vil ha omvisning på sykehuset før hun avgjør min skjebne her. 193 00:10:21,333 --> 00:10:24,667 Jeg er skeptisk til genforskningen deres. 194 00:10:24,750 --> 00:10:27,750 Jeg vil ikke si at jeg personlig ønsker at du skal mislykkes. 195 00:10:28,417 --> 00:10:29,792 Men jeg sa det. 196 00:10:29,875 --> 00:10:31,125 Fordi jeg ikke liker deg. 197 00:10:33,166 --> 00:10:36,583 Derfor skal man aldri date en kollega. Det blir alltid så stygt. 198 00:10:36,667 --> 00:10:39,333 Spesielt om du brenner ned huset hennes ved et uhell. 199 00:10:42,709 --> 00:10:45,000 Kan jeg stille deg et hypotetisk spørsmål? 200 00:10:45,667 --> 00:10:48,291 Hva hadde skjedd om Hønn spiste for mye 201 00:10:48,375 --> 00:10:51,083 av de der Watson og Crick's-gengreiene? 202 00:10:51,166 --> 00:10:54,625 -Hvorfor spør du? -Ingen grunn. Bare småprater. 203 00:10:55,250 --> 00:10:57,458 Minn meg på å aldri invitere deg på middag. 204 00:11:01,041 --> 00:11:02,166 Ikke rør meg. 205 00:11:06,083 --> 00:11:07,333 Det er Hønn. 206 00:11:07,417 --> 00:11:08,792 Se hva du har gjort med ham. 207 00:11:08,917 --> 00:11:11,041 Det er ikke så ille. Jeg mener... 208 00:11:11,125 --> 00:11:13,959 Han er alt lege, så noe må vi ha gjort riktig. 209 00:11:16,208 --> 00:11:17,333 Vent. 210 00:11:17,417 --> 00:11:18,959 Hvor fikk han legefrakken fra? 211 00:11:47,458 --> 00:11:48,750 Dette er ille. 212 00:11:48,875 --> 00:11:51,041 Hønn ble en kjempevoldelig mannehai! 213 00:11:51,166 --> 00:11:53,667 Vi må stoppe ham før han angriper alle på sykehuset! 214 00:11:53,792 --> 00:11:56,291 Han lager bare bråk. 215 00:11:57,500 --> 00:12:00,333 Hjelp! En fyr med store, stygge tenner prøver å ta meg! 216 00:12:00,417 --> 00:12:01,458 Mannehaien? 217 00:12:01,583 --> 00:12:02,959 Nei, vaktmesteren. 218 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Han hater meg fordi jeg sa at han hadde stygge tenner. 219 00:12:07,041 --> 00:12:10,083 Gå ut fra dette, Alan. Jeg vet ikke, 220 00:12:10,166 --> 00:12:12,667 at Horaces hai ble til, jeg vet ikke, 221 00:12:12,792 --> 00:12:15,375 en menneskeetende mannehai, som er, vet ikke, 222 00:12:15,500 --> 00:12:16,834 på frifot på sykehuset. 223 00:12:16,959 --> 00:12:20,709 Kunne du brukt telekinesen din for å hjelpe oss? 224 00:12:21,917 --> 00:12:23,333 Jeg vet ikke. 225 00:12:23,875 --> 00:12:25,333 -Jeg kunne vel det. -Flott. 226 00:12:25,417 --> 00:12:27,041 Om jeg var dum! 227 00:12:27,125 --> 00:12:30,041 Glem det! Onkel Horace valgte dere til å passe haien, 228 00:12:30,166 --> 00:12:31,458 så pass på den. 229 00:12:31,542 --> 00:12:35,500 Om dette kommer ut, sparker Dr. Bridges Horace, Alan. 230 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Får Horace sparken, får du det også. 231 00:12:38,250 --> 00:12:40,041 Greit, så skal jeg hjelpe deg. 232 00:12:40,166 --> 00:12:41,417 Hva er planen? 233 00:12:41,500 --> 00:12:42,792 Jeg husker en tegneserie 234 00:12:42,875 --> 00:12:45,000 der en mutasjon ble reversert ved å ta ut DNA 235 00:12:45,083 --> 00:12:48,417 og omordne kromosomene, før de ble sprøytet inn i mutanten igjen. 236 00:12:48,500 --> 00:12:52,083 Jeg bruker telekinesen min til å skrape av en DNA-prøve fra Hønn. 237 00:12:52,166 --> 00:12:53,291 Jeg distraherer Hønn. 238 00:12:53,375 --> 00:12:55,625 Haier tiltrekkes av bevegelse og kontrastfarger. 239 00:12:59,125 --> 00:13:01,208 Her. Bruk denne badetrekanten. 240 00:13:03,166 --> 00:13:05,625 Du er virkelig dårlig med geometriske former, du. 241 00:13:13,458 --> 00:13:17,333 Der har vi inspektøren fra Mattilsynet. Bare spill med. 242 00:13:17,500 --> 00:13:21,375 Herlighet, er det en matkontrollør? 243 00:13:21,458 --> 00:13:23,417 Hva gjør han her? 244 00:13:24,500 --> 00:13:28,458 Slapp av, vi skal servere ham så hygienisk vi bare klarer. 245 00:13:28,542 --> 00:13:30,792 Den nye Clyde har rett. 246 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Jeg er straks tilbake. 247 00:13:33,166 --> 00:13:37,875 Er det én ting jeg kan noe om etter å ha stilt som borgermester, er det korrupsjon. 248 00:13:38,625 --> 00:13:42,709 Det forklarer hvorfor du fikk 230 000 stemmer. 249 00:13:46,959 --> 00:13:49,417 Hei, og velkommen til Lo Mein-Sjappa. 250 00:13:49,542 --> 00:13:51,542 Kan du ordne en bolle sursterk suppe? 251 00:13:51,667 --> 00:13:52,792 Så klart. 252 00:13:53,709 --> 00:13:56,041 Vi forsikrer oss om at den ikke er for varm. 253 00:13:58,083 --> 00:13:59,792 Den er helt klart litt for varm. 254 00:14:01,834 --> 00:14:05,166 Ta med deg denne og gi mannen en bolle surlunken suppe. 255 00:14:07,208 --> 00:14:08,333 Sånn. 256 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 La meg. 257 00:14:12,709 --> 00:14:14,417 Mm! 258 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 Det var godt. Nå kan du smake. 259 00:14:20,000 --> 00:14:21,458 Unnskyld meg. 260 00:14:21,542 --> 00:14:24,166 Maten min er ikke godt nok stekt. 261 00:14:26,041 --> 00:14:27,417 Jeg tror den kommer opp! 262 00:14:33,959 --> 00:14:37,041 Ikke bestill chow-moro, uansett hva du gjør. 263 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 Den skal være morsom... 264 00:14:39,583 --> 00:14:40,834 Men det er den ikke. 265 00:14:42,750 --> 00:14:43,917 Jeg har sett nok. 266 00:14:44,000 --> 00:14:46,667 Denne restauranten bryter paragraf 117 267 00:14:46,750 --> 00:14:48,458 om uhygieniske forhold. 268 00:14:48,583 --> 00:14:50,000 Å nei. 269 00:14:50,083 --> 00:14:51,834 Blir vi stengt, da? 270 00:14:53,417 --> 00:14:55,625 Hva? Ikke i det hele tatt. 271 00:14:55,709 --> 00:14:58,375 Dere aner ikke hvor mye som skal til for å stenge et sted. 272 00:14:58,458 --> 00:15:01,375 Møkk. Lassevis med det. 273 00:15:03,083 --> 00:15:06,083 Men de støvete tegneseriene står altfor nær maten. 274 00:15:06,166 --> 00:15:07,917 Dere må fjerne alle sammen. 275 00:15:11,166 --> 00:15:12,250 Hva gjør du? 276 00:15:12,333 --> 00:15:16,500 Jeg har hørt at matkontrollører leter etter brud på forskriftene. 277 00:15:17,750 --> 00:15:19,667 Jeg tror du mener brudd. 278 00:15:20,208 --> 00:15:21,250 Å. 279 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 Dra tilbake til bryllupet ditt, du. 280 00:15:48,208 --> 00:15:49,291 Jeg fikk tatt den! 281 00:15:56,125 --> 00:15:57,792 Nei, Hønn! 282 00:15:57,959 --> 00:16:00,458 Slipp den... 283 00:16:05,208 --> 00:16:06,291 Gjør noe! 284 00:16:13,250 --> 00:16:17,250 Da er vi vel nødt til å drive Lo Mein-Sjappa for alltid. 285 00:16:17,333 --> 00:16:19,583 Det står iallfall det i lykkekaken min. 286 00:16:19,667 --> 00:16:22,041 Det var da veldig spesifikke budskap. 287 00:16:25,542 --> 00:16:27,083 Hvorfor drar du, Gus? 288 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 Pappa stenger sjappa. 289 00:16:29,417 --> 00:16:34,166 -Han sier at vi ikke tjener penger. -Hvordan kan det være mulig? 290 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Restauranten har vært full siden den åpna. 291 00:16:36,709 --> 00:16:38,583 Jeg vet ikke hva jeg gjør galt. 292 00:16:38,709 --> 00:16:42,375 Jeg har kjøpt all kinamaten min fra den beste kinesiske sjappa i byen, 293 00:16:42,458 --> 00:16:45,041 og så solgt den til halv pris for å få flere kunder. 294 00:16:46,792 --> 00:16:48,917 Du har tapt penger på hvert salg? 295 00:16:49,000 --> 00:16:51,875 Først butikken, og så tar han forretningsstrategien. 296 00:16:52,917 --> 00:16:54,500 Vent. 297 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 Enn om vi kan kjøpe Sjappa tilbake fra deg 298 00:16:57,375 --> 00:17:01,166 for 5000 dollar mindre enn det faren din betalte? 299 00:17:01,250 --> 00:17:05,000 Greit. Men bare fordi det sto i lykkekaken min. 300 00:17:05,583 --> 00:17:08,792 Jøss. Veldig spesifikke budskap. 301 00:17:10,333 --> 00:17:12,125 Men som en del av avtalen 302 00:17:12,208 --> 00:17:15,125 får vi lese tegneserier og spille spill gratis igjen. 303 00:17:15,208 --> 00:17:17,959 Jeg vil fortsatt ha tilgang til personaltoalettet. 304 00:17:18,041 --> 00:17:21,959 Krepulans heksegryte er ikke noe toalett. 305 00:17:23,542 --> 00:17:25,000 Men der har vi en avtale. 306 00:17:26,625 --> 00:17:28,333 Har vi vasket den noen gang? 307 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 Nei. 308 00:17:38,000 --> 00:17:41,083 Her inne er vi trygge frem til vi finner en løsning. 309 00:17:43,125 --> 00:17:45,125 Å, han savner oss. 310 00:17:46,625 --> 00:17:49,625 Hva feiler det deg? Ikke alle kjæledyr er nusselige. 311 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Han kommer seg inn! 312 00:17:53,500 --> 00:17:55,667 Jeg må fikse døra. Den er litt treg. 313 00:17:56,875 --> 00:18:01,458 Og nå, Dr. Bridges, skal jeg vise deg min aller kjæreste eiendel, 314 00:18:01,542 --> 00:18:03,500 kjælehaien min Hønn. 315 00:18:03,625 --> 00:18:05,917 Eh... han er ikke der. 316 00:18:06,458 --> 00:18:08,166 Hvor er han? 317 00:18:08,291 --> 00:18:09,333 Der borte. 318 00:18:12,500 --> 00:18:14,542 Han ser annerledes ut. 319 00:18:16,208 --> 00:18:17,709 Jeg syns ikke det. 320 00:18:27,667 --> 00:18:28,750 Fascinerende. 321 00:18:32,041 --> 00:18:34,166 Min niende favorittgenservest! 322 00:18:40,917 --> 00:18:42,291 Bruk kreftene dine, Alan! 323 00:18:42,375 --> 00:18:43,583 Ja, der sa du noe! 324 00:18:47,625 --> 00:18:48,959 Nå er jeg i trygghet. 325 00:18:49,125 --> 00:18:50,291 Klar dere selv. 326 00:18:51,750 --> 00:18:52,792 Vi må stoppe ham! 327 00:18:52,875 --> 00:18:54,000 Bare ikke skad Hønn. 328 00:18:54,083 --> 00:18:55,542 Heller ham enn Dr. Bridges! 329 00:18:55,667 --> 00:18:56,875 Eh... 330 00:18:58,792 --> 00:19:00,750 Kanskje han er sulten. Gi ham en godbit. 331 00:19:00,834 --> 00:19:01,959 Stemmer. Godbitene! 332 00:19:02,041 --> 00:19:04,291 Han må bare superutvikle seg videre! 333 00:19:05,208 --> 00:19:06,417 Hei, Hønn. 334 00:19:08,375 --> 00:19:10,417 Å være haipasser for deg har vært... 335 00:19:10,542 --> 00:19:11,583 en godbit. 336 00:19:11,667 --> 00:19:13,041 Seriøst? 337 00:19:28,000 --> 00:19:33,792 Hva i himmelens navn og rike? En dress i haiskinn? Noe så taktløst. 338 00:19:35,709 --> 00:19:38,709 Om forlatelse. Jeg må rense tennene. 339 00:19:38,834 --> 00:19:41,083 Noe sitter visst fast i tennene mine. 340 00:19:41,166 --> 00:19:42,417 Eller noen. 341 00:19:45,750 --> 00:19:47,375 Ikke rør meg. 342 00:19:48,667 --> 00:19:51,542 På tross av at du nesten fikk meg drept, dr. Diaz, 343 00:19:51,625 --> 00:19:54,583 så må jeg si at jeg er imponert over hva du får til med genetikk. 344 00:19:55,083 --> 00:19:59,041 Jeg trenger ikke å si at jeg er lei for at jeg må vente et år med å sparke deg igjen. 345 00:19:59,166 --> 00:20:00,250 Men jeg sa det. 346 00:20:00,375 --> 00:20:02,333 For jeg liker deg ikke. 347 00:20:04,333 --> 00:20:07,709 Dette hadde ikke skjedd om du hadde latt meg ha ansvaret, onkel. 348 00:20:07,792 --> 00:20:10,625 Jeg vet det. Takk og lov for at jeg ikke gjorde det. 349 00:20:10,709 --> 00:20:13,041 -For dette er glimrende! -Hva? 350 00:20:13,125 --> 00:20:16,417 Jeg har prøvd å gjøre Hønn til mannehai i årevis! 351 00:20:16,500 --> 00:20:18,041 Dere klarte det på én dag! 352 00:20:18,875 --> 00:20:22,709 Men kunne dere ikke ha ventet i fem minutter, til han slukte sjefen min? 353 00:20:22,834 --> 00:20:24,583 Jeg hater Bridges! 354 00:20:31,375 --> 00:20:34,709 Vaktmesteren har store, stygge tenner, altså. 355 00:20:35,667 --> 00:20:41,041 Her forteller jeg en hel historie om en mannehai, og så er det det du får med deg? 356 00:20:43,333 --> 00:20:46,709 Etter å ha opplevd alt dette med Skylar, har jeg innsett noe. 357 00:20:47,375 --> 00:20:49,250 Vi to har ingen framtid sammen. 358 00:20:49,333 --> 00:20:52,375 Hun elsker kjæledyr. Det gjør ikke jeg. 359 00:20:52,458 --> 00:20:54,875 Du elsker henne, hun elsker ikke deg. 360 00:20:56,500 --> 00:20:59,542 Poenget er at vi har det bedre bare som venner, 361 00:20:59,667 --> 00:21:01,750 og at jeg har kommet over henne. 362 00:21:01,875 --> 00:21:02,917 Der er du jo. 363 00:21:03,041 --> 00:21:05,834 Unnskyld for at jeg er så hard mot deg, Oliver. 364 00:21:05,917 --> 00:21:08,709 Du gjorde en fantastisk jobb med å redde Hønn og meg. 365 00:21:09,542 --> 00:21:10,709 Takk. 366 00:21:12,917 --> 00:21:14,917 Jeg er så glad i henne.