1
00:00:04,375 --> 00:00:05,917
Greit. Skiftet mitt er ferdig.
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
Jeg stempler ut og drar til The Domain.
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,959
Kan du gjøre det, Betsy?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,291
Takk.
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
Se her, Oliver!
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,917
Æsj. Kjæledyr er ekkelt.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,709
De er så usiviliserte.
8
00:00:19,792 --> 00:00:22,250
Deres måte å vaske seg på
er ved å slikke seg selv.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,583
Hva sa du?
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,583
Unnskyld, men veterinærfløyen
på Supersykehuset er der nede...
11
00:00:33,667 --> 00:00:35,709
Ikke gå for nær. Han biter.
12
00:00:37,250 --> 00:00:39,959
Det er hundesuperhelten Amicus, Oliver,
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,917
og kjælemennesket Harold.
14
00:00:42,041 --> 00:00:45,375
Jeg er kjempeflink med mennesker.
Gi labb.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,333
Flink gutt.
16
00:00:49,583 --> 00:00:53,834
Venterommet er der nede.
17
00:00:55,709 --> 00:00:57,792
Ikke dra i båndet, Harold.
18
00:00:59,583 --> 00:01:02,834
For et søtt menneske.
19
00:01:02,917 --> 00:01:06,583
Jeg savner kjæledyret mitt Dorenbosch
hjemme. Er ikke kjæledyr herlig?
20
00:01:06,667 --> 00:01:08,375
Jo! Jeg elsker kjæledyr!
21
00:01:09,083 --> 00:01:11,625
Nei, for et minutt siden sa du...
22
00:01:11,709 --> 00:01:13,417
At jeg elsker kjæledyr.
23
00:01:13,959 --> 00:01:17,500
Jeg sa det nok ikke høyt nok,
for jeg elsker dem!
24
00:01:17,583 --> 00:01:21,208
Sa noen at de elsker kjæledyr?
Seriøst, var det noen som sa det?
25
00:01:21,291 --> 00:01:24,000
Jeg har nemlig ørepropper,
for å slippe å høre på Alan.
26
00:01:24,500 --> 00:01:25,750
Hæ?
27
00:01:26,458 --> 00:01:27,959
Det hørte jeg bare så vidt.
28
00:01:28,417 --> 00:01:30,500
Oliver sa at han elsker kjæledyr.
29
00:01:30,583 --> 00:01:33,125
Vidunderlig! I morgen
er det årlig vurdering
30
00:01:33,208 --> 00:01:36,250
i New York med Dr. Bridges,
styrelederen på sykehuset,
31
00:01:36,375 --> 00:01:38,709
og jeg trenger en
til å passe hunden min.
32
00:01:38,792 --> 00:01:39,834
Jeg vet ikke...
33
00:01:39,959 --> 00:01:41,417
-Det høres gøy ut!
-Ja!
34
00:01:41,917 --> 00:01:43,458
Perfekt!
35
00:01:43,542 --> 00:01:46,041
Hvorfor ber du aldri meg om hjelp,
onkel Horace?
36
00:01:46,125 --> 00:01:47,792
Jeg er til å stole på, jeg gjør det.
37
00:01:47,875 --> 00:01:49,417
Jeg kan det! Jeg kan!
38
00:01:49,542 --> 00:01:50,792
Jeg elsker slike ting!
39
00:01:53,041 --> 00:01:55,417
Slipp den kyllingen, Harold.
40
00:01:55,500 --> 00:01:56,959
Slem gutt.
41
00:01:58,166 --> 00:02:00,000
Ok, yo!
Hver dag er et eventyr
42
00:02:00,083 --> 00:02:01,375
Men du ser det aldri på oss
43
00:02:01,500 --> 00:02:04,667
Vi går tidlig
Jobb etter skole
44
00:02:04,750 --> 00:02:06,834
Lese seg opp
Før ferden begynner
45
00:02:06,917 --> 00:02:08,709
Nye hefter og superkrefter
46
00:02:08,834 --> 00:02:10,542
Uten jobb hadde vi vært her lenge
47
00:02:10,625 --> 00:02:13,875
Ikke noe stress?
Men superhelten er ikke noe tess
48
00:02:13,959 --> 00:02:15,917
Redder vi verden i dag?
49
00:02:16,000 --> 00:02:20,375
Er vi trygge i dag?
Vil vi rømme eller bli?
50
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
På Supersykehuset
Må vi stå på
51
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
Vi redder de som redder folk
Vi blar om og går til verks
52
00:02:25,875 --> 00:02:29,083
De kaller oss normo, normalt fantastisk
Vi møter superhelter
53
00:02:29,166 --> 00:02:31,250
Med et sånt liv
Må du ha mye giv
54
00:02:31,333 --> 00:02:32,917
Du må slåss for det som er rett
55
00:02:33,041 --> 00:02:34,750
Vi vet aldri hva som venter
56
00:02:34,834 --> 00:02:38,083
Vi gjør det samme i morgen som i dag
Redder vi verden i dag?
57
00:02:38,166 --> 00:02:39,709
Er vi trygge i dag?
58
00:02:39,834 --> 00:02:42,750
Vil vi rømme eller bli?
59
00:02:42,834 --> 00:02:44,333
På Supersykehuset
Må vi stå på!
60
00:02:45,959 --> 00:02:47,750
Jeg drar ikke før på fredag,
61
00:02:47,834 --> 00:02:50,125
men vil at du skal hilse på
hunden min alt nå.
62
00:02:50,834 --> 00:02:53,041
Hvorfor er hunden din
på vanndyrsenteret?
63
00:02:53,125 --> 00:02:55,750
Det er ikke en hund.
Han heter Hønn.
64
00:02:58,208 --> 00:02:59,417
Han er hai.
65
00:03:02,083 --> 00:03:04,625
Å ja, det kan være forvirrende, ja.
66
00:03:06,166 --> 00:03:08,083
Så søt han er!
67
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Er han ikke bedårende?
68
00:03:09,625 --> 00:03:11,792
Å jo.
69
00:03:12,917 --> 00:03:15,417
Hvem er en søt liten drapsmaskin?
70
00:03:15,500 --> 00:03:16,959
Det er du, det!
71
00:03:21,208 --> 00:03:23,417
Hønn er en redningshai.
72
00:03:23,542 --> 00:03:27,083
Han har opplevd mye,
og spiser bare om han mates for hånd.
73
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Klatre oppi og gi ham disse hendene.
74
00:03:31,375 --> 00:03:34,000
De er laget av kylling,
men smaker sjøløve.
75
00:03:35,500 --> 00:03:37,291
Vil du at jeg skal oppi tanken?
76
00:03:37,417 --> 00:03:38,875
Slapp av. Du er i dette buret.
77
00:03:41,792 --> 00:03:46,458
Før jeg går, er det noen av dere
som har rått kjøtt på dere?
78
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
-Nei. Hvorfor?
-Jeg er skrubbsulten, spiste ikke lunsj.
79
00:03:55,041 --> 00:03:56,959
Vi har et stort problem, Wallace.
80
00:03:57,041 --> 00:03:59,250
Hver gang jeg klatrer ned fra overkøya,
81
00:03:59,333 --> 00:04:01,875
må jeg tråkke på puta di,
jeg kan bare tråkke der.
82
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Det er en stige i fotenden!
Men det er ikke det jeg snakker om.
83
00:04:07,083 --> 00:04:09,583
Nå må vi tjene penger,
ellers går vi konkurs.
84
00:04:09,709 --> 00:04:12,583
Vår link til Kaz og Oliver,
vår link til Supersykehuset.
85
00:04:12,667 --> 00:04:15,750
Hvordan unngår vi
at pengene renner mellom fingrene?
86
00:04:15,834 --> 00:04:18,542
-Hva betyr det?
-Vet ikke. Rekk frem hånda.
87
00:04:20,417 --> 00:04:23,834
Aner ikke.
Men jeg liker det ordtaket.
88
00:04:23,917 --> 00:04:25,000
Jeg også.
89
00:04:25,083 --> 00:04:27,583
Hør her, alle sammen!
90
00:04:27,709 --> 00:04:30,166
Fra nå av blir ting annerledes her.
91
00:04:30,250 --> 00:04:33,458
Fra nå av har ingen lov til
å lese tegneserier
92
00:04:33,583 --> 00:04:35,667
eller spille TV-spill uten å betale først.
93
00:04:35,792 --> 00:04:37,667
Ser dette ut som et bibliotek, eller?
94
00:04:38,750 --> 00:04:41,250
Jeg vet ikke hvordan et bibliotek ser ut.
95
00:04:41,375 --> 00:04:44,834
Fra nå av blir det sånn.
Ingen penger, ingen tegneserier.
96
00:04:44,917 --> 00:04:46,917
-Ingen spill.
-Ingen unntak.
97
00:04:47,041 --> 00:04:48,375
Og ingen majones.
98
00:04:49,041 --> 00:04:50,375
Vi er tomme for majones.
99
00:04:50,458 --> 00:04:52,375
Hva gjør vi når noe er tomt, da?
100
00:04:52,458 --> 00:04:55,166
Vi skriver det på handlelista.
101
00:04:57,375 --> 00:04:58,750
Dette suger.
102
00:04:58,834 --> 00:05:00,166
Jeg elsker å henge her,
103
00:05:00,250 --> 00:05:02,542
men jeg vil ikke
måtte kjøpe noe hver gang.
104
00:05:02,667 --> 00:05:04,667
Dette er USA.
105
00:05:04,792 --> 00:05:07,834
Forfedrene mine kjempet for
retten til å bla.
106
00:05:09,709 --> 00:05:11,458
Har du fire fedre?
107
00:05:11,542 --> 00:05:15,792
Jeg har bare én, men mamma sier at han er
halvparten av den han engang var.
108
00:05:17,875 --> 00:05:21,583
Apropos fedre. Det gir meg en idé.
109
00:05:21,709 --> 00:05:23,667
Jeg kan kanskje løse problemet ditt.
110
00:05:25,458 --> 00:05:26,917
Hva er det som skjer?
111
00:05:27,041 --> 00:05:30,083
Du skal ikke stille som borgermester
igjen, Gus?
112
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
Faren min kjøpte sjappa
og gjorde meg ansvarlig.
113
00:05:33,875 --> 00:05:37,041
Som en del av avtalen får
Wallace og Clyde jobbe her.
114
00:05:37,125 --> 00:05:38,750
Har du ansvaret?
115
00:05:38,834 --> 00:05:41,792
Kan jeg gjøre hva jeg vil? Dette også?
116
00:05:44,375 --> 00:05:47,583
Det var noe Wallace og Clyde
forbød helt spesifikt.
117
00:05:49,792 --> 00:05:51,125
Jepp.
118
00:05:51,250 --> 00:05:53,834
Jeg skal endre på noen andre ting også,
119
00:05:53,917 --> 00:05:55,333
og vi begynner med dette.
120
00:05:55,417 --> 00:05:58,625
Fra nå av heter du Wallace,
mens du heter Clyde.
121
00:05:58,750 --> 00:06:00,291
Det er lettere å huske.
122
00:06:03,750 --> 00:06:05,959
Horace er borte.
Endelig er vi haivakter.
123
00:06:06,041 --> 00:06:08,875
Ja, det er som om vi er gift
og har en smårolling å passe på.
124
00:06:09,834 --> 00:06:11,959
Skal vi stikke på kino?
125
00:06:12,542 --> 00:06:15,291
Jeg trodde du kom til å være
litt mer hengiven.
126
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Unnskyld.
127
00:06:17,667 --> 00:06:19,875
Har du lyst til å dra på kino, søtnos?
128
00:06:21,000 --> 00:06:23,709
Overfor haien, ja.
129
00:06:25,917 --> 00:06:27,208
Her, Hønn!
130
00:06:27,333 --> 00:06:28,792
Vil du ha en godbit?
131
00:06:28,875 --> 00:06:30,500
Er du den søteste lille fisken?
132
00:06:33,500 --> 00:06:34,542
Oi. Jeg mista den.
133
00:06:40,417 --> 00:06:42,875
Han skal ikke spise
så mange godbiter, da.
134
00:06:43,000 --> 00:06:45,667
En eske med godbiter kan ikke skade.
135
00:06:45,750 --> 00:06:49,417
Han spiste et jernbur
og muligens fyren inni det også.
136
00:06:50,291 --> 00:06:52,875
Det vet du ikke.
La oss se hva de inneholder.
137
00:06:53,000 --> 00:06:55,834
Watson og Cricsk genformular.
138
00:06:55,959 --> 00:06:58,542
Advarsel: Ikke mer enn én skje per dag.
139
00:06:58,667 --> 00:07:02,542
Inneholder mutasjonsforsterkende
genmodifisert DNA.
140
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Nå med enda mer fiber.
141
00:07:05,792 --> 00:07:07,458
Han klarer seg nok.
142
00:07:08,375 --> 00:07:09,709
Hei, hvor er han nå?
143
00:07:10,583 --> 00:07:12,375
Hvorfor er det våte fotspor
fra tanken
144
00:07:12,500 --> 00:07:14,458
-og ut døra?
-Å nei.
145
00:07:14,542 --> 00:07:16,458
Tenker du det samme som meg?
146
00:07:16,542 --> 00:07:19,834
At Hønn raskt utviklet seg til mannehai
og gikk ut av rommet?
147
00:07:19,917 --> 00:07:23,542
Jeg skulle si at vi burde tørke av gulvet,
så ingen sklir og faller.
148
00:07:23,625 --> 00:07:25,375
Vi har nok større problemer nå.
149
00:07:31,959 --> 00:07:33,250
Jeg skjønner det ikke.
150
00:07:33,333 --> 00:07:35,750
Hvordan fikk du faren din
til å kjøpe Sjappa?
151
00:07:35,834 --> 00:07:38,709
Fordi jeg ba ham om det,
og jeg er bortskjemt!
152
00:07:40,417 --> 00:07:43,917
Slapp av.
Sjappa blir akkurat som før.
153
00:07:44,041 --> 00:07:45,834
Bare med mer kinesisk mat.
154
00:07:50,417 --> 00:07:51,959
Hva gjorde du?
155
00:07:53,792 --> 00:07:56,458
Jeg har alltid drømt om
å eie en kinesisk restaurant.
156
00:07:56,542 --> 00:07:58,834
Du skal ikke følge drømmene dine.
157
00:07:58,917 --> 00:08:01,417
Livet handler om å inngå
masse feige kompromiss.
158
00:08:02,333 --> 00:08:05,083
Det står det på pynteputa
mamma lagde til meg.
159
00:08:08,917 --> 00:08:11,000
Velkommen til Lo Mein-Sjappa.
160
00:08:12,625 --> 00:08:14,917
Dagens er supersøt scampi.
161
00:08:15,041 --> 00:08:19,041
Eggende nuddelsuppe og ka-pow-kylling.
162
00:08:20,792 --> 00:08:24,625
Du har endret alt med Sjappa, Gus.
163
00:08:24,709 --> 00:08:27,583
Men det lukter mindre kinesisk mat her nå.
164
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Jeg har ikke endra alt.
165
00:08:30,875 --> 00:08:33,375
Nå må du ha på deg blazer her.
166
00:08:35,917 --> 00:08:40,542
Heldigvis har jeg denne
til usofistikerte villmenn som deg.
167
00:08:42,000 --> 00:08:46,500
Jeg vil ikke ha halvt tegneseriesjappe
og halvt restaurant. Men om jeg ville,
168
00:08:46,583 --> 00:08:49,500
hvorfor har dere ingen forrett
som heter Tecton-wonton?
169
00:08:50,542 --> 00:08:52,250
De står jo der.
170
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
-Det gjør de.
-Ja.
171
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
Vi må gjøre noe med Gus.
172
00:08:55,709 --> 00:08:58,542
Vi kan finmale ham til pulver
og drikke ham som smoothie.
173
00:08:58,625 --> 00:09:01,166
Ville en sinssyk person ha sagt.
174
00:09:02,250 --> 00:09:04,166
Jeg tror jeg vet hvordan vi får Gus
175
00:09:04,250 --> 00:09:08,000
til å selge dere Sjappa,
på en måte dere kan tjene penger på.
176
00:09:08,083 --> 00:09:09,250
Vi er lutter øre.
177
00:09:09,333 --> 00:09:11,208
Som en som lytter ville ha sagt.
178
00:09:12,959 --> 00:09:14,959
Jeg får Mattilsynet til å komme hit.
179
00:09:15,083 --> 00:09:18,375
Om restauranten bryter
hygieneforskriftene, blir den stengt.
180
00:09:18,500 --> 00:09:20,000
Jeg liker det, Wallace.
181
00:09:20,083 --> 00:09:22,000
Han heter Clyde, han nå.
182
00:09:22,125 --> 00:09:24,667
Stemmer det.
Jeg liker hvordan han tenker, Clyde.
183
00:09:24,792 --> 00:09:27,709
-Det er faktisk lettere å huske.
-Ja, det er det.
184
00:09:32,959 --> 00:09:34,250
Ok.
185
00:09:34,375 --> 00:09:36,959
Fotsporene går denne veien.
Hønn er vel her et sted.
186
00:09:45,041 --> 00:09:47,959
-Hva gjør du, Alan?
-Prøver å lage en perfekt sirkel.
187
00:09:48,083 --> 00:09:50,041
-Det er en trekant.
-Jeg prøver, sa jeg!
188
00:09:51,834 --> 00:09:55,208
Siden dere ble valgt til dyrepassere,
har jeg mer tid til hobbyer,
189
00:09:55,333 --> 00:09:57,792
som å tegne sirkler og spille cello.
190
00:10:08,542 --> 00:10:11,458
Hvorfor er du alt tilbake fra New York?
191
00:10:11,542 --> 00:10:15,750
Jeg møtte Dr. Bridges og viste henne
hvem som var sjefen. Det var visst hun.
192
00:10:17,667 --> 00:10:21,250
Hun vil ha omvisning på sykehuset
før hun avgjør min skjebne her.
193
00:10:21,333 --> 00:10:24,667
Jeg er skeptisk til genforskningen deres.
194
00:10:24,750 --> 00:10:27,750
Jeg vil ikke si at jeg personlig
ønsker at du skal mislykkes.
195
00:10:28,417 --> 00:10:29,792
Men jeg sa det.
196
00:10:29,875 --> 00:10:31,125
Fordi jeg ikke liker deg.
197
00:10:33,166 --> 00:10:36,583
Derfor skal man aldri date en kollega.
Det blir alltid så stygt.
198
00:10:36,667 --> 00:10:39,333
Spesielt om du brenner ned huset hennes
ved et uhell.
199
00:10:42,709 --> 00:10:45,000
Kan jeg stille deg et hypotetisk spørsmål?
200
00:10:45,667 --> 00:10:48,291
Hva hadde skjedd om Hønn spiste for mye
201
00:10:48,375 --> 00:10:51,083
av de der Watson og Crick's-gengreiene?
202
00:10:51,166 --> 00:10:54,625
-Hvorfor spør du?
-Ingen grunn. Bare småprater.
203
00:10:55,250 --> 00:10:57,458
Minn meg på
å aldri invitere deg på middag.
204
00:11:01,041 --> 00:11:02,166
Ikke rør meg.
205
00:11:06,083 --> 00:11:07,333
Det er Hønn.
206
00:11:07,417 --> 00:11:08,792
Se hva du har gjort med ham.
207
00:11:08,917 --> 00:11:11,041
Det er ikke så ille. Jeg mener...
208
00:11:11,125 --> 00:11:13,959
Han er alt lege,
så noe må vi ha gjort riktig.
209
00:11:16,208 --> 00:11:17,333
Vent.
210
00:11:17,417 --> 00:11:18,959
Hvor fikk han legefrakken fra?
211
00:11:47,458 --> 00:11:48,750
Dette er ille.
212
00:11:48,875 --> 00:11:51,041
Hønn ble en kjempevoldelig mannehai!
213
00:11:51,166 --> 00:11:53,667
Vi må stoppe ham før han angriper
alle på sykehuset!
214
00:11:53,792 --> 00:11:56,291
Han lager bare bråk.
215
00:11:57,500 --> 00:12:00,333
Hjelp! En fyr med store,
stygge tenner prøver å ta meg!
216
00:12:00,417 --> 00:12:01,458
Mannehaien?
217
00:12:01,583 --> 00:12:02,959
Nei, vaktmesteren.
218
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Han hater meg fordi jeg sa
at han hadde stygge tenner.
219
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
Gå ut fra dette, Alan.
Jeg vet ikke,
220
00:12:10,166 --> 00:12:12,667
at Horaces hai ble til, jeg vet ikke,
221
00:12:12,792 --> 00:12:15,375
en menneskeetende mannehai,
som er, vet ikke,
222
00:12:15,500 --> 00:12:16,834
på frifot på sykehuset.
223
00:12:16,959 --> 00:12:20,709
Kunne du brukt telekinesen din
for å hjelpe oss?
224
00:12:21,917 --> 00:12:23,333
Jeg vet ikke.
225
00:12:23,875 --> 00:12:25,333
-Jeg kunne vel det.
-Flott.
226
00:12:25,417 --> 00:12:27,041
Om jeg var dum!
227
00:12:27,125 --> 00:12:30,041
Glem det! Onkel Horace
valgte dere til å passe haien,
228
00:12:30,166 --> 00:12:31,458
så pass på den.
229
00:12:31,542 --> 00:12:35,500
Om dette kommer ut,
sparker Dr. Bridges Horace, Alan.
230
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Får Horace sparken, får du det også.
231
00:12:38,250 --> 00:12:40,041
Greit, så skal jeg hjelpe deg.
232
00:12:40,166 --> 00:12:41,417
Hva er planen?
233
00:12:41,500 --> 00:12:42,792
Jeg husker en tegneserie
234
00:12:42,875 --> 00:12:45,000
der en mutasjon ble reversert
ved å ta ut DNA
235
00:12:45,083 --> 00:12:48,417
og omordne kromosomene,
før de ble sprøytet inn i mutanten igjen.
236
00:12:48,500 --> 00:12:52,083
Jeg bruker telekinesen min til
å skrape av en DNA-prøve fra Hønn.
237
00:12:52,166 --> 00:12:53,291
Jeg distraherer Hønn.
238
00:12:53,375 --> 00:12:55,625
Haier tiltrekkes av bevegelse
og kontrastfarger.
239
00:12:59,125 --> 00:13:01,208
Her. Bruk denne badetrekanten.
240
00:13:03,166 --> 00:13:05,625
Du er virkelig dårlig med
geometriske former, du.
241
00:13:13,458 --> 00:13:17,333
Der har vi inspektøren fra Mattilsynet.
Bare spill med.
242
00:13:17,500 --> 00:13:21,375
Herlighet, er det en matkontrollør?
243
00:13:21,458 --> 00:13:23,417
Hva gjør han her?
244
00:13:24,500 --> 00:13:28,458
Slapp av, vi skal servere ham
så hygienisk vi bare klarer.
245
00:13:28,542 --> 00:13:30,792
Den nye Clyde har rett.
246
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Jeg er straks tilbake.
247
00:13:33,166 --> 00:13:37,875
Er det én ting jeg kan noe om etter å ha
stilt som borgermester, er det korrupsjon.
248
00:13:38,625 --> 00:13:42,709
Det forklarer hvorfor du fikk
230 000 stemmer.
249
00:13:46,959 --> 00:13:49,417
Hei, og velkommen til Lo Mein-Sjappa.
250
00:13:49,542 --> 00:13:51,542
Kan du ordne en bolle sursterk suppe?
251
00:13:51,667 --> 00:13:52,792
Så klart.
252
00:13:53,709 --> 00:13:56,041
Vi forsikrer oss om
at den ikke er for varm.
253
00:13:58,083 --> 00:13:59,792
Den er helt klart litt for varm.
254
00:14:01,834 --> 00:14:05,166
Ta med deg denne og gi mannen
en bolle surlunken suppe.
255
00:14:07,208 --> 00:14:08,333
Sånn.
256
00:14:09,375 --> 00:14:11,000
La meg.
257
00:14:12,709 --> 00:14:14,417
Mm!
258
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
Det var godt. Nå kan du smake.
259
00:14:20,000 --> 00:14:21,458
Unnskyld meg.
260
00:14:21,542 --> 00:14:24,166
Maten min er ikke godt nok stekt.
261
00:14:26,041 --> 00:14:27,417
Jeg tror den kommer opp!
262
00:14:33,959 --> 00:14:37,041
Ikke bestill chow-moro,
uansett hva du gjør.
263
00:14:37,166 --> 00:14:38,458
Den skal være morsom...
264
00:14:39,583 --> 00:14:40,834
Men det er den ikke.
265
00:14:42,750 --> 00:14:43,917
Jeg har sett nok.
266
00:14:44,000 --> 00:14:46,667
Denne restauranten bryter
paragraf 117
267
00:14:46,750 --> 00:14:48,458
om uhygieniske forhold.
268
00:14:48,583 --> 00:14:50,000
Å nei.
269
00:14:50,083 --> 00:14:51,834
Blir vi stengt, da?
270
00:14:53,417 --> 00:14:55,625
Hva? Ikke i det hele tatt.
271
00:14:55,709 --> 00:14:58,375
Dere aner ikke hvor mye
som skal til for å stenge et sted.
272
00:14:58,458 --> 00:15:01,375
Møkk. Lassevis med det.
273
00:15:03,083 --> 00:15:06,083
Men de støvete tegneseriene
står altfor nær maten.
274
00:15:06,166 --> 00:15:07,917
Dere må fjerne alle sammen.
275
00:15:11,166 --> 00:15:12,250
Hva gjør du?
276
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Jeg har hørt at matkontrollører leter
etter brud på forskriftene.
277
00:15:17,750 --> 00:15:19,667
Jeg tror du mener brudd.
278
00:15:20,208 --> 00:15:21,250
Å.
279
00:15:21,375 --> 00:15:23,083
Dra tilbake til bryllupet ditt, du.
280
00:15:48,208 --> 00:15:49,291
Jeg fikk tatt den!
281
00:15:56,125 --> 00:15:57,792
Nei, Hønn!
282
00:15:57,959 --> 00:16:00,458
Slipp den...
283
00:16:05,208 --> 00:16:06,291
Gjør noe!
284
00:16:13,250 --> 00:16:17,250
Da er vi vel nødt til
å drive Lo Mein-Sjappa for alltid.
285
00:16:17,333 --> 00:16:19,583
Det står iallfall det i lykkekaken min.
286
00:16:19,667 --> 00:16:22,041
Det var da veldig spesifikke budskap.
287
00:16:25,542 --> 00:16:27,083
Hvorfor drar du, Gus?
288
00:16:27,208 --> 00:16:29,291
Pappa stenger sjappa.
289
00:16:29,417 --> 00:16:34,166
-Han sier at vi ikke tjener penger.
-Hvordan kan det være mulig?
290
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Restauranten har vært full
siden den åpna.
291
00:16:36,709 --> 00:16:38,583
Jeg vet ikke hva jeg gjør galt.
292
00:16:38,709 --> 00:16:42,375
Jeg har kjøpt all kinamaten min
fra den beste kinesiske sjappa i byen,
293
00:16:42,458 --> 00:16:45,041
og så solgt den til halv pris
for å få flere kunder.
294
00:16:46,792 --> 00:16:48,917
Du har tapt penger på hvert salg?
295
00:16:49,000 --> 00:16:51,875
Først butikken,
og så tar han forretningsstrategien.
296
00:16:52,917 --> 00:16:54,500
Vent.
297
00:16:54,583 --> 00:16:57,291
Enn om vi kan kjøpe Sjappa tilbake fra deg
298
00:16:57,375 --> 00:17:01,166
for 5000 dollar mindre
enn det faren din betalte?
299
00:17:01,250 --> 00:17:05,000
Greit. Men bare fordi
det sto i lykkekaken min.
300
00:17:05,583 --> 00:17:08,792
Jøss. Veldig spesifikke budskap.
301
00:17:10,333 --> 00:17:12,125
Men som en del av avtalen
302
00:17:12,208 --> 00:17:15,125
får vi lese tegneserier
og spille spill gratis igjen.
303
00:17:15,208 --> 00:17:17,959
Jeg vil fortsatt ha tilgang til
personaltoalettet.
304
00:17:18,041 --> 00:17:21,959
Krepulans heksegryte er ikke noe toalett.
305
00:17:23,542 --> 00:17:25,000
Men der har vi en avtale.
306
00:17:26,625 --> 00:17:28,333
Har vi vasket den noen gang?
307
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
Nei.
308
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Her inne er vi trygge
frem til vi finner en løsning.
309
00:17:43,125 --> 00:17:45,125
Å, han savner oss.
310
00:17:46,625 --> 00:17:49,625
Hva feiler det deg?
Ikke alle kjæledyr er nusselige.
311
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Han kommer seg inn!
312
00:17:53,500 --> 00:17:55,667
Jeg må fikse døra. Den er litt treg.
313
00:17:56,875 --> 00:18:01,458
Og nå, Dr. Bridges, skal jeg vise deg
min aller kjæreste eiendel,
314
00:18:01,542 --> 00:18:03,500
kjælehaien min Hønn.
315
00:18:03,625 --> 00:18:05,917
Eh... han er ikke der.
316
00:18:06,458 --> 00:18:08,166
Hvor er han?
317
00:18:08,291 --> 00:18:09,333
Der borte.
318
00:18:12,500 --> 00:18:14,542
Han ser annerledes ut.
319
00:18:16,208 --> 00:18:17,709
Jeg syns ikke det.
320
00:18:27,667 --> 00:18:28,750
Fascinerende.
321
00:18:32,041 --> 00:18:34,166
Min niende favorittgenservest!
322
00:18:40,917 --> 00:18:42,291
Bruk kreftene dine, Alan!
323
00:18:42,375 --> 00:18:43,583
Ja, der sa du noe!
324
00:18:47,625 --> 00:18:48,959
Nå er jeg i trygghet.
325
00:18:49,125 --> 00:18:50,291
Klar dere selv.
326
00:18:51,750 --> 00:18:52,792
Vi må stoppe ham!
327
00:18:52,875 --> 00:18:54,000
Bare ikke skad Hønn.
328
00:18:54,083 --> 00:18:55,542
Heller ham enn Dr. Bridges!
329
00:18:55,667 --> 00:18:56,875
Eh...
330
00:18:58,792 --> 00:19:00,750
Kanskje han er sulten.
Gi ham en godbit.
331
00:19:00,834 --> 00:19:01,959
Stemmer. Godbitene!
332
00:19:02,041 --> 00:19:04,291
Han må bare superutvikle seg videre!
333
00:19:05,208 --> 00:19:06,417
Hei, Hønn.
334
00:19:08,375 --> 00:19:10,417
Å være haipasser for deg har vært...
335
00:19:10,542 --> 00:19:11,583
en godbit.
336
00:19:11,667 --> 00:19:13,041
Seriøst?
337
00:19:28,000 --> 00:19:33,792
Hva i himmelens navn og rike?
En dress i haiskinn? Noe så taktløst.
338
00:19:35,709 --> 00:19:38,709
Om forlatelse. Jeg må rense tennene.
339
00:19:38,834 --> 00:19:41,083
Noe sitter visst fast i tennene mine.
340
00:19:41,166 --> 00:19:42,417
Eller noen.
341
00:19:45,750 --> 00:19:47,375
Ikke rør meg.
342
00:19:48,667 --> 00:19:51,542
På tross av at du nesten fikk meg drept,
dr. Diaz,
343
00:19:51,625 --> 00:19:54,583
så må jeg si at jeg er imponert
over hva du får til med genetikk.
344
00:19:55,083 --> 00:19:59,041
Jeg trenger ikke å si at jeg er lei for at
jeg må vente et år med å sparke deg igjen.
345
00:19:59,166 --> 00:20:00,250
Men jeg sa det.
346
00:20:00,375 --> 00:20:02,333
For jeg liker deg ikke.
347
00:20:04,333 --> 00:20:07,709
Dette hadde ikke skjedd om du hadde
latt meg ha ansvaret, onkel.
348
00:20:07,792 --> 00:20:10,625
Jeg vet det.
Takk og lov for at jeg ikke gjorde det.
349
00:20:10,709 --> 00:20:13,041
-For dette er glimrende!
-Hva?
350
00:20:13,125 --> 00:20:16,417
Jeg har prøvd å gjøre Hønn
til mannehai i årevis!
351
00:20:16,500 --> 00:20:18,041
Dere klarte det på én dag!
352
00:20:18,875 --> 00:20:22,709
Men kunne dere ikke ha ventet i fem
minutter, til han slukte sjefen min?
353
00:20:22,834 --> 00:20:24,583
Jeg hater Bridges!
354
00:20:31,375 --> 00:20:34,709
Vaktmesteren har
store, stygge tenner, altså.
355
00:20:35,667 --> 00:20:41,041
Her forteller jeg en hel historie om en
mannehai, og så er det det du får med deg?
356
00:20:43,333 --> 00:20:46,709
Etter å ha opplevd alt dette med Skylar,
har jeg innsett noe.
357
00:20:47,375 --> 00:20:49,250
Vi to har ingen framtid sammen.
358
00:20:49,333 --> 00:20:52,375
Hun elsker kjæledyr. Det gjør ikke jeg.
359
00:20:52,458 --> 00:20:54,875
Du elsker henne, hun elsker ikke deg.
360
00:20:56,500 --> 00:20:59,542
Poenget er at vi har det bedre
bare som venner,
361
00:20:59,667 --> 00:21:01,750
og at jeg har kommet over henne.
362
00:21:01,875 --> 00:21:02,917
Der er du jo.
363
00:21:03,041 --> 00:21:05,834
Unnskyld for
at jeg er så hard mot deg, Oliver.
364
00:21:05,917 --> 00:21:08,709
Du gjorde en fantastisk jobb
med å redde Hønn og meg.
365
00:21:09,542 --> 00:21:10,709
Takk.
366
00:21:12,917 --> 00:21:14,917
Jeg er så glad i henne.