1
00:00:04,375 --> 00:00:05,917
Bom, acabei o turno.
2
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
Vou picar o ponto
e vou até ao Domain.
3
00:00:08,166 --> 00:00:09,959
Betsy, importas-te?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,291
Obrigado.
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
Oliver, olha!
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,917
As mascotes são do piorio!
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,709
São tão pouco civilizadas.
8
00:00:19,792 --> 00:00:22,250
A ideia de higiene delas
é lamberem-se.
9
00:00:23,458 --> 00:00:24,583
Desculpa, o quê?
10
00:00:27,375 --> 00:00:30,583
Desculpe, mas a ala veterinária
fica ao fundo do corredor e...
11
00:00:33,667 --> 00:00:35,709
Não se aproximem. Ele morde.
12
00:00:37,250 --> 00:00:39,959
Oliver, é o super-herói canino Amicus
13
00:00:40,041 --> 00:00:41,917
e a mascote humana, Harold.
14
00:00:42,041 --> 00:00:45,375
Sou ótimo com humanos.
Aperta aqui.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,333
Lindo menino.
16
00:00:49,583 --> 00:00:53,834
Muito bem,
a sala de espera é mesmo... ali.
17
00:00:55,709 --> 00:00:57,792
Harold, não me puxes!
18
00:00:59,583 --> 00:01:02,834
Aquele humano é tão giro.
19
00:01:02,917 --> 00:01:05,041
Sinto falta
da minha mascote Dorenbosch.
20
00:01:05,125 --> 00:01:06,583
Não adoram mascotes?
21
00:01:06,667 --> 00:01:08,375
Eu adoro! Adoro mascotes!
22
00:01:09,083 --> 00:01:11,625
Não adoras nada.
Há um minuto, disseste...
23
00:01:11,709 --> 00:01:13,417
Que adoro mascotes.
24
00:01:13,959 --> 00:01:17,500
Devo ter falado demasiado baixo,
porque adoro mascotes!
25
00:01:17,583 --> 00:01:19,625
Alguém disse que adora mascotes?
26
00:01:19,750 --> 00:01:21,208
A sério, alguém disse isso?
27
00:01:21,291 --> 00:01:24,000
Tenho tampões nos ouvidos
para não ouvir o Alan.
28
00:01:24,500 --> 00:01:25,750
O quê?
29
00:01:26,458 --> 00:01:27,959
Veem? Mal ouvi isto!
30
00:01:28,417 --> 00:01:30,500
O Oliver disse que adora mascotes.
31
00:01:30,583 --> 00:01:33,125
Ótimo! Porque amanhã
tenho a avaliação anual
32
00:01:33,208 --> 00:01:36,250
em Nova Iorque com a Dra. Bridges,
Presidente da Direção,
33
00:01:36,375 --> 00:01:38,709
e preciso de alguém
que cuide do meu Cão.
34
00:01:38,792 --> 00:01:39,834
Não sei...
35
00:01:39,959 --> 00:01:41,417
- Parece divertido!
- Sim!
36
00:01:41,917 --> 00:01:43,458
Perfeito!
37
00:01:43,542 --> 00:01:46,041
Tio Horace,
porque nunca me pedes ajuda?
38
00:01:46,125 --> 00:01:47,792
Sou de confiança.
Posso fazer isso.
39
00:01:47,875 --> 00:01:49,417
Posso! Posso! Posso!
40
00:01:49,542 --> 00:01:50,792
Adoro estas coisas!
41
00:01:53,041 --> 00:01:55,417
Harold, larga a galinha!
42
00:01:55,500 --> 00:01:56,959
Seu feio!
43
00:01:58,166 --> 00:02:00,000
Vamos lá
Cada dia é uma aventura
44
00:02:00,083 --> 00:02:01,375
Ninguém diria
Pela nossa cara
45
00:02:01,500 --> 00:02:02,917
Ao entrar na escola
46
00:02:03,000 --> 00:02:04,667
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
47
00:02:04,750 --> 00:02:06,834
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
48
00:02:06,917 --> 00:02:08,709
Números novos, superpoderes
49
00:02:08,834 --> 00:02:10,542
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
50
00:02:10,625 --> 00:02:12,375
Dizem para não nos preocuparmos
51
00:02:12,500 --> 00:02:13,875
Super-heróis numa maca?
52
00:02:13,959 --> 00:02:15,917
Salvamos o mundo?
53
00:02:16,000 --> 00:02:17,458
Nunca se sabe
Estamos a salvo?
54
00:02:17,583 --> 00:02:19,041
Nunca se sabe
Bazamos ou ficamos?
55
00:02:19,125 --> 00:02:20,375
Nunca se sabe
56
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
No Mega Med
Entramos em ação
57
00:02:22,583 --> 00:02:23,750
Salvamos quem salva
Depois das aulas
58
00:02:23,834 --> 00:02:25,750
Viramos a página e entramos em ação
59
00:02:25,875 --> 00:02:27,542
Chamam-nos Normos... fantásticos
60
00:02:27,625 --> 00:02:29,083
Vemos super-heróis
Só imaginados
61
00:02:29,166 --> 00:02:31,250
Nesta vida
Há que lutar
62
00:02:31,333 --> 00:02:32,917
Erguer os punhos
E o bem defender
63
00:02:33,041 --> 00:02:34,750
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
64
00:02:34,834 --> 00:02:36,083
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
65
00:02:36,208 --> 00:02:38,083
Salvamos o mundo?
66
00:02:38,166 --> 00:02:39,709
Nunca se sabe
Estamos a salvo?
67
00:02:39,834 --> 00:02:40,834
Nunca se sabe
Bazamos ou ficamos?
68
00:02:40,917 --> 00:02:42,750
Nunca se sabe
69
00:02:42,834 --> 00:02:44,250
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
70
00:02:45,959 --> 00:02:47,750
Só parto na sexta-feira,
71
00:02:47,834 --> 00:02:50,125
mas quero apresentar-vos
já a minha mascote.
72
00:02:50,834 --> 00:02:53,041
Porque tem o seu cão
no centro de estudos aquáticos?
73
00:02:53,125 --> 00:02:55,750
Não é um cão.
É uma mascote chamada Cão.
74
00:02:58,208 --> 00:02:59,417
É um tubarão!
75
00:03:02,083 --> 00:03:04,625
Já percebi porque criou confusão.
76
00:03:06,166 --> 00:03:08,083
É tão engraçado!
77
00:03:08,166 --> 00:03:09,500
Oliver, não o adoras?
78
00:03:09,625 --> 00:03:11,792
Sim.
79
00:03:12,917 --> 00:03:15,417
Quem é uma máquina assassina implacável?
80
00:03:15,500 --> 00:03:16,959
Tu!
81
00:03:21,208 --> 00:03:23,417
O Cão é um tubarão resgatado.
82
00:03:23,542 --> 00:03:27,083
Passou momentos difíceis, portanto,
só come se vir mãos.
83
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Oliver, sobe e dá-lhe estas mãos.
84
00:03:31,375 --> 00:03:34,000
São feitas de galinha,
mas sabem a leão-marinho.
85
00:03:35,500 --> 00:03:37,291
Quer que entre no aquário?
86
00:03:37,417 --> 00:03:38,875
Calma, estarás nesta jaula.
87
00:03:41,792 --> 00:03:46,458
Ora bem. Antes de eu ir,
algum de vós tem carne crua?
88
00:03:47,041 --> 00:03:50,125
- Não. Porquê?
- Estou faminto. Não almocei.
89
00:03:55,041 --> 00:03:56,959
Wallace, temos um grande problema.
90
00:03:57,041 --> 00:03:59,250
Lamento, sempre que desço do beliche
91
00:03:59,333 --> 00:04:01,875
tenho de te pisar a almofada.
Não tenho onde pôr o pé.
92
00:04:03,375 --> 00:04:07,000
Há uma escada ao fundo da cama!
Mas não é disso que falo.
93
00:04:07,083 --> 00:04:09,583
Temos de começar a fazer dinheiro
ou fechamos.
94
00:04:09,709 --> 00:04:12,583
Mas é o que nos liga ao Kaz e ao Oliver,
que nos ligam ao Mega Med.
95
00:04:12,667 --> 00:04:15,750
Temos de parar de perder dinheiro
"mão sobre punho".
96
00:04:15,834 --> 00:04:18,542
- O que significa isso?
- Não sei. Mostra a mão.
97
00:04:20,417 --> 00:04:21,583
Continuo sem perceber.
98
00:04:22,583 --> 00:04:23,834
Mas gosto da expressão.
99
00:04:23,917 --> 00:04:25,000
Também eu.
100
00:04:25,083 --> 00:04:27,583
Atenção, malta.
101
00:04:27,709 --> 00:04:30,166
Doravante, as coisas por aqui vão mudar.
102
00:04:30,250 --> 00:04:33,458
A partir de agora,
ninguém poderá ler BDs
103
00:04:33,583 --> 00:04:35,667
nem jogar jogos de vídeo
sem os comprar.
104
00:04:35,792 --> 00:04:37,667
Sim, julgam que isto é
uma biblioteca?
105
00:04:38,750 --> 00:04:41,250
Não sei como é uma biblioteca.
106
00:04:41,375 --> 00:04:44,834
Bom, doravante,
sem dinheiro não há livros.
107
00:04:44,917 --> 00:04:46,917
- Nem jogos.
- Sem exceções.
108
00:04:47,041 --> 00:04:48,375
E sem maionese.
109
00:04:49,041 --> 00:04:50,375
Quê? Acabou-se a maionese.
110
00:04:50,458 --> 00:04:52,375
Quando acabamos algo,
o que fazemos?
111
00:04:52,458 --> 00:04:55,166
Pomos na lista das compras.
112
00:04:57,375 --> 00:04:58,750
Que seca!
113
00:04:58,834 --> 00:05:00,166
Adoro estar no Domain,
114
00:05:00,250 --> 00:05:02,542
mas não quero comprar algo
sempre que cá venho.
115
00:05:02,667 --> 00:05:04,667
Isto é a América.
116
00:05:04,792 --> 00:05:07,834
Os nossos pais lutaram
pelo direito de folhear.
117
00:05:09,709 --> 00:05:11,458
Tens pais?
118
00:05:11,542 --> 00:05:13,917
Só tenho um, mas a minha mãe diz
119
00:05:14,000 --> 00:05:15,792
que é uma sombra do homem
que já foi.
120
00:05:17,875 --> 00:05:21,583
Por falar em pais,
isto dá-me uma ideia.
121
00:05:21,709 --> 00:05:23,667
Acho que posso
resolver o teu problema.
122
00:05:25,458 --> 00:05:26,917
Olá.
123
00:05:27,041 --> 00:05:30,083
Gus, não te vais candidatar de novo
a mayor , pois não?
124
00:05:31,000 --> 00:05:33,750
O meu pai comprou o Domain
e sou o responsável.
125
00:05:33,875 --> 00:05:37,041
E o Wallace e o Clyde
continuarão a trabalhar cá.
126
00:05:37,125 --> 00:05:38,750
És o responsável?
127
00:05:38,834 --> 00:05:41,792
Posso fazer o que me apetecer? Até isto?
128
00:05:44,375 --> 00:05:47,583
Porque o Wallace e o Clyde
proibiram-no especificamente.
129
00:05:49,792 --> 00:05:51,125
Sim.
130
00:05:51,250 --> 00:05:53,834
E há outras coisas que vão mudar,
131
00:05:53,917 --> 00:05:55,333
a começar por isto.
132
00:05:55,417 --> 00:05:58,625
Doravante, tu és o Wallace e tu o Clyde.
133
00:05:58,750 --> 00:06:00,291
É mais fácil de lembrar.
134
00:06:03,750 --> 00:06:05,959
O Horace viajou e vamos por fim
tratar do tubarão.
135
00:06:06,041 --> 00:06:08,875
Sim, é como estarmos casados
e termos um bebé.
136
00:06:09,834 --> 00:06:11,959
Queres sair daqui e ir ao cinema?
137
00:06:12,542 --> 00:06:15,291
Uau. Julguei que fosses mais afetuoso.
138
00:06:15,875 --> 00:06:17,166
Desculpa.
139
00:06:17,667 --> 00:06:19,875
Fofinha, queres ir ao cinema?
140
00:06:21,000 --> 00:06:23,709
Afetuoso para com o tubarão...
141
00:06:25,917 --> 00:06:27,208
Vem cá, Cão!
142
00:06:27,333 --> 00:06:28,792
Queres uma guloseima?
143
00:06:28,875 --> 00:06:30,500
Quem é o peixinho mais fofo?
144
00:06:33,500 --> 00:06:34,542
Deixei cair!
145
00:06:40,417 --> 00:06:42,875
Oliver, não devia comer tantas guloseimas!
146
00:06:43,000 --> 00:06:45,667
Julgo que uma caixa de guloseimas
não lhe fará mal.
147
00:06:45,750 --> 00:06:49,417
Comeu uma jaula de ferro
e provavelmente o homem que lá estava.
148
00:06:50,291 --> 00:06:52,875
Não sabes isso.
Vamos ver o que contêm.
149
00:06:53,000 --> 00:06:55,834
"Fórmula genética de Watson e Crick.
150
00:06:55,959 --> 00:06:58,542
Aviso: não exceder uma dose por dia.
151
00:06:58,667 --> 00:07:02,542
Contém material genético estimulador
de mutações e ADN modificado.
152
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Agora com mais fibra."
153
00:07:05,792 --> 00:07:07,458
Decerto que ele está bem.
154
00:07:08,375 --> 00:07:09,709
Onde está ele?
155
00:07:10,583 --> 00:07:12,375
E porque há pegadas molhadas
do aquário
156
00:07:12,500 --> 00:07:14,458
e porta fora?
- Não.
157
00:07:14,542 --> 00:07:16,458
Estás a pensar o mesmo que eu?
158
00:07:16,542 --> 00:07:19,834
Que o Cão se transformou num homem-tubarão
e saiu daqui?
159
00:07:19,917 --> 00:07:23,542
Ia dizer para secarmos o chão,
para ninguém escorregar e cair.
160
00:07:23,625 --> 00:07:25,375
Acho que temos problemas maiores.
161
00:07:31,959 --> 00:07:33,250
Continuo sem entender.
162
00:07:33,333 --> 00:07:35,750
Como convenceste o teu pai
a comprar o Domain?
163
00:07:35,834 --> 00:07:38,709
Pedi-lhe... e sou mimado.
164
00:07:40,417 --> 00:07:43,917
E não te preocupes, o Domain ficará
exatamente como era.
165
00:07:44,041 --> 00:07:45,834
Só que com mais comida chinesa.
166
00:07:50,417 --> 00:07:51,959
O que fizeste?
167
00:07:53,792 --> 00:07:56,458
Sempre sonhei ter um restaurante chinês.
168
00:07:56,542 --> 00:07:58,834
Não devias seguir os teus sonhos.
169
00:07:58,917 --> 00:08:01,417
Na vida, há que fazer
compromissos cobardes.
170
00:08:02,333 --> 00:08:05,083
Pelo menos é o que diz a almofada
que a minha mãe me fez.
171
00:08:08,917 --> 00:08:11,000
Bem-vindos ao grande Domain Oriental.
172
00:08:12,625 --> 00:08:14,917
Os especiais de hoje
são camarão super doce.
173
00:08:15,041 --> 00:08:19,041
- Sopa de ovo a pontapé...
- E galinha ka-pow.
174
00:08:20,792 --> 00:08:24,625
Gus, mudaste por completo o Domain.
175
00:08:24,709 --> 00:08:27,583
Só que agora cheira
menos a comida chinesa.
176
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Não mudei tudo.
177
00:08:30,875 --> 00:08:33,375
A propósito, agora, tens de usar blazer .
178
00:08:35,917 --> 00:08:40,542
Felizmente, tenho este,
para bárbaros simplórios como tu.
179
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Não quero uma mescla de loja de BD
e restaurante chinês.
180
00:08:45,083 --> 00:08:46,500
Mas, se quisesse,
181
00:08:46,583 --> 00:08:49,500
porque não há uma entrada
chamada Wontons-Tecton?
182
00:08:50,542 --> 00:08:52,250
É mais que óbvio!
183
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
É verdade.
184
00:08:54,125 --> 00:08:55,625
Temos de fazer algo quanto ao Gus.
185
00:08:55,709 --> 00:08:58,542
Podíamos fazê-lo em pó
e bebê-lo num batido.
186
00:08:58,625 --> 00:09:01,166
Que é o que um louco diria.
187
00:09:02,250 --> 00:09:04,166
Já sei como convencer o Gus
188
00:09:04,250 --> 00:09:08,000
a vender-vos de novo o Domain
e ainda farão dinheiro com o negócio.
189
00:09:08,083 --> 00:09:09,166
Estamos a ouvir.
190
00:09:09,250 --> 00:09:11,208
Eis o que alguém que ouve diria.
191
00:09:12,959 --> 00:09:14,959
Vou chamar um inspetor sanitário.
192
00:09:15,083 --> 00:09:18,375
Faremos com que o restaurante viole
as normas sanitárias, para que o feche.
193
00:09:18,500 --> 00:09:20,000
Gosto da ideia dele, Wallace.
194
00:09:20,083 --> 00:09:22,000
Na verdade, ele agora é o Clyde.
195
00:09:22,125 --> 00:09:24,667
Claro!
Gosto da ideia dele, Clyde.
196
00:09:24,792 --> 00:09:27,709
- Sabes que mais? É mais fácil de lembrar.
- Pois é.
197
00:09:34,375 --> 00:09:36,959
As pegadas vêm nesta direção.
O Cão deve estar algures aqui.
198
00:09:45,041 --> 00:09:47,959
- Alan, o que estás a fazer?
- A tentar fazer um círculo perfeito.
199
00:09:48,083 --> 00:09:50,041
- É um triângulo.
- Disse que estava a tentar!
200
00:09:51,834 --> 00:09:53,667
Como o meu tio
vos nomeou pet-sitters
201
00:09:53,750 --> 00:09:55,291
fiquei com mais tempo
para passatempos,
202
00:09:55,375 --> 00:09:57,750
como fazer círculos e tocar violoncelo.
203
00:10:08,542 --> 00:10:11,458
Horace?
O que faz de volta de Nova Iorque?
204
00:10:11,542 --> 00:10:14,125
Reuni-me com a Dra. Bridges
e mostrei-lhe quem manda.
205
00:10:14,208 --> 00:10:15,750
E parece que é ela!
206
00:10:17,667 --> 00:10:21,250
Quer visitar o hospital
antes de decidir o meu futuro aqui.
207
00:10:21,333 --> 00:10:24,667
Tenho de dizer que estou cética
quanto ao seu estudo genético.
208
00:10:24,750 --> 00:10:27,750
Não tenho de dizer que estou a torcer
pessoalmente para que falhe.
209
00:10:28,417 --> 00:10:29,792
Mas disse.
210
00:10:29,875 --> 00:10:31,125
Porque não gosto de si.
211
00:10:33,166 --> 00:10:36,583
É por isso que nunca se namora
com um colega. Acaba sempre mal!
212
00:10:36,667 --> 00:10:39,333
Sobretudo se, acidentalmente,
lhe incendiámos a casa.
213
00:10:42,709 --> 00:10:45,000
Posso fazer-lhe
uma pergunta hipotética?
214
00:10:45,667 --> 00:10:48,291
O que aconteceria
se o Cão comesse demasiada
215
00:10:48,375 --> 00:10:51,083
daquela fórmula genética
da Watson e Crick?
216
00:10:51,166 --> 00:10:54,625
- Porque perguntas?
- Por nada. Só para fazer conversa.
217
00:10:55,250 --> 00:10:57,458
Lembra-me para nunca te convidar
para uma festa.
218
00:11:01,041 --> 00:11:02,166
Não me toques.
219
00:11:06,083 --> 00:11:07,333
É o Cão!
220
00:11:07,417 --> 00:11:08,792
Olha o que lhe fizeste!
221
00:11:08,917 --> 00:11:11,041
Não está muito mau. Isto é...
222
00:11:11,125 --> 00:11:13,959
Ele é já médico, portanto,
devemos ter feito algo de bom.
223
00:11:16,208 --> 00:11:17,333
Espera.
224
00:11:17,417 --> 00:11:18,959
Onde arranjou aquela bata?
225
00:11:47,458 --> 00:11:48,750
Isto é mau!
226
00:11:48,875 --> 00:11:51,041
O Cão tornou-se um homem-tubarão
super violento.
227
00:11:51,166 --> 00:11:53,667
Temos de o deter antes que ataque
todos no hospital.
228
00:11:53,792 --> 00:11:56,291
Ou está só a brigar.
229
00:11:57,500 --> 00:12:00,333
Socorro! Tenho um tipo
com dentes assustadores atrás de mim!
230
00:12:00,417 --> 00:12:01,458
O quê? O homem-tubarão?
231
00:12:01,583 --> 00:12:02,959
Não, o empregado da limpeza!
232
00:12:03,083 --> 00:12:05,333
Disse-lhe que tem dentes assustadores
e agora odeia-me!
233
00:12:07,041 --> 00:12:10,083
Alan, amigo,
imagina por um momento que, sei lá,
234
00:12:10,166 --> 00:12:12,667
o tubarão do Horace se transformou,
sei lá...
235
00:12:12,792 --> 00:12:15,375
... num homem-tubarão canibal
que está, sei lá...
236
00:12:15,500 --> 00:12:16,834
... à solta no hospital.
237
00:12:16,959 --> 00:12:20,709
Achas que podes usar a tua telecinesia
para, sei lá, nos ajudares?
238
00:12:21,917 --> 00:12:23,333
Não sei.
239
00:12:23,875 --> 00:12:25,333
- Acho que sim.
- Ótimo.
240
00:12:25,417 --> 00:12:27,041
Se fosse estúpido.
241
00:12:27,125 --> 00:12:30,000
Esquece! O meu tio Horace escolheu-te
para olhares pelo tubarão,
242
00:12:30,166 --> 00:12:31,458
portanto, olha.
243
00:12:31,542 --> 00:12:35,500
Alan, se isto se souber,
a Dra. Bridges despede o Horace.
244
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Se ele se for embora,
tu também vais.
245
00:12:38,250 --> 00:12:40,041
Tudo bem, vou ajudar-vos.
246
00:12:40,166 --> 00:12:41,417
Qual é o plano?
247
00:12:41,500 --> 00:12:42,792
Bom, lembro-me de uma BD
248
00:12:42,875 --> 00:12:45,000
em que uma mutação foi invertida
extraindo o ADN,
249
00:12:45,083 --> 00:12:46,792
reorganizando os cromossomas
250
00:12:46,875 --> 00:12:48,417
e injetando-o de novo no mutante.
251
00:12:48,500 --> 00:12:52,083
Usarei a minha telecinesia para obter
uma amostra de ADN da pele do Cão.
252
00:12:52,166 --> 00:12:53,166
E eu distraio o Cão.
253
00:12:53,250 --> 00:12:55,625
Os tubarões são atraídos pelo movimento
e cores contrastantes.
254
00:12:59,125 --> 00:13:01,208
Toma. Usa este triângulo de praia.
255
00:13:03,166 --> 00:13:05,625
Uau, és mesmo mau em formas.
256
00:13:13,458 --> 00:13:15,375
É o inspetor sanitário.
257
00:13:15,875 --> 00:13:17,333
Sigam o que eu disser.
258
00:13:17,500 --> 00:13:21,375
Céus! Está ali um inspetor sanitário?
259
00:13:21,458 --> 00:13:23,417
O que fará ele aqui?
260
00:13:24,500 --> 00:13:28,458
Não te preocupes, vamos servi-lo
o mais saudavelmente possível.
261
00:13:28,542 --> 00:13:30,792
Creio que o novo Clyde tem razão.
262
00:13:31,750 --> 00:13:33,083
Volto já.
263
00:13:33,166 --> 00:13:37,875
Se há algo que aprendi na corrida
para mayor é a corrupção na política.
264
00:13:38,625 --> 00:13:42,667
Isso explica teres tido 230 mil votos.
265
00:13:46,959 --> 00:13:49,417
Olá, bem-vindo ao Domain Oriental.
266
00:13:49,542 --> 00:13:51,542
Dás uma tigela de sopa ácida quente
a este homem?
267
00:13:51,667 --> 00:13:52,750
Com certeza.
268
00:13:53,542 --> 00:13:56,041
Deixe ver se não está demasiado quente.
269
00:13:58,083 --> 00:13:59,792
Está um pouco quente demais.
270
00:14:01,834 --> 00:14:05,166
Leva isso e traz uma tigela de sopa ácida
morna ao homem.
271
00:14:07,208 --> 00:14:08,333
Aqui tem.
272
00:14:09,375 --> 00:14:11,000
Com licença...
273
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
Está boa. Tome, prove.
274
00:14:20,000 --> 00:14:21,458
Desculpe?
275
00:14:21,542 --> 00:14:24,166
A minha comida está super crua.
276
00:14:26,041 --> 00:14:27,417
E acho que vai voltar para cima!
277
00:14:33,959 --> 00:14:37,041
Faça o que fizer,
não peça o chow divertido.
278
00:14:37,166 --> 00:14:38,458
Diz que é divertido...
279
00:14:39,583 --> 00:14:40,834
... mas não é.
280
00:14:42,750 --> 00:14:43,875
Já vi que bastasse.
281
00:14:44,000 --> 00:14:46,667
Este restaurante viola
a secção de código 117
282
00:14:46,750 --> 00:14:48,458
sobre ambientes anti-higiénicos.
283
00:14:48,583 --> 00:14:50,000
Não.
284
00:14:50,083 --> 00:14:51,834
Então, vamos ser fechados?
285
00:14:53,417 --> 00:14:55,625
O quê? Nada disso.
286
00:14:55,709 --> 00:14:58,375
Nem imaginam o que é preciso
para se fechar um lugar.
287
00:14:58,458 --> 00:15:01,375
Esterco. Montanhas dele.
288
00:15:03,083 --> 00:15:06,083
Mas estes livros poeirentos
estão demasiado perto da comida.
289
00:15:06,166 --> 00:15:07,917
Terão de os retirar todos.
290
00:15:11,166 --> 00:15:12,250
O que estás a fazer?
291
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Soube que devemos dar ao inspetor
sanitário uma noiva.
292
00:15:17,750 --> 00:15:19,667
Acho que te referes a uma "nota".
293
00:15:21,375 --> 00:15:23,083
Pode voltar para o seu casamento.
294
00:15:48,208 --> 00:15:49,291
Consegui!
295
00:15:56,125 --> 00:15:57,792
Cão! Não!
296
00:15:57,959 --> 00:16:00,458
Larga!
297
00:16:05,208 --> 00:16:06,291
Façam algo!
298
00:16:13,250 --> 00:16:17,125
Bom, parece que ficámos com o Domain
Oriental para sempre.
299
00:16:17,208 --> 00:16:19,583
Pelo menos, é o que me diz
o meu bolinho da sorte.
300
00:16:19,667 --> 00:16:22,000
São previsões tão específicas!
301
00:16:25,542 --> 00:16:27,041
Gus, porque te vais embora?
302
00:16:27,208 --> 00:16:29,291
O meu pai vai fechar isto.
303
00:16:29,417 --> 00:16:31,709
Diz que não estamos a fazer dinheiro.
304
00:16:33,125 --> 00:16:34,166
Como é possível?
305
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
O restaurante tem estado cheio
desde que abriram.
306
00:16:36,709 --> 00:16:38,583
Não sei o que estou a fazer de errado.
307
00:16:38,709 --> 00:16:42,375
Compro toda a comida chinesa
no melhor restaurante chinês de cá,
308
00:16:42,458 --> 00:16:45,041
e vendo a metade do preço
para atrair mais clientes.
309
00:16:46,750 --> 00:16:48,917
Tens perdido dinheiro em todas as vendas?
310
00:16:49,000 --> 00:16:51,875
Primeiro, tira-nos a loja
e depois a estratégia de negócio.
311
00:16:52,917 --> 00:16:54,500
Espera.
312
00:16:54,583 --> 00:16:57,250
E se te comprarmos o Domain de novo
313
00:16:57,375 --> 00:17:01,125
por menos 5.000
do que o teu pai pagou?
314
00:17:01,208 --> 00:17:04,917
Tudo bem. Mas só porque o meu bolinho
me disse que devia fazê-lo.
315
00:17:05,500 --> 00:17:08,667
Uau. São previsões tão específicas!
316
00:17:10,291 --> 00:17:12,125
Mas, como parte do acordo,
317
00:17:12,208 --> 00:17:14,875
poderemos ler as BDs e jogar de graça,
de novo.
318
00:17:14,959 --> 00:17:17,792
E quero poder continuar a usar
a sanita de executivo.
319
00:17:17,959 --> 00:17:21,959
Repito. O caldeirão de Krepulan
não é uma sanita.
320
00:17:23,542 --> 00:17:24,792
Mas fica combinado.
321
00:17:26,458 --> 00:17:28,291
Já limpámos isso alguma vez?
322
00:17:28,458 --> 00:17:29,625
Não.
323
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Devemos estar em segurança aqui,
até arranjarmos uma saída.
324
00:17:43,125 --> 00:17:44,959
Sente saudades de nós!
325
00:17:46,583 --> 00:17:49,542
Qual é o teu problema?
Nem todas as mascotes são adoráveis.
326
00:17:49,750 --> 00:17:51,000
Ele vai entrar!
327
00:17:53,500 --> 00:17:55,625
Tenho de mandar arranjar a porta.
Prende.
328
00:17:56,875 --> 00:17:59,250
Ora bem, Dra. Bridges,
329
00:17:59,333 --> 00:18:01,458
vou mostrar-lhe
o meu bem mais precioso,
330
00:18:01,542 --> 00:18:03,500
o meu tubarão Cão.
331
00:18:03,625 --> 00:18:05,917
Bom... não está ali.
332
00:18:06,417 --> 00:18:08,125
Onde está ele?
333
00:18:08,291 --> 00:18:09,333
Ali.
334
00:18:12,500 --> 00:18:14,542
Parece diferente.
335
00:18:16,208 --> 00:18:17,709
Não para mim.
336
00:18:27,667 --> 00:18:28,750
Fascinante.
337
00:18:31,834 --> 00:18:34,125
O meu nono colete preferido!
338
00:18:40,917 --> 00:18:42,291
Alan, usa os teus poderes!
339
00:18:42,375 --> 00:18:43,583
Certo!
340
00:18:47,625 --> 00:18:48,959
Pronto, estou em segurança.
341
00:18:49,125 --> 00:18:50,291
Estão por vossa conta.
342
00:18:51,750 --> 00:18:52,792
Temos de o deter!
343
00:18:52,875 --> 00:18:53,917
Não magoes o Cão.
344
00:18:54,083 --> 00:18:55,542
Antes ele do que a Dra. Bridges!
345
00:18:58,792 --> 00:19:00,750
Talvez tenha fome.
Dá-lhe uma guloseima.
346
00:19:00,834 --> 00:19:01,959
É isso, as guloseimas!
347
00:19:02,041 --> 00:19:04,291
Não precisamos que regrida,
mas que evolua.
348
00:19:05,208 --> 00:19:06,417
Cão.
349
00:19:08,375 --> 00:19:10,417
Ter olhado por ti foi uma verdadeira...
350
00:19:10,542 --> 00:19:11,583
... delícia.
351
00:19:11,667 --> 00:19:13,041
A sério?
352
00:19:28,000 --> 00:19:29,375
Mas que diabo...?
353
00:19:29,917 --> 00:19:33,792
Um fato de pele de tubarão?
Que deselegante!
354
00:19:35,709 --> 00:19:38,709
Com licença,
tenho de ir passar o fio dental.
355
00:19:38,834 --> 00:19:41,083
Tenho uma coisa qualquer
presa nos dentes.
356
00:19:41,166 --> 00:19:42,417
Ou alguém.
357
00:19:45,750 --> 00:19:47,375
Não me toque!
358
00:19:48,667 --> 00:19:51,542
Dr. Diaz, apesar de quase me matar,
359
00:19:51,625 --> 00:19:54,583
devo dizer que estou impressionada
com os seus avanços na genética.
360
00:19:55,083 --> 00:19:56,709
Não tenho de dizer que estou triste
361
00:19:56,792 --> 00:19:59,041
por ter de esperar mais um ano
para tentar despedi-lo.
362
00:19:59,166 --> 00:20:00,250
Mas disse na mesma.
363
00:20:00,375 --> 00:20:02,333
Porque não gosto de si.
364
00:20:04,333 --> 00:20:07,709
Tio Horace, isto não teria acontecido
se me tivesses escolhido a mim.
365
00:20:07,792 --> 00:20:09,250
Eu sei.
366
00:20:09,375 --> 00:20:10,625
E ainda bem que não o fiz.
367
00:20:10,709 --> 00:20:11,750
Porque isto é esplêndido!
368
00:20:11,875 --> 00:20:13,041
O quê?
369
00:20:13,125 --> 00:20:16,417
Estou há anos a tentar transformar o Cão
num homem-tubarão!
370
00:20:16,500 --> 00:20:18,000
E vocês fizeram-no num dia!
371
00:20:18,875 --> 00:20:20,834
Mas não podiam ter esperado
mais cinco minutos
372
00:20:20,917 --> 00:20:22,709
até ele ter engolido a minha chefe?
373
00:20:22,834 --> 00:20:24,583
Odeio a Bridges!
374
00:20:31,375 --> 00:20:34,709
Uau, o empregado da limpeza
tem mesmo dentes assustadores.
375
00:20:35,667 --> 00:20:39,125
Contei-te a história de um homem-tubarão
376
00:20:39,208 --> 00:20:41,041
e só retiveste isso?
377
00:20:43,333 --> 00:20:46,709
Bom, depois de passar tudo aquilo
com a Skylar, percebi uma coisa.
378
00:20:47,375 --> 00:20:49,208
Eu e ela não temos futuro juntos.
379
00:20:49,291 --> 00:20:52,375
Ela adora mascotes,
eu não adoro mascotes.
380
00:20:52,458 --> 00:20:54,875
E tu adoras a Skylar
e ela não te adora.
381
00:20:56,500 --> 00:20:59,542
O que quero dizer
é que é melhor sermos só amigos
382
00:20:59,667 --> 00:21:01,750
e que já a esqueci.
383
00:21:01,875 --> 00:21:02,917
Estás aí.
384
00:21:03,041 --> 00:21:05,792
Oliver, desculpa ter sido
tão dura contigo.
385
00:21:05,917 --> 00:21:08,625
Foste incrível. Salvaste-nos e ao Cão.
386
00:21:09,417 --> 00:21:10,709
Obrigada.
387
00:21:12,917 --> 00:21:14,917
Adoro-a tanto.