1 00:00:04,375 --> 00:00:05,917 Bom, acabei o turno. 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 Vou picar o ponto e vou até ao Domain. 3 00:00:08,166 --> 00:00:09,959 Betsy, importas-te? 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,291 Obrigado. 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 Oliver, olha! 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,917 As mascotes são do piorio! 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,709 São tão pouco civilizadas. 8 00:00:19,792 --> 00:00:22,250 A ideia de higiene delas é lamberem-se. 9 00:00:23,458 --> 00:00:24,583 Desculpa, o quê? 10 00:00:27,375 --> 00:00:30,583 Desculpe, mas a ala veterinária fica ao fundo do corredor e... 11 00:00:33,667 --> 00:00:35,709 Não se aproximem. Ele morde. 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,959 Oliver, é o super-herói canino Amicus 13 00:00:40,041 --> 00:00:41,917 e a mascote humana, Harold. 14 00:00:42,041 --> 00:00:45,375 Sou ótimo com humanos. Aperta aqui. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,333 Lindo menino. 16 00:00:49,583 --> 00:00:53,834 Muito bem, a sala de espera é mesmo... ali. 17 00:00:55,709 --> 00:00:57,792 Harold, não me puxes! 18 00:00:59,583 --> 00:01:02,834 Aquele humano é tão giro. 19 00:01:02,917 --> 00:01:05,041 Sinto falta da minha mascote Dorenbosch. 20 00:01:05,125 --> 00:01:06,583 Não adoram mascotes? 21 00:01:06,667 --> 00:01:08,375 Eu adoro! Adoro mascotes! 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,625 Não adoras nada. Há um minuto, disseste... 23 00:01:11,709 --> 00:01:13,417 Que adoro mascotes. 24 00:01:13,959 --> 00:01:17,500 Devo ter falado demasiado baixo, porque adoro mascotes! 25 00:01:17,583 --> 00:01:19,625 Alguém disse que adora mascotes? 26 00:01:19,750 --> 00:01:21,208 A sério, alguém disse isso? 27 00:01:21,291 --> 00:01:24,000 Tenho tampões nos ouvidos para não ouvir o Alan. 28 00:01:24,500 --> 00:01:25,750 O quê? 29 00:01:26,458 --> 00:01:27,959 Veem? Mal ouvi isto! 30 00:01:28,417 --> 00:01:30,500 O Oliver disse que adora mascotes. 31 00:01:30,583 --> 00:01:33,125 Ótimo! Porque amanhã tenho a avaliação anual 32 00:01:33,208 --> 00:01:36,250 em Nova Iorque com a Dra. Bridges, Presidente da Direção, 33 00:01:36,375 --> 00:01:38,709 e preciso de alguém que cuide do meu Cão. 34 00:01:38,792 --> 00:01:39,834 Não sei... 35 00:01:39,959 --> 00:01:41,417 - Parece divertido! - Sim! 36 00:01:41,917 --> 00:01:43,458 Perfeito! 37 00:01:43,542 --> 00:01:46,041 Tio Horace, porque nunca me pedes ajuda? 38 00:01:46,125 --> 00:01:47,792 Sou de confiança. Posso fazer isso. 39 00:01:47,875 --> 00:01:49,417 Posso! Posso! Posso! 40 00:01:49,542 --> 00:01:50,792 Adoro estas coisas! 41 00:01:53,041 --> 00:01:55,417 Harold, larga a galinha! 42 00:01:55,500 --> 00:01:56,959 Seu feio! 43 00:01:58,166 --> 00:02:00,000 Vamos lá Cada dia é uma aventura 44 00:02:00,083 --> 00:02:01,375 Ninguém diria Pela nossa cara 45 00:02:01,500 --> 00:02:02,917 Ao entrar na escola 46 00:02:03,000 --> 00:02:04,667 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 47 00:02:04,750 --> 00:02:06,834 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 48 00:02:06,917 --> 00:02:08,709 Números novos, superpoderes 49 00:02:08,834 --> 00:02:10,542 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 50 00:02:10,625 --> 00:02:12,375 Dizem para não nos preocuparmos 51 00:02:12,500 --> 00:02:13,875 Super-heróis numa maca? 52 00:02:13,959 --> 00:02:15,917 Salvamos o mundo? 53 00:02:16,000 --> 00:02:17,458 Nunca se sabe Estamos a salvo? 54 00:02:17,583 --> 00:02:19,041 Nunca se sabe Bazamos ou ficamos? 55 00:02:19,125 --> 00:02:20,375 Nunca se sabe 56 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 No Mega Med Entramos em ação 57 00:02:22,583 --> 00:02:23,750 Salvamos quem salva Depois das aulas 58 00:02:23,834 --> 00:02:25,750 Viramos a página e entramos em ação 59 00:02:25,875 --> 00:02:27,542 Chamam-nos Normos... fantásticos 60 00:02:27,625 --> 00:02:29,083 Vemos super-heróis Só imaginados 61 00:02:29,166 --> 00:02:31,250 Nesta vida Há que lutar 62 00:02:31,333 --> 00:02:32,917 Erguer os punhos E o bem defender 63 00:02:33,041 --> 00:02:34,750 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 64 00:02:34,834 --> 00:02:36,083 Faremos amanhã O mesmo de hoje 65 00:02:36,208 --> 00:02:38,083 Salvamos o mundo? 66 00:02:38,166 --> 00:02:39,709 Nunca se sabe Estamos a salvo? 67 00:02:39,834 --> 00:02:40,834 Nunca se sabe Bazamos ou ficamos? 68 00:02:40,917 --> 00:02:42,750 Nunca se sabe 69 00:02:42,834 --> 00:02:44,250 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 70 00:02:45,959 --> 00:02:47,750 Só parto na sexta-feira, 71 00:02:47,834 --> 00:02:50,125 mas quero apresentar-vos já a minha mascote. 72 00:02:50,834 --> 00:02:53,041 Porque tem o seu cão no centro de estudos aquáticos? 73 00:02:53,125 --> 00:02:55,750 Não é um cão. É uma mascote chamada Cão. 74 00:02:58,208 --> 00:02:59,417 É um tubarão! 75 00:03:02,083 --> 00:03:04,625 Já percebi porque criou confusão. 76 00:03:06,166 --> 00:03:08,083 É tão engraçado! 77 00:03:08,166 --> 00:03:09,500 Oliver, não o adoras? 78 00:03:09,625 --> 00:03:11,792 Sim. 79 00:03:12,917 --> 00:03:15,417 Quem é uma máquina assassina implacável? 80 00:03:15,500 --> 00:03:16,959 Tu! 81 00:03:21,208 --> 00:03:23,417 O Cão é um tubarão resgatado. 82 00:03:23,542 --> 00:03:27,083 Passou momentos difíceis, portanto, só come se vir mãos. 83 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 Oliver, sobe e dá-lhe estas mãos. 84 00:03:31,375 --> 00:03:34,000 São feitas de galinha, mas sabem a leão-marinho. 85 00:03:35,500 --> 00:03:37,291 Quer que entre no aquário? 86 00:03:37,417 --> 00:03:38,875 Calma, estarás nesta jaula. 87 00:03:41,792 --> 00:03:46,458 Ora bem. Antes de eu ir, algum de vós tem carne crua? 88 00:03:47,041 --> 00:03:50,125 - Não. Porquê? - Estou faminto. Não almocei. 89 00:03:55,041 --> 00:03:56,959 Wallace, temos um grande problema. 90 00:03:57,041 --> 00:03:59,250 Lamento, sempre que desço do beliche 91 00:03:59,333 --> 00:04:01,875 tenho de te pisar a almofada. Não tenho onde pôr o pé. 92 00:04:03,375 --> 00:04:07,000 Há uma escada ao fundo da cama! Mas não é disso que falo. 93 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 Temos de começar a fazer dinheiro ou fechamos. 94 00:04:09,709 --> 00:04:12,583 Mas é o que nos liga ao Kaz e ao Oliver, que nos ligam ao Mega Med. 95 00:04:12,667 --> 00:04:15,750 Temos de parar de perder dinheiro "mão sobre punho". 96 00:04:15,834 --> 00:04:18,542 - O que significa isso? - Não sei. Mostra a mão. 97 00:04:20,417 --> 00:04:21,583 Continuo sem perceber. 98 00:04:22,583 --> 00:04:23,834 Mas gosto da expressão. 99 00:04:23,917 --> 00:04:25,000 Também eu. 100 00:04:25,083 --> 00:04:27,583 Atenção, malta. 101 00:04:27,709 --> 00:04:30,166 Doravante, as coisas por aqui vão mudar. 102 00:04:30,250 --> 00:04:33,458 A partir de agora, ninguém poderá ler BDs 103 00:04:33,583 --> 00:04:35,667 nem jogar jogos de vídeo sem os comprar. 104 00:04:35,792 --> 00:04:37,667 Sim, julgam que isto é uma biblioteca? 105 00:04:38,750 --> 00:04:41,250 Não sei como é uma biblioteca. 106 00:04:41,375 --> 00:04:44,834 Bom, doravante, sem dinheiro não há livros. 107 00:04:44,917 --> 00:04:46,917 - Nem jogos. - Sem exceções. 108 00:04:47,041 --> 00:04:48,375 E sem maionese. 109 00:04:49,041 --> 00:04:50,375 Quê? Acabou-se a maionese. 110 00:04:50,458 --> 00:04:52,375 Quando acabamos algo, o que fazemos? 111 00:04:52,458 --> 00:04:55,166 Pomos na lista das compras. 112 00:04:57,375 --> 00:04:58,750 Que seca! 113 00:04:58,834 --> 00:05:00,166 Adoro estar no Domain, 114 00:05:00,250 --> 00:05:02,542 mas não quero comprar algo sempre que cá venho. 115 00:05:02,667 --> 00:05:04,667 Isto é a América. 116 00:05:04,792 --> 00:05:07,834 Os nossos pais lutaram pelo direito de folhear. 117 00:05:09,709 --> 00:05:11,458 Tens pais? 118 00:05:11,542 --> 00:05:13,917 Só tenho um, mas a minha mãe diz 119 00:05:14,000 --> 00:05:15,792 que é uma sombra do homem que já foi. 120 00:05:17,875 --> 00:05:21,583 Por falar em pais, isto dá-me uma ideia. 121 00:05:21,709 --> 00:05:23,667 Acho que posso resolver o teu problema. 122 00:05:25,458 --> 00:05:26,917 Olá. 123 00:05:27,041 --> 00:05:30,083 Gus, não te vais candidatar de novo a mayor , pois não? 124 00:05:31,000 --> 00:05:33,750 O meu pai comprou o Domain e sou o responsável. 125 00:05:33,875 --> 00:05:37,041 E o Wallace e o Clyde continuarão a trabalhar cá. 126 00:05:37,125 --> 00:05:38,750 És o responsável? 127 00:05:38,834 --> 00:05:41,792 Posso fazer o que me apetecer? Até isto? 128 00:05:44,375 --> 00:05:47,583 Porque o Wallace e o Clyde proibiram-no especificamente. 129 00:05:49,792 --> 00:05:51,125 Sim. 130 00:05:51,250 --> 00:05:53,834 E há outras coisas que vão mudar, 131 00:05:53,917 --> 00:05:55,333 a começar por isto. 132 00:05:55,417 --> 00:05:58,625 Doravante, tu és o Wallace e tu o Clyde. 133 00:05:58,750 --> 00:06:00,291 É mais fácil de lembrar. 134 00:06:03,750 --> 00:06:05,959 O Horace viajou e vamos por fim tratar do tubarão. 135 00:06:06,041 --> 00:06:08,875 Sim, é como estarmos casados e termos um bebé. 136 00:06:09,834 --> 00:06:11,959 Queres sair daqui e ir ao cinema? 137 00:06:12,542 --> 00:06:15,291 Uau. Julguei que fosses mais afetuoso. 138 00:06:15,875 --> 00:06:17,166 Desculpa. 139 00:06:17,667 --> 00:06:19,875 Fofinha, queres ir ao cinema? 140 00:06:21,000 --> 00:06:23,709 Afetuoso para com o tubarão... 141 00:06:25,917 --> 00:06:27,208 Vem cá, Cão! 142 00:06:27,333 --> 00:06:28,792 Queres uma guloseima? 143 00:06:28,875 --> 00:06:30,500 Quem é o peixinho mais fofo? 144 00:06:33,500 --> 00:06:34,542 Deixei cair! 145 00:06:40,417 --> 00:06:42,875 Oliver, não devia comer tantas guloseimas! 146 00:06:43,000 --> 00:06:45,667 Julgo que uma caixa de guloseimas não lhe fará mal. 147 00:06:45,750 --> 00:06:49,417 Comeu uma jaula de ferro e provavelmente o homem que lá estava. 148 00:06:50,291 --> 00:06:52,875 Não sabes isso. Vamos ver o que contêm. 149 00:06:53,000 --> 00:06:55,834 "Fórmula genética de Watson e Crick. 150 00:06:55,959 --> 00:06:58,542 Aviso: não exceder uma dose por dia. 151 00:06:58,667 --> 00:07:02,542 Contém material genético estimulador de mutações e ADN modificado. 152 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Agora com mais fibra." 153 00:07:05,792 --> 00:07:07,458 Decerto que ele está bem. 154 00:07:08,375 --> 00:07:09,709 Onde está ele? 155 00:07:10,583 --> 00:07:12,375 E porque há pegadas molhadas do aquário 156 00:07:12,500 --> 00:07:14,458 e porta fora? - Não. 157 00:07:14,542 --> 00:07:16,458 Estás a pensar o mesmo que eu? 158 00:07:16,542 --> 00:07:19,834 Que o Cão se transformou num homem-tubarão e saiu daqui? 159 00:07:19,917 --> 00:07:23,542 Ia dizer para secarmos o chão, para ninguém escorregar e cair. 160 00:07:23,625 --> 00:07:25,375 Acho que temos problemas maiores. 161 00:07:31,959 --> 00:07:33,250 Continuo sem entender. 162 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 Como convenceste o teu pai a comprar o Domain? 163 00:07:35,834 --> 00:07:38,709 Pedi-lhe... e sou mimado. 164 00:07:40,417 --> 00:07:43,917 E não te preocupes, o Domain ficará exatamente como era. 165 00:07:44,041 --> 00:07:45,834 Só que com mais comida chinesa. 166 00:07:50,417 --> 00:07:51,959 O que fizeste? 167 00:07:53,792 --> 00:07:56,458 Sempre sonhei ter um restaurante chinês. 168 00:07:56,542 --> 00:07:58,834 Não devias seguir os teus sonhos. 169 00:07:58,917 --> 00:08:01,417 Na vida, há que fazer compromissos cobardes. 170 00:08:02,333 --> 00:08:05,083 Pelo menos é o que diz a almofada que a minha mãe me fez. 171 00:08:08,917 --> 00:08:11,000 Bem-vindos ao grande Domain Oriental. 172 00:08:12,625 --> 00:08:14,917 Os especiais de hoje são camarão super doce. 173 00:08:15,041 --> 00:08:19,041 - Sopa de ovo a pontapé... - E galinha ka-pow. 174 00:08:20,792 --> 00:08:24,625 Gus, mudaste por completo o Domain. 175 00:08:24,709 --> 00:08:27,583 Só que agora cheira menos a comida chinesa. 176 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Não mudei tudo. 177 00:08:30,875 --> 00:08:33,375 A propósito, agora, tens de usar blazer . 178 00:08:35,917 --> 00:08:40,542 Felizmente, tenho este, para bárbaros simplórios como tu. 179 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Não quero uma mescla de loja de BD e restaurante chinês. 180 00:08:45,083 --> 00:08:46,500 Mas, se quisesse, 181 00:08:46,583 --> 00:08:49,500 porque não há uma entrada chamada Wontons-Tecton? 182 00:08:50,542 --> 00:08:52,250 É mais que óbvio! 183 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 É verdade. 184 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 Temos de fazer algo quanto ao Gus. 185 00:08:55,709 --> 00:08:58,542 Podíamos fazê-lo em pó e bebê-lo num batido. 186 00:08:58,625 --> 00:09:01,166 Que é o que um louco diria. 187 00:09:02,250 --> 00:09:04,166 Já sei como convencer o Gus 188 00:09:04,250 --> 00:09:08,000 a vender-vos de novo o Domain e ainda farão dinheiro com o negócio. 189 00:09:08,083 --> 00:09:09,166 Estamos a ouvir. 190 00:09:09,250 --> 00:09:11,208 Eis o que alguém que ouve diria. 191 00:09:12,959 --> 00:09:14,959 Vou chamar um inspetor sanitário. 192 00:09:15,083 --> 00:09:18,375 Faremos com que o restaurante viole as normas sanitárias, para que o feche. 193 00:09:18,500 --> 00:09:20,000 Gosto da ideia dele, Wallace. 194 00:09:20,083 --> 00:09:22,000 Na verdade, ele agora é o Clyde. 195 00:09:22,125 --> 00:09:24,667 Claro! Gosto da ideia dele, Clyde. 196 00:09:24,792 --> 00:09:27,709 - Sabes que mais? É mais fácil de lembrar. - Pois é. 197 00:09:34,375 --> 00:09:36,959 As pegadas vêm nesta direção. O Cão deve estar algures aqui. 198 00:09:45,041 --> 00:09:47,959 - Alan, o que estás a fazer? - A tentar fazer um círculo perfeito. 199 00:09:48,083 --> 00:09:50,041 - É um triângulo. - Disse que estava a tentar! 200 00:09:51,834 --> 00:09:53,667 Como o meu tio vos nomeou pet-sitters 201 00:09:53,750 --> 00:09:55,291 fiquei com mais tempo para passatempos, 202 00:09:55,375 --> 00:09:57,750 como fazer círculos e tocar violoncelo. 203 00:10:08,542 --> 00:10:11,458 Horace? O que faz de volta de Nova Iorque? 204 00:10:11,542 --> 00:10:14,125 Reuni-me com a Dra. Bridges e mostrei-lhe quem manda. 205 00:10:14,208 --> 00:10:15,750 E parece que é ela! 206 00:10:17,667 --> 00:10:21,250 Quer visitar o hospital antes de decidir o meu futuro aqui. 207 00:10:21,333 --> 00:10:24,667 Tenho de dizer que estou cética quanto ao seu estudo genético. 208 00:10:24,750 --> 00:10:27,750 Não tenho de dizer que estou a torcer pessoalmente para que falhe. 209 00:10:28,417 --> 00:10:29,792 Mas disse. 210 00:10:29,875 --> 00:10:31,125 Porque não gosto de si. 211 00:10:33,166 --> 00:10:36,583 É por isso que nunca se namora com um colega. Acaba sempre mal! 212 00:10:36,667 --> 00:10:39,333 Sobretudo se, acidentalmente, lhe incendiámos a casa. 213 00:10:42,709 --> 00:10:45,000 Posso fazer-lhe uma pergunta hipotética? 214 00:10:45,667 --> 00:10:48,291 O que aconteceria se o Cão comesse demasiada 215 00:10:48,375 --> 00:10:51,083 daquela fórmula genética da Watson e Crick? 216 00:10:51,166 --> 00:10:54,625 - Porque perguntas? - Por nada. Só para fazer conversa. 217 00:10:55,250 --> 00:10:57,458 Lembra-me para nunca te convidar para uma festa. 218 00:11:01,041 --> 00:11:02,166 Não me toques. 219 00:11:06,083 --> 00:11:07,333 É o Cão! 220 00:11:07,417 --> 00:11:08,792 Olha o que lhe fizeste! 221 00:11:08,917 --> 00:11:11,041 Não está muito mau. Isto é... 222 00:11:11,125 --> 00:11:13,959 Ele é já médico, portanto, devemos ter feito algo de bom. 223 00:11:16,208 --> 00:11:17,333 Espera. 224 00:11:17,417 --> 00:11:18,959 Onde arranjou aquela bata? 225 00:11:47,458 --> 00:11:48,750 Isto é mau! 226 00:11:48,875 --> 00:11:51,041 O Cão tornou-se um homem-tubarão super violento. 227 00:11:51,166 --> 00:11:53,667 Temos de o deter antes que ataque todos no hospital. 228 00:11:53,792 --> 00:11:56,291 Ou está só a brigar. 229 00:11:57,500 --> 00:12:00,333 Socorro! Tenho um tipo com dentes assustadores atrás de mim! 230 00:12:00,417 --> 00:12:01,458 O quê? O homem-tubarão? 231 00:12:01,583 --> 00:12:02,959 Não, o empregado da limpeza! 232 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 Disse-lhe que tem dentes assustadores e agora odeia-me! 233 00:12:07,041 --> 00:12:10,083 Alan, amigo, imagina por um momento que, sei lá, 234 00:12:10,166 --> 00:12:12,667 o tubarão do Horace se transformou, sei lá... 235 00:12:12,792 --> 00:12:15,375 ... num homem-tubarão canibal que está, sei lá... 236 00:12:15,500 --> 00:12:16,834 ... à solta no hospital. 237 00:12:16,959 --> 00:12:20,709 Achas que podes usar a tua telecinesia para, sei lá, nos ajudares? 238 00:12:21,917 --> 00:12:23,333 Não sei. 239 00:12:23,875 --> 00:12:25,333 - Acho que sim. - Ótimo. 240 00:12:25,417 --> 00:12:27,041 Se fosse estúpido. 241 00:12:27,125 --> 00:12:30,000 Esquece! O meu tio Horace escolheu-te para olhares pelo tubarão, 242 00:12:30,166 --> 00:12:31,458 portanto, olha. 243 00:12:31,542 --> 00:12:35,500 Alan, se isto se souber, a Dra. Bridges despede o Horace. 244 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Se ele se for embora, tu também vais. 245 00:12:38,250 --> 00:12:40,041 Tudo bem, vou ajudar-vos. 246 00:12:40,166 --> 00:12:41,417 Qual é o plano? 247 00:12:41,500 --> 00:12:42,792 Bom, lembro-me de uma BD 248 00:12:42,875 --> 00:12:45,000 em que uma mutação foi invertida extraindo o ADN, 249 00:12:45,083 --> 00:12:46,792 reorganizando os cromossomas 250 00:12:46,875 --> 00:12:48,417 e injetando-o de novo no mutante. 251 00:12:48,500 --> 00:12:52,083 Usarei a minha telecinesia para obter uma amostra de ADN da pele do Cão. 252 00:12:52,166 --> 00:12:53,166 E eu distraio o Cão. 253 00:12:53,250 --> 00:12:55,625 Os tubarões são atraídos pelo movimento e cores contrastantes. 254 00:12:59,125 --> 00:13:01,208 Toma. Usa este triângulo de praia. 255 00:13:03,166 --> 00:13:05,625 Uau, és mesmo mau em formas. 256 00:13:13,458 --> 00:13:15,375 É o inspetor sanitário. 257 00:13:15,875 --> 00:13:17,333 Sigam o que eu disser. 258 00:13:17,500 --> 00:13:21,375 Céus! Está ali um inspetor sanitário? 259 00:13:21,458 --> 00:13:23,417 O que fará ele aqui? 260 00:13:24,500 --> 00:13:28,458 Não te preocupes, vamos servi-lo o mais saudavelmente possível. 261 00:13:28,542 --> 00:13:30,792 Creio que o novo Clyde tem razão. 262 00:13:31,750 --> 00:13:33,083 Volto já. 263 00:13:33,166 --> 00:13:37,875 Se há algo que aprendi na corrida para mayor é a corrupção na política. 264 00:13:38,625 --> 00:13:42,667 Isso explica teres tido 230 mil votos. 265 00:13:46,959 --> 00:13:49,417 Olá, bem-vindo ao Domain Oriental. 266 00:13:49,542 --> 00:13:51,542 Dás uma tigela de sopa ácida quente a este homem? 267 00:13:51,667 --> 00:13:52,750 Com certeza. 268 00:13:53,542 --> 00:13:56,041 Deixe ver se não está demasiado quente. 269 00:13:58,083 --> 00:13:59,792 Está um pouco quente demais. 270 00:14:01,834 --> 00:14:05,166 Leva isso e traz uma tigela de sopa ácida morna ao homem. 271 00:14:07,208 --> 00:14:08,333 Aqui tem. 272 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 Com licença... 273 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 Está boa. Tome, prove. 274 00:14:20,000 --> 00:14:21,458 Desculpe? 275 00:14:21,542 --> 00:14:24,166 A minha comida está super crua. 276 00:14:26,041 --> 00:14:27,417 E acho que vai voltar para cima! 277 00:14:33,959 --> 00:14:37,041 Faça o que fizer, não peça o chow divertido. 278 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 Diz que é divertido... 279 00:14:39,583 --> 00:14:40,834 ... mas não é. 280 00:14:42,750 --> 00:14:43,875 Já vi que bastasse. 281 00:14:44,000 --> 00:14:46,667 Este restaurante viola a secção de código 117 282 00:14:46,750 --> 00:14:48,458 sobre ambientes anti-higiénicos. 283 00:14:48,583 --> 00:14:50,000 Não. 284 00:14:50,083 --> 00:14:51,834 Então, vamos ser fechados? 285 00:14:53,417 --> 00:14:55,625 O quê? Nada disso. 286 00:14:55,709 --> 00:14:58,375 Nem imaginam o que é preciso para se fechar um lugar. 287 00:14:58,458 --> 00:15:01,375 Esterco. Montanhas dele. 288 00:15:03,083 --> 00:15:06,083 Mas estes livros poeirentos estão demasiado perto da comida. 289 00:15:06,166 --> 00:15:07,917 Terão de os retirar todos. 290 00:15:11,166 --> 00:15:12,250 O que estás a fazer? 291 00:15:12,333 --> 00:15:16,500 Soube que devemos dar ao inspetor sanitário uma noiva. 292 00:15:17,750 --> 00:15:19,667 Acho que te referes a uma "nota". 293 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 Pode voltar para o seu casamento. 294 00:15:48,208 --> 00:15:49,291 Consegui! 295 00:15:56,125 --> 00:15:57,792 Cão! Não! 296 00:15:57,959 --> 00:16:00,458 Larga! 297 00:16:05,208 --> 00:16:06,291 Façam algo! 298 00:16:13,250 --> 00:16:17,125 Bom, parece que ficámos com o Domain Oriental para sempre. 299 00:16:17,208 --> 00:16:19,583 Pelo menos, é o que me diz o meu bolinho da sorte. 300 00:16:19,667 --> 00:16:22,000 São previsões tão específicas! 301 00:16:25,542 --> 00:16:27,041 Gus, porque te vais embora? 302 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 O meu pai vai fechar isto. 303 00:16:29,417 --> 00:16:31,709 Diz que não estamos a fazer dinheiro. 304 00:16:33,125 --> 00:16:34,166 Como é possível? 305 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 O restaurante tem estado cheio desde que abriram. 306 00:16:36,709 --> 00:16:38,583 Não sei o que estou a fazer de errado. 307 00:16:38,709 --> 00:16:42,375 Compro toda a comida chinesa no melhor restaurante chinês de cá, 308 00:16:42,458 --> 00:16:45,041 e vendo a metade do preço para atrair mais clientes. 309 00:16:46,750 --> 00:16:48,917 Tens perdido dinheiro em todas as vendas? 310 00:16:49,000 --> 00:16:51,875 Primeiro, tira-nos a loja e depois a estratégia de negócio. 311 00:16:52,917 --> 00:16:54,500 Espera. 312 00:16:54,583 --> 00:16:57,250 E se te comprarmos o Domain de novo 313 00:16:57,375 --> 00:17:01,125 por menos 5.000 do que o teu pai pagou? 314 00:17:01,208 --> 00:17:04,917 Tudo bem. Mas só porque o meu bolinho me disse que devia fazê-lo. 315 00:17:05,500 --> 00:17:08,667 Uau. São previsões tão específicas! 316 00:17:10,291 --> 00:17:12,125 Mas, como parte do acordo, 317 00:17:12,208 --> 00:17:14,875 poderemos ler as BDs e jogar de graça, de novo. 318 00:17:14,959 --> 00:17:17,792 E quero poder continuar a usar a sanita de executivo. 319 00:17:17,959 --> 00:17:21,959 Repito. O caldeirão de Krepulan não é uma sanita. 320 00:17:23,542 --> 00:17:24,792 Mas fica combinado. 321 00:17:26,458 --> 00:17:28,291 Já limpámos isso alguma vez? 322 00:17:28,458 --> 00:17:29,625 Não. 323 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Devemos estar em segurança aqui, até arranjarmos uma saída. 324 00:17:43,125 --> 00:17:44,959 Sente saudades de nós! 325 00:17:46,583 --> 00:17:49,542 Qual é o teu problema? Nem todas as mascotes são adoráveis. 326 00:17:49,750 --> 00:17:51,000 Ele vai entrar! 327 00:17:53,500 --> 00:17:55,625 Tenho de mandar arranjar a porta. Prende. 328 00:17:56,875 --> 00:17:59,250 Ora bem, Dra. Bridges, 329 00:17:59,333 --> 00:18:01,458 vou mostrar-lhe o meu bem mais precioso, 330 00:18:01,542 --> 00:18:03,500 o meu tubarão Cão. 331 00:18:03,625 --> 00:18:05,917 Bom... não está ali. 332 00:18:06,417 --> 00:18:08,125 Onde está ele? 333 00:18:08,291 --> 00:18:09,333 Ali. 334 00:18:12,500 --> 00:18:14,542 Parece diferente. 335 00:18:16,208 --> 00:18:17,709 Não para mim. 336 00:18:27,667 --> 00:18:28,750 Fascinante. 337 00:18:31,834 --> 00:18:34,125 O meu nono colete preferido! 338 00:18:40,917 --> 00:18:42,291 Alan, usa os teus poderes! 339 00:18:42,375 --> 00:18:43,583 Certo! 340 00:18:47,625 --> 00:18:48,959 Pronto, estou em segurança. 341 00:18:49,125 --> 00:18:50,291 Estão por vossa conta. 342 00:18:51,750 --> 00:18:52,792 Temos de o deter! 343 00:18:52,875 --> 00:18:53,917 Não magoes o Cão. 344 00:18:54,083 --> 00:18:55,542 Antes ele do que a Dra. Bridges! 345 00:18:58,792 --> 00:19:00,750 Talvez tenha fome. Dá-lhe uma guloseima. 346 00:19:00,834 --> 00:19:01,959 É isso, as guloseimas! 347 00:19:02,041 --> 00:19:04,291 Não precisamos que regrida, mas que evolua. 348 00:19:05,208 --> 00:19:06,417 Cão. 349 00:19:08,375 --> 00:19:10,417 Ter olhado por ti foi uma verdadeira... 350 00:19:10,542 --> 00:19:11,583 ... delícia. 351 00:19:11,667 --> 00:19:13,041 A sério? 352 00:19:28,000 --> 00:19:29,375 Mas que diabo...? 353 00:19:29,917 --> 00:19:33,792 Um fato de pele de tubarão? Que deselegante! 354 00:19:35,709 --> 00:19:38,709 Com licença, tenho de ir passar o fio dental. 355 00:19:38,834 --> 00:19:41,083 Tenho uma coisa qualquer presa nos dentes. 356 00:19:41,166 --> 00:19:42,417 Ou alguém. 357 00:19:45,750 --> 00:19:47,375 Não me toque! 358 00:19:48,667 --> 00:19:51,542 Dr. Diaz, apesar de quase me matar, 359 00:19:51,625 --> 00:19:54,583 devo dizer que estou impressionada com os seus avanços na genética. 360 00:19:55,083 --> 00:19:56,709 Não tenho de dizer que estou triste 361 00:19:56,792 --> 00:19:59,041 por ter de esperar mais um ano para tentar despedi-lo. 362 00:19:59,166 --> 00:20:00,250 Mas disse na mesma. 363 00:20:00,375 --> 00:20:02,333 Porque não gosto de si. 364 00:20:04,333 --> 00:20:07,709 Tio Horace, isto não teria acontecido se me tivesses escolhido a mim. 365 00:20:07,792 --> 00:20:09,250 Eu sei. 366 00:20:09,375 --> 00:20:10,625 E ainda bem que não o fiz. 367 00:20:10,709 --> 00:20:11,750 Porque isto é esplêndido! 368 00:20:11,875 --> 00:20:13,041 O quê? 369 00:20:13,125 --> 00:20:16,417 Estou há anos a tentar transformar o Cão num homem-tubarão! 370 00:20:16,500 --> 00:20:18,000 E vocês fizeram-no num dia! 371 00:20:18,875 --> 00:20:20,834 Mas não podiam ter esperado mais cinco minutos 372 00:20:20,917 --> 00:20:22,709 até ele ter engolido a minha chefe? 373 00:20:22,834 --> 00:20:24,583 Odeio a Bridges! 374 00:20:31,375 --> 00:20:34,709 Uau, o empregado da limpeza tem mesmo dentes assustadores. 375 00:20:35,667 --> 00:20:39,125 Contei-te a história de um homem-tubarão 376 00:20:39,208 --> 00:20:41,041 e só retiveste isso? 377 00:20:43,333 --> 00:20:46,709 Bom, depois de passar tudo aquilo com a Skylar, percebi uma coisa. 378 00:20:47,375 --> 00:20:49,208 Eu e ela não temos futuro juntos. 379 00:20:49,291 --> 00:20:52,375 Ela adora mascotes, eu não adoro mascotes. 380 00:20:52,458 --> 00:20:54,875 E tu adoras a Skylar e ela não te adora. 381 00:20:56,500 --> 00:20:59,542 O que quero dizer é que é melhor sermos só amigos 382 00:20:59,667 --> 00:21:01,750 e que já a esqueci. 383 00:21:01,875 --> 00:21:02,917 Estás aí. 384 00:21:03,041 --> 00:21:05,792 Oliver, desculpa ter sido tão dura contigo. 385 00:21:05,917 --> 00:21:08,625 Foste incrível. Salvaste-nos e ao Cão. 386 00:21:09,417 --> 00:21:10,709 Obrigada. 387 00:21:12,917 --> 00:21:14,917 Adoro-a tanto.