1 00:00:03,083 --> 00:00:04,917 Hola, Skylar. 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,875 Me gusta tu atuendo. ¿Es nuevo? 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,750 No, no puedes copiar mi tarea. 4 00:00:12,166 --> 00:00:14,625 ¿Crees que por eso te halagué? 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,583 Me insultas. 6 00:00:16,709 --> 00:00:19,458 Lo hice porque quería que me prestes dinero. 7 00:00:20,917 --> 00:00:22,500 No mucho. 8 00:00:22,625 --> 00:00:23,750 Unos veinte. 9 00:00:23,834 --> 00:00:26,083 Mil. Veinte mil dólares. 10 00:00:26,792 --> 00:00:28,750 ¿Para qué necesitas 20 000 dólares? 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,000 En la escuela oí que Stefanie decía 12 00:00:31,083 --> 00:00:34,500 que quiere un collar de 20 000 dólares que vio en una revista. 13 00:00:34,625 --> 00:00:36,500 Y ya que no me gano su afecto, 14 00:00:36,583 --> 00:00:37,792 podría comprarlo. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,291 Kaz, no tienes que hacer eso. 16 00:00:41,417 --> 00:00:44,166 Sé tú mismo y ella te querrá por quien eres. 17 00:00:44,250 --> 00:00:45,709 - ¿Te parece? - Bromeaba. 18 00:00:45,834 --> 00:00:47,291 Necesitas comprar su afecto. 19 00:00:48,709 --> 00:00:52,166 Pero te costará mucho más que 20 000 para compensar... 20 00:00:52,917 --> 00:00:54,583 ...esto. 21 00:00:55,834 --> 00:00:58,291 ¿Me prestas 30 000? 22 00:01:00,333 --> 00:01:02,250 Hola, Oliver. ¿Cómo va? 23 00:01:02,375 --> 00:01:04,542 No funciona la invisibilidad de Incognito, 24 00:01:04,625 --> 00:01:05,875 así que lo estoy tratando. 25 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 Pero voy por la mitad. 26 00:01:14,417 --> 00:01:16,000 ¿Ni un gracias? 27 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 Eres invisible, pero no inaudible. 28 00:01:21,959 --> 00:01:23,709 Horace, curé a Incognito. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,375 Sí, qué mal que no es tan bueno para curarme a mí 30 00:01:26,458 --> 00:01:28,375 como es para curar a los demás. 31 00:01:32,208 --> 00:01:33,625 Me siento terrible. 32 00:01:33,709 --> 00:01:36,458 Hace meses le prometí que recuperaría sus poderes, 33 00:01:37,166 --> 00:01:39,166 y pasé tanto tiempo con ella, 34 00:01:39,291 --> 00:01:40,834 que casi no intenté curarla. 35 00:01:40,959 --> 00:01:43,542 ¿Por qué le dices a tu jefe que haces mal tu trabajo? 36 00:01:45,125 --> 00:01:48,000 Es más estúpido que cuando Incógnito pensó que era invisible 37 00:01:48,083 --> 00:01:51,166 y lo atrapé haciendo el baile del regador. Así. 38 00:01:53,291 --> 00:01:57,417 Está detrás mío, ¿no? 39 00:01:58,166 --> 00:01:59,583 Delante tuyo. 40 00:02:01,250 --> 00:02:03,041 ¿Por qué sigues aquí? 41 00:02:03,166 --> 00:02:05,208 ¡Te curaron! ¡Paga y vete! 42 00:02:06,458 --> 00:02:08,959 Okey, ¡ya! Qué aventura me espera 43 00:02:09,083 --> 00:02:10,625 No podría imaginarlo 44 00:02:10,750 --> 00:02:13,000 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,417 A la tienda voy a ampliar conocimientos 46 00:02:15,500 --> 00:02:17,000 Superpoderes y mil villanos 47 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Pasaría el día aquí desde muy temprano 48 00:02:19,083 --> 00:02:22,500 Cada vez me siento más preocupado ¿Has visto Superhéroes enyesados? 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 50 00:02:24,333 --> 00:02:26,250 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 51 00:02:26,375 --> 00:02:28,208 - Por vencido no me doy - No lo sé 52 00:02:28,333 --> 00:02:29,834 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 53 00:02:29,917 --> 00:02:32,125 Salvamos un héroe por segundo 54 00:02:32,250 --> 00:02:33,959 En página diez se salva el mundo 55 00:02:34,041 --> 00:02:35,917 Nos llaman normis Normalmente es cierto 56 00:02:36,000 --> 00:02:37,792 Vemos superhéroes que existían en sueños 57 00:02:37,917 --> 00:02:39,583 Listo y atento debes estar 58 00:02:39,667 --> 00:02:41,250 Por la justicia hay que luchar 59 00:02:41,333 --> 00:02:43,083 Es un secreto que no has de revelar 60 00:02:43,208 --> 00:02:45,041 Y mañana la aventura volverá a empezar 61 00:02:45,166 --> 00:02:46,875 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,625 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 63 00:02:48,709 --> 00:02:50,291 - Por vencido no me doy - No lo sé 64 00:02:50,375 --> 00:02:52,583 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 65 00:02:55,333 --> 00:02:56,750 Hola, Chica Gamma. 66 00:02:57,375 --> 00:02:59,500 Mi sonrisa vale un millón de dólares según mi mamá. 67 00:02:59,583 --> 00:03:01,125 Te la daré por veinte mil. 68 00:03:07,917 --> 00:03:11,375 ¡Decía dólares, no voltios! 69 00:03:15,750 --> 00:03:17,041 Horace, ¿qué le pasó a Valkira? 70 00:03:17,166 --> 00:03:19,333 La hirieron en una batalla con Asesino de Almas. 71 00:03:19,417 --> 00:03:22,792 Una de sus flechas envenenadas le dio en las costillas. 72 00:03:22,875 --> 00:03:24,417 ¡Necesito fórceps de fusión! 73 00:03:24,542 --> 00:03:26,750 - ¿Dónde están? - Júpiter. 74 00:03:27,750 --> 00:03:29,291 Júpiter, Florida. 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,750 Es un distrito de Marte. 76 00:03:33,375 --> 00:03:35,125 ¿Qué haremos? Va a morir. 77 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 Como no podemos guardar todas las herramientas 78 00:03:37,250 --> 00:03:41,667 del universo en Mega Med, tenemos el Pandorean. 79 00:03:56,125 --> 00:03:57,375 ¿Un bolígrafo? 80 00:03:57,500 --> 00:03:58,834 Un polígrafo pandoreano. 81 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 Toca las conexiones neurales de tu cerebro 82 00:04:01,583 --> 00:04:04,000 cuando dibujas con él, luego usa partículas cuánticas 83 00:04:04,083 --> 00:04:06,041 para hacer tangibles los dibujos. 84 00:04:06,125 --> 00:04:08,834 ¿Dices que lo que dibujes 85 00:04:08,959 --> 00:04:11,125 con ese bolígrafo se materializará? 86 00:04:11,208 --> 00:04:12,500 ¿Qué? 87 00:04:12,625 --> 00:04:14,500 ¡Qué locura! 88 00:04:15,542 --> 00:04:17,083 Espera, sí, es lo que dije. 89 00:04:29,709 --> 00:04:31,000 Fórceps de fusión. 90 00:04:36,542 --> 00:04:39,667 Skylar, sé cómo voy a conseguir ese collar para Stefanie. 91 00:04:39,750 --> 00:04:43,417 Frotar un recipiente para análisis no hará salir a un genio. 92 00:04:46,041 --> 00:04:47,041 No. 93 00:04:47,125 --> 00:04:48,959 Puedo usar el Pandorean. 94 00:04:49,041 --> 00:04:51,083 Así puedo dibujar el collar caro 95 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 que quiere y dárselo. 96 00:04:52,709 --> 00:04:56,375 Solo necesito una copia de la revista de collares caros. 97 00:04:57,583 --> 00:05:00,083 No, Kaz, no lo hagas. 98 00:05:00,208 --> 00:05:03,542 Los elementos de superhéroes son para hazañas heroicas, 99 00:05:03,625 --> 00:05:06,917 no para satisfacer situaciones egoístas. 100 00:05:08,125 --> 00:05:11,166 Nunca debí comprarte ese calendario de palabras. 101 00:05:12,875 --> 00:05:16,041 Está bien, no lo usaré. 102 00:05:18,333 --> 00:05:19,542 Hasta que te vayas. 103 00:05:29,625 --> 00:05:32,709 Tengo un problema con los bolígrafos. 104 00:05:40,709 --> 00:05:42,458 Skylar, aquí estás. 105 00:05:42,542 --> 00:05:44,667 Pensé mucho en lo que dijiste. 106 00:05:44,750 --> 00:05:46,959 ¿Ahora pisas las ranuras de la vereda, 107 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 como una persona normal? 108 00:05:50,000 --> 00:05:51,834 Me refería a lo de no curarte. 109 00:05:51,959 --> 00:05:53,834 Y no puedo probar que pisar las ranuras 110 00:05:53,917 --> 00:05:56,333 le romperá la espalda a mi madre, pero, ¿por qué arriesgarme? 111 00:05:57,417 --> 00:05:59,291 Escucha, no te quise hacer sentir mal 112 00:05:59,417 --> 00:06:01,709 por no curarme. Solo estaba de mal humor. 113 00:06:01,792 --> 00:06:02,750 No, tenías razón. 114 00:06:02,834 --> 00:06:04,417 No dormí en toda la noche, 115 00:06:04,500 --> 00:06:08,291 y creo que inventé un suero con el ectoplasma de Incógnito 116 00:06:08,375 --> 00:06:10,583 que puede devolverte tu poder de invisibilidad. 117 00:06:10,667 --> 00:06:11,667 ¿De verdad? 118 00:06:11,750 --> 00:06:13,750 ¡Sería increíble volver a ser invisible! 119 00:06:13,834 --> 00:06:17,375 Estoy cansada de pagar para ir al cine. 120 00:06:18,959 --> 00:06:21,500 Iba a ponerle este paraguas 121 00:06:21,583 --> 00:06:23,959 para que sea más festivo, pero da igual. 122 00:06:25,709 --> 00:06:27,458 Creo que siento algo. 123 00:06:27,583 --> 00:06:28,709 ¿Funcionó? 124 00:06:28,834 --> 00:06:30,458 No me doy cuenta porque cuando soy invisible 125 00:06:30,542 --> 00:06:33,250 yo me veo igual. ¡Pero siento que funcionó! 126 00:06:34,917 --> 00:06:37,083 Skylar, lo siento, pero... 127 00:06:39,583 --> 00:06:42,125 ¡No sé para dónde responderte porque no te veo! 128 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 ¿Quién dijo eso? 129 00:06:44,834 --> 00:06:46,375 Porque aquí no hay nadie. 130 00:06:47,125 --> 00:06:49,166 Oliver, muchas gracias. 131 00:06:49,250 --> 00:06:51,834 Bueno, ¿por qué no apagas tu poder 132 00:06:51,917 --> 00:06:53,458 y vuelves a ser visible? 133 00:06:53,542 --> 00:06:55,959 Quizás lo puedes probar después 134 00:06:56,041 --> 00:06:57,166 y quizás funcione o no. 135 00:06:57,917 --> 00:06:59,000 ¿Bromeas? 136 00:06:59,125 --> 00:07:01,417 ¿Sabes hace cuánto que no tengo este poder? 137 00:07:01,542 --> 00:07:05,000 - ¡Me quedaré invisible toda la semana! - No creo que sea buena idea. 138 00:07:06,250 --> 00:07:08,875 O sea, a nadie le gusta alardear. 139 00:07:08,959 --> 00:07:10,917 ¿Por qué crees que Incógnito no tiene amigos? 140 00:07:14,583 --> 00:07:17,041 Si eres tan sensible, no escuches a escondidas. 141 00:07:18,834 --> 00:07:21,625 Oliver, sabía que no me defraudarías. 142 00:07:21,750 --> 00:07:24,500 PD. Soy yo la que te abraza. 143 00:07:26,083 --> 00:07:27,667 Me alegra que estés feliz. 144 00:07:28,792 --> 00:07:30,959 No veía esa sonrisa desde... 145 00:07:31,083 --> 00:07:34,709 Nunca, porque no puedo verte. 146 00:07:44,417 --> 00:07:46,500 Hola, Stefanie. 147 00:07:46,583 --> 00:07:49,834 Oí que a esa chica no le gustan tus zapatos. 148 00:07:49,917 --> 00:07:50,834 ¿Qué? 149 00:07:50,917 --> 00:07:53,542 No debe saber lo caros e incómodos que son. 150 00:07:58,041 --> 00:08:00,125 ¿Ahora te gustan, Cindy? 151 00:08:02,834 --> 00:08:06,208 Kaz, ¿qué prefieres hacer, disparar tomates malvados 152 00:08:06,291 --> 00:08:07,792 que arrojan jabalinas de maíz, 153 00:08:07,875 --> 00:08:09,667 o saltar por barriles de desechos radiactivos 154 00:08:09,750 --> 00:08:12,417 mientras luchas con un robot hámster gigante? 155 00:08:13,417 --> 00:08:15,583 ¿Por? ¿Estás diseñando tu propio videojuego? 156 00:08:15,667 --> 00:08:17,375 No, solo planeo mi cumpleaños. 157 00:08:19,208 --> 00:08:21,166 Pero me diste una gran idea. 158 00:08:21,250 --> 00:08:23,875 Crearé mi propio video juego. 159 00:08:23,959 --> 00:08:26,834 Me lo puedes regalar para mi cumpleaños. 160 00:08:26,959 --> 00:08:29,166 Pero envuélvelo. Quiero sorprenderme. 161 00:08:47,834 --> 00:08:48,792 Oye, chica. 162 00:08:50,500 --> 00:08:51,750 Vi esto en la tienda 163 00:08:51,875 --> 00:08:54,125 y se veía solitario sin tu cuello. 164 00:08:55,417 --> 00:08:56,625 Vaya. 165 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 Es justo el que quería. 166 00:08:59,208 --> 00:09:00,166 Gracias. 167 00:09:00,792 --> 00:09:03,208 Oye, si no haces nada esta noche, 168 00:09:03,291 --> 00:09:05,333 ¿quieres comprarme flores, 169 00:09:05,417 --> 00:09:06,834 recogerme en una limusina 170 00:09:06,917 --> 00:09:08,875 y llevarme a cenar a un lugar caro, 171 00:09:08,959 --> 00:09:11,792 si no aparece alguien más alto, más lindo y más rico antes? 172 00:09:11,917 --> 00:09:13,083 ¡Totalmente! 173 00:09:13,917 --> 00:09:16,333 ¡Sal de aquí, Príncipe Edmundo de Kent! 174 00:09:18,750 --> 00:09:20,834 Estúpidos estudiantes de intercambio. 175 00:09:35,166 --> 00:09:37,709 Horace, ¿qué sucede? 176 00:09:40,000 --> 00:09:42,333 Todavía queda un fragmento de la flecha envenenada. 177 00:09:42,417 --> 00:09:45,542 Necesito fórceps de fusión, pero el Pandorean desapareció. 178 00:09:45,667 --> 00:09:48,375 ¿No puedes usar los que dibujaste antes? 179 00:09:48,500 --> 00:09:49,583 Se desintegraron. 180 00:09:49,709 --> 00:09:51,333 Los objetos creados con el Pandorean 181 00:09:51,458 --> 00:09:53,375 tienen una estructura molecular muy inestable 182 00:09:53,458 --> 00:09:56,709 se desintegran entre seis horas y diez millones de años, 183 00:09:56,834 --> 00:09:58,041 pero normalmente seis horas. 184 00:10:00,083 --> 00:10:02,000 ¿Qué? ¿Desaparecen? 185 00:10:04,125 --> 00:10:05,125 ¡Maldición! 186 00:10:08,250 --> 00:10:09,500 Te ves diferente. 187 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 ¿Tenías un loro en el hombro? 188 00:10:14,667 --> 00:10:16,583 ¡Valkira está en estado crítico! 189 00:10:16,667 --> 00:10:18,542 ¡Debemos hallar el Pandorean! 190 00:10:18,625 --> 00:10:21,834 No te preocupes, lo hallaremos. 191 00:10:21,959 --> 00:10:25,750 Pero no en mi bolsillo, ¿por qué estaría ahí? 192 00:10:29,417 --> 00:10:31,834 ¿Dónde está el bolígrafo? 193 00:10:32,625 --> 00:10:37,625 Horace, pregunta hipotética. 194 00:10:38,959 --> 00:10:40,375 ¿Qué pasaría 195 00:10:40,500 --> 00:10:43,291 si el Pandorean saliera de Mega Med? 196 00:10:43,417 --> 00:10:45,500 Llevaría al mundo al desastre 197 00:10:45,625 --> 00:10:49,291 si cayera en manos de alguien de mente malvada. 198 00:10:52,291 --> 00:10:53,709 ¡Genial! 199 00:10:54,458 --> 00:10:56,000 ¡Una trampa de ratones! 200 00:10:58,000 --> 00:10:59,208 ¡Y un bolígrafo! 201 00:11:06,458 --> 00:11:09,000 El bolígrafo tiene que estar por aquí. 202 00:11:34,792 --> 00:11:36,041 Oye, Gus. 203 00:11:36,125 --> 00:11:37,542 ¿Qué haces? 204 00:11:37,667 --> 00:11:39,834 Dibujo personajes para mi video juego. 205 00:11:39,917 --> 00:11:41,542 Estoy en la zona. 206 00:11:41,625 --> 00:11:43,542 No levanté la vista en una hora. 207 00:11:43,625 --> 00:11:46,792 Tampoco hablé español en una hora. 208 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 ¡Maldición! 209 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 Bueno. 210 00:11:51,417 --> 00:11:53,333 Gus, necesito ese bolígrafo. 211 00:11:53,375 --> 00:11:54,500 ¿Por qué? 212 00:11:54,583 --> 00:11:55,625 Porque... 213 00:11:55,750 --> 00:11:57,417 Fue un regalo 214 00:11:57,500 --> 00:12:01,917 de mi tío Penjamin. 215 00:12:02,542 --> 00:12:03,542 Bien. 216 00:12:03,625 --> 00:12:05,333 Igual, seguro lo robarías. 217 00:12:05,458 --> 00:12:08,166 Tienes un problema con los bolígrafos. 218 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Bueno. 219 00:12:10,583 --> 00:12:15,041 Sigue dibujando, sin levantar la vista, 220 00:12:15,125 --> 00:12:17,792 y sin hablar español. 221 00:12:17,875 --> 00:12:19,041 Entendido, amigo. 222 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 ¡Maldición! 223 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Pudo ser mucho peor. 224 00:12:32,917 --> 00:12:34,166 Y ahora lo es. 225 00:12:46,000 --> 00:12:47,125 Qué extraño. 226 00:12:47,250 --> 00:12:50,000 Se abrió la puerta pero no entró nadie. 227 00:12:57,500 --> 00:13:00,667 Tengo una barba de espuma de afeitar. 228 00:13:00,750 --> 00:13:02,000 ¿Cómo pasó eso? 229 00:13:03,125 --> 00:13:06,083 Fui yo, Skylar. Olvidé lo divertido que es ser invisible. 230 00:13:06,166 --> 00:13:09,333 Sí, me alegra haberte curado. 231 00:13:11,667 --> 00:13:12,709 Hola Kaz, ¿qué sucede? 232 00:13:13,458 --> 00:13:14,750 No te entiendo 233 00:13:14,834 --> 00:13:16,667 por los gruñidos y gritos. 234 00:13:17,291 --> 00:13:19,750 Dile al monstruo que estás hablando. 235 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 Bien, iré enseguida. 236 00:13:22,625 --> 00:13:24,417 Oliver, Kaz necesita ayuda. 237 00:13:24,500 --> 00:13:26,250 Te contaré en el camino. Sígueme. 238 00:13:27,583 --> 00:13:29,834 ¿Cómo puedo seguirte? No te veo. 239 00:13:30,542 --> 00:13:32,709 No te preocupes. Ya pensé en eso. 240 00:13:33,875 --> 00:13:37,291 ¿Tenías que usar una correa? ¿No podías tomarme de la mano? 241 00:13:39,333 --> 00:13:41,667 - Kaz, ¿estás bien? - La verdad que no. 242 00:13:41,750 --> 00:13:43,250 ¡Me está persiguiendo un monstruo! 243 00:13:44,417 --> 00:13:46,208 No se preocupen, ¡estoy dibujando un arma! 244 00:13:58,542 --> 00:14:00,333 ¿Por qué dibujaste un paraguas? 245 00:14:00,458 --> 00:14:02,625 Porque sin copiar, es lo único que puedo dibujar. 246 00:14:02,709 --> 00:14:04,875 ¡Pero parece que no le tiene miedo! 247 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 Kaz, yo me ocuparé del monstruo. No verá qué pasa 248 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 porque soy invisible. 249 00:14:11,750 --> 00:14:13,709 Skylar cree que es invisible. Sigue la corriente. 250 00:14:13,792 --> 00:14:15,000 ¡Sí, bueno! 251 00:14:22,208 --> 00:14:23,709 Oliver, eres un buen artista. 252 00:14:23,792 --> 00:14:26,125 Dibuja un arma o algo para destruirlo. 253 00:14:27,458 --> 00:14:29,417 ¡Este bolsillo me está matando! 254 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 ¡Skylar, el bolígrafo! 255 00:14:37,917 --> 00:14:39,792 Se lo comió. 256 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 ¡No hay forma de detenerlo y Valkiria morirá! 257 00:14:55,375 --> 00:14:56,333 ¡Eso es! 258 00:14:56,417 --> 00:14:58,125 Gus rompió el dibujo del cactus. 259 00:14:58,208 --> 00:15:00,250 Al destruir los dibujos 260 00:15:00,333 --> 00:15:02,291 los objetos desaparecen. 261 00:15:03,834 --> 00:15:06,709 Ocúpense del monstruo, yo iré a destruir el dibujo. 262 00:15:08,417 --> 00:15:11,333 - Pero no tenemos armas. - En el cesto de basura. 263 00:15:11,875 --> 00:15:13,458 ¡Gus! 264 00:15:13,542 --> 00:15:15,542 ¿Qué sucede ahí afuera? 265 00:15:15,667 --> 00:15:19,458 Una reunión del club del monstruo. 266 00:15:21,166 --> 00:15:22,750 Por cierto, tus dibujos... 267 00:15:22,834 --> 00:15:27,417 Sé lo que vas a decir, y sí, este está de oferta. 268 00:15:28,417 --> 00:15:32,041 Se llama "el monstruo que no teme a los paraguas". 269 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 ¡Dámelo! 270 00:15:45,166 --> 00:15:46,792 Dame el dibujo, 271 00:15:46,917 --> 00:15:48,542 ¡o destruyo estos uno a uno! 272 00:15:48,667 --> 00:15:50,917 ¿No sería más rápido romperlos todos juntos? 273 00:15:51,000 --> 00:15:54,083 Oye, eso va en contra de mis intereses. 274 00:15:56,458 --> 00:15:57,500 Te lo buscaste. 275 00:16:06,000 --> 00:16:08,125 ¡Kaz, deja de romper nuestras armas! 276 00:16:12,458 --> 00:16:16,542 ¡Oye, monstruo! ¿Te gustan las tostadas? 277 00:16:25,166 --> 00:16:26,333 ¡Kaz! 278 00:16:42,291 --> 00:16:45,166 ¡Dame el dibujo del monstruo, o le rompo el brazo a tu amigo! 279 00:16:45,291 --> 00:16:46,500 ¡Indiana Huesos no! 280 00:16:47,625 --> 00:16:49,667 Bien, toma. 281 00:17:05,667 --> 00:17:08,291 Skylar, gracias a Dios que estás bien. 282 00:17:08,375 --> 00:17:10,834 Supongo... 283 00:17:12,917 --> 00:17:15,041 - Skylar... - Estés dónde estés. 284 00:17:20,291 --> 00:17:22,917 Skylar, tenías razón. 285 00:17:23,041 --> 00:17:25,667 Nunca debí tomar el bolígrafo. 286 00:17:25,750 --> 00:17:28,083 Voy a devolverlo y salvar a Valkira. 287 00:17:29,208 --> 00:17:30,208 ¿Kaz? 288 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 ¿Sí? 289 00:17:32,125 --> 00:17:33,834 ¡Estúpido bolsillo! 290 00:17:36,166 --> 00:17:38,333 Kaz, ¿por qué no estás listo para nuestra cita? 291 00:17:39,083 --> 00:17:41,000 Y ¿dónde está la limusina? 292 00:17:41,709 --> 00:17:42,959 Lo siento mucho, 293 00:17:43,083 --> 00:17:46,625 no puedo ir ahora. ¿Podemos hacerlo otro día? 294 00:17:46,750 --> 00:17:48,500 ¿Qué? ¡No! 295 00:17:48,583 --> 00:17:51,667 O salimos ahora o nunca 296 00:17:51,750 --> 00:17:54,208 dejaré que vuelvas a gastar dinero en mí. 297 00:17:55,083 --> 00:17:57,625 Lo siento, pero hay cosas más importantes 298 00:17:57,792 --> 00:17:59,834 que salir con una chica hermosa. 299 00:18:01,333 --> 00:18:02,709 ¿Cómo qué? 300 00:18:02,792 --> 00:18:04,417 Nada, en realidad. 301 00:18:06,625 --> 00:18:07,959 Sí, pero igual debo ir. 302 00:18:12,542 --> 00:18:15,583 ¿Dijiste que buscabas a alguien que gastara dinero en ti? 303 00:18:15,667 --> 00:18:17,542 Si así es, soy tu hombre. 304 00:18:18,375 --> 00:18:21,667 Bueno, hasta que venga alguien más alto, más lindo y más rico. 305 00:18:22,959 --> 00:18:25,125 ¡Sal de aquí, Príncipe Edmundo de Kent! 306 00:18:25,208 --> 00:18:26,208 Ve. 307 00:18:28,834 --> 00:18:31,792 Horace. Debo confesarte algo, 308 00:18:31,875 --> 00:18:33,709 pero primero debemos curar... 309 00:18:35,750 --> 00:18:36,834 ...¿a Valkira? 310 00:18:36,917 --> 00:18:38,542 Está bien. ¿Qué pasó? 311 00:18:38,625 --> 00:18:40,166 La curé hace una hora. 312 00:18:40,291 --> 00:18:43,458 Se recuperó rápido. Ayuda que sea de goma. 313 00:18:44,542 --> 00:18:46,375 Pero pensé que necesitabas el Pandorean 314 00:18:46,458 --> 00:18:48,500 para dibujar los fórceps de fusión. 315 00:18:48,625 --> 00:18:50,083 Encontré el Pandorean. 316 00:18:50,166 --> 00:18:52,458 Estuvo en mi bolsillo todo el tiempo. 317 00:18:52,542 --> 00:18:55,208 Pero no encuentro el bolígrafo de repuesto. 318 00:18:55,917 --> 00:18:57,375 ¿Cómo que de repuesto? 319 00:18:57,458 --> 00:18:59,750 Usé el bolígrafo de verdad para hacer uno de repuesto 320 00:18:59,834 --> 00:19:01,166 por si perdía el original. 321 00:19:01,291 --> 00:19:02,750 Pierdo bolígrafos como loco. 322 00:19:03,500 --> 00:19:05,917 ¿Dónde está el de verdad? 323 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 Está en tu bolsillo. 324 00:19:09,750 --> 00:19:12,583 Bueno, el de repuesto se desintegrará en cualquier momento, 325 00:19:12,667 --> 00:19:13,709 así que no hay problema. 326 00:19:14,792 --> 00:19:16,500 ¿Qué querías confesarme? 327 00:19:23,375 --> 00:19:24,750 Que... 328 00:19:24,834 --> 00:19:28,250 ...me decepcionaste mucho por perder el Pandorean. 329 00:19:28,375 --> 00:19:29,709 ¡Estoy muy decepcionado! 330 00:19:31,083 --> 00:19:32,417 Tienes razón. 331 00:19:32,542 --> 00:19:34,500 Imagina si hubiera caído en las manos equivocadas. 332 00:19:34,583 --> 00:19:36,542 Como Incógnito. 333 00:19:36,667 --> 00:19:39,375 Quién sabe qué habría dibujado ese tonto invisible. 334 00:19:41,875 --> 00:19:44,000 ¡Ya vete a casa! 335 00:19:44,083 --> 00:19:47,375 Con razón tu esposa se queja de que nunca te ve. 336 00:19:54,709 --> 00:19:56,500 Hola Oliver, Skylar. 337 00:19:56,583 --> 00:19:57,792 Qué bueno verte. 338 00:19:57,917 --> 00:20:00,583 Ahí está mi arnés y correa. 339 00:20:00,667 --> 00:20:02,458 Quiero llevar a Alan a caminar. 340 00:20:09,125 --> 00:20:11,041 ¡Skylar, puedo verte! 341 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 ¡Tus poderes se debieron desactivar 342 00:20:14,375 --> 00:20:17,417 por el cruce de rayos fluorescentes y... 343 00:20:17,500 --> 00:20:18,875 ...sí, nunca fuiste invisible. 344 00:20:20,667 --> 00:20:21,917 Sí, me di cuenta. 345 00:20:22,041 --> 00:20:25,041 De hecho, lo supe todo el tiempo. 346 00:20:26,208 --> 00:20:28,000 ¿Me engañaste todo el día? 347 00:20:28,709 --> 00:20:30,583 Me pusiste un arnés para perros. 348 00:20:30,667 --> 00:20:33,542 ¡Y dejaste que un perro me oliera el trasero! 349 00:20:35,041 --> 00:20:37,208 Eso es por mentir. Eres mi amigo. 350 00:20:37,291 --> 00:20:40,417 Debes ser honesto conmigo siempre, aunque sean malas noticias. 351 00:20:40,500 --> 00:20:42,625 Prefiero la decepción a la mentira. 352 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 Tienes razón. 353 00:20:44,375 --> 00:20:46,750 Es que me sentí tan mal 354 00:20:46,834 --> 00:20:49,250 por no trabajar más para recuperar tus poderes. 355 00:20:49,333 --> 00:20:51,125 Y significas mucho para mí. 356 00:20:51,208 --> 00:20:53,333 Nunca quiero verte triste. 357 00:20:54,417 --> 00:20:55,792 Tú también significas mucho para mí. 358 00:20:56,333 --> 00:20:58,000 No sé qué haría sin ti. 359 00:21:03,709 --> 00:21:05,583 ¿Estás tratando de besarme? 360 00:21:07,041 --> 00:21:08,458 ¿Qué? 361 00:21:08,542 --> 00:21:09,542 ¡No! 362 00:21:09,667 --> 00:21:12,417 Pensé que tú querías que te besara, 363 00:21:12,500 --> 00:21:15,083 y no querías decepcionarte si no te besaba, 364 00:21:15,250 --> 00:21:18,000 porque nunca quiero verte triste. 365 00:21:20,041 --> 00:21:22,125 ¡No quería que me besaras! 366 00:21:22,208 --> 00:21:24,667 Bien. Entonces estamos de acuerdo. 367 00:21:26,583 --> 00:21:28,959 Santo cielo.