1
00:00:03,083 --> 00:00:04,917
Hola, Skylar.
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,875
Me gusta mucho tu traje. ¿Es nuevo?
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,750
No, no te dejo que me copies los deberes.
4
00:00:12,166 --> 00:00:14,625
¿Por ese motivo crees
que te he hecho un cumplido?
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,583
Me siento superofendido.
6
00:00:16,709 --> 00:00:19,458
Si lo he hecho,
es porque quiero pedirte pasta.
7
00:00:20,917 --> 00:00:22,500
No mucho.
8
00:00:22,625 --> 00:00:23,750
Solo veinte...
9
00:00:23,834 --> 00:00:26,083
...mil, 20 000 dólares.
10
00:00:26,792 --> 00:00:28,750
¿Para qué necesitas 20 000 dólares?
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,000
En el insti he oído a Stefanie decir
12
00:00:31,083 --> 00:00:34,500
que quería un collar de 20 000 dólares
que ha visto en una revista.
13
00:00:34,625 --> 00:00:36,500
Y he pensado que,
como no me gano su afecto,
14
00:00:36,583 --> 00:00:37,792
igual puedo comprarlo.
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,291
Kaz, no tienes que hacer eso.
16
00:00:41,417 --> 00:00:44,166
Solo sé tú mismo
y le gustarás tal y como eres.
17
00:00:44,250 --> 00:00:45,709
- ¿Tú crees?
- Es broma.
18
00:00:45,834 --> 00:00:47,291
Vas a tener que comprarlo.
19
00:00:48,709 --> 00:00:52,166
Pero vas a necesitar mucho más
que 20 000 dólares para compensar...
20
00:00:52,917 --> 00:00:54,583
...esto.
21
00:00:55,834 --> 00:00:58,291
¿Me dejas 30 000 dólares?
22
00:01:00,333 --> 00:01:02,250
Hola, Oliver. ¿Qué haces?
23
00:01:02,375 --> 00:01:04,542
A Incógnito no le funciona
su poder de Invisibilidad,
24
00:01:04,625 --> 00:01:05,875
lo estoy tratando.
25
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
Ya voy por la mitad.
26
00:01:14,417 --> 00:01:16,000
¿No das ni las gracias?
27
00:01:16,625 --> 00:01:19,083
Eres invisible, no inaudible.
28
00:01:21,959 --> 00:01:23,709
Horace, he curado a Incógnito.
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,375
Lástima que no se le dé igual de bien
curarme a mí
30
00:01:26,458 --> 00:01:28,375
que a todos los demás.
31
00:01:32,208 --> 00:01:33,625
Me ha dolido un montón.
32
00:01:33,709 --> 00:01:36,458
Hace meses le prometí a Skylar
devolverle sus poderes.
33
00:01:37,166 --> 00:01:39,166
Pero paso tanto tiempo con ella
34
00:01:39,291 --> 00:01:40,834
que ya se me olvida curarla.
35
00:01:40,959 --> 00:01:43,542
¿Por qué le cuentas a tu jefe
lo mal que haces tu trabajo?
36
00:01:45,125 --> 00:01:48,000
Es más torpe aún que cuando Incógnito
creía que era invisible
37
00:01:48,083 --> 00:01:51,166
y lo pillé practicando
el baile del aspersor. Así.
38
00:01:53,291 --> 00:01:57,417
Lo tengo detrás, ¿no?
39
00:01:58,166 --> 00:01:59,583
No, justo delante.
40
00:02:01,250 --> 00:02:03,041
¿Qué haces aquí todavía?
41
00:02:03,166 --> 00:02:05,208
¡Ya estás curado!
Paga la factura y vete.
42
00:02:06,458 --> 00:02:08,959
Venga, tío
Qué aventura me espera
43
00:02:09,083 --> 00:02:10,625
Jamás podríamos imaginarlo
44
00:02:10,750 --> 00:02:13,000
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,417
A la tienda voy a ampliar conocimientos
46
00:02:15,500 --> 00:02:17,000
Superpoderes y mil villanos
47
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Pasaría el día aquí desde muy temprano
48
00:02:19,083 --> 00:02:22,500
Cada día me siento muy preocupado
¿Has visto superhéroes enyesados?
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
50
00:02:24,333 --> 00:02:26,250
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
51
00:02:26,375 --> 00:02:28,208
¿Me daré por vencido hoy?
No lo sé
52
00:02:28,333 --> 00:02:29,834
¡El equipo Mighty Med
Entró en acción!
53
00:02:29,917 --> 00:02:32,125
Salvamos un héroe por segundo
54
00:02:32,250 --> 00:02:33,959
En la página diez se salva el mundo
55
00:02:34,041 --> 00:02:35,917
Nos llaman "normis"
Lo que es cierto
56
00:02:36,000 --> 00:02:37,792
Ellos vivían antes
En nuestros sueños
57
00:02:37,917 --> 00:02:39,583
Listo y atento debes estar
58
00:02:39,667 --> 00:02:41,250
Por la justicia hay que luchar
59
00:02:41,333 --> 00:02:43,083
Es un secreto que no has de revelar
60
00:02:43,208 --> 00:02:45,041
Y mañana la aventura volverá a empezar
61
00:02:45,166 --> 00:02:46,875
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
62
00:02:47,000 --> 00:02:48,625
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
63
00:02:48,709 --> 00:02:50,291
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
64
00:02:50,375 --> 00:02:52,583
¡Pero el equipo Mighty Med
Entró en acción!
65
00:02:55,333 --> 00:02:56,750
Hola, Chica Gamma.
66
00:02:57,375 --> 00:02:59,375
Mi madre dice que mi sonrisa
vale un millón de dólares.
67
00:02:59,458 --> 00:03:01,125
Te la doy por 20 000.
68
00:03:07,917 --> 00:03:11,375
¡Me refería a 20 000 dólares,
no 20 000 voltios!
69
00:03:15,750 --> 00:03:17,041
¿Qué le ha pasado a Valkira?
70
00:03:17,166 --> 00:03:19,333
Está herida por luchar contra Desalmador.
71
00:03:19,417 --> 00:03:22,792
Tiene una punta de flecha envenenada
alojada en la caja torácica.
72
00:03:22,875 --> 00:03:24,417
¡Necesito pinzas de fusión!
73
00:03:24,542 --> 00:03:26,750
- Vale, ¿dónde están?
- En Júpiter.
74
00:03:27,750 --> 00:03:29,291
En Júpiter, Florida.
75
00:03:29,417 --> 00:03:30,750
Que es una provincia de Marte.
76
00:03:33,375 --> 00:03:35,125
¿Qué vamos a hacer? ¡Se va a morir!
77
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
Como no podemos tener todo el instrumental
78
00:03:37,250 --> 00:03:41,667
en Mighty Med, tenemos el Pandorio.
79
00:03:56,125 --> 00:03:57,375
¿Un boli?
80
00:03:57,500 --> 00:03:58,834
El boli Pandorio.
81
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Accede a las conexiones
neuronales del cerebro
82
00:04:01,583 --> 00:04:04,000
mientras dibujas
y utiliza partículas cuánticas
83
00:04:04,083 --> 00:04:06,041
para hacer realidad los dibujos.
84
00:04:06,125 --> 00:04:08,834
¿Me estás diciendo
que cualquier cosa que dibujes
85
00:04:08,959 --> 00:04:11,125
con ese boli se convierte en real?
86
00:04:11,208 --> 00:04:12,500
¿Qué?
87
00:04:12,625 --> 00:04:14,500
¡Qué locura!
88
00:04:15,542 --> 00:04:17,083
Espera, eso es lo que he dicho.
89
00:04:29,709 --> 00:04:31,000
¡Pinzas de fusión!
90
00:04:36,542 --> 00:04:39,667
Skylar, ya sé cómo conseguir
el collar de Stefanie.
91
00:04:39,750 --> 00:04:43,417
Si frotas un recipiente
de análisis de orina no sale un genio.
92
00:04:45,959 --> 00:04:46,834
No.
93
00:04:46,917 --> 00:04:48,959
Voy a tomar prestado el Pandorio.
94
00:04:49,041 --> 00:04:52,625
Así podré dibujar el collar caro
que ella quiere y regalárselo.
95
00:04:52,709 --> 00:04:56,375
Solo me falta hacerme con el último número
de la revista de collares caros.
96
00:04:57,583 --> 00:05:00,083
No, Kaz, no hagas eso.
97
00:05:00,208 --> 00:05:03,542
Los suministros de superhéroes
son para superhazañas superheroicas,
98
00:05:03,625 --> 00:05:06,917
no para solventar situaciones
de seducción con soborno.
99
00:05:08,125 --> 00:05:11,166
No debí comprarte esa agenda
de palabras que empiezan por "s".
100
00:05:12,875 --> 00:05:16,041
Bueno, está bien, no cogeré el Pandorio...
101
00:05:18,333 --> 00:05:19,542
...hasta que te vayas.
102
00:05:29,625 --> 00:05:32,709
Vaya, lo mío con el choriceo
sí que es grave.
103
00:05:40,709 --> 00:05:42,458
Skylar, por fin.
104
00:05:42,542 --> 00:05:44,667
He estado pensando mucho
en lo que has dicho.
105
00:05:44,750 --> 00:05:46,959
¿Vas a empezar
a pisar las grietas de las aceras
106
00:05:47,083 --> 00:05:48,375
como una persona normal?
107
00:05:50,000 --> 00:05:51,834
Me refería a lo de no intentar curarte.
108
00:05:51,959 --> 00:05:53,834
Y no puedo demostrar
que al pisar las grietas
109
00:05:53,917 --> 00:05:55,875
se vaya a morir mi madre,
pero ¿y si se muere?
110
00:05:57,417 --> 00:05:59,291
Oye, no pretendía hacerte sentir mal
111
00:05:59,417 --> 00:06:01,709
por no curarme. Solo estaba de mal humor.
112
00:06:01,792 --> 00:06:02,750
No, tenías razón.
113
00:06:02,834 --> 00:06:04,417
He estado toda la noche sin dormir
114
00:06:04,500 --> 00:06:08,291
y creo que he dado con un suero
a partir del ectoplasma de Incógnito
115
00:06:08,375 --> 00:06:10,583
que quizás te devuelva la invisibilidad.
116
00:06:10,667 --> 00:06:11,542
¿De verdad?
117
00:06:11,625 --> 00:06:13,750
Sería genial volver a ser invisible.
118
00:06:13,834 --> 00:06:17,375
No sabes lo harta que estoy de tener
que pagar cada vez que voy al cine.
119
00:06:18,959 --> 00:06:21,500
Iba a ponerle esta sombrillita tropical
120
00:06:21,583 --> 00:06:23,959
para darle un toque más alegre,
pero da igual.
121
00:06:25,709 --> 00:06:27,458
Creo que noto algo.
122
00:06:27,583 --> 00:06:28,709
¿Ha funcionado?
123
00:06:28,834 --> 00:06:30,458
Yo no lo sé. Cuando me hago invisible
124
00:06:30,542 --> 00:06:33,250
me sigo viendo,
pero presiento que funciona.
125
00:06:34,917 --> 00:06:37,083
Skylar, lo siento, pero...
126
00:06:39,583 --> 00:06:42,125
...no sé hacia dónde mirar,
porque no te veo.
127
00:06:43,583 --> 00:06:44,750
¿Quién ha dicho eso?
128
00:06:44,834 --> 00:06:46,375
Yo no veo a nadie.
129
00:06:47,125 --> 00:06:49,166
Oliver, muchísimas gracias.
130
00:06:49,250 --> 00:06:51,834
¿Por qué no desactivas tu poder,
131
00:06:51,917 --> 00:06:53,458
te vuelves visible otra vez
132
00:06:53,542 --> 00:06:55,959
y lo vuelves a probar más tarde,
que igual funciona
133
00:06:56,041 --> 00:06:57,166
o igual no?
134
00:06:57,917 --> 00:06:59,000
¿Estás loco?
135
00:06:59,125 --> 00:07:01,417
¿Sabes cuánto tiempo hacía
que no tenía ese poder?
136
00:07:01,542 --> 00:07:02,834
Seré invisible toda la semana.
137
00:07:02,917 --> 00:07:05,000
No creo que sea buena idea, ¿sabes?
138
00:07:06,250 --> 00:07:08,875
Los que presumen de poderes
no caen bien.
139
00:07:08,959 --> 00:07:10,917
¿Por qué crees que incógnito
no tiene amigos?
140
00:07:14,583 --> 00:07:17,041
Si eres tan susceptible, no cotillees.
141
00:07:18,834 --> 00:07:21,625
Oliver, sabía que no me defraudarías.
142
00:07:21,750 --> 00:07:24,500
Por cierto, la que te abraza soy yo.
143
00:07:26,083 --> 00:07:27,667
Me alegro por ti.
144
00:07:28,792 --> 00:07:30,959
No te veía sonreír así desde...
145
00:07:31,083 --> 00:07:34,709
...nunca, porque ahora mismo no te veo.
146
00:07:44,417 --> 00:07:46,500
Hola, Stefanie.
147
00:07:46,583 --> 00:07:49,834
Esa chica de ahí ha dicho
que no le gustan tus zapatos.
148
00:07:49,917 --> 00:07:50,834
¿Cómo?
149
00:07:50,917 --> 00:07:53,542
Será que no sabe
lo caros e incómodos que son.
150
00:07:58,041 --> 00:08:00,125
¿Te gustan mis zapatos ahora, Cindy?
151
00:08:02,834 --> 00:08:06,208
Kaz, ¿qué preferirías hacer:
disparar a unos tomates malignos
152
00:08:06,291 --> 00:08:07,792
que te tiran jabalinas de maíz
153
00:08:07,875 --> 00:08:09,667
o saltar sobre un campo de minas
154
00:08:09,750 --> 00:08:12,417
mientras luchas
contra un hámster robot gigante?
155
00:08:13,417 --> 00:08:15,583
¿Por qué?
¿Estás diseñando un videojuego?
156
00:08:15,667 --> 00:08:17,375
No, es para mi fiesta de cumpleaños.
157
00:08:19,208 --> 00:08:21,166
Pero me has dado una idea genial.
158
00:08:21,250 --> 00:08:23,875
Voy a crear mi propio videojuego.
159
00:08:23,959 --> 00:08:26,834
Y luego me lo puedes regalar
por mi cumpleaños.
160
00:08:26,959 --> 00:08:29,166
Pero envuelto. Quiero que sea sorpresa.
161
00:08:47,834 --> 00:08:48,792
Hola, guapa.
162
00:08:50,500 --> 00:08:51,750
Vi esto en la tienda
163
00:08:51,875 --> 00:08:54,125
y me pareció que estaba solitario
sin tu cuello.
164
00:08:55,417 --> 00:08:56,625
¡Hala!
165
00:08:56,750 --> 00:08:59,083
Es justo el que quería.
166
00:08:59,208 --> 00:09:00,166
Gracias.
167
00:09:00,750 --> 00:09:03,208
Oye, si no tienes plan esta noche,
168
00:09:03,291 --> 00:09:05,333
¿te apetece comprarme flores,
169
00:09:05,417 --> 00:09:06,834
recogerme a la salida del insti
en limusina
170
00:09:06,917 --> 00:09:08,834
y llevarme a cenar a un cinco tenedores,
171
00:09:08,959 --> 00:09:11,792
si no aparece nadie más alto,
más guapo y más rico?
172
00:09:11,917 --> 00:09:13,083
¡Pues claro!
173
00:09:13,917 --> 00:09:16,333
¡Lárgate, príncipe Edmundo de Kent!
174
00:09:18,750 --> 00:09:20,834
Malditos alumnos de intercambio.
175
00:09:35,166 --> 00:09:37,709
Horace, ¿cómo lo llevas?
176
00:09:40,000 --> 00:09:42,333
Aún le queda un fragmento
de la flecha venenosa a Valkira.
177
00:09:42,417 --> 00:09:45,542
Necesito las pinzas de fusión,
pero el Pandorio ha desaparecido.
178
00:09:45,625 --> 00:09:48,375
¿Por qué no usas las pinzas de fusión
que habías dibujado?
179
00:09:48,500 --> 00:09:49,542
Se han desintegrado.
180
00:09:49,709 --> 00:09:51,333
Los objetos dibujados con el Pandorio
181
00:09:51,417 --> 00:09:53,375
son de estructura molecular muy inestable
182
00:09:53,458 --> 00:09:56,709
y se desintegran a las seis horas
o en diez millones de años.
183
00:09:56,834 --> 00:09:58,041
Suelen ser seis horas.
184
00:10:00,083 --> 00:10:02,000
¿Desaparecen sin más?
185
00:10:04,125 --> 00:10:05,125
¡Venga ya!
186
00:10:08,250 --> 00:10:09,500
Te noto distinto.
187
00:10:09,583 --> 00:10:12,041
¿Antes llevabas un loro en el hombro?
188
00:10:14,667 --> 00:10:16,542
Valkira está en estado crítico.
189
00:10:16,625 --> 00:10:18,542
¡Hay que encontrar el Pandorio!
190
00:10:18,625 --> 00:10:21,834
Tranquilo.
Seguro que aparece en algún sitio.
191
00:10:21,959 --> 00:10:25,750
Aunque en mi bolsillo, no creo.
¿Por qué iba a estar ahí?
192
00:10:29,417 --> 00:10:31,834
¿Dónde está el boli?
193
00:10:32,625 --> 00:10:37,625
Horace, es solo una hipótesis, claro.
194
00:10:38,959 --> 00:10:40,375
¿Qué pasaría
195
00:10:40,458 --> 00:10:43,291
si el Pandorio saliera
del recinto de Mighty Med?
196
00:10:43,417 --> 00:10:45,500
Supondría un desastre para el mundo
197
00:10:45,625 --> 00:10:49,291
si cayera en manos de alguien
con una mente oscura y retorcida.
198
00:10:52,291 --> 00:10:53,709
¡Anda!
199
00:10:54,458 --> 00:10:56,000
¡Un cepo!
200
00:10:57,959 --> 00:10:59,208
¡Y un boli!
201
00:11:06,458 --> 00:11:09,000
Por favor,
el boli tiene que estar por aquí.
202
00:11:34,792 --> 00:11:36,041
Oye, Gus.
203
00:11:36,125 --> 00:11:37,542
Gus, ¿qué haces?
204
00:11:37,667 --> 00:11:39,834
Dibujar personajes para mi videojuego.
205
00:11:39,917 --> 00:11:41,542
Estoy superinspirado.
206
00:11:41,625 --> 00:11:43,542
Llevo una hora
sin levantar la cabeza del papel.
207
00:11:43,625 --> 00:11:46,792
Y también llevo una hora
sin hablar mexicano.
208
00:11:48,458 --> 00:11:49,500
¡Otra vez!
209
00:11:49,625 --> 00:11:51,291
A ver.
210
00:11:51,417 --> 00:11:53,333
Gus, necesito recuperar mi boli.
211
00:11:53,375 --> 00:11:54,500
¿Por qué?
212
00:11:54,583 --> 00:11:55,625
Porque...
213
00:11:55,750 --> 00:11:57,417
...es un regalo...
214
00:11:57,500 --> 00:12:01,917
...de mi tío boli... viano.
215
00:12:02,542 --> 00:12:03,417
Toma.
216
00:12:03,542 --> 00:12:05,333
Si no, lo acabarás robando.
217
00:12:05,458 --> 00:12:08,166
Tienes un problema muy gordo
con los bolis de los demás.
218
00:12:09,500 --> 00:12:10,333
Muy bien.
219
00:12:10,417 --> 00:12:15,041
Tú sigue dibujando
sin levantar la vista
220
00:12:15,125 --> 00:12:17,792
y sin hablar mexicano.
221
00:12:17,875 --> 00:12:19,041
Vale, "manito".
222
00:12:19,166 --> 00:12:21,125
¡Otra vez!
223
00:12:27,125 --> 00:12:28,583
Podría haber sido mucho peor.
224
00:12:32,917 --> 00:12:34,166
Como esto.
225
00:12:46,000 --> 00:12:47,125
Qué raro.
226
00:12:47,250 --> 00:12:50,000
Se ha abierto la puerta,
pero no ha entrado nadie.
227
00:12:57,500 --> 00:13:00,667
Tengo una barba de espuma de afeitar.
228
00:13:00,750 --> 00:13:02,000
¿Cómo es posible?
229
00:13:03,125 --> 00:13:06,041
He sido yo, Skylar.
Mira que es divertido ser invisible.
230
00:13:06,166 --> 00:13:09,333
Sí, cómo me alegro de haberte curado.
231
00:13:11,625 --> 00:13:12,709
Hola, Kaz, ¿qué tal?
232
00:13:13,458 --> 00:13:14,750
No te entiendo
233
00:13:14,834 --> 00:13:16,667
con tantos gruñidos y gritos.
234
00:13:17,291 --> 00:13:19,750
Pues dile al monstruo
que estás al teléfono.
235
00:13:21,208 --> 00:13:22,500
Vale, ahora mismo voy.
236
00:13:22,625 --> 00:13:24,417
Oliver, Kaz nos necesita.
237
00:13:24,500 --> 00:13:26,166
Te lo cuento por el camino. Sígueme.
238
00:13:27,583 --> 00:13:29,834
¿Cómo voy a seguirte si no te veo?
239
00:13:30,542 --> 00:13:32,709
No te preocupes, ya lo había pensado.
240
00:13:33,875 --> 00:13:37,291
¿Tenías que traerme así?
Con lo fácil que es cogerme de la mano.
241
00:13:39,333 --> 00:13:41,667
- Kaz, ¿qué te pasa?
- Pues no.
242
00:13:41,750 --> 00:13:43,250
Me persigue un monstruo.
243
00:13:44,333 --> 00:13:45,834
Estoy dibujando un arma.
244
00:13:58,542 --> 00:14:00,333
¿Por qué has dibujado un paraguas?
245
00:14:00,458 --> 00:14:02,625
Es lo único que sé dibujar sin plantilla.
246
00:14:02,709 --> 00:14:04,875
Pero no parece que se asuste mucho.
247
00:14:07,041 --> 00:14:09,375
Kaz, yo me encargo del monstruo.
No me verá atacarlo
248
00:14:09,500 --> 00:14:10,750
porque soy invisible.
249
00:14:11,750 --> 00:14:13,667
Cree que es invisible.
Síguele la corriente.
250
00:14:13,792 --> 00:14:15,000
Vale.
251
00:14:22,208 --> 00:14:23,709
Oliver, tú dibujas bien.
252
00:14:23,792 --> 00:14:26,125
Dibuja un arma que destruya al monstruo.
253
00:14:27,458 --> 00:14:29,417
¡Este bolsillo me la está jugando!
254
00:14:32,583 --> 00:14:34,458
¡Skylar, coge el boli!
255
00:14:37,917 --> 00:14:39,792
Se lo ha tragado.
256
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
Ahora no podemos detenerlo
y Valkira va a morir.
257
00:14:55,375 --> 00:14:56,333
¡Eso es!
258
00:14:56,417 --> 00:14:58,125
Gus ha tirado el dibujo del cactus.
259
00:14:58,208 --> 00:15:00,250
Si se rompen los dibujos,
260
00:15:00,333 --> 00:15:02,291
los objetos creados también se destruyen.
261
00:15:03,834 --> 00:15:06,709
Entretened al monstruo.
Yo voy a romper su dibujo.
262
00:15:08,417 --> 00:15:11,333
- No tenemos armas.
- En la basura.
263
00:15:11,875 --> 00:15:13,458
Gus.
264
00:15:13,542 --> 00:15:15,542
¿Qué pasa ahí fuera?
265
00:15:15,667 --> 00:15:19,458
El club de los monstruos
tiene una reunión en el pasillo.
266
00:15:21,166 --> 00:15:22,750
Quería hablarte de tus dibujos...
267
00:15:22,834 --> 00:15:27,375
Ya sé lo que vas a decir
y sí, este está a la venta.
268
00:15:28,417 --> 00:15:32,041
Lo he llamado "el monstruo
que no teme a los paraguas".
269
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
Cállate ya y dámelo.
270
00:15:45,166 --> 00:15:46,792
Dame el dibujo
271
00:15:46,917 --> 00:15:48,542
o empiezo a romper estos uno por uno.
272
00:15:48,667 --> 00:15:50,917
¿No sería más rápido
romperlos todos a la vez?
273
00:15:51,000 --> 00:15:54,083
Espera, estoy hablando
en contra de mis intereses.
274
00:15:56,458 --> 00:15:57,500
Tú lo has querido.
275
00:16:06,000 --> 00:16:08,083
¡Kaz, deja de rompernos las armas!
276
00:16:12,458 --> 00:16:16,542
Eh, monstruo,
¿te gustan las "patostadas"?
277
00:16:25,166 --> 00:16:26,291
¡Kaz!
278
00:16:42,291 --> 00:16:45,166
Dame el dibujo del monstruo
o le rompo el brazo a tu amigo.
279
00:16:45,291 --> 00:16:46,500
¡A Indiana Bóns no!
280
00:16:47,625 --> 00:16:49,667
Vale. Toma.
281
00:17:05,667 --> 00:17:08,208
Skylar, menos mal que estás bien.
282
00:17:08,333 --> 00:17:10,792
Supongo...
283
00:17:12,917 --> 00:17:15,000
- Skylar.
- Estés donde estés.
284
00:17:20,291 --> 00:17:22,875
Skylar, tenías razón.
285
00:17:23,041 --> 00:17:25,667
No tenía que haber cogido este boli.
286
00:17:25,750 --> 00:17:28,041
Lo voy a devolver y a salvar a Valkira.
287
00:17:29,208 --> 00:17:30,166
Kaz...
288
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
¿Sí?
289
00:17:32,083 --> 00:17:33,792
¡Maldito bolsillo!
290
00:17:36,166 --> 00:17:38,333
Kaz, tú y yo teníamos una cita.
291
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Y tampoco he visto la limusina fuera.
292
00:17:41,709 --> 00:17:42,959
Lo siento mucho.
293
00:17:43,083 --> 00:17:46,583
Hoy no puedo salir contigo,
¿no podríamos posponerlo?
294
00:17:46,750 --> 00:17:48,458
¿Qué? ¡No!
295
00:17:48,542 --> 00:17:51,667
O sea, o salimos ahora
o nunca volveré a dejar...
296
00:17:51,750 --> 00:17:54,208
...que te gastes
todos tus millones conmigo.
297
00:17:55,083 --> 00:17:57,542
Lo siento, pero hay cosas
más importantes en la vida
298
00:17:57,750 --> 00:17:59,834
que salir con una chica guapa.
299
00:18:01,333 --> 00:18:02,709
Dime una.
300
00:18:02,792 --> 00:18:04,375
No me sé ninguna.
301
00:18:06,625 --> 00:18:07,959
Aun así, me tengo que ir.
302
00:18:12,542 --> 00:18:15,583
¿Buscas a alguien
que se gaste el dinero contigo?
303
00:18:15,667 --> 00:18:17,500
Si es así, yo soy tu hombre.
304
00:18:18,375 --> 00:18:21,625
Vale. Hasta que aparezca alguien más alto,
más guapo y más rico.
305
00:18:22,917 --> 00:18:25,125
¡Lárgate, príncipe Edmundo de Kent!
306
00:18:25,208 --> 00:18:26,083
Fuera.
307
00:18:28,834 --> 00:18:31,750
Horace, tengo que confesarte una cosa,
308
00:18:31,834 --> 00:18:33,709
pero antes hay que curar a...
309
00:18:35,750 --> 00:18:36,834
¿Valkira?
310
00:18:36,917 --> 00:18:38,542
Está bien. ¿Cómo ha sido?
311
00:18:38,625 --> 00:18:40,166
La he curado hace una hora.
312
00:18:40,291 --> 00:18:43,458
Se ha recuperado rápido.
En parte, porque es de goma.
313
00:18:44,542 --> 00:18:46,375
¿Y lo de necesitar el Pandorio
314
00:18:46,458 --> 00:18:48,417
para dibujar otras pinzas de fusión?
315
00:18:48,625 --> 00:18:50,083
Ya encontré el Pandorio.
316
00:18:50,166 --> 00:18:52,458
Lo llevaba en el bolsillo todo el tiempo.
317
00:18:52,542 --> 00:18:55,208
Pero todavía no he encontrado
el boli de repuesto.
318
00:18:55,917 --> 00:18:57,291
¿El boli de repuesto?
319
00:18:57,375 --> 00:18:59,750
Utilicé el boli de verdad
para hacer uno de repuesto
320
00:18:59,834 --> 00:19:01,166
por si perdía el original.
321
00:19:01,291 --> 00:19:02,750
Siempre pierdo los bolis.
322
00:19:03,500 --> 00:19:05,917
Por cierto... ¿dónde está el de verdad?
323
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
Lo tienes en el bolsillo.
324
00:19:09,750 --> 00:19:12,583
En cualquier caso, el de repuesto
estará a punto de desintegrarse,
325
00:19:12,667 --> 00:19:13,709
así que no pasa nada.
326
00:19:14,792 --> 00:19:16,500
¿Qué era lo que querías confesarme?
327
00:19:23,375 --> 00:19:24,750
Que...
328
00:19:24,834 --> 00:19:28,250
...estoy muy decepcionado contigo
por haber perdido el Pandorio.
329
00:19:28,375 --> 00:19:29,709
¡Pero que muy decepcionado!
330
00:19:31,083 --> 00:19:32,417
Tienes razón.
331
00:19:32,542 --> 00:19:34,500
Imagina que lo hubiese cogido
alguien que no debía.
332
00:19:34,583 --> 00:19:36,542
Por ejemplo, Incógnito.
333
00:19:36,667 --> 00:19:39,375
A saber lo que habría dibujado
ese pazguato invisible.
334
00:19:41,875 --> 00:19:44,000
¿Es que no tienes casa?
335
00:19:44,083 --> 00:19:47,375
Normal que tu mujer
se queje de que nunca te ve.
336
00:19:54,709 --> 00:19:56,500
Hola, Oliver y Skylar.
337
00:19:56,583 --> 00:19:57,792
Me alegro de verte.
338
00:19:57,917 --> 00:20:00,583
Aquí están mi arnés y mi correa.
339
00:20:00,667 --> 00:20:02,458
Quiero sacar a Alan a pasear.
340
00:20:09,125 --> 00:20:11,041
Skylar, ya te veo.
341
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Tus poderes
se habrán desactivado debido
342
00:20:14,375 --> 00:20:17,375
al cruce de los rayos fluorescentes y...
343
00:20:17,458 --> 00:20:18,875
Vale, no eras invisible.
344
00:20:20,667 --> 00:20:21,917
Sí, ya lo sabía.
345
00:20:22,041 --> 00:20:25,000
De hecho, supe desde el principio
que no había funcionado.
346
00:20:26,166 --> 00:20:27,959
¿Me has tomado el pelo todo el día?
347
00:20:28,709 --> 00:20:30,583
¡Me has puesto un arnés de perro!
348
00:20:30,667 --> 00:20:33,542
Y un cocker spaniel
no dejaba de olerme el trasero.
349
00:20:35,041 --> 00:20:37,208
Eso te pasa por mentir. Eres mi amigo,
350
00:20:37,291 --> 00:20:40,417
tienes que ser sincero conmigo siempre,
aunque sea algo malo.
351
00:20:40,500 --> 00:20:42,625
Prefiero una decepción a que me mientan.
352
00:20:43,291 --> 00:20:44,250
Tienes razón,
353
00:20:44,375 --> 00:20:46,750
pero es que me sentía fatal
354
00:20:46,834 --> 00:20:49,208
por no haberme esforzado
en devolverte tus poderes.
355
00:20:49,291 --> 00:20:51,125
Eres muy importante para mí
356
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
y no quiero verte triste nunca.
357
00:20:54,417 --> 00:20:55,792
Tú también me importas mucho.
358
00:20:56,333 --> 00:20:58,000
No sé qué haría sin ti.
359
00:21:03,709 --> 00:21:05,500
¿Intentas besarme?
360
00:21:07,041 --> 00:21:07,917
¿Cómo?
361
00:21:08,000 --> 00:21:09,500
¡No!
362
00:21:09,667 --> 00:21:12,417
Creía que tú querías que te besara
363
00:21:12,500 --> 00:21:15,000
y no quiero que te sientas
decepcionada si no lo hago,
364
00:21:15,250 --> 00:21:17,959
porque no quiero verte triste nunca.
365
00:21:20,000 --> 00:21:22,125
¡No quería que me besaras!
366
00:21:22,208 --> 00:21:24,667
Bueno, pues, entonces, todo aclarado.