1 00:00:03,083 --> 00:00:04,917 Hola, Skylar. 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,875 Me gusta mucho tu traje. ¿Es nuevo? 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,750 No, no te dejo que me copies los deberes. 4 00:00:12,166 --> 00:00:14,625 ¿Por ese motivo crees que te he hecho un cumplido? 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,583 Me siento superofendido. 6 00:00:16,709 --> 00:00:19,458 Si lo he hecho, es porque quiero pedirte pasta. 7 00:00:20,917 --> 00:00:22,500 No mucho. 8 00:00:22,625 --> 00:00:23,750 Solo veinte... 9 00:00:23,834 --> 00:00:26,083 ...mil, 20 000 dólares. 10 00:00:26,792 --> 00:00:28,750 ¿Para qué necesitas 20 000 dólares? 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,000 En el insti he oído a Stefanie decir 12 00:00:31,083 --> 00:00:34,500 que quería un collar de 20 000 dólares que ha visto en una revista. 13 00:00:34,625 --> 00:00:36,500 Y he pensado que, como no me gano su afecto, 14 00:00:36,583 --> 00:00:37,792 igual puedo comprarlo. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,291 Kaz, no tienes que hacer eso. 16 00:00:41,417 --> 00:00:44,166 Solo sé tú mismo y le gustarás tal y como eres. 17 00:00:44,250 --> 00:00:45,709 - ¿Tú crees? - Es broma. 18 00:00:45,834 --> 00:00:47,291 Vas a tener que comprarlo. 19 00:00:48,709 --> 00:00:52,166 Pero vas a necesitar mucho más que 20 000 dólares para compensar... 20 00:00:52,917 --> 00:00:54,583 ...esto. 21 00:00:55,834 --> 00:00:58,291 ¿Me dejas 30 000 dólares? 22 00:01:00,333 --> 00:01:02,250 Hola, Oliver. ¿Qué haces? 23 00:01:02,375 --> 00:01:04,542 A Incógnito no le funciona su poder de Invisibilidad, 24 00:01:04,625 --> 00:01:05,875 lo estoy tratando. 25 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 Ya voy por la mitad. 26 00:01:14,417 --> 00:01:16,000 ¿No das ni las gracias? 27 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 Eres invisible, no inaudible. 28 00:01:21,959 --> 00:01:23,709 Horace, he curado a Incógnito. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,375 Lástima que no se le dé igual de bien curarme a mí 30 00:01:26,458 --> 00:01:28,375 que a todos los demás. 31 00:01:32,208 --> 00:01:33,625 Me ha dolido un montón. 32 00:01:33,709 --> 00:01:36,458 Hace meses le prometí a Skylar devolverle sus poderes. 33 00:01:37,166 --> 00:01:39,166 Pero paso tanto tiempo con ella 34 00:01:39,291 --> 00:01:40,834 que ya se me olvida curarla. 35 00:01:40,959 --> 00:01:43,542 ¿Por qué le cuentas a tu jefe lo mal que haces tu trabajo? 36 00:01:45,125 --> 00:01:48,000 Es más torpe aún que cuando Incógnito creía que era invisible 37 00:01:48,083 --> 00:01:51,166 y lo pillé practicando el baile del aspersor. Así. 38 00:01:53,291 --> 00:01:57,417 Lo tengo detrás, ¿no? 39 00:01:58,166 --> 00:01:59,583 No, justo delante. 40 00:02:01,250 --> 00:02:03,041 ¿Qué haces aquí todavía? 41 00:02:03,166 --> 00:02:05,208 ¡Ya estás curado! Paga la factura y vete. 42 00:02:06,458 --> 00:02:08,959 Venga, tío Qué aventura me espera 43 00:02:09,083 --> 00:02:10,625 Jamás podríamos imaginarlo 44 00:02:10,750 --> 00:02:13,000 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,417 A la tienda voy a ampliar conocimientos 46 00:02:15,500 --> 00:02:17,000 Superpoderes y mil villanos 47 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Pasaría el día aquí desde muy temprano 48 00:02:19,083 --> 00:02:22,500 Cada día me siento muy preocupado ¿Has visto superhéroes enyesados? 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 50 00:02:24,333 --> 00:02:26,250 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 51 00:02:26,375 --> 00:02:28,208 ¿Me daré por vencido hoy? No lo sé 52 00:02:28,333 --> 00:02:29,834 ¡El equipo Mighty Med Entró en acción! 53 00:02:29,917 --> 00:02:32,125 Salvamos un héroe por segundo 54 00:02:32,250 --> 00:02:33,959 En la página diez se salva el mundo 55 00:02:34,041 --> 00:02:35,917 Nos llaman "normis" Lo que es cierto 56 00:02:36,000 --> 00:02:37,792 Ellos vivían antes En nuestros sueños 57 00:02:37,917 --> 00:02:39,583 Listo y atento debes estar 58 00:02:39,667 --> 00:02:41,250 Por la justicia hay que luchar 59 00:02:41,333 --> 00:02:43,083 Es un secreto que no has de revelar 60 00:02:43,208 --> 00:02:45,041 Y mañana la aventura volverá a empezar 61 00:02:45,166 --> 00:02:46,875 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,625 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 63 00:02:48,709 --> 00:02:50,291 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 64 00:02:50,375 --> 00:02:52,583 ¡Pero el equipo Mighty Med Entró en acción! 65 00:02:55,333 --> 00:02:56,750 Hola, Chica Gamma. 66 00:02:57,375 --> 00:02:59,375 Mi madre dice que mi sonrisa vale un millón de dólares. 67 00:02:59,458 --> 00:03:01,125 Te la doy por 20 000. 68 00:03:07,917 --> 00:03:11,375 ¡Me refería a 20 000 dólares, no 20 000 voltios! 69 00:03:15,750 --> 00:03:17,041 ¿Qué le ha pasado a Valkira? 70 00:03:17,166 --> 00:03:19,333 Está herida por luchar contra Desalmador. 71 00:03:19,417 --> 00:03:22,792 Tiene una punta de flecha envenenada alojada en la caja torácica. 72 00:03:22,875 --> 00:03:24,417 ¡Necesito pinzas de fusión! 73 00:03:24,542 --> 00:03:26,750 - Vale, ¿dónde están? - En Júpiter. 74 00:03:27,750 --> 00:03:29,291 En Júpiter, Florida. 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,750 Que es una provincia de Marte. 76 00:03:33,375 --> 00:03:35,125 ¿Qué vamos a hacer? ¡Se va a morir! 77 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 Como no podemos tener todo el instrumental 78 00:03:37,250 --> 00:03:41,667 en Mighty Med, tenemos el Pandorio. 79 00:03:56,125 --> 00:03:57,375 ¿Un boli? 80 00:03:57,500 --> 00:03:58,834 El boli Pandorio. 81 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 Accede a las conexiones neuronales del cerebro 82 00:04:01,583 --> 00:04:04,000 mientras dibujas y utiliza partículas cuánticas 83 00:04:04,083 --> 00:04:06,041 para hacer realidad los dibujos. 84 00:04:06,125 --> 00:04:08,834 ¿Me estás diciendo que cualquier cosa que dibujes 85 00:04:08,959 --> 00:04:11,125 con ese boli se convierte en real? 86 00:04:11,208 --> 00:04:12,500 ¿Qué? 87 00:04:12,625 --> 00:04:14,500 ¡Qué locura! 88 00:04:15,542 --> 00:04:17,083 Espera, eso es lo que he dicho. 89 00:04:29,709 --> 00:04:31,000 ¡Pinzas de fusión! 90 00:04:36,542 --> 00:04:39,667 Skylar, ya sé cómo conseguir el collar de Stefanie. 91 00:04:39,750 --> 00:04:43,417 Si frotas un recipiente de análisis de orina no sale un genio. 92 00:04:45,959 --> 00:04:46,834 No. 93 00:04:46,917 --> 00:04:48,959 Voy a tomar prestado el Pandorio. 94 00:04:49,041 --> 00:04:52,625 Así podré dibujar el collar caro que ella quiere y regalárselo. 95 00:04:52,709 --> 00:04:56,375 Solo me falta hacerme con el último número de la revista de collares caros. 96 00:04:57,583 --> 00:05:00,083 No, Kaz, no hagas eso. 97 00:05:00,208 --> 00:05:03,542 Los suministros de superhéroes son para superhazañas superheroicas, 98 00:05:03,625 --> 00:05:06,917 no para solventar situaciones de seducción con soborno. 99 00:05:08,125 --> 00:05:11,166 No debí comprarte esa agenda de palabras que empiezan por "s". 100 00:05:12,875 --> 00:05:16,041 Bueno, está bien, no cogeré el Pandorio... 101 00:05:18,333 --> 00:05:19,542 ...hasta que te vayas. 102 00:05:29,625 --> 00:05:32,709 Vaya, lo mío con el choriceo sí que es grave. 103 00:05:40,709 --> 00:05:42,458 Skylar, por fin. 104 00:05:42,542 --> 00:05:44,667 He estado pensando mucho en lo que has dicho. 105 00:05:44,750 --> 00:05:46,959 ¿Vas a empezar a pisar las grietas de las aceras 106 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 como una persona normal? 107 00:05:50,000 --> 00:05:51,834 Me refería a lo de no intentar curarte. 108 00:05:51,959 --> 00:05:53,834 Y no puedo demostrar que al pisar las grietas 109 00:05:53,917 --> 00:05:55,875 se vaya a morir mi madre, pero ¿y si se muere? 110 00:05:57,417 --> 00:05:59,291 Oye, no pretendía hacerte sentir mal 111 00:05:59,417 --> 00:06:01,709 por no curarme. Solo estaba de mal humor. 112 00:06:01,792 --> 00:06:02,750 No, tenías razón. 113 00:06:02,834 --> 00:06:04,417 He estado toda la noche sin dormir 114 00:06:04,500 --> 00:06:08,291 y creo que he dado con un suero a partir del ectoplasma de Incógnito 115 00:06:08,375 --> 00:06:10,583 que quizás te devuelva la invisibilidad. 116 00:06:10,667 --> 00:06:11,542 ¿De verdad? 117 00:06:11,625 --> 00:06:13,750 Sería genial volver a ser invisible. 118 00:06:13,834 --> 00:06:17,375 No sabes lo harta que estoy de tener que pagar cada vez que voy al cine. 119 00:06:18,959 --> 00:06:21,500 Iba a ponerle esta sombrillita tropical 120 00:06:21,583 --> 00:06:23,959 para darle un toque más alegre, pero da igual. 121 00:06:25,709 --> 00:06:27,458 Creo que noto algo. 122 00:06:27,583 --> 00:06:28,709 ¿Ha funcionado? 123 00:06:28,834 --> 00:06:30,458 Yo no lo sé. Cuando me hago invisible 124 00:06:30,542 --> 00:06:33,250 me sigo viendo, pero presiento que funciona. 125 00:06:34,917 --> 00:06:37,083 Skylar, lo siento, pero... 126 00:06:39,583 --> 00:06:42,125 ...no sé hacia dónde mirar, porque no te veo. 127 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 ¿Quién ha dicho eso? 128 00:06:44,834 --> 00:06:46,375 Yo no veo a nadie. 129 00:06:47,125 --> 00:06:49,166 Oliver, muchísimas gracias. 130 00:06:49,250 --> 00:06:51,834 ¿Por qué no desactivas tu poder, 131 00:06:51,917 --> 00:06:53,458 te vuelves visible otra vez 132 00:06:53,542 --> 00:06:55,959 y lo vuelves a probar más tarde, que igual funciona 133 00:06:56,041 --> 00:06:57,166 o igual no? 134 00:06:57,917 --> 00:06:59,000 ¿Estás loco? 135 00:06:59,125 --> 00:07:01,417 ¿Sabes cuánto tiempo hacía que no tenía ese poder? 136 00:07:01,542 --> 00:07:02,834 Seré invisible toda la semana. 137 00:07:02,917 --> 00:07:05,000 No creo que sea buena idea, ¿sabes? 138 00:07:06,250 --> 00:07:08,875 Los que presumen de poderes no caen bien. 139 00:07:08,959 --> 00:07:10,917 ¿Por qué crees que incógnito no tiene amigos? 140 00:07:14,583 --> 00:07:17,041 Si eres tan susceptible, no cotillees. 141 00:07:18,834 --> 00:07:21,625 Oliver, sabía que no me defraudarías. 142 00:07:21,750 --> 00:07:24,500 Por cierto, la que te abraza soy yo. 143 00:07:26,083 --> 00:07:27,667 Me alegro por ti. 144 00:07:28,792 --> 00:07:30,959 No te veía sonreír así desde... 145 00:07:31,083 --> 00:07:34,709 ...nunca, porque ahora mismo no te veo. 146 00:07:44,417 --> 00:07:46,500 Hola, Stefanie. 147 00:07:46,583 --> 00:07:49,834 Esa chica de ahí ha dicho que no le gustan tus zapatos. 148 00:07:49,917 --> 00:07:50,834 ¿Cómo? 149 00:07:50,917 --> 00:07:53,542 Será que no sabe lo caros e incómodos que son. 150 00:07:58,041 --> 00:08:00,125 ¿Te gustan mis zapatos ahora, Cindy? 151 00:08:02,834 --> 00:08:06,208 Kaz, ¿qué preferirías hacer: disparar a unos tomates malignos 152 00:08:06,291 --> 00:08:07,792 que te tiran jabalinas de maíz 153 00:08:07,875 --> 00:08:09,667 o saltar sobre un campo de minas 154 00:08:09,750 --> 00:08:12,417 mientras luchas contra un hámster robot gigante? 155 00:08:13,417 --> 00:08:15,583 ¿Por qué? ¿Estás diseñando un videojuego? 156 00:08:15,667 --> 00:08:17,375 No, es para mi fiesta de cumpleaños. 157 00:08:19,208 --> 00:08:21,166 Pero me has dado una idea genial. 158 00:08:21,250 --> 00:08:23,875 Voy a crear mi propio videojuego. 159 00:08:23,959 --> 00:08:26,834 Y luego me lo puedes regalar por mi cumpleaños. 160 00:08:26,959 --> 00:08:29,166 Pero envuelto. Quiero que sea sorpresa. 161 00:08:47,834 --> 00:08:48,792 Hola, guapa. 162 00:08:50,500 --> 00:08:51,750 Vi esto en la tienda 163 00:08:51,875 --> 00:08:54,125 y me pareció que estaba solitario sin tu cuello. 164 00:08:55,417 --> 00:08:56,625 ¡Hala! 165 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 Es justo el que quería. 166 00:08:59,208 --> 00:09:00,166 Gracias. 167 00:09:00,750 --> 00:09:03,208 Oye, si no tienes plan esta noche, 168 00:09:03,291 --> 00:09:05,333 ¿te apetece comprarme flores, 169 00:09:05,417 --> 00:09:06,834 recogerme a la salida del insti en limusina 170 00:09:06,917 --> 00:09:08,834 y llevarme a cenar a un cinco tenedores, 171 00:09:08,959 --> 00:09:11,792 si no aparece nadie más alto, más guapo y más rico? 172 00:09:11,917 --> 00:09:13,083 ¡Pues claro! 173 00:09:13,917 --> 00:09:16,333 ¡Lárgate, príncipe Edmundo de Kent! 174 00:09:18,750 --> 00:09:20,834 Malditos alumnos de intercambio. 175 00:09:35,166 --> 00:09:37,709 Horace, ¿cómo lo llevas? 176 00:09:40,000 --> 00:09:42,333 Aún le queda un fragmento de la flecha venenosa a Valkira. 177 00:09:42,417 --> 00:09:45,542 Necesito las pinzas de fusión, pero el Pandorio ha desaparecido. 178 00:09:45,625 --> 00:09:48,375 ¿Por qué no usas las pinzas de fusión que habías dibujado? 179 00:09:48,500 --> 00:09:49,542 Se han desintegrado. 180 00:09:49,709 --> 00:09:51,333 Los objetos dibujados con el Pandorio 181 00:09:51,417 --> 00:09:53,375 son de estructura molecular muy inestable 182 00:09:53,458 --> 00:09:56,709 y se desintegran a las seis horas o en diez millones de años. 183 00:09:56,834 --> 00:09:58,041 Suelen ser seis horas. 184 00:10:00,083 --> 00:10:02,000 ¿Desaparecen sin más? 185 00:10:04,125 --> 00:10:05,125 ¡Venga ya! 186 00:10:08,250 --> 00:10:09,500 Te noto distinto. 187 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 ¿Antes llevabas un loro en el hombro? 188 00:10:14,667 --> 00:10:16,542 Valkira está en estado crítico. 189 00:10:16,625 --> 00:10:18,542 ¡Hay que encontrar el Pandorio! 190 00:10:18,625 --> 00:10:21,834 Tranquilo. Seguro que aparece en algún sitio. 191 00:10:21,959 --> 00:10:25,750 Aunque en mi bolsillo, no creo. ¿Por qué iba a estar ahí? 192 00:10:29,417 --> 00:10:31,834 ¿Dónde está el boli? 193 00:10:32,625 --> 00:10:37,625 Horace, es solo una hipótesis, claro. 194 00:10:38,959 --> 00:10:40,375 ¿Qué pasaría 195 00:10:40,458 --> 00:10:43,291 si el Pandorio saliera del recinto de Mighty Med? 196 00:10:43,417 --> 00:10:45,500 Supondría un desastre para el mundo 197 00:10:45,625 --> 00:10:49,291 si cayera en manos de alguien con una mente oscura y retorcida. 198 00:10:52,291 --> 00:10:53,709 ¡Anda! 199 00:10:54,458 --> 00:10:56,000 ¡Un cepo! 200 00:10:57,959 --> 00:10:59,208 ¡Y un boli! 201 00:11:06,458 --> 00:11:09,000 Por favor, el boli tiene que estar por aquí. 202 00:11:34,792 --> 00:11:36,041 Oye, Gus. 203 00:11:36,125 --> 00:11:37,542 Gus, ¿qué haces? 204 00:11:37,667 --> 00:11:39,834 Dibujar personajes para mi videojuego. 205 00:11:39,917 --> 00:11:41,542 Estoy superinspirado. 206 00:11:41,625 --> 00:11:43,542 Llevo una hora sin levantar la cabeza del papel. 207 00:11:43,625 --> 00:11:46,792 Y también llevo una hora sin hablar mexicano. 208 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 ¡Otra vez! 209 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 A ver. 210 00:11:51,417 --> 00:11:53,333 Gus, necesito recuperar mi boli. 211 00:11:53,375 --> 00:11:54,500 ¿Por qué? 212 00:11:54,583 --> 00:11:55,625 Porque... 213 00:11:55,750 --> 00:11:57,417 ...es un regalo... 214 00:11:57,500 --> 00:12:01,917 ...de mi tío boli... viano. 215 00:12:02,542 --> 00:12:03,417 Toma. 216 00:12:03,542 --> 00:12:05,333 Si no, lo acabarás robando. 217 00:12:05,458 --> 00:12:08,166 Tienes un problema muy gordo con los bolis de los demás. 218 00:12:09,500 --> 00:12:10,333 Muy bien. 219 00:12:10,417 --> 00:12:15,041 Tú sigue dibujando sin levantar la vista 220 00:12:15,125 --> 00:12:17,792 y sin hablar mexicano. 221 00:12:17,875 --> 00:12:19,041 Vale, "manito". 222 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 ¡Otra vez! 223 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Podría haber sido mucho peor. 224 00:12:32,917 --> 00:12:34,166 Como esto. 225 00:12:46,000 --> 00:12:47,125 Qué raro. 226 00:12:47,250 --> 00:12:50,000 Se ha abierto la puerta, pero no ha entrado nadie. 227 00:12:57,500 --> 00:13:00,667 Tengo una barba de espuma de afeitar. 228 00:13:00,750 --> 00:13:02,000 ¿Cómo es posible? 229 00:13:03,125 --> 00:13:06,041 He sido yo, Skylar. Mira que es divertido ser invisible. 230 00:13:06,166 --> 00:13:09,333 Sí, cómo me alegro de haberte curado. 231 00:13:11,625 --> 00:13:12,709 Hola, Kaz, ¿qué tal? 232 00:13:13,458 --> 00:13:14,750 No te entiendo 233 00:13:14,834 --> 00:13:16,667 con tantos gruñidos y gritos. 234 00:13:17,291 --> 00:13:19,750 Pues dile al monstruo que estás al teléfono. 235 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 Vale, ahora mismo voy. 236 00:13:22,625 --> 00:13:24,417 Oliver, Kaz nos necesita. 237 00:13:24,500 --> 00:13:26,166 Te lo cuento por el camino. Sígueme. 238 00:13:27,583 --> 00:13:29,834 ¿Cómo voy a seguirte si no te veo? 239 00:13:30,542 --> 00:13:32,709 No te preocupes, ya lo había pensado. 240 00:13:33,875 --> 00:13:37,291 ¿Tenías que traerme así? Con lo fácil que es cogerme de la mano. 241 00:13:39,333 --> 00:13:41,667 - Kaz, ¿qué te pasa? - Pues no. 242 00:13:41,750 --> 00:13:43,250 Me persigue un monstruo. 243 00:13:44,333 --> 00:13:45,834 Estoy dibujando un arma. 244 00:13:58,542 --> 00:14:00,333 ¿Por qué has dibujado un paraguas? 245 00:14:00,458 --> 00:14:02,625 Es lo único que sé dibujar sin plantilla. 246 00:14:02,709 --> 00:14:04,875 Pero no parece que se asuste mucho. 247 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 Kaz, yo me encargo del monstruo. No me verá atacarlo 248 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 porque soy invisible. 249 00:14:11,750 --> 00:14:13,667 Cree que es invisible. Síguele la corriente. 250 00:14:13,792 --> 00:14:15,000 Vale. 251 00:14:22,208 --> 00:14:23,709 Oliver, tú dibujas bien. 252 00:14:23,792 --> 00:14:26,125 Dibuja un arma que destruya al monstruo. 253 00:14:27,458 --> 00:14:29,417 ¡Este bolsillo me la está jugando! 254 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 ¡Skylar, coge el boli! 255 00:14:37,917 --> 00:14:39,792 Se lo ha tragado. 256 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 Ahora no podemos detenerlo y Valkira va a morir. 257 00:14:55,375 --> 00:14:56,333 ¡Eso es! 258 00:14:56,417 --> 00:14:58,125 Gus ha tirado el dibujo del cactus. 259 00:14:58,208 --> 00:15:00,250 Si se rompen los dibujos, 260 00:15:00,333 --> 00:15:02,291 los objetos creados también se destruyen. 261 00:15:03,834 --> 00:15:06,709 Entretened al monstruo. Yo voy a romper su dibujo. 262 00:15:08,417 --> 00:15:11,333 - No tenemos armas. - En la basura. 263 00:15:11,875 --> 00:15:13,458 Gus. 264 00:15:13,542 --> 00:15:15,542 ¿Qué pasa ahí fuera? 265 00:15:15,667 --> 00:15:19,458 El club de los monstruos tiene una reunión en el pasillo. 266 00:15:21,166 --> 00:15:22,750 Quería hablarte de tus dibujos... 267 00:15:22,834 --> 00:15:27,375 Ya sé lo que vas a decir y sí, este está a la venta. 268 00:15:28,417 --> 00:15:32,041 Lo he llamado "el monstruo que no teme a los paraguas". 269 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 Cállate ya y dámelo. 270 00:15:45,166 --> 00:15:46,792 Dame el dibujo 271 00:15:46,917 --> 00:15:48,542 o empiezo a romper estos uno por uno. 272 00:15:48,667 --> 00:15:50,917 ¿No sería más rápido romperlos todos a la vez? 273 00:15:51,000 --> 00:15:54,083 Espera, estoy hablando en contra de mis intereses. 274 00:15:56,458 --> 00:15:57,500 Tú lo has querido. 275 00:16:06,000 --> 00:16:08,083 ¡Kaz, deja de rompernos las armas! 276 00:16:12,458 --> 00:16:16,542 Eh, monstruo, ¿te gustan las "patostadas"? 277 00:16:25,166 --> 00:16:26,291 ¡Kaz! 278 00:16:42,291 --> 00:16:45,166 Dame el dibujo del monstruo o le rompo el brazo a tu amigo. 279 00:16:45,291 --> 00:16:46,500 ¡A Indiana Bóns no! 280 00:16:47,625 --> 00:16:49,667 Vale. Toma. 281 00:17:05,667 --> 00:17:08,208 Skylar, menos mal que estás bien. 282 00:17:08,333 --> 00:17:10,792 Supongo... 283 00:17:12,917 --> 00:17:15,000 - Skylar. - Estés donde estés. 284 00:17:20,291 --> 00:17:22,875 Skylar, tenías razón. 285 00:17:23,041 --> 00:17:25,667 No tenía que haber cogido este boli. 286 00:17:25,750 --> 00:17:28,041 Lo voy a devolver y a salvar a Valkira. 287 00:17:29,208 --> 00:17:30,166 Kaz... 288 00:17:30,250 --> 00:17:31,166 ¿Sí? 289 00:17:32,083 --> 00:17:33,792 ¡Maldito bolsillo! 290 00:17:36,166 --> 00:17:38,333 Kaz, tú y yo teníamos una cita. 291 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Y tampoco he visto la limusina fuera. 292 00:17:41,709 --> 00:17:42,959 Lo siento mucho. 293 00:17:43,083 --> 00:17:46,583 Hoy no puedo salir contigo, ¿no podríamos posponerlo? 294 00:17:46,750 --> 00:17:48,458 ¿Qué? ¡No! 295 00:17:48,542 --> 00:17:51,667 O sea, o salimos ahora o nunca volveré a dejar... 296 00:17:51,750 --> 00:17:54,208 ...que te gastes todos tus millones conmigo. 297 00:17:55,083 --> 00:17:57,542 Lo siento, pero hay cosas más importantes en la vida 298 00:17:57,750 --> 00:17:59,834 que salir con una chica guapa. 299 00:18:01,333 --> 00:18:02,709 Dime una. 300 00:18:02,792 --> 00:18:04,375 No me sé ninguna. 301 00:18:06,625 --> 00:18:07,959 Aun así, me tengo que ir. 302 00:18:12,542 --> 00:18:15,583 ¿Buscas a alguien que se gaste el dinero contigo? 303 00:18:15,667 --> 00:18:17,500 Si es así, yo soy tu hombre. 304 00:18:18,375 --> 00:18:21,625 Vale. Hasta que aparezca alguien más alto, más guapo y más rico. 305 00:18:22,917 --> 00:18:25,125 ¡Lárgate, príncipe Edmundo de Kent! 306 00:18:25,208 --> 00:18:26,083 Fuera. 307 00:18:28,834 --> 00:18:31,750 Horace, tengo que confesarte una cosa, 308 00:18:31,834 --> 00:18:33,709 pero antes hay que curar a... 309 00:18:35,750 --> 00:18:36,834 ¿Valkira? 310 00:18:36,917 --> 00:18:38,542 Está bien. ¿Cómo ha sido? 311 00:18:38,625 --> 00:18:40,166 La he curado hace una hora. 312 00:18:40,291 --> 00:18:43,458 Se ha recuperado rápido. En parte, porque es de goma. 313 00:18:44,542 --> 00:18:46,375 ¿Y lo de necesitar el Pandorio 314 00:18:46,458 --> 00:18:48,417 para dibujar otras pinzas de fusión? 315 00:18:48,625 --> 00:18:50,083 Ya encontré el Pandorio. 316 00:18:50,166 --> 00:18:52,458 Lo llevaba en el bolsillo todo el tiempo. 317 00:18:52,542 --> 00:18:55,208 Pero todavía no he encontrado el boli de repuesto. 318 00:18:55,917 --> 00:18:57,291 ¿El boli de repuesto? 319 00:18:57,375 --> 00:18:59,750 Utilicé el boli de verdad para hacer uno de repuesto 320 00:18:59,834 --> 00:19:01,166 por si perdía el original. 321 00:19:01,291 --> 00:19:02,750 Siempre pierdo los bolis. 322 00:19:03,500 --> 00:19:05,917 Por cierto... ¿dónde está el de verdad? 323 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 Lo tienes en el bolsillo. 324 00:19:09,750 --> 00:19:12,583 En cualquier caso, el de repuesto estará a punto de desintegrarse, 325 00:19:12,667 --> 00:19:13,709 así que no pasa nada. 326 00:19:14,792 --> 00:19:16,500 ¿Qué era lo que querías confesarme? 327 00:19:23,375 --> 00:19:24,750 Que... 328 00:19:24,834 --> 00:19:28,250 ...estoy muy decepcionado contigo por haber perdido el Pandorio. 329 00:19:28,375 --> 00:19:29,709 ¡Pero que muy decepcionado! 330 00:19:31,083 --> 00:19:32,417 Tienes razón. 331 00:19:32,542 --> 00:19:34,500 Imagina que lo hubiese cogido alguien que no debía. 332 00:19:34,583 --> 00:19:36,542 Por ejemplo, Incógnito. 333 00:19:36,667 --> 00:19:39,375 A saber lo que habría dibujado ese pazguato invisible. 334 00:19:41,875 --> 00:19:44,000 ¿Es que no tienes casa? 335 00:19:44,083 --> 00:19:47,375 Normal que tu mujer se queje de que nunca te ve. 336 00:19:54,709 --> 00:19:56,500 Hola, Oliver y Skylar. 337 00:19:56,583 --> 00:19:57,792 Me alegro de verte. 338 00:19:57,917 --> 00:20:00,583 Aquí están mi arnés y mi correa. 339 00:20:00,667 --> 00:20:02,458 Quiero sacar a Alan a pasear. 340 00:20:09,125 --> 00:20:11,041 Skylar, ya te veo. 341 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Tus poderes se habrán desactivado debido 342 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 al cruce de los rayos fluorescentes y... 343 00:20:17,458 --> 00:20:18,875 Vale, no eras invisible. 344 00:20:20,667 --> 00:20:21,917 Sí, ya lo sabía. 345 00:20:22,041 --> 00:20:25,000 De hecho, supe desde el principio que no había funcionado. 346 00:20:26,166 --> 00:20:27,959 ¿Me has tomado el pelo todo el día? 347 00:20:28,709 --> 00:20:30,583 ¡Me has puesto un arnés de perro! 348 00:20:30,667 --> 00:20:33,542 Y un cocker spaniel no dejaba de olerme el trasero. 349 00:20:35,041 --> 00:20:37,208 Eso te pasa por mentir. Eres mi amigo, 350 00:20:37,291 --> 00:20:40,417 tienes que ser sincero conmigo siempre, aunque sea algo malo. 351 00:20:40,500 --> 00:20:42,625 Prefiero una decepción a que me mientan. 352 00:20:43,291 --> 00:20:44,250 Tienes razón, 353 00:20:44,375 --> 00:20:46,750 pero es que me sentía fatal 354 00:20:46,834 --> 00:20:49,208 por no haberme esforzado en devolverte tus poderes. 355 00:20:49,291 --> 00:20:51,125 Eres muy importante para mí 356 00:20:51,208 --> 00:20:53,291 y no quiero verte triste nunca. 357 00:20:54,417 --> 00:20:55,792 Tú también me importas mucho. 358 00:20:56,333 --> 00:20:58,000 No sé qué haría sin ti. 359 00:21:03,709 --> 00:21:05,500 ¿Intentas besarme? 360 00:21:07,041 --> 00:21:07,917 ¿Cómo? 361 00:21:08,000 --> 00:21:09,500 ¡No! 362 00:21:09,667 --> 00:21:12,417 Creía que tú querías que te besara 363 00:21:12,500 --> 00:21:15,000 y no quiero que te sientas decepcionada si no lo hago, 364 00:21:15,250 --> 00:21:17,959 porque no quiero verte triste nunca. 365 00:21:20,000 --> 00:21:22,125 ¡No quería que me besaras! 366 00:21:22,208 --> 00:21:24,667 Bueno, pues, entonces, todo aclarado.