1 00:00:03,083 --> 00:00:04,917 Salut, Skylar. 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,875 J'adore ton costume. C'est nouveau ? 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,750 Non, tu ne copieras pas mes devoirs. 4 00:00:12,166 --> 00:00:14,625 Tu crois que c'est pour ça que je t'ai complimentée ? 5 00:00:14,750 --> 00:00:16,583 Je me sens insulté. 6 00:00:16,709 --> 00:00:19,458 Je l'ai fait parce que j'ai besoin d'argent. 7 00:00:20,917 --> 00:00:22,500 Pas beaucoup. 8 00:00:22,625 --> 00:00:23,750 Juste 20 $. 9 00:00:23,834 --> 00:00:26,083 Avec des zéros derrière, 20 000 $. 10 00:00:26,792 --> 00:00:28,750 Pourquoi tu as besoin d'une telle somme ? 11 00:00:28,834 --> 00:00:31,000 Au lycée, j'ai entendu Stefanie dire 12 00:00:31,083 --> 00:00:34,500 qu'elle veut un collier à 20 000 $ qu'elle a vu dans un magazine. 13 00:00:34,625 --> 00:00:36,500 Si je peux pas gagner son amour, 14 00:00:36,583 --> 00:00:37,792 je peux l'acheter. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,291 Kaz, tu n'es pas obligé de faire ça. 16 00:00:41,417 --> 00:00:44,166 Sois toi-même et elle t'aimera pour qui tu es. 17 00:00:44,250 --> 00:00:45,709 -Tu crois ? -Je plaisante, 18 00:00:45,834 --> 00:00:47,291 il faut que tu l'achètes. 19 00:00:48,709 --> 00:00:52,166 Mais ça coûtera bien plus que 20 000 $ pour camoufler... 20 00:00:52,917 --> 00:00:54,583 ça. 21 00:00:55,834 --> 00:00:58,291 Alors tu peux me prêter 30 000 $ ? 22 00:01:00,333 --> 00:01:02,250 Salut, Oliver. Ça va ? 23 00:01:02,375 --> 00:01:04,542 L'invisibilité d'Incognito ne marche pas, 24 00:01:04,625 --> 00:01:05,875 je lui donne un traitement. 25 00:01:06,583 --> 00:01:08,041 J'en suis à la moitié. 26 00:01:14,417 --> 00:01:16,000 Même pas un "merci" ? 27 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 Tu es invisible, pas inaudible. 28 00:01:21,959 --> 00:01:23,709 Horace, j'ai soigné Incognito. 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,375 S'il pouvait utiliser la motivation qu'il a à guérir les autres 30 00:01:26,458 --> 00:01:28,375 pour me guérir moi. 31 00:01:32,208 --> 00:01:33,625 Je me sens mal. 32 00:01:33,709 --> 00:01:36,458 J'ai promis à Skylar qu'elle retrouverait ses pouvoirs, 33 00:01:37,166 --> 00:01:39,166 et après tout ce temps passé avec elle, 34 00:01:39,291 --> 00:01:40,834 je n'ai même pas tenté de la soigner. 35 00:01:40,959 --> 00:01:43,542 Pourquoi tu dis à ton patron à quel point tu es mauvais ? 36 00:01:45,125 --> 00:01:48,000 C'est encore pire que quand Incognito pensait être invisible 37 00:01:48,083 --> 00:01:51,166 et je l'ai surpris en train de faire la danse de l'arrosoir, comme ça. 38 00:01:53,291 --> 00:01:57,417 Il est derrière moi, c'est ça ? 39 00:01:58,166 --> 00:01:59,583 En fait, il est devant vous. 40 00:02:01,250 --> 00:02:03,041 Vous êtes encore là ? 41 00:02:03,166 --> 00:02:05,208 Vous avez été soigné ! Payez et partez ! 42 00:02:06,458 --> 00:02:08,959 Hé, yo ! Toujours l'aventure 43 00:02:09,083 --> 00:02:10,625 Ça se voit pas comme ça 44 00:02:10,750 --> 00:02:13,000 On va au lycée On bosse après les cours 45 00:02:13,083 --> 00:02:15,417 Direction le Comics shop Ça vaut le détour 46 00:02:15,500 --> 00:02:17,000 Pour lire les nouveaux numéros 47 00:02:17,125 --> 00:02:19,000 Sans job On resterait plus 48 00:02:19,083 --> 00:02:22,500 On nous dit de pas stresser Des super-héros sont blessés 49 00:02:22,583 --> 00:02:24,250 Sauver le monde, qui sait ? 50 00:02:24,333 --> 00:02:26,250 Se blesser, qui sait ? 51 00:02:26,375 --> 00:02:28,208 Où irons-nous, qui sait ? 52 00:02:28,333 --> 00:02:29,834 On est les Mighty Med Ça, on le sait ! 53 00:02:29,917 --> 00:02:32,125 On sauve des super-héros Jour et nuit 54 00:02:32,250 --> 00:02:33,959 On tourne la page et c'est parti 55 00:02:34,041 --> 00:02:35,917 On est les super-Normos 56 00:02:36,000 --> 00:02:37,792 On voit de vrais héros 57 00:02:37,917 --> 00:02:39,583 Faut être bon citoyen 58 00:02:39,667 --> 00:02:41,250 Se battre pour le bien 59 00:02:41,333 --> 00:02:43,083 Mais c'est un secret, hein ? 60 00:02:43,208 --> 00:02:45,041 On recommence demain 61 00:02:45,166 --> 00:02:46,875 Sauver le monde, qui sait ? 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,625 Se blesser, qui sait ? 63 00:02:48,709 --> 00:02:50,291 Où irons-nous, qui sait ? 64 00:02:50,375 --> 00:02:52,583 On est les Mighty Med Ça, on le sait ! 65 00:02:55,333 --> 00:02:56,750 Salut, Gamma Girl. 66 00:02:57,375 --> 00:02:59,375 On dit que j'ai un sourire à un million de dollars, 67 00:02:59,458 --> 00:03:01,125 je le fais pour 20 000. 68 00:03:07,917 --> 00:03:11,375 Je voulais dire 20 000 $, pas 20 000 volts ! 69 00:03:15,750 --> 00:03:17,041 Qu'est-il arrivé à Valkira ? 70 00:03:17,166 --> 00:03:19,333 Elle a été blessée en se battant contre le Voleur d'âmes. 71 00:03:19,417 --> 00:03:22,792 L'une de ses flèches empoisonnées est allée dans sa cage thoracique. 72 00:03:22,875 --> 00:03:24,417 Il me faut une pince à grappins ! 73 00:03:24,542 --> 00:03:26,750 -Où sont-elles ? -Jupiter. 74 00:03:27,750 --> 00:03:29,291 À Jupiter en Floride. 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,750 Qui est une contrée sur Mars. 76 00:03:33,375 --> 00:03:35,125 Il faut agir, elle va mourir. 77 00:03:35,250 --> 00:03:37,166 On ne peut pas avoir tous les instruments 78 00:03:37,250 --> 00:03:41,667 de l'univers à Mighty Med, mais on a le Pandoréan. 79 00:03:56,125 --> 00:03:57,375 Un stylo ? 80 00:03:57,500 --> 00:03:58,834 Un stylo pandoréan. 81 00:03:59,500 --> 00:04:01,458 Il s'implante dans les connexions du cerveau 82 00:04:01,583 --> 00:04:04,000 en dessinant, et utilise les particules quantiques 83 00:04:04,083 --> 00:04:06,041 pour rendre le dessin tangible. 84 00:04:06,125 --> 00:04:08,834 Donc tout ce qu'on dessine 85 00:04:08,959 --> 00:04:11,125 avec ce stylo prend vie ? 86 00:04:11,208 --> 00:04:12,500 Quoi ? 87 00:04:12,625 --> 00:04:14,500 C'est dingue ! 88 00:04:15,542 --> 00:04:17,083 Attends... oui, c'est ce que je dis. 89 00:04:29,709 --> 00:04:31,000 Une pince à grappins. 90 00:04:36,542 --> 00:04:39,667 Skylar, je sais comment acheter ce collier à Stefanie. 91 00:04:39,750 --> 00:04:43,417 Frotter un flacon d'urine ne fera pas venir de génie. 92 00:04:46,041 --> 00:04:47,041 Non. 93 00:04:47,125 --> 00:04:48,959 Je vais emprunter le Pandoréan, 94 00:04:49,041 --> 00:04:51,083 pour pouvoir reproduire ce collier si cher 95 00:04:51,208 --> 00:04:52,625 qu'elle veut et le lui offrir. 96 00:04:52,709 --> 00:04:56,375 Il me faut juste le dernier numéro du magazine Colliers Chers. 97 00:04:57,583 --> 00:05:00,083 Non, Kaz. Ne fais pas ça. 98 00:05:00,208 --> 00:05:03,542 Les ustensiles de super-héros servent pour des causes super-héroïques, 99 00:05:03,625 --> 00:05:06,917 et pas pour des sales égoïstes sans scrupules. 100 00:05:08,125 --> 00:05:11,166 J'aurais jamais dû d'offrir ce calendrier avec les mots en "S". 101 00:05:12,875 --> 00:05:16,041 C'est bon, je toucherai pas au Pandeoréan. 102 00:05:18,333 --> 00:05:19,542 Jusqu'à ce que tu partes. 103 00:05:29,625 --> 00:05:32,709 Je suis vraiment un cleptomane de crayons. 104 00:05:40,709 --> 00:05:42,458 Skylar, te voilà ! 105 00:05:42,542 --> 00:05:44,667 J'ai beaucoup pensé à ce que tu as dit. 106 00:05:44,750 --> 00:05:46,959 Tu marches enfin dans les crevasses de trottoirs 107 00:05:47,083 --> 00:05:48,375 comme une personne normale ? 108 00:05:50,000 --> 00:05:51,834 Je parlais du fait de ne pas t'avoir soignée. 109 00:05:51,959 --> 00:05:53,834 Je peux pas prouver que marcher sur les crevasses 110 00:05:53,917 --> 00:05:55,875 porte la poisse, pourquoi prendre le risque ? 111 00:05:57,417 --> 00:05:59,291 Je voulais pas te faire culpabiliser 112 00:05:59,417 --> 00:06:01,709 de ne pas m'avoir guérie. J'étais mal lunée. 113 00:06:01,792 --> 00:06:02,750 Non, tu avais raison. 114 00:06:02,834 --> 00:06:04,417 Je me suis penché dessus cette nuit, 115 00:06:04,500 --> 00:06:08,291 et je pense avoir trouvé un sérum avec l'ectoplasme d'Incognito 116 00:06:08,375 --> 00:06:10,583 qui pourrait te rendre ton pouvoir d'invisibilité. 117 00:06:10,667 --> 00:06:11,667 Vraiment ? 118 00:06:11,750 --> 00:06:13,750 Être de nouveau invisible, ça serait super ! 119 00:06:13,834 --> 00:06:17,375 J'en ai tellement marre de payer pour aller voir un film. 120 00:06:18,959 --> 00:06:21,500 J'allais mettre cette petite ombrelle tropicale 121 00:06:21,583 --> 00:06:23,959 pour rendre ça plus festif, mais tant pis. 122 00:06:25,709 --> 00:06:27,458 Je crois que je sens quelque chose. 123 00:06:27,583 --> 00:06:28,709 Ça a marché ? 124 00:06:28,834 --> 00:06:30,458 Je peux pas savoir, quand je suis invisible, 125 00:06:30,542 --> 00:06:33,250 je me vois quand même. J'ai l'impression que ça a marché ! 126 00:06:34,917 --> 00:06:37,083 Skylar, je suis désolé... 127 00:06:39,583 --> 00:06:42,125 Je ne sais pas où regarder parce que je ne te vois pas ! 128 00:06:43,583 --> 00:06:44,750 On me parle ? 129 00:06:44,834 --> 00:06:46,375 Je ne vois personne. 130 00:06:47,125 --> 00:06:49,166 Oliver, merci beaucoup. 131 00:06:49,250 --> 00:06:51,834 Tu ne veux pas stopper ton pouvoir 132 00:06:51,917 --> 00:06:53,458 pour devenir visible de nouveau 133 00:06:53,542 --> 00:06:55,959 et retenter plus tard pour vois si ça marche 134 00:06:56,041 --> 00:06:57,166 ou pas ? 135 00:06:57,917 --> 00:06:59,000 Tu plaisantes ? 136 00:06:59,125 --> 00:07:01,417 Tu sais combien de temps je suis restée sans ce pouvoir ? 137 00:07:01,542 --> 00:07:02,834 Je le garde toute la semaine ! 138 00:07:02,917 --> 00:07:05,000 Je crois pas que ce soit une bonne idée. 139 00:07:06,250 --> 00:07:08,875 Personne n'aime les crâneurs. 140 00:07:08,959 --> 00:07:10,917 Pourquoi Incognito n'a pas d'ami à ton avis ? 141 00:07:14,583 --> 00:07:17,041 Si tu es si susceptible, n’écoute pas ce qu'on dit. 142 00:07:18,834 --> 00:07:21,625 Oliver, je savais que tu ne laisserais pas tomber. 143 00:07:21,750 --> 00:07:24,500 P.S. : Tu es dans mes bras à moi, Skylar. 144 00:07:26,083 --> 00:07:27,667 Content que ça aille mieux. 145 00:07:28,792 --> 00:07:30,959 Je t'ai pas vue sourire comme ça depuis... 146 00:07:31,083 --> 00:07:34,709 Jamais, puisque je te vois pas. 147 00:07:44,417 --> 00:07:46,500 Salut, Stefanie. 148 00:07:46,583 --> 00:07:49,834 Apparemment cette fille là-bas n'aime pas tes chaussures. 149 00:07:49,917 --> 00:07:50,834 Quoi ? 150 00:07:50,917 --> 00:07:53,542 Elle réalise pas comme elles sont chères et inconfortables. 151 00:07:58,041 --> 00:08:00,125 Tu aimes mes chaussures, maintenant, Cindy ? 152 00:08:02,834 --> 00:08:06,208 Kaz, tu préfères jeter des tomates diaboliques 153 00:08:06,291 --> 00:08:07,792 crachant des flèches de maïs, 154 00:08:07,875 --> 00:08:09,667 au sauter par-dessus des déchets radioactifs 155 00:08:09,750 --> 00:08:12,417 en combattant un hamster robot géant ? 156 00:08:13,417 --> 00:08:15,583 Pourquoi ? Tu crées ton propre jeu vidéo ? 157 00:08:15,667 --> 00:08:17,375 Je prépare ma fête d'anniversaire. 158 00:08:19,208 --> 00:08:21,166 Mais tu viens de me donner une idée. 159 00:08:21,250 --> 00:08:23,875 Je vais créer mon propre jeu vidéo. 160 00:08:23,959 --> 00:08:26,834 Comme ça tu me l'achèteras pour mon anniversaire. 161 00:08:26,959 --> 00:08:29,166 Mais emballé, je veux la surprise. 162 00:08:47,834 --> 00:08:48,792 Salut. 163 00:08:50,500 --> 00:08:51,750 J'ai vu ça au magasin, 164 00:08:51,875 --> 00:08:54,125 et je l'ai trouvé bien seul sans ton cou. 165 00:08:56,750 --> 00:08:59,083 C'est exactement celui que je voulais. 166 00:08:59,208 --> 00:09:00,166 Merci. 167 00:09:00,750 --> 00:09:03,208 Si tu fais rien ce soir, 168 00:09:03,291 --> 00:09:05,291 ça te dit de m'acheter des fleurs, 169 00:09:05,417 --> 00:09:06,834 de passer me prendre en limousine 170 00:09:06,917 --> 00:09:08,792 et d'aller dans un restaurant hors de prix 171 00:09:08,959 --> 00:09:11,792 si personne de plus grand, beau et riche n'arrive d'ici là ? 172 00:09:11,917 --> 00:09:13,083 Carrément ! 173 00:09:13,917 --> 00:09:16,333 Dégage de là, Prince Edmond de Kent ! 174 00:09:18,750 --> 00:09:20,834 Stupides échanges internationaux. 175 00:09:35,166 --> 00:09:37,709 Horace, tout va bien ? 176 00:09:40,000 --> 00:09:42,291 Il reste un fragment de flèche poison sur Valkira. 177 00:09:42,375 --> 00:09:45,542 Il me faut la pince à grappins, et le Pandoréan a disparu. 178 00:09:45,625 --> 00:09:48,375 Utilisez la prince à grappins que vous avez déjà faite. 179 00:09:48,500 --> 00:09:49,542 Elle s'est désintégrée. 180 00:09:49,709 --> 00:09:51,333 Les objets créés avec le Pandoréan 181 00:09:51,417 --> 00:09:53,375 ont une structure moléculaire instable 182 00:09:53,458 --> 00:09:56,709 et prennent six heures à 10 millions d'années pour se désintégrer. 183 00:09:56,834 --> 00:09:58,041 Six heures en général. 184 00:10:00,083 --> 00:10:02,000 Quoi ? Donc ça disparaît comme ça ? 185 00:10:04,125 --> 00:10:05,125 C'est pas vrai ! 186 00:10:08,250 --> 00:10:09,500 Tu as changé. 187 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 T'avais pas un perroquet sur l'épaule ? 188 00:10:14,667 --> 00:10:16,542 Valkira est dans un état critique ! 189 00:10:16,625 --> 00:10:18,542 Il faut trouve le Pandoréan ! 190 00:10:18,625 --> 00:10:21,834 Ne vous inquiétez pas, on va le trouver. 191 00:10:21,959 --> 00:10:25,750 Sûrement pas dans ma poche, qu'est-ce qu'il ferait là ? 192 00:10:29,417 --> 00:10:31,834 Où est le stylo ? Où est-il ? 193 00:10:32,625 --> 00:10:37,625 Horace, simple hypothèse. 194 00:10:38,959 --> 00:10:40,375 Que se passerait-il 195 00:10:40,458 --> 00:10:43,291 si le Pandoréan disparaissait de Mighty Med ? 196 00:10:43,417 --> 00:10:45,500 Ce serait un désastre pour le monde 197 00:10:45,625 --> 00:10:49,291 s'il tombait entre les mains d'une personne mal intentionnée. 198 00:10:52,291 --> 00:10:53,709 Cool ! 199 00:10:54,458 --> 00:10:56,000 Un piège à souris ! 200 00:10:57,959 --> 00:10:59,208 Et un stylo ! 201 00:11:06,458 --> 00:11:09,000 Ce stylo est bien quelque part. 202 00:11:34,792 --> 00:11:36,041 Gus ! 203 00:11:36,125 --> 00:11:37,542 Qu'est-ce que tu fais ? 204 00:11:37,667 --> 00:11:39,834 Je dessine les personnages de mon futur jeu vidéo. 205 00:11:39,917 --> 00:11:41,542 Je suis dans mon truc. 206 00:11:41,625 --> 00:11:43,542 J'ai pas levé les yeux depuis une heure. 207 00:11:43,625 --> 00:11:46,792 J'ai pas non plus parlé espagnol depuis une heure. 208 00:11:46,917 --> 00:11:48,375 Comprende, muchacho ? 209 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 Mince ! 210 00:11:49,625 --> 00:11:51,291 Écoute, 211 00:11:51,417 --> 00:11:53,333 Gus, il me faut ce stylo. 212 00:11:53,375 --> 00:11:54,500 Pourquoi ? 213 00:11:54,583 --> 00:11:55,625 Parce que... 214 00:11:55,750 --> 00:11:57,417 C'était un cadeau 215 00:11:57,500 --> 00:12:01,917 de mon oncle... Jean Stylo. 216 00:12:02,542 --> 00:12:03,542 Très bien. 217 00:12:03,625 --> 00:12:05,333 Tu vas le voler de toute façon. 218 00:12:05,458 --> 00:12:08,166 Tu es un cleptomane des crayons. 219 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Super. 220 00:12:10,583 --> 00:12:15,041 Retourne dessiner sans lever la tête, 221 00:12:15,125 --> 00:12:17,792 et sans parler espagnol. 222 00:12:17,875 --> 00:12:19,041 Entendu, amigo. 223 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 Mince ! 224 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 Ça aurait pu être pire. 225 00:12:32,917 --> 00:12:34,166 Maintenant ça l'est. 226 00:12:46,000 --> 00:12:47,125 C'est étrange. 227 00:12:47,250 --> 00:12:50,000 La porte s'est ouverte, mais personne n'est entré. 228 00:12:57,500 --> 00:13:00,667 Tiens, une barbe en crème de rasage. 229 00:13:00,750 --> 00:13:02,000 Comment c'est arrivé ? 230 00:13:03,125 --> 00:13:06,041 C'est Skylar, j'avais oublié comme c'est amusant d'être invisible. 231 00:13:06,166 --> 00:13:09,333 Content de t'avoir soignée. 232 00:13:11,625 --> 00:13:12,709 Quoi de neuf, Kaz ? 233 00:13:13,458 --> 00:13:14,750 Je ne comprends rien 234 00:13:14,834 --> 00:13:16,667 à cause des grognements et des cris. 235 00:13:17,291 --> 00:13:19,750 Dis au monstre que tu es au téléphone. 236 00:13:21,208 --> 00:13:22,500 Très bien, j'arrive. 237 00:13:22,625 --> 00:13:24,417 Oliver, Kaz a besoin de nous. 238 00:13:24,500 --> 00:13:26,166 Je t'explique en chemin, suis-moi. 239 00:13:27,583 --> 00:13:29,834 Comment te suivre ? Je te vois pas. 240 00:13:30,542 --> 00:13:32,709 T'inquiète pas, j'ai anticipé. 241 00:13:33,875 --> 00:13:37,291 Tu étais obligée pour la laisse ? Tu pouvais pas prendre ma main ? 242 00:13:39,333 --> 00:13:41,667 -Kaz, tu vas bien ? -Pas tellement ! 243 00:13:41,750 --> 00:13:43,250 Je suis poursuivi par un monstre ! 244 00:13:44,375 --> 00:13:46,208 Pas de panique, je dessine une arme ! 245 00:13:58,542 --> 00:14:00,333 Pourquoi tu as fait un parapluie ? 246 00:14:00,458 --> 00:14:02,625 C'est tout ce que je sais faire, sans modèle. 247 00:14:02,709 --> 00:14:04,875 Ça n'a pas trop l'air de l'effrayer ! 248 00:14:07,041 --> 00:14:09,375 Kaz, je m'occupe du monstre. Il ne me verra pas 249 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 car je suis invisible. 250 00:14:11,750 --> 00:14:13,667 Skylar se croit invisible, joue le jeu. 251 00:14:13,792 --> 00:14:15,000 D'accord ! 252 00:14:22,208 --> 00:14:23,709 Oliver, tu es bon en dessin. 253 00:14:23,792 --> 00:14:26,125 Dessine quelque chose pour détruire le monstre. 254 00:14:27,458 --> 00:14:29,417 Cette poche me rend dingue ! 255 00:14:32,583 --> 00:14:34,458 Skylar, le stylo ! 256 00:14:37,917 --> 00:14:39,792 Il l'a mangé. 257 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 Plus aucun moyen de l'arrêter, et Valkira va mourir ! 258 00:14:55,375 --> 00:14:56,333 C'est bon ! 259 00:14:56,417 --> 00:14:58,125 Gus a déchiré le dessin du cactus. 260 00:14:58,208 --> 00:15:00,250 En déchirant les dessins, 261 00:15:00,333 --> 00:15:02,291 on détruit donc les objets. 262 00:15:03,834 --> 00:15:06,709 Occupez-vous du monstre, je vais déchirer son dessin. 263 00:15:08,417 --> 00:15:11,333 -On n'a aucune arme. -La poubelle ! 264 00:15:11,875 --> 00:15:13,458 Gus ! 265 00:15:13,542 --> 00:15:15,542 C'est quoi ces bruits ? 266 00:15:15,667 --> 00:15:19,458 La réunion du club de monstres. 267 00:15:21,166 --> 00:15:22,750 Bref, pour tes dessins... 268 00:15:22,834 --> 00:15:27,375 Je sais ce que tu vas dire, et oui, celui-ci est à vendre. 269 00:15:28,417 --> 00:15:32,041 Je l'ai appelé "le monstre qui ne craint pas les parapluies." 270 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 Donne-le-moi ! 271 00:15:35,250 --> 00:15:37,125 Aïe ! 272 00:15:45,166 --> 00:15:46,792 Donne-moi ce dessin, 273 00:15:46,917 --> 00:15:48,542 ou je déchire ceux-là un par un ! 274 00:15:48,667 --> 00:15:50,917 Ça irait pas plus vite de les déchirer en même temps ? 275 00:15:51,000 --> 00:15:54,083 Je joue pas en ma faveur, là. 276 00:15:56,458 --> 00:15:57,500 Tu l'auras voulu. 277 00:16:06,000 --> 00:16:07,959 Kaz, arrête de détruire nos armes ! 278 00:16:12,458 --> 00:16:16,542 Hé, le monstre ! Tu aimes... les toasts au canard ? 279 00:16:25,166 --> 00:16:26,166 Kaz ! 280 00:16:42,291 --> 00:16:45,166 Donne-moi le dessin du monstre ou je casse le bras de ton ami ! 281 00:16:45,291 --> 00:16:46,500 Pas Sac d'os ! 282 00:16:47,625 --> 00:16:49,667 Très bien, tiens. 283 00:17:05,667 --> 00:17:08,166 Skylar, tu vas bien. 284 00:17:08,250 --> 00:17:10,792 Du moins, je l'imagine... 285 00:17:12,917 --> 00:17:14,959 -Skylar... -Où que tu sois. 286 00:17:20,291 --> 00:17:22,792 Tu avais raison, Skylar. 287 00:17:23,041 --> 00:17:25,667 J'aurais jamais dû prendre ce stylo. 288 00:17:25,750 --> 00:17:28,041 Je vais le ramener et sauver Valkira. 289 00:17:29,208 --> 00:17:30,208 Kaz ? 290 00:17:30,291 --> 00:17:31,291 Oui ? 291 00:17:32,000 --> 00:17:33,709 Satanée poche ! 292 00:17:36,166 --> 00:17:38,333 Kaz, t'es pas prêt pour notre rencard ? 293 00:17:38,959 --> 00:17:41,000 Et où est la limousine ? 294 00:17:41,709 --> 00:17:42,959 Je suis désolé, 295 00:17:43,083 --> 00:17:46,583 je peux pas y aller, là. On peut remettre ça ? 296 00:17:46,750 --> 00:17:48,375 Quoi ? Non ! 297 00:17:48,458 --> 00:17:51,667 Soit on y va maintenant, soit je te laisse plus jamais 298 00:17:51,750 --> 00:17:54,208 dépenser beaucoup d'argent pour moi. 299 00:17:55,083 --> 00:17:57,458 Je suis désolé, mais il y a des choses plus importantes 300 00:17:57,750 --> 00:17:59,834 que les jolies filles. 301 00:18:01,333 --> 00:18:02,709 Comme quoi ? 302 00:18:02,792 --> 00:18:04,375 Rien, en fait. 303 00:18:06,625 --> 00:18:07,959 Mais je dois quand même filer. 304 00:18:12,542 --> 00:18:15,583 J'ai bien entendu que tu cherchais quelqu'un pour te gâter ? 305 00:18:15,667 --> 00:18:17,500 Si c'est le cas, je suis ton homme. 306 00:18:18,375 --> 00:18:21,583 D'accord, si personne de plus grand, beau et riche n'arrive d'ici là ? 307 00:18:22,750 --> 00:18:25,125 Dégage, Prince Edmond de Kent ! 308 00:18:25,208 --> 00:18:26,208 Allez. 309 00:18:28,834 --> 00:18:31,750 Horace, je dois vous avouer une chose, 310 00:18:31,834 --> 00:18:33,709 mais avant, il faut soigner... 311 00:18:35,750 --> 00:18:36,834 Valkira ? 312 00:18:36,917 --> 00:18:38,542 Elle va bien, que s'est-il passé ? 313 00:18:38,625 --> 00:18:40,166 Je l'ai guérie il y a une heure. 314 00:18:40,291 --> 00:18:43,458 Elle s'en est très bien remise. Ça aide d'être en caoutchouc. 315 00:18:44,542 --> 00:18:46,375 Je pensais qu'il vous fallait le Pandoréan 316 00:18:46,458 --> 00:18:48,417 pour dessiner une nouvelle pince à grappins. 317 00:18:48,625 --> 00:18:50,083 J'ai trouvé le Pandoréan. 318 00:18:50,166 --> 00:18:52,458 Il était dans ma poche depuis le début. 319 00:18:52,542 --> 00:18:55,208 Mais aucune trace du stylo de secours. 320 00:18:55,917 --> 00:18:57,291 Comment ça, "stylo de secours" ? 321 00:18:57,375 --> 00:18:59,750 J'ai utilisé le vrai pour en faire un double, 322 00:18:59,834 --> 00:19:01,166 au cas où je perde l'original. 323 00:19:01,291 --> 00:19:02,750 Je perds tous mes stylos. 324 00:19:03,500 --> 00:19:05,917 D'ailleurs, où est le vrai stylo ? 325 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 Toujours dans votre poche. 326 00:19:09,750 --> 00:19:12,583 De toute façon le stylo de secours devrait vite se désintégrer, 327 00:19:12,667 --> 00:19:13,709 donc ça ne fait rien. 328 00:19:14,792 --> 00:19:16,500 Tu voulais me parler ? 329 00:19:23,375 --> 00:19:24,750 Je... 330 00:19:24,834 --> 00:19:28,250 Je suis déçu que vous ayez perdu le Pandoréan. 331 00:19:28,375 --> 00:19:29,709 Vous me décevez ! 332 00:19:31,083 --> 00:19:32,417 Tu as raison. 333 00:19:32,542 --> 00:19:34,500 Il aurait pu tomber entre de mauvaises mains. 334 00:19:34,583 --> 00:19:36,542 Comme celles d'Incognito. 335 00:19:36,667 --> 00:19:39,375 Qui sait ce que ce semi-crétin aurait pu dessiner. 336 00:19:41,875 --> 00:19:44,000 Mais rentrez chez vous ! 337 00:19:44,083 --> 00:19:47,375 Pas étonnant que votre femme se plaigne de ne jamais vous voir. 338 00:19:54,709 --> 00:19:56,500 Salut Oliver, Skylar. 339 00:19:56,583 --> 00:19:57,792 Content de te voir. 340 00:19:57,917 --> 00:20:00,583 C'est mon harnais et ma laisse. 341 00:20:00,667 --> 00:20:02,458 Je vais aller promener Alan. 342 00:20:09,125 --> 00:20:11,041 Skylar, je peux te voir ! 343 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Tes pouvoirs ont dû se désactiver à cause 344 00:20:14,375 --> 00:20:17,375 des faisceaux lumineux fluorescents... 345 00:20:17,458 --> 00:20:18,875 Tu n'étais pas invisible. 346 00:20:20,667 --> 00:20:21,917 J'ai cru comprendre. 347 00:20:22,041 --> 00:20:25,000 En fait, je savais que ton traitement n'avait pas marché. 348 00:20:26,166 --> 00:20:27,959 Tu t'es fichue de moi toute la journée ? 349 00:20:28,709 --> 00:20:30,583 Tu m'as mis un harnais de chien. 350 00:20:30,667 --> 00:20:33,542 Et tu as laissé ce cocker me sentir le derrière ! 351 00:20:35,041 --> 00:20:37,208 Tu l'as mérité, tu m'as menti. Tu es mon ami. 352 00:20:37,291 --> 00:20:40,417 Tu dois être honnête avec moi, mais si les nouvelles sont mauvaises. 353 00:20:40,500 --> 00:20:42,625 Je préfère qu'on me déçoive plutôt qu'on me mente. 354 00:20:43,291 --> 00:20:44,208 Tu as raison. 355 00:20:44,375 --> 00:20:46,750 Mais je culpabilisais 356 00:20:46,834 --> 00:20:49,208 de ne pas avoir travaillé assez dur pour tes pouvoirs. 357 00:20:49,291 --> 00:20:51,125 Tu représentes beaucoup à mes yeux. 358 00:20:51,208 --> 00:20:53,291 Je ne veux pas te voir malheureuse. 359 00:20:54,417 --> 00:20:55,792 Tu es important pour moi aussi. 360 00:20:56,333 --> 00:20:58,000 Je sais pas ce que je ferais sans toi. 361 00:21:03,709 --> 00:21:05,542 Tu essaies de m'embrasser, là ? 362 00:21:07,041 --> 00:21:08,333 Quoi ? 363 00:21:08,417 --> 00:21:09,458 Non ! 364 00:21:09,667 --> 00:21:12,417 J'ai cru que tu voulais m'embrasser, 365 00:21:12,500 --> 00:21:15,041 je voulais pas que tu sois déçue que je te rende pas ton baiser, 366 00:21:15,250 --> 00:21:17,959 parce que je veux pas te voir malheureuse. 367 00:21:20,000 --> 00:21:22,125 Je ne voulais pas que tu m'embrasses ! 368 00:21:22,208 --> 00:21:24,667 Super, on est sur la même longueur d'onde. 369 00:21:26,500 --> 00:21:28,959 C'est pas vrai !