1
00:00:03,083 --> 00:00:04,917
Salut, Skylar.
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,875
J'adore ton costume. C'est nouveau ?
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,750
Non, tu ne copieras pas mes devoirs.
4
00:00:12,166 --> 00:00:14,625
Tu crois que c'est pour ça
que je t'ai complimentée ?
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,583
Je me sens insulté.
6
00:00:16,709 --> 00:00:19,458
Je l'ai fait
parce que j'ai besoin d'argent.
7
00:00:20,917 --> 00:00:22,500
Pas beaucoup.
8
00:00:22,625 --> 00:00:23,750
Juste 20 $.
9
00:00:23,834 --> 00:00:26,083
Avec des zéros derrière, 20 000 $.
10
00:00:26,792 --> 00:00:28,750
Pourquoi tu as besoin d'une telle somme ?
11
00:00:28,834 --> 00:00:31,000
Au lycée, j'ai entendu Stefanie dire
12
00:00:31,083 --> 00:00:34,500
qu'elle veut un collier à 20 000 $
qu'elle a vu dans un magazine.
13
00:00:34,625 --> 00:00:36,500
Si je peux pas gagner son amour,
14
00:00:36,583 --> 00:00:37,792
je peux l'acheter.
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,291
Kaz, tu n'es pas obligé de faire ça.
16
00:00:41,417 --> 00:00:44,166
Sois toi-même
et elle t'aimera pour qui tu es.
17
00:00:44,250 --> 00:00:45,709
-Tu crois ?
-Je plaisante,
18
00:00:45,834 --> 00:00:47,291
il faut que tu l'achètes.
19
00:00:48,709 --> 00:00:52,166
Mais ça coûtera bien plus
que 20 000 $ pour camoufler...
20
00:00:52,917 --> 00:00:54,583
ça.
21
00:00:55,834 --> 00:00:58,291
Alors tu peux me prêter 30 000 $ ?
22
00:01:00,333 --> 00:01:02,250
Salut, Oliver. Ça va ?
23
00:01:02,375 --> 00:01:04,542
L'invisibilité d'Incognito ne marche pas,
24
00:01:04,625 --> 00:01:05,875
je lui donne un traitement.
25
00:01:06,583 --> 00:01:08,041
J'en suis à la moitié.
26
00:01:14,417 --> 00:01:16,000
Même pas un "merci" ?
27
00:01:16,625 --> 00:01:19,083
Tu es invisible, pas inaudible.
28
00:01:21,959 --> 00:01:23,709
Horace, j'ai soigné Incognito.
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,375
S'il pouvait utiliser la motivation
qu'il a à guérir les autres
30
00:01:26,458 --> 00:01:28,375
pour me guérir moi.
31
00:01:32,208 --> 00:01:33,625
Je me sens mal.
32
00:01:33,709 --> 00:01:36,458
J'ai promis à Skylar
qu'elle retrouverait ses pouvoirs,
33
00:01:37,166 --> 00:01:39,166
et après tout ce temps passé avec elle,
34
00:01:39,291 --> 00:01:40,834
je n'ai même pas tenté de la soigner.
35
00:01:40,959 --> 00:01:43,542
Pourquoi tu dis à ton patron
à quel point tu es mauvais ?
36
00:01:45,125 --> 00:01:48,000
C'est encore pire que
quand Incognito pensait être invisible
37
00:01:48,083 --> 00:01:51,166
et je l'ai surpris en train de faire
la danse de l'arrosoir, comme ça.
38
00:01:53,291 --> 00:01:57,417
Il est derrière moi, c'est ça ?
39
00:01:58,166 --> 00:01:59,583
En fait, il est devant vous.
40
00:02:01,250 --> 00:02:03,041
Vous êtes encore là ?
41
00:02:03,166 --> 00:02:05,208
Vous avez été soigné !
Payez et partez !
42
00:02:06,458 --> 00:02:08,959
Hé, yo !
Toujours l'aventure
43
00:02:09,083 --> 00:02:10,625
Ça se voit pas comme ça
44
00:02:10,750 --> 00:02:13,000
On va au lycée
On bosse après les cours
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,417
Direction le Comics shop
Ça vaut le détour
46
00:02:15,500 --> 00:02:17,000
Pour lire les nouveaux numéros
47
00:02:17,125 --> 00:02:19,000
Sans job
On resterait plus
48
00:02:19,083 --> 00:02:22,500
On nous dit de pas stresser
Des super-héros sont blessés
49
00:02:22,583 --> 00:02:24,250
Sauver le monde, qui sait ?
50
00:02:24,333 --> 00:02:26,250
Se blesser, qui sait ?
51
00:02:26,375 --> 00:02:28,208
Où irons-nous, qui sait ?
52
00:02:28,333 --> 00:02:29,834
On est les Mighty Med
Ça, on le sait !
53
00:02:29,917 --> 00:02:32,125
On sauve des super-héros
Jour et nuit
54
00:02:32,250 --> 00:02:33,959
On tourne la page et c'est parti
55
00:02:34,041 --> 00:02:35,917
On est les super-Normos
56
00:02:36,000 --> 00:02:37,792
On voit de vrais héros
57
00:02:37,917 --> 00:02:39,583
Faut être bon citoyen
58
00:02:39,667 --> 00:02:41,250
Se battre pour le bien
59
00:02:41,333 --> 00:02:43,083
Mais c'est un secret, hein ?
60
00:02:43,208 --> 00:02:45,041
On recommence demain
61
00:02:45,166 --> 00:02:46,875
Sauver le monde, qui sait ?
62
00:02:47,000 --> 00:02:48,625
Se blesser, qui sait ?
63
00:02:48,709 --> 00:02:50,291
Où irons-nous, qui sait ?
64
00:02:50,375 --> 00:02:52,583
On est les Mighty Med
Ça, on le sait !
65
00:02:55,333 --> 00:02:56,750
Salut, Gamma Girl.
66
00:02:57,375 --> 00:02:59,375
On dit que j'ai un sourire
à un million de dollars,
67
00:02:59,458 --> 00:03:01,125
je le fais pour 20 000.
68
00:03:07,917 --> 00:03:11,375
Je voulais dire 20 000 $,
pas 20 000 volts !
69
00:03:15,750 --> 00:03:17,041
Qu'est-il arrivé à Valkira ?
70
00:03:17,166 --> 00:03:19,333
Elle a été blessée en se battant
contre le Voleur d'âmes.
71
00:03:19,417 --> 00:03:22,792
L'une de ses flèches empoisonnées
est allée dans sa cage thoracique.
72
00:03:22,875 --> 00:03:24,417
Il me faut une pince à grappins !
73
00:03:24,542 --> 00:03:26,750
-Où sont-elles ?
-Jupiter.
74
00:03:27,750 --> 00:03:29,291
À Jupiter en Floride.
75
00:03:29,417 --> 00:03:30,750
Qui est une contrée sur Mars.
76
00:03:33,375 --> 00:03:35,125
Il faut agir, elle va mourir.
77
00:03:35,250 --> 00:03:37,166
On ne peut pas avoir
tous les instruments
78
00:03:37,250 --> 00:03:41,667
de l'univers à Mighty Med,
mais on a le Pandoréan.
79
00:03:56,125 --> 00:03:57,375
Un stylo ?
80
00:03:57,500 --> 00:03:58,834
Un stylo pandoréan.
81
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
Il s'implante dans les connexions
du cerveau
82
00:04:01,583 --> 00:04:04,000
en dessinant,
et utilise les particules quantiques
83
00:04:04,083 --> 00:04:06,041
pour rendre le dessin tangible.
84
00:04:06,125 --> 00:04:08,834
Donc tout ce qu'on dessine
85
00:04:08,959 --> 00:04:11,125
avec ce stylo prend vie ?
86
00:04:11,208 --> 00:04:12,500
Quoi ?
87
00:04:12,625 --> 00:04:14,500
C'est dingue !
88
00:04:15,542 --> 00:04:17,083
Attends... oui, c'est ce que je dis.
89
00:04:29,709 --> 00:04:31,000
Une pince à grappins.
90
00:04:36,542 --> 00:04:39,667
Skylar, je sais comment acheter
ce collier à Stefanie.
91
00:04:39,750 --> 00:04:43,417
Frotter un flacon d'urine
ne fera pas venir de génie.
92
00:04:46,041 --> 00:04:47,041
Non.
93
00:04:47,125 --> 00:04:48,959
Je vais emprunter le Pandoréan,
94
00:04:49,041 --> 00:04:51,083
pour pouvoir reproduire
ce collier si cher
95
00:04:51,208 --> 00:04:52,625
qu'elle veut et le lui offrir.
96
00:04:52,709 --> 00:04:56,375
Il me faut juste le dernier numéro
du magazine Colliers Chers.
97
00:04:57,583 --> 00:05:00,083
Non, Kaz. Ne fais pas ça.
98
00:05:00,208 --> 00:05:03,542
Les ustensiles de super-héros servent
pour des causes super-héroïques,
99
00:05:03,625 --> 00:05:06,917
et pas pour des sales égoïstes
sans scrupules.
100
00:05:08,125 --> 00:05:11,166
J'aurais jamais dû d'offrir
ce calendrier avec les mots en "S".
101
00:05:12,875 --> 00:05:16,041
C'est bon,
je toucherai pas au Pandeoréan.
102
00:05:18,333 --> 00:05:19,542
Jusqu'à ce que tu partes.
103
00:05:29,625 --> 00:05:32,709
Je suis vraiment un cleptomane
de crayons.
104
00:05:40,709 --> 00:05:42,458
Skylar, te voilà !
105
00:05:42,542 --> 00:05:44,667
J'ai beaucoup pensé à ce que tu as dit.
106
00:05:44,750 --> 00:05:46,959
Tu marches enfin
dans les crevasses de trottoirs
107
00:05:47,083 --> 00:05:48,375
comme une personne normale ?
108
00:05:50,000 --> 00:05:51,834
Je parlais du fait
de ne pas t'avoir soignée.
109
00:05:51,959 --> 00:05:53,834
Je peux pas prouver
que marcher sur les crevasses
110
00:05:53,917 --> 00:05:55,875
porte la poisse,
pourquoi prendre le risque ?
111
00:05:57,417 --> 00:05:59,291
Je voulais pas te faire culpabiliser
112
00:05:59,417 --> 00:06:01,709
de ne pas m'avoir guérie.
J'étais mal lunée.
113
00:06:01,792 --> 00:06:02,750
Non, tu avais raison.
114
00:06:02,834 --> 00:06:04,417
Je me suis penché dessus cette nuit,
115
00:06:04,500 --> 00:06:08,291
et je pense avoir trouvé un sérum
avec l'ectoplasme d'Incognito
116
00:06:08,375 --> 00:06:10,583
qui pourrait te rendre
ton pouvoir d'invisibilité.
117
00:06:10,667 --> 00:06:11,667
Vraiment ?
118
00:06:11,750 --> 00:06:13,750
Être de nouveau invisible,
ça serait super !
119
00:06:13,834 --> 00:06:17,375
J'en ai tellement marre de payer
pour aller voir un film.
120
00:06:18,959 --> 00:06:21,500
J'allais mettre
cette petite ombrelle tropicale
121
00:06:21,583 --> 00:06:23,959
pour rendre ça plus festif,
mais tant pis.
122
00:06:25,709 --> 00:06:27,458
Je crois que je sens quelque chose.
123
00:06:27,583 --> 00:06:28,709
Ça a marché ?
124
00:06:28,834 --> 00:06:30,458
Je peux pas savoir,
quand je suis invisible,
125
00:06:30,542 --> 00:06:33,250
je me vois quand même.
J'ai l'impression que ça a marché !
126
00:06:34,917 --> 00:06:37,083
Skylar, je suis désolé...
127
00:06:39,583 --> 00:06:42,125
Je ne sais pas où regarder
parce que je ne te vois pas !
128
00:06:43,583 --> 00:06:44,750
On me parle ?
129
00:06:44,834 --> 00:06:46,375
Je ne vois personne.
130
00:06:47,125 --> 00:06:49,166
Oliver, merci beaucoup.
131
00:06:49,250 --> 00:06:51,834
Tu ne veux pas stopper ton pouvoir
132
00:06:51,917 --> 00:06:53,458
pour devenir visible de nouveau
133
00:06:53,542 --> 00:06:55,959
et retenter plus tard
pour vois si ça marche
134
00:06:56,041 --> 00:06:57,166
ou pas ?
135
00:06:57,917 --> 00:06:59,000
Tu plaisantes ?
136
00:06:59,125 --> 00:07:01,417
Tu sais combien de temps
je suis restée sans ce pouvoir ?
137
00:07:01,542 --> 00:07:02,834
Je le garde toute la semaine !
138
00:07:02,917 --> 00:07:05,000
Je crois pas que ce soit une bonne idée.
139
00:07:06,250 --> 00:07:08,875
Personne n'aime les crâneurs.
140
00:07:08,959 --> 00:07:10,917
Pourquoi Incognito n'a pas d'ami
à ton avis ?
141
00:07:14,583 --> 00:07:17,041
Si tu es si susceptible,
n’écoute pas ce qu'on dit.
142
00:07:18,834 --> 00:07:21,625
Oliver, je savais
que tu ne laisserais pas tomber.
143
00:07:21,750 --> 00:07:24,500
P.S. : Tu es dans mes bras à moi, Skylar.
144
00:07:26,083 --> 00:07:27,667
Content que ça aille mieux.
145
00:07:28,792 --> 00:07:30,959
Je t'ai pas vue sourire
comme ça depuis...
146
00:07:31,083 --> 00:07:34,709
Jamais, puisque je te vois pas.
147
00:07:44,417 --> 00:07:46,500
Salut, Stefanie.
148
00:07:46,583 --> 00:07:49,834
Apparemment cette fille là-bas
n'aime pas tes chaussures.
149
00:07:49,917 --> 00:07:50,834
Quoi ?
150
00:07:50,917 --> 00:07:53,542
Elle réalise pas comme
elles sont chères et inconfortables.
151
00:07:58,041 --> 00:08:00,125
Tu aimes mes chaussures,
maintenant, Cindy ?
152
00:08:02,834 --> 00:08:06,208
Kaz, tu préfères jeter
des tomates diaboliques
153
00:08:06,291 --> 00:08:07,792
crachant des flèches de maïs,
154
00:08:07,875 --> 00:08:09,667
au sauter par-dessus
des déchets radioactifs
155
00:08:09,750 --> 00:08:12,417
en combattant un hamster robot géant ?
156
00:08:13,417 --> 00:08:15,583
Pourquoi ?
Tu crées ton propre jeu vidéo ?
157
00:08:15,667 --> 00:08:17,375
Je prépare ma fête d'anniversaire.
158
00:08:19,208 --> 00:08:21,166
Mais tu viens de me donner une idée.
159
00:08:21,250 --> 00:08:23,875
Je vais créer mon propre jeu vidéo.
160
00:08:23,959 --> 00:08:26,834
Comme ça tu me l'achèteras
pour mon anniversaire.
161
00:08:26,959 --> 00:08:29,166
Mais emballé, je veux la surprise.
162
00:08:47,834 --> 00:08:48,792
Salut.
163
00:08:50,500 --> 00:08:51,750
J'ai vu ça au magasin,
164
00:08:51,875 --> 00:08:54,125
et je l'ai trouvé bien seul
sans ton cou.
165
00:08:56,750 --> 00:08:59,083
C'est exactement celui que je voulais.
166
00:08:59,208 --> 00:09:00,166
Merci.
167
00:09:00,750 --> 00:09:03,208
Si tu fais rien ce soir,
168
00:09:03,291 --> 00:09:05,291
ça te dit de m'acheter des fleurs,
169
00:09:05,417 --> 00:09:06,834
de passer me prendre
en limousine
170
00:09:06,917 --> 00:09:08,792
et d'aller dans un restaurant
hors de prix
171
00:09:08,959 --> 00:09:11,792
si personne de plus grand,
beau et riche n'arrive d'ici là ?
172
00:09:11,917 --> 00:09:13,083
Carrément !
173
00:09:13,917 --> 00:09:16,333
Dégage de là, Prince Edmond de Kent !
174
00:09:18,750 --> 00:09:20,834
Stupides échanges internationaux.
175
00:09:35,166 --> 00:09:37,709
Horace, tout va bien ?
176
00:09:40,000 --> 00:09:42,291
Il reste un fragment
de flèche poison sur Valkira.
177
00:09:42,375 --> 00:09:45,542
Il me faut la pince à grappins,
et le Pandoréan a disparu.
178
00:09:45,625 --> 00:09:48,375
Utilisez la prince à grappins
que vous avez déjà faite.
179
00:09:48,500 --> 00:09:49,542
Elle s'est désintégrée.
180
00:09:49,709 --> 00:09:51,333
Les objets créés avec le Pandoréan
181
00:09:51,417 --> 00:09:53,375
ont une structure moléculaire instable
182
00:09:53,458 --> 00:09:56,709
et prennent six heures à 10 millions
d'années pour se désintégrer.
183
00:09:56,834 --> 00:09:58,041
Six heures en général.
184
00:10:00,083 --> 00:10:02,000
Quoi ? Donc ça disparaît comme ça ?
185
00:10:04,125 --> 00:10:05,125
C'est pas vrai !
186
00:10:08,250 --> 00:10:09,500
Tu as changé.
187
00:10:09,583 --> 00:10:12,041
T'avais pas un perroquet sur l'épaule ?
188
00:10:14,667 --> 00:10:16,542
Valkira est dans un état critique !
189
00:10:16,625 --> 00:10:18,542
Il faut trouve le Pandoréan !
190
00:10:18,625 --> 00:10:21,834
Ne vous inquiétez pas, on va le trouver.
191
00:10:21,959 --> 00:10:25,750
Sûrement pas dans ma poche,
qu'est-ce qu'il ferait là ?
192
00:10:29,417 --> 00:10:31,834
Où est le stylo ? Où est-il ?
193
00:10:32,625 --> 00:10:37,625
Horace, simple hypothèse.
194
00:10:38,959 --> 00:10:40,375
Que se passerait-il
195
00:10:40,458 --> 00:10:43,291
si le Pandoréan disparaissait
de Mighty Med ?
196
00:10:43,417 --> 00:10:45,500
Ce serait un désastre pour le monde
197
00:10:45,625 --> 00:10:49,291
s'il tombait entre les mains
d'une personne mal intentionnée.
198
00:10:52,291 --> 00:10:53,709
Cool !
199
00:10:54,458 --> 00:10:56,000
Un piège à souris !
200
00:10:57,959 --> 00:10:59,208
Et un stylo !
201
00:11:06,458 --> 00:11:09,000
Ce stylo est bien quelque part.
202
00:11:34,792 --> 00:11:36,041
Gus !
203
00:11:36,125 --> 00:11:37,542
Qu'est-ce que tu fais ?
204
00:11:37,667 --> 00:11:39,834
Je dessine les personnages
de mon futur jeu vidéo.
205
00:11:39,917 --> 00:11:41,542
Je suis dans mon truc.
206
00:11:41,625 --> 00:11:43,542
J'ai pas levé les yeux depuis une heure.
207
00:11:43,625 --> 00:11:46,792
J'ai pas non plus parlé espagnol
depuis une heure.
208
00:11:46,917 --> 00:11:48,375
Comprende, muchacho ?
209
00:11:48,458 --> 00:11:49,500
Mince !
210
00:11:49,625 --> 00:11:51,291
Écoute,
211
00:11:51,417 --> 00:11:53,333
Gus, il me faut ce stylo.
212
00:11:53,375 --> 00:11:54,500
Pourquoi ?
213
00:11:54,583 --> 00:11:55,625
Parce que...
214
00:11:55,750 --> 00:11:57,417
C'était un cadeau
215
00:11:57,500 --> 00:12:01,917
de mon oncle... Jean Stylo.
216
00:12:02,542 --> 00:12:03,542
Très bien.
217
00:12:03,625 --> 00:12:05,333
Tu vas le voler de toute façon.
218
00:12:05,458 --> 00:12:08,166
Tu es un cleptomane des crayons.
219
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Super.
220
00:12:10,583 --> 00:12:15,041
Retourne dessiner sans lever la tête,
221
00:12:15,125 --> 00:12:17,792
et sans parler espagnol.
222
00:12:17,875 --> 00:12:19,041
Entendu, amigo.
223
00:12:19,166 --> 00:12:21,125
Mince !
224
00:12:27,125 --> 00:12:28,583
Ça aurait pu être pire.
225
00:12:32,917 --> 00:12:34,166
Maintenant ça l'est.
226
00:12:46,000 --> 00:12:47,125
C'est étrange.
227
00:12:47,250 --> 00:12:50,000
La porte s'est ouverte,
mais personne n'est entré.
228
00:12:57,500 --> 00:13:00,667
Tiens, une barbe en crème de rasage.
229
00:13:00,750 --> 00:13:02,000
Comment c'est arrivé ?
230
00:13:03,125 --> 00:13:06,041
C'est Skylar, j'avais oublié comme
c'est amusant d'être invisible.
231
00:13:06,166 --> 00:13:09,333
Content de t'avoir soignée.
232
00:13:11,625 --> 00:13:12,709
Quoi de neuf, Kaz ?
233
00:13:13,458 --> 00:13:14,750
Je ne comprends rien
234
00:13:14,834 --> 00:13:16,667
à cause des grognements
et des cris.
235
00:13:17,291 --> 00:13:19,750
Dis au monstre que tu es au téléphone.
236
00:13:21,208 --> 00:13:22,500
Très bien, j'arrive.
237
00:13:22,625 --> 00:13:24,417
Oliver, Kaz a besoin de nous.
238
00:13:24,500 --> 00:13:26,166
Je t'explique en chemin, suis-moi.
239
00:13:27,583 --> 00:13:29,834
Comment te suivre ? Je te vois pas.
240
00:13:30,542 --> 00:13:32,709
T'inquiète pas, j'ai anticipé.
241
00:13:33,875 --> 00:13:37,291
Tu étais obligée pour la laisse ?
Tu pouvais pas prendre ma main ?
242
00:13:39,333 --> 00:13:41,667
-Kaz, tu vas bien ?
-Pas tellement !
243
00:13:41,750 --> 00:13:43,250
Je suis poursuivi par un monstre !
244
00:13:44,375 --> 00:13:46,208
Pas de panique, je dessine une arme !
245
00:13:58,542 --> 00:14:00,333
Pourquoi tu as fait un parapluie ?
246
00:14:00,458 --> 00:14:02,625
C'est tout ce que je sais faire,
sans modèle.
247
00:14:02,709 --> 00:14:04,875
Ça n'a pas trop l'air de l'effrayer !
248
00:14:07,041 --> 00:14:09,375
Kaz, je m'occupe du monstre.
Il ne me verra pas
249
00:14:09,500 --> 00:14:10,750
car je suis invisible.
250
00:14:11,750 --> 00:14:13,667
Skylar se croit invisible, joue le jeu.
251
00:14:13,792 --> 00:14:15,000
D'accord !
252
00:14:22,208 --> 00:14:23,709
Oliver, tu es bon en dessin.
253
00:14:23,792 --> 00:14:26,125
Dessine quelque chose
pour détruire le monstre.
254
00:14:27,458 --> 00:14:29,417
Cette poche me rend dingue !
255
00:14:32,583 --> 00:14:34,458
Skylar, le stylo !
256
00:14:37,917 --> 00:14:39,792
Il l'a mangé.
257
00:14:39,875 --> 00:14:42,208
Plus aucun moyen de l'arrêter,
et Valkira va mourir !
258
00:14:55,375 --> 00:14:56,333
C'est bon !
259
00:14:56,417 --> 00:14:58,125
Gus a déchiré le dessin du cactus.
260
00:14:58,208 --> 00:15:00,250
En déchirant les dessins,
261
00:15:00,333 --> 00:15:02,291
on détruit donc les objets.
262
00:15:03,834 --> 00:15:06,709
Occupez-vous du monstre,
je vais déchirer son dessin.
263
00:15:08,417 --> 00:15:11,333
-On n'a aucune arme.
-La poubelle !
264
00:15:11,875 --> 00:15:13,458
Gus !
265
00:15:13,542 --> 00:15:15,542
C'est quoi ces bruits ?
266
00:15:15,667 --> 00:15:19,458
La réunion du club de monstres.
267
00:15:21,166 --> 00:15:22,750
Bref, pour tes dessins...
268
00:15:22,834 --> 00:15:27,375
Je sais ce que tu vas dire,
et oui, celui-ci est à vendre.
269
00:15:28,417 --> 00:15:32,041
Je l'ai appelé "le monstre
qui ne craint pas les parapluies."
270
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
Donne-le-moi !
271
00:15:35,250 --> 00:15:37,125
Aïe !
272
00:15:45,166 --> 00:15:46,792
Donne-moi ce dessin,
273
00:15:46,917 --> 00:15:48,542
ou je déchire ceux-là un par un !
274
00:15:48,667 --> 00:15:50,917
Ça irait pas plus vite
de les déchirer en même temps ?
275
00:15:51,000 --> 00:15:54,083
Je joue pas en ma faveur, là.
276
00:15:56,458 --> 00:15:57,500
Tu l'auras voulu.
277
00:16:06,000 --> 00:16:07,959
Kaz, arrête de détruire nos armes !
278
00:16:12,458 --> 00:16:16,542
Hé, le monstre !
Tu aimes... les toasts au canard ?
279
00:16:25,166 --> 00:16:26,166
Kaz !
280
00:16:42,291 --> 00:16:45,166
Donne-moi le dessin du monstre
ou je casse le bras de ton ami !
281
00:16:45,291 --> 00:16:46,500
Pas Sac d'os !
282
00:16:47,625 --> 00:16:49,667
Très bien, tiens.
283
00:17:05,667 --> 00:17:08,166
Skylar, tu vas bien.
284
00:17:08,250 --> 00:17:10,792
Du moins, je l'imagine...
285
00:17:12,917 --> 00:17:14,959
-Skylar...
-Où que tu sois.
286
00:17:20,291 --> 00:17:22,792
Tu avais raison, Skylar.
287
00:17:23,041 --> 00:17:25,667
J'aurais jamais dû prendre ce stylo.
288
00:17:25,750 --> 00:17:28,041
Je vais le ramener et sauver Valkira.
289
00:17:29,208 --> 00:17:30,208
Kaz ?
290
00:17:30,291 --> 00:17:31,291
Oui ?
291
00:17:32,000 --> 00:17:33,709
Satanée poche !
292
00:17:36,166 --> 00:17:38,333
Kaz, t'es pas prêt pour notre rencard ?
293
00:17:38,959 --> 00:17:41,000
Et où est la limousine ?
294
00:17:41,709 --> 00:17:42,959
Je suis désolé,
295
00:17:43,083 --> 00:17:46,583
je peux pas y aller, là.
On peut remettre ça ?
296
00:17:46,750 --> 00:17:48,375
Quoi ? Non !
297
00:17:48,458 --> 00:17:51,667
Soit on y va maintenant,
soit je te laisse plus jamais
298
00:17:51,750 --> 00:17:54,208
dépenser beaucoup d'argent pour moi.
299
00:17:55,083 --> 00:17:57,458
Je suis désolé,
mais il y a des choses plus importantes
300
00:17:57,750 --> 00:17:59,834
que les jolies filles.
301
00:18:01,333 --> 00:18:02,709
Comme quoi ?
302
00:18:02,792 --> 00:18:04,375
Rien, en fait.
303
00:18:06,625 --> 00:18:07,959
Mais je dois quand même filer.
304
00:18:12,542 --> 00:18:15,583
J'ai bien entendu que tu cherchais
quelqu'un pour te gâter ?
305
00:18:15,667 --> 00:18:17,500
Si c'est le cas, je suis ton homme.
306
00:18:18,375 --> 00:18:21,583
D'accord, si personne de plus grand,
beau et riche n'arrive d'ici là ?
307
00:18:22,750 --> 00:18:25,125
Dégage, Prince Edmond de Kent !
308
00:18:25,208 --> 00:18:26,208
Allez.
309
00:18:28,834 --> 00:18:31,750
Horace, je dois vous avouer une chose,
310
00:18:31,834 --> 00:18:33,709
mais avant, il faut soigner...
311
00:18:35,750 --> 00:18:36,834
Valkira ?
312
00:18:36,917 --> 00:18:38,542
Elle va bien, que s'est-il passé ?
313
00:18:38,625 --> 00:18:40,166
Je l'ai guérie il y a une heure.
314
00:18:40,291 --> 00:18:43,458
Elle s'en est très bien remise.
Ça aide d'être en caoutchouc.
315
00:18:44,542 --> 00:18:46,375
Je pensais
qu'il vous fallait le Pandoréan
316
00:18:46,458 --> 00:18:48,417
pour dessiner une nouvelle
pince à grappins.
317
00:18:48,625 --> 00:18:50,083
J'ai trouvé le Pandoréan.
318
00:18:50,166 --> 00:18:52,458
Il était dans ma poche depuis le début.
319
00:18:52,542 --> 00:18:55,208
Mais aucune trace du stylo de secours.
320
00:18:55,917 --> 00:18:57,291
Comment ça, "stylo de secours" ?
321
00:18:57,375 --> 00:18:59,750
J'ai utilisé le vrai
pour en faire un double,
322
00:18:59,834 --> 00:19:01,166
au cas où je perde l'original.
323
00:19:01,291 --> 00:19:02,750
Je perds tous mes stylos.
324
00:19:03,500 --> 00:19:05,917
D'ailleurs, où est le vrai stylo ?
325
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
Toujours dans votre poche.
326
00:19:09,750 --> 00:19:12,583
De toute façon le stylo de secours
devrait vite se désintégrer,
327
00:19:12,667 --> 00:19:13,709
donc ça ne fait rien.
328
00:19:14,792 --> 00:19:16,500
Tu voulais me parler ?
329
00:19:23,375 --> 00:19:24,750
Je...
330
00:19:24,834 --> 00:19:28,250
Je suis déçu que vous ayez perdu
le Pandoréan.
331
00:19:28,375 --> 00:19:29,709
Vous me décevez !
332
00:19:31,083 --> 00:19:32,417
Tu as raison.
333
00:19:32,542 --> 00:19:34,500
Il aurait pu tomber entre
de mauvaises mains.
334
00:19:34,583 --> 00:19:36,542
Comme celles d'Incognito.
335
00:19:36,667 --> 00:19:39,375
Qui sait ce que ce semi-crétin
aurait pu dessiner.
336
00:19:41,875 --> 00:19:44,000
Mais rentrez chez vous !
337
00:19:44,083 --> 00:19:47,375
Pas étonnant que votre femme
se plaigne de ne jamais vous voir.
338
00:19:54,709 --> 00:19:56,500
Salut Oliver, Skylar.
339
00:19:56,583 --> 00:19:57,792
Content de te voir.
340
00:19:57,917 --> 00:20:00,583
C'est mon harnais et ma laisse.
341
00:20:00,667 --> 00:20:02,458
Je vais aller promener Alan.
342
00:20:09,125 --> 00:20:11,041
Skylar, je peux te voir !
343
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Tes pouvoirs ont dû se désactiver
à cause
344
00:20:14,375 --> 00:20:17,375
des faisceaux lumineux fluorescents...
345
00:20:17,458 --> 00:20:18,875
Tu n'étais pas invisible.
346
00:20:20,667 --> 00:20:21,917
J'ai cru comprendre.
347
00:20:22,041 --> 00:20:25,000
En fait, je savais
que ton traitement n'avait pas marché.
348
00:20:26,166 --> 00:20:27,959
Tu t'es fichue de moi toute la journée ?
349
00:20:28,709 --> 00:20:30,583
Tu m'as mis un harnais de chien.
350
00:20:30,667 --> 00:20:33,542
Et tu as laissé ce cocker
me sentir le derrière !
351
00:20:35,041 --> 00:20:37,208
Tu l'as mérité, tu m'as menti.
Tu es mon ami.
352
00:20:37,291 --> 00:20:40,417
Tu dois être honnête avec moi,
mais si les nouvelles sont mauvaises.
353
00:20:40,500 --> 00:20:42,625
Je préfère qu'on me déçoive
plutôt qu'on me mente.
354
00:20:43,291 --> 00:20:44,208
Tu as raison.
355
00:20:44,375 --> 00:20:46,750
Mais je culpabilisais
356
00:20:46,834 --> 00:20:49,208
de ne pas avoir travaillé assez dur
pour tes pouvoirs.
357
00:20:49,291 --> 00:20:51,125
Tu représentes beaucoup à mes yeux.
358
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
Je ne veux pas te voir malheureuse.
359
00:20:54,417 --> 00:20:55,792
Tu es important pour moi aussi.
360
00:20:56,333 --> 00:20:58,000
Je sais pas ce que je ferais sans toi.
361
00:21:03,709 --> 00:21:05,542
Tu essaies de m'embrasser, là ?
362
00:21:07,041 --> 00:21:08,333
Quoi ?
363
00:21:08,417 --> 00:21:09,458
Non !
364
00:21:09,667 --> 00:21:12,417
J'ai cru que tu voulais m'embrasser,
365
00:21:12,500 --> 00:21:15,041
je voulais pas que tu sois déçue
que je te rende pas ton baiser,
366
00:21:15,250 --> 00:21:17,959
parce que je veux pas
te voir malheureuse.
367
00:21:20,000 --> 00:21:22,125
Je ne voulais pas que tu m'embrasses !
368
00:21:22,208 --> 00:21:24,667
Super, on est sur
la même longueur d'onde.
369
00:21:26,500 --> 00:21:28,959
C'est pas vrai !