1 00:00:03,208 --> 00:00:05,125 Selam Skylar. 2 00:00:05,208 --> 00:00:08,083 Vay canına, kıyafetine bayıldım. Yeni mi? 3 00:00:08,166 --> 00:00:10,959 Hayır, ödevimi kopyalayamazsın. 4 00:00:12,375 --> 00:00:14,834 Sana bu yüzden mi iltifat ettiğimi düşünüyorsun? 5 00:00:14,917 --> 00:00:16,792 Hakarete uğradım. 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,667 İltifatı, biraz borç almak için etmiştim. 7 00:00:21,125 --> 00:00:22,709 Fazla bir şey değil. 8 00:00:22,792 --> 00:00:23,959 20 kadar. 9 00:00:24,041 --> 00:00:26,208 1000. 20000 dolar. 10 00:00:26,917 --> 00:00:28,917 20000 dolara neden ihtiyacın var? 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,166 Stefanie'nin okulda bir dergide gördüğü 12 00:00:31,250 --> 00:00:34,667 20000 dolarlık kolyeyi istediğini duydum. 13 00:00:34,750 --> 00:00:36,667 Sevgisini kazanamıyorsam, 14 00:00:36,750 --> 00:00:38,208 belki satın alabilirim dedim. 15 00:00:39,166 --> 00:00:41,458 Kaz, böyle yapmak zorunda değilsin. 16 00:00:41,542 --> 00:00:44,333 Sadece kendin ol, senden sen olduğun için hoşlanacaktır. 17 00:00:44,417 --> 00:00:45,917 -Vay canına, öyle mi? -Şakaydı. 18 00:00:46,000 --> 00:00:47,458 Kesinlikle satın almalısın. 19 00:00:48,875 --> 00:00:52,417 Ama şeyin eksiklerini kapatmak, 20000 dolardan fazlasına mal olur... 20 00:00:53,125 --> 00:00:54,750 Bunun. 21 00:00:56,041 --> 00:00:58,458 Öyleyse 30000 dolar borç alabilir miyim? 22 00:01:00,542 --> 00:01:02,458 Selam Oliver. Nasıl gidiyor? 23 00:01:02,542 --> 00:01:04,750 Incognito'nun görünmezlik gücü çalışmıyor, 24 00:01:04,834 --> 00:01:06,083 ben de tedavi ediyorum. 25 00:01:06,792 --> 00:01:08,500 Ama işin sadece yarısını bitirdim. 26 00:01:14,542 --> 00:01:16,250 Ne yani, "Teşekkür ederim" yok mu? 27 00:01:16,792 --> 00:01:19,250 Görünmezsin, duyulmaz değil. 28 00:01:22,125 --> 00:01:23,875 Horace, Incognito'yu tedavi ettim. 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,542 Evet, ne yazık ki beni iyileştirmekte, 30 00:01:26,625 --> 00:01:29,083 başkalarını iyileştirmekte olduğu kadar iyi değil. 31 00:01:32,417 --> 00:01:33,834 Berbat hissediyorum. 32 00:01:33,917 --> 00:01:37,291 Aylar önce Skylar'a güçlerini geri kazandıracağıma söz verdim 33 00:01:37,375 --> 00:01:39,375 ve onunla o kadar çok vakit geçirdim ki 34 00:01:39,458 --> 00:01:41,291 iyileştirmeyi hiç denemedim sayılır. 35 00:01:41,375 --> 00:01:44,375 Ne kadar kötü bir iş çıkardığını neden patronuna söylüyorsun? 36 00:01:45,333 --> 00:01:48,583 Bu, Incognito'nun görünmez olduğunu düşündüğü ve onu fıskiye dansı 37 00:01:48,667 --> 00:01:51,375 yaparken yakaladığım zamandan daha aptalca. Bu şekilde. 38 00:01:53,458 --> 00:01:57,583 Tam arkamda, değil mi? 39 00:01:58,333 --> 00:01:59,709 Aslında tam önünde duruyor. 40 00:02:01,375 --> 00:02:03,208 Neden hâlâ buradasın? 41 00:02:03,291 --> 00:02:05,375 İyileştin! Faturanı öde ve git! 42 00:02:06,625 --> 00:02:09,125 Tamam, başla. Her gün bir macera 43 00:02:09,208 --> 00:02:10,834 Asla bilemezsin Okula varınca 44 00:02:10,917 --> 00:02:13,875 Yüzümüzdeki ifadeden Dersten erken çık, 3:30'da iş 45 00:02:13,959 --> 00:02:15,834 Çizgi romancıya git Maceradan önce oku 46 00:02:15,917 --> 00:02:17,542 Tüm yeni bölümler Ve süper güçler 47 00:02:17,625 --> 00:02:19,375 Çalışmasak Burada saatlerce kalırdık 48 00:02:19,458 --> 00:02:22,834 Herkes bize endişelenmeyin diyor Ama sedyede kahraman gördün mü hiç? 49 00:02:22,917 --> 00:02:24,542 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz 50 00:02:24,625 --> 00:02:26,458 Bugün güvende olur muyuz? Bilemeyiz 51 00:02:26,542 --> 00:02:28,417 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz 52 00:02:28,500 --> 00:02:30,208 Ama Mighty Med'iz, Toplan, gidelim! 53 00:02:30,291 --> 00:02:32,291 Ders sonrası insanları Kurtaranı kurtar 54 00:02:32,375 --> 00:02:34,125 Çevirip sayfayı Maceraya atıl 55 00:02:34,208 --> 00:02:36,083 Bize normal derler, Normalde harika 56 00:02:36,166 --> 00:02:37,959 Görmek hayal ettiğimiz Kahramanları 57 00:02:38,041 --> 00:02:39,750 Böyle bir hayatta, Savaşmalısın 58 00:02:39,834 --> 00:02:41,417 Sık yumruğunu, Doğru için savaş 59 00:02:41,500 --> 00:02:43,250 Bilemezsin, Gördüğümüz görünmez 60 00:02:43,333 --> 00:02:45,208 Bu gece yaptığımızı Yarın da yapacağız 61 00:02:45,291 --> 00:02:47,083 Dünyayı kurtarır mıyız? Bilemeyiz, 62 00:02:47,166 --> 00:02:48,792 Güvende olur muyuz? Bilemeyiz 63 00:02:48,875 --> 00:02:50,458 Kaçmak veya kalmak? Bilemeyiz, 64 00:02:50,542 --> 00:02:52,792 Ama biz Mighty Med'iz Toplanın, gideceğiz! 65 00:02:55,542 --> 00:02:56,959 Selam, Gamma Girl. 66 00:02:57,542 --> 00:02:59,709 Annem milyon dolarlık bir gülüşüm var diyor. 67 00:02:59,792 --> 00:03:01,291 Ben sana 20000'e bırakırım. 68 00:03:08,083 --> 00:03:11,583 20000 dolar dedim, 20000 volt değil! 69 00:03:15,875 --> 00:03:17,250 Horace, Valkira'ya ne oldu? 70 00:03:17,333 --> 00:03:19,500 Soul Slayer ile yaptığı savaşta yaralandı. 71 00:03:19,583 --> 00:03:22,959 Zehirli ok uçlarından biri göğüs kafesinin altına saplanmış. 72 00:03:23,041 --> 00:03:24,583 Füzyon forsepsi gerekiyor! 73 00:03:24,667 --> 00:03:26,875 -Tamam, neredeler? -Jüpiter'de. 74 00:03:27,917 --> 00:03:29,458 Jupiter, Florida'da. 75 00:03:29,542 --> 00:03:30,917 Mars'ın bir ilçesi. 76 00:03:33,583 --> 00:03:35,333 Ne yapacağız? Ölecek. 77 00:03:35,417 --> 00:03:37,417 Evrendeki her alet edevatı Mighty Med'de 78 00:03:37,500 --> 00:03:41,875 tutamayacağımız için Pandorean'ımız var. 79 00:03:56,291 --> 00:03:57,542 Bir kalem mi? 80 00:03:57,625 --> 00:03:59,000 Pandorean kalemi. 81 00:03:59,667 --> 00:04:01,625 Bununla çizim yaptığında beynindeki 82 00:04:01,709 --> 00:04:04,750 nöral bağlantılardan yararlanır, çizimleri somutlaştırmak için 83 00:04:04,834 --> 00:04:06,458 kuantum parçacıklarını kullanır. 84 00:04:06,542 --> 00:04:09,000 Tamam, yani o kalemle çizdiğin her şeyin 85 00:04:09,083 --> 00:04:11,291 canlandığını mı söylüyorsun? 86 00:04:11,375 --> 00:04:12,667 Ne? 87 00:04:12,750 --> 00:04:14,667 Bu delice! 88 00:04:15,750 --> 00:04:17,333 Bir dakika, evet. Öyle diyorum. 89 00:04:29,917 --> 00:04:31,208 Füzyon forsepsi. 90 00:04:36,667 --> 00:04:39,834 Skylar, o kolyeyi Stefanie'ye nasıl alacağımı biliyorum. 91 00:04:39,917 --> 00:04:43,542 İdrar numunesi kabını ovunca içinden cin çıkmıyor. 92 00:04:46,166 --> 00:04:47,000 Hayır. 93 00:04:47,083 --> 00:04:49,125 Yani, Pandorean'ı ödünç alacağım, 94 00:04:49,208 --> 00:04:51,250 böylece istediği pahalı kolyeyi bulup 95 00:04:51,333 --> 00:04:52,792 ona verebilirim. 96 00:04:52,875 --> 00:04:56,500 Yalnızca pahalı kolye dergisinin son sayısına ihtiyacım var. 97 00:04:57,792 --> 00:05:00,291 Hayır, Kaz. Bunu yapma. 98 00:05:00,375 --> 00:05:03,750 Süper kahraman malzemeleri, süper kahraman ihtiyaçları içindir. 99 00:05:03,834 --> 00:05:07,125 Kendin için kendi kendine hizmet eden durumlar için değildir. 100 00:05:08,333 --> 00:05:11,333 Sana k ile başlayan kelimelerin olduğu takvimi almamalıydım. 101 00:05:13,041 --> 00:05:16,208 Tamam, haklısın. Pandorean'ı almayacağım. 102 00:05:18,458 --> 00:05:19,709 Sen gidene kadar. 103 00:05:29,792 --> 00:05:32,834 Vay canına. Kalem aşırma konusunda sahiden sorunum var. 104 00:05:40,875 --> 00:05:42,667 Skylar, buradaymışsın. 105 00:05:42,750 --> 00:05:44,875 Bak, dediğin şeyi düşünüyordum. 106 00:05:44,959 --> 00:05:47,166 Yani normal biri gibi kaldırım çatlaklarına 107 00:05:47,250 --> 00:05:48,583 basmaya mı başlayacaksın? 108 00:05:50,166 --> 00:05:52,041 Seni tedavi etmemeyi kastetmiştim. 109 00:05:52,125 --> 00:05:54,041 Ve çatlaklara basmanın annemin belini 110 00:05:54,125 --> 00:05:56,583 inciteceğini kanıtlayamam ama niye riske gireyim? 111 00:05:57,625 --> 00:05:59,500 Dinle, beni iyileştirmemen konusunda 112 00:05:59,583 --> 00:06:02,000 kötü hissetmeni istemedim. Sadece canım sıkkındı. 113 00:06:02,083 --> 00:06:02,959 Hayır, haklıydın. 114 00:06:03,041 --> 00:06:04,583 Bu yüzden dün gece uyumadım, 115 00:06:04,667 --> 00:06:08,417 ve sanırım Incognito'nun ektoplazmasını kullanarak, 116 00:06:08,500 --> 00:06:11,166 görünmezlik gücünü geri alabileceğin bir serum buldum. 117 00:06:11,250 --> 00:06:12,125 Sahi mi? 118 00:06:12,208 --> 00:06:14,083 Yeniden görünmez olmak harika olurdu! 119 00:06:14,166 --> 00:06:17,500 Sinemaya gitmek için para vermekten ne kadar bıktığımı bilemezsin. 120 00:06:19,125 --> 00:06:24,083 Daha neşeli olsun diye bu küçük tropik şemsiyeyi koyacaktım, neyse. 121 00:06:25,917 --> 00:06:27,667 Sanırım bir şey hissediyorum. 122 00:06:27,750 --> 00:06:28,917 İşe yaradı mı? 123 00:06:29,000 --> 00:06:30,709 Bir şey diyemem, çünkü görünmezken 124 00:06:30,792 --> 00:06:33,917 kendimi yine de görebiliyorum. Ama işe yaradığını hissediyorum! 125 00:06:35,083 --> 00:06:37,250 Skylar, üzgünüm ama... 126 00:06:39,750 --> 00:06:42,792 Ne tarafa cevap vereceğimi bilmiyorum, çünkü seni göremiyorum! 127 00:06:43,750 --> 00:06:44,917 Aslında, bunu kim dedi? 128 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 Çünkü burada kimse yok. 129 00:06:47,250 --> 00:06:49,333 Oliver, çok teşekkürler. 130 00:06:49,417 --> 00:06:52,000 Her neyse, neden gücünü kapatıp 131 00:06:52,083 --> 00:06:53,709 tekrar görünür hâle gelmiyorsun, 132 00:06:53,792 --> 00:06:56,125 ve daha sonra belki işe yarayacağı ya da 133 00:06:56,208 --> 00:06:58,000 çalışmayacağı zaman denemiyorsun? 134 00:06:58,083 --> 00:06:59,166 Dalga mı geçiyorsun? 135 00:06:59,250 --> 00:07:02,041 Bu güce sahip olmayalı ne kadar zaman oldu biliyor musun? 136 00:07:02,125 --> 00:07:03,208 Tüm hafta görünmezim! 137 00:07:03,291 --> 00:07:05,291 Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 138 00:07:06,458 --> 00:07:09,083 Yani gösteriş yapan birinden kimse hoşlanmaz. 139 00:07:09,166 --> 00:07:11,458 Incognito'nun niye hiç arkadaşı yok sanıyorsun? 140 00:07:14,792 --> 00:07:17,250 Bu kadar hassassan kulak kabartma. 141 00:07:19,000 --> 00:07:21,834 Oliver, beni yüzüstü bırakmayacağını biliyordum. 142 00:07:21,917 --> 00:07:24,625 Dipnot. Sana sarılıyorum. 143 00:07:26,250 --> 00:07:27,792 Mutlu olmana sevindim. 144 00:07:28,959 --> 00:07:31,417 Seni o zamandan beri böyle gülerken görmemiştim... 145 00:07:31,500 --> 00:07:34,834 O zamandan beri, çünkü şu an seni göremiyorum. 146 00:07:44,625 --> 00:07:46,709 Selam, Stefanie. 147 00:07:46,792 --> 00:07:50,041 Şuradaki kızın ayakkabılarını beğenmediğini söylediğini duydum. 148 00:07:50,125 --> 00:07:51,041 Ne? 149 00:07:51,125 --> 00:07:54,333 Anlaşılan bunların ne kadar pahalı ve rahatsız olduğunu bilmiyor. 150 00:07:58,250 --> 00:08:00,333 Ayakkabılarımı şimdi nasıl buldun, Cindy? 151 00:08:03,000 --> 00:08:06,375 Kaz, hangisini tercih edersin, mısırdan cirit atan 152 00:08:06,458 --> 00:08:07,959 şeytani domatesleri vurmak mı, 153 00:08:08,041 --> 00:08:10,041 yoksa dev bir hamster robotla savaşırken 154 00:08:10,125 --> 00:08:12,583 radyoaktif atık fıçılarının üzerinden atlamak mı? 155 00:08:13,583 --> 00:08:15,750 Neden? Kendi video oyununu mu tasarlıyorsun? 156 00:08:15,834 --> 00:08:18,125 Hayır, yalnızca doğum günü partimi planlıyorum. 157 00:08:19,333 --> 00:08:21,333 Ama bana harika bir fikir verdin. 158 00:08:21,417 --> 00:08:24,041 Kendi video oyunumu tasarlayacağım. 159 00:08:24,125 --> 00:08:27,041 Böylece doğum günüm için bana alabilirsin. 160 00:08:27,125 --> 00:08:29,333 Ama hediye paketi yap. Şaşırmak istiyorum. 161 00:08:48,000 --> 00:08:48,917 Selam, güzelim. 162 00:08:50,667 --> 00:08:51,917 Bunu mağazada gördüm, 163 00:08:52,000 --> 00:08:54,250 ve boynun olmadan yalnız göründüğünü düşündüm. 164 00:08:55,583 --> 00:08:56,792 Vay canına. 165 00:08:56,875 --> 00:08:59,250 Bu istediğim kolyenin tıpatıp aynısı. 166 00:08:59,333 --> 00:09:00,291 Teşekkürler. 167 00:09:00,959 --> 00:09:03,375 Bu gece bir şey yapmıyorsan, bana çiçek alıp 168 00:09:03,458 --> 00:09:05,500 okul çıkışı bir limuzinle gelip 169 00:09:05,583 --> 00:09:07,166 pahalı bir akşam yemeğine 170 00:09:07,250 --> 00:09:09,792 çıkarmak ister misin? Tabii o arada daha uzun, tatlı 171 00:09:09,875 --> 00:09:12,166 ve daha zengin biri ortaya çıkmazsa. 172 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Elbette! 173 00:09:14,125 --> 00:09:16,542 Çekil şuradan, Kent Prensi Edmund! 174 00:09:18,917 --> 00:09:21,041 Aptal yabancı değişim öğrencileri. 175 00:09:35,333 --> 00:09:37,875 Horace, neler oluyor? 176 00:09:40,125 --> 00:09:42,500 Valkira'da hâlâ zehirli bir ok parçası var. 177 00:09:42,583 --> 00:09:45,709 Füzyon forsepsine ihtiyacım var, ama Pandorean kayıp. 178 00:09:45,792 --> 00:09:48,667 Neden daha önce çizdiğin füzyon forsepsini kullanmıyorsun? 179 00:09:48,750 --> 00:09:49,792 Parçalandı. 180 00:09:49,875 --> 00:09:51,583 Pandorean ile oluşturulan nesneler 181 00:09:51,667 --> 00:09:53,917 oldukça kararsız bir moleküler yapıya sahiptir 182 00:09:54,000 --> 00:09:56,959 ve altı saatten on milyon yıla kadar, genellikle altı saatte 183 00:09:57,041 --> 00:09:58,500 herhangi bir anda parçalanır. 184 00:10:00,291 --> 00:10:02,208 Ne? Yani öylece yok mu oluyorlar? 185 00:10:04,291 --> 00:10:05,291 Hay aksi! 186 00:10:08,417 --> 00:10:09,667 Farklı görünüyorsun. 187 00:10:09,750 --> 00:10:12,166 Omzunda bir papağan mı vardı? 188 00:10:14,792 --> 00:10:16,709 Valkira'nın durumu kritik! 189 00:10:16,792 --> 00:10:18,667 Pandorean'ı bulmak zorundayız! 190 00:10:18,750 --> 00:10:22,000 Endişelenme, bir yerlerde bulacağımızdan eminim. 191 00:10:22,083 --> 00:10:25,917 Ama kesinlikle cebimde değil, çünkü neden orada olsun ki? 192 00:10:29,583 --> 00:10:32,041 Kalem nerede? Nerede bu kalem? 193 00:10:32,834 --> 00:10:37,834 Horace, hızlı bir varsayım yapayım. 194 00:10:39,166 --> 00:10:43,500 Pandorean, Mighty Med'den çıksa ne olurdu? 195 00:10:43,583 --> 00:10:45,750 Çarpık bir zihne sahip birinin eline düşerse 196 00:10:45,834 --> 00:10:49,458 dünya için felaket olacağı anlamına gelir. 197 00:10:52,458 --> 00:10:53,834 Harika! 198 00:10:54,583 --> 00:10:56,166 Fare kapanı! 199 00:10:58,166 --> 00:10:59,375 Bir de kalem! 200 00:11:06,625 --> 00:11:09,166 Haydi ama kalem burada bir yerde olmalı. 201 00:11:34,917 --> 00:11:36,208 Selam, Gus. 202 00:11:36,291 --> 00:11:37,709 Gus, ne yapıyorsun? 203 00:11:37,792 --> 00:11:40,000 Video oyunum için karakterler çiziyorum. 204 00:11:40,083 --> 00:11:41,709 Tamamen odaklanmış durumdayım. 205 00:11:41,792 --> 00:11:43,709 Son bir saattir etrafıma bakmadım. 206 00:11:43,792 --> 00:11:46,959 Ayrıca son bir saattir hiç İspanyolca da konuşmadım. 207 00:11:47,041 --> 00:11:48,542 Comprende, muchaco? 208 00:11:48,625 --> 00:11:49,667 Hay aksi! 209 00:11:49,750 --> 00:11:51,458 Pekâlâ. 210 00:11:51,542 --> 00:11:53,500 Gus, o kaleme çok ihtiyacım var. 211 00:11:53,583 --> 00:11:54,709 Neden? 212 00:11:54,792 --> 00:11:55,834 Çünkü... 213 00:11:55,917 --> 00:11:57,625 O bir hediyeydi. 214 00:11:57,709 --> 00:12:02,125 Amcam Penjamin'den. 215 00:12:02,709 --> 00:12:03,625 Peki. 216 00:12:03,709 --> 00:12:05,542 Nasıl olsa çalacaktın. 217 00:12:05,625 --> 00:12:08,667 İnsanların kalemlerini aşırma konusunda ciddi sorunun var. 218 00:12:09,709 --> 00:12:10,542 Tamam. 219 00:12:10,625 --> 00:12:15,208 Şimdi, etrafına bakmadan ve İspanyolca konuşmadan 220 00:12:15,291 --> 00:12:17,959 çizmeye devam et. 221 00:12:18,041 --> 00:12:19,208 Merak etme, amigo. 222 00:12:19,291 --> 00:12:21,250 Hay aksi! 223 00:12:27,291 --> 00:12:28,750 Daha kötüsü de olabilirdi. 224 00:12:33,083 --> 00:12:34,333 Artık öyle. 225 00:12:46,166 --> 00:12:47,333 Çok garip. 226 00:12:47,417 --> 00:12:50,208 Kapı açıldı ama içeri kimse girmedi. 227 00:12:57,625 --> 00:13:00,834 Şimdi de tıraş köpüğünden sakalım var. 228 00:13:00,917 --> 00:13:02,166 Bu nasıl oldu? 229 00:13:03,250 --> 00:13:06,542 Benim, Skylar. Görünmezliğin ne kadar eğlenceli olduğunu unutmuşum. 230 00:13:06,625 --> 00:13:09,500 Evet, seni iyileştirdiğim için mutluyum. 231 00:13:11,792 --> 00:13:12,875 Selam Kaz, nasılsın? 232 00:13:13,625 --> 00:13:14,917 Seni anlayamıyorum, 233 00:13:15,000 --> 00:13:16,834 hırıldamalar ve çığlıklar var. 234 00:13:17,417 --> 00:13:19,959 O zaman canavara telefonda olduğunu söyle. 235 00:13:21,375 --> 00:13:22,709 Tamam. Hemen geliyorum. 236 00:13:22,792 --> 00:13:24,625 Oliver, Kaz'in yardıma ihtiyacı var. 237 00:13:24,709 --> 00:13:26,667 Detayları yolda açıklarım. Benimle gel. 238 00:13:27,792 --> 00:13:30,041 Nasıl geleceğim? Seni göremiyorum. 239 00:13:30,750 --> 00:13:32,917 Merak etme, bunu çoktan düşündüm. 240 00:13:34,041 --> 00:13:37,500 Köpek tasması kullanmak zorunda mıydın? Elimi tutamaz mıydın? 241 00:13:39,500 --> 00:13:41,792 -Kaz, iyi misin? -Pek sayılmaz! 242 00:13:41,875 --> 00:13:43,542 Canavar tarafından kovalanıyorum! 243 00:13:44,542 --> 00:13:46,125 Merak etmeyin, silah çizeceğim! 244 00:13:58,709 --> 00:14:00,542 Ne diye şemsiye çizdin ki? 245 00:14:00,625 --> 00:14:02,834 Peşimde biri olmadan çizebildiğim tek şey bu. 246 00:14:02,917 --> 00:14:05,166 Gerçi bundan pek korkuyormuş gibi görünmüyor! 247 00:14:07,166 --> 00:14:09,834 Kaz, canavarı ben hallederim. Ne olacağını bilmeyecek, 248 00:14:09,917 --> 00:14:10,917 çünkü görünmezim. 249 00:14:11,959 --> 00:14:13,792 Skylar görünmez olduğunu sanıyor. 250 00:14:13,875 --> 00:14:15,208 -Çaktırma. -Peki, tamam! 251 00:14:22,333 --> 00:14:23,875 Oliver, sen iyi çiziyorsun. 252 00:14:23,959 --> 00:14:27,083 Canavarı yok etmek için silah veya başka bir şey çizebilirsin. 253 00:14:27,625 --> 00:14:29,583 Bu cep beni öldürüyor! 254 00:14:32,750 --> 00:14:34,625 Skylar, kalemi al! 255 00:14:38,041 --> 00:14:39,959 Kalemi yedi. 256 00:14:40,041 --> 00:14:42,667 Artık onu durdurmanın bir yolu yok ve Valkira ölecek! 257 00:14:55,542 --> 00:14:56,500 İşte bu! 258 00:14:56,583 --> 00:14:58,333 Gus, kaktüs resmini yırttı. 259 00:14:58,417 --> 00:15:00,458 Yani çizimleri yok etmek 260 00:15:00,542 --> 00:15:02,542 aynı zamanda nesneleri de yok ediyordur. 261 00:15:04,000 --> 00:15:06,875 Siz canavarı oyalayın, ben gidip resmini yırtacağım. 262 00:15:08,542 --> 00:15:11,500 -Ama hiç silahımız yok. -Çöp kutusunda var. 263 00:15:12,041 --> 00:15:13,625 Gus! Gus! 264 00:15:13,709 --> 00:15:15,709 Dışarıda neler oluyor? 265 00:15:15,792 --> 00:15:19,625 Canavar kulübü toplantısı var. 266 00:15:21,333 --> 00:15:22,959 Neyse, çizimlerine gelirsek... 267 00:15:23,041 --> 00:15:27,583 Ne diyeceğini biliyorum ve evet. Bu satılık. 268 00:15:28,625 --> 00:15:32,208 Adını "şemsiyeden korkmayan canavar" koydum. 269 00:15:33,291 --> 00:15:34,625 Tamam, ver şunu bana! 270 00:15:45,333 --> 00:15:46,709 Çizimini ver, 271 00:15:46,792 --> 00:15:48,792 yoksa bunları tek tek yırtmaya başlarım. 272 00:15:48,875 --> 00:15:51,125 Hepsini birden yırtman daha hızlı olmaz mıydı? 273 00:15:51,208 --> 00:15:54,208 Bir dakika, kendi çıkarlarıma ters davranıyorum. 274 00:15:56,583 --> 00:15:57,667 Bunu sen istedin. 275 00:16:06,166 --> 00:16:08,291 Kaz, silahlarımızı yırtmayı bırak! 276 00:16:12,667 --> 00:16:16,750 Baksana, canavar. Ördek tost makinesine ne dersin? 277 00:16:25,333 --> 00:16:26,500 Kaz! 278 00:16:42,458 --> 00:16:45,333 Canavarın resmini ver, yoksa arkadaşının kolunu kırarım! 279 00:16:45,417 --> 00:16:46,667 Indiana Bones olmaz! 280 00:16:47,834 --> 00:16:49,834 Peki, peki, peki. 281 00:17:05,875 --> 00:17:08,458 Skylar, neyse ki iyisin. 282 00:17:08,542 --> 00:17:11,000 Ben, yani sanırım öylesin... 283 00:17:13,083 --> 00:17:15,166 -Skylar... -Yani, her neredeysen. 284 00:17:20,458 --> 00:17:23,125 Skylar, haklıydın. 285 00:17:23,208 --> 00:17:25,834 Kalemi hiç almamalıydım. 286 00:17:25,917 --> 00:17:28,291 Geri götürüp Valkira'yı kurtaracağım. 287 00:17:29,375 --> 00:17:30,417 Şey, Kaz. 288 00:17:30,500 --> 00:17:31,333 Evet? 289 00:17:32,291 --> 00:17:34,000 Aptal cep! 290 00:17:36,375 --> 00:17:38,542 Kaz, randevumuz için neden hazır değilsin? 291 00:17:39,291 --> 00:17:41,208 Ayrıca, limuzinimiz falan nerede? 292 00:17:41,875 --> 00:17:43,166 Çok üzgünüm, 293 00:17:43,250 --> 00:17:46,834 seninle şu anda buluşamam. Yeniden planlamamızın bir yolu var mı? 294 00:17:46,917 --> 00:17:48,625 Ne? Hayır! 295 00:17:48,709 --> 00:17:51,834 Ya şimdi çıkarız ya da bir daha 296 00:17:51,917 --> 00:17:54,375 benim için tonlarca para harcamana izin vermem. 297 00:17:55,250 --> 00:17:57,834 Bak, üzgünüm ama bazı şeyler 298 00:17:57,917 --> 00:18:00,000 güzel bir kızla çıkmaktan daha önemlidir. 299 00:18:01,500 --> 00:18:02,875 Ne gibi mesela? 300 00:18:02,959 --> 00:18:04,583 Yani, aslında hiçbir şey. 301 00:18:06,750 --> 00:18:08,208 Evet, ama yine de gitmeliyim. 302 00:18:12,750 --> 00:18:15,750 Sana para harcayacak birini aradığını mı duydum? 303 00:18:15,834 --> 00:18:17,709 Şayet öyleyse, aradığın kişi benim. 304 00:18:18,583 --> 00:18:21,834 Tamam, ama daha uzun, tatlı ve zengin biri gelene kadar. 305 00:18:23,166 --> 00:18:25,333 Çekil şuradan, Kent Prensi Edmund! 306 00:18:25,417 --> 00:18:26,250 Git. 307 00:18:29,041 --> 00:18:31,959 Horace. Sana itiraf etmem gereken bir şey var. 308 00:18:32,041 --> 00:18:33,834 Ama önce tedavi etmeliyiz... 309 00:18:35,917 --> 00:18:36,959 Valkira? 310 00:18:37,041 --> 00:18:38,667 Durumu iyi. Ne oldu? 311 00:18:38,750 --> 00:18:40,333 Bir saat önce tedavi ettim. 312 00:18:40,417 --> 00:18:43,583 Gerçekten çok çabuk iyileşti. Kauçuktan olması işe yarıyor. 313 00:18:44,709 --> 00:18:46,709 Ama yeni bir füzyon forsepsi çizmek için 314 00:18:46,792 --> 00:18:48,709 Pandorean'a ihtiyacın var sanıyordum. 315 00:18:48,792 --> 00:18:50,250 Pandorean'ı buldum. 316 00:18:50,333 --> 00:18:52,667 Tüm zaman boyunca cebimdeymiş. 317 00:18:52,750 --> 00:18:55,375 Ama yedek kalemi hâlâ bulamıyorum. 318 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 Yedek kalem derken? 319 00:18:57,667 --> 00:19:00,125 Gerçeğini kaybedersem diye yedek kalem yapmak için 320 00:19:00,208 --> 00:19:01,417 gerçek kalemi kullandım. 321 00:19:01,500 --> 00:19:02,959 Kalemleri sürekli kaybederim. 322 00:19:03,709 --> 00:19:06,125 Aslında, gerçek kalem nerede? 323 00:19:06,208 --> 00:19:07,959 Hâlâ cebinde. 324 00:19:09,917 --> 00:19:12,750 Neyse, yedek kalem her an parçalanabilir, 325 00:19:12,834 --> 00:19:13,834 yani önemli değil. 326 00:19:14,959 --> 00:19:16,875 Sen bana neyi itiraf etmek istiyordun? 327 00:19:17,625 --> 00:19:18,458 Şey... 328 00:19:23,542 --> 00:19:24,917 Bu... 329 00:19:25,000 --> 00:19:28,417 Pandorean'ı kaybettiğin için hayal kırıklığına uğradım. 330 00:19:28,500 --> 00:19:29,875 Hem de çok! 331 00:19:31,208 --> 00:19:32,625 Haklısın. 332 00:19:32,709 --> 00:19:34,792 Yanlış ellere geçtiğini bir hayal etsene. 333 00:19:34,875 --> 00:19:36,750 Mesela Incognito'nun. 334 00:19:36,834 --> 00:19:39,542 Kim bilir o görünmez yarım akıllı neler çizerdi. 335 00:19:42,083 --> 00:19:44,208 Evine gitsene sen! 336 00:19:44,291 --> 00:19:47,542 Eşinin seni hiç görmediğinden şikayet etmesine şaşmamalı. 337 00:19:54,834 --> 00:19:56,667 Selam Oliver, Skylar. 338 00:19:56,750 --> 00:19:57,959 Evet, sizi görmek güzel. 339 00:19:58,041 --> 00:20:00,709 İşte tasmalarım. 340 00:20:00,792 --> 00:20:02,625 Alan'ı yürüyüşe çıkarmak istiyorum. 341 00:20:09,250 --> 00:20:11,208 Skylar, seni görebiliyorum! 342 00:20:11,291 --> 00:20:14,458 Güçlerin floresan ışınlarının çapraz akışı nedeniyle 343 00:20:14,542 --> 00:20:17,583 devre dışı kalmış olmalı ve... 344 00:20:17,667 --> 00:20:19,041 Evet, hiç görünmez olmadın. 345 00:20:20,875 --> 00:20:22,125 Evet, anlamıştım. 346 00:20:22,208 --> 00:20:25,458 Aslında tüm bu süre boyunca tedavinin işe yaramadığını biliyordum. 347 00:20:26,375 --> 00:20:28,250 Yani benimle tüm gün dalga mı geçtin? 348 00:20:28,875 --> 00:20:30,792 Bana köpek tasması taktın. 349 00:20:30,875 --> 00:20:33,750 Ayrıca o Cocker Spaniel'in popomu koklamasına izin verdin! 350 00:20:35,208 --> 00:20:37,417 Yalan söylersen böyle olur. Sen arkadaşımsın. 351 00:20:37,500 --> 00:20:40,583 Kötü haber bile olsa bana karşı her zaman dürüst olmalısın. 352 00:20:40,667 --> 00:20:43,375 Yalan söylenmesindense hayal kırıklığını tercih ederim. 353 00:20:43,458 --> 00:20:44,417 Haklısın. 354 00:20:44,500 --> 00:20:46,917 Yalnızca güçlerini geri kazanman için 355 00:20:47,000 --> 00:20:49,667 daha fazla uğraşmadığımdan kendimi çok kötü hissettim. 356 00:20:49,750 --> 00:20:51,291 Benim için çok değerlisin. 357 00:20:51,375 --> 00:20:53,458 Seni asla mutsuz görmek istemiyorum. 358 00:20:54,542 --> 00:20:56,417 Sen de benim için değerlisin. 359 00:20:56,500 --> 00:20:58,166 Sensiz ne yapardım bilmiyorum. 360 00:21:03,917 --> 00:21:05,792 Beni öpmeye mi çalışıyorsun? 361 00:21:07,208 --> 00:21:08,125 Ne? 362 00:21:08,208 --> 00:21:09,750 Hayır! 363 00:21:09,834 --> 00:21:12,625 Ben, sadece seni öpmemi istediğini düşündüm, 364 00:21:12,709 --> 00:21:15,375 ve seni öpmezsem hayal kırıklığına uğramanı istemedim, 365 00:21:15,458 --> 00:21:18,125 çünkü seni asla mutsuz görmek istemiyorum. 366 00:21:20,208 --> 00:21:22,291 Beni öpmeni istemiyordum! 367 00:21:22,375 --> 00:21:24,834 Güzel. O zaman hemfikiriz. 368 00:21:26,750 --> 00:21:29,083 Olamaz.