1
00:00:03,208 --> 00:00:05,125
Selam Skylar.
2
00:00:05,208 --> 00:00:08,083
Vay canına, kıyafetine bayıldım.
Yeni mi?
3
00:00:08,166 --> 00:00:10,959
Hayır, ödevimi kopyalayamazsın.
4
00:00:12,375 --> 00:00:14,834
Sana bu yüzden mi
iltifat ettiğimi düşünüyorsun?
5
00:00:14,917 --> 00:00:16,792
Hakarete uğradım.
6
00:00:16,875 --> 00:00:19,667
İltifatı, biraz borç almak için etmiştim.
7
00:00:21,125 --> 00:00:22,709
Fazla bir şey değil.
8
00:00:22,792 --> 00:00:23,959
20 kadar.
9
00:00:24,041 --> 00:00:26,208
1000. 20000 dolar.
10
00:00:26,917 --> 00:00:28,917
20000 dolara neden ihtiyacın var?
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,166
Stefanie'nin okulda bir dergide gördüğü
12
00:00:31,250 --> 00:00:34,667
20000 dolarlık kolyeyi istediğini duydum.
13
00:00:34,750 --> 00:00:36,667
Sevgisini kazanamıyorsam,
14
00:00:36,750 --> 00:00:38,208
belki satın alabilirim dedim.
15
00:00:39,166 --> 00:00:41,458
Kaz, böyle yapmak zorunda değilsin.
16
00:00:41,542 --> 00:00:44,333
Sadece kendin ol, senden
sen olduğun için hoşlanacaktır.
17
00:00:44,417 --> 00:00:45,917
-Vay canına, öyle mi?
-Şakaydı.
18
00:00:46,000 --> 00:00:47,458
Kesinlikle satın almalısın.
19
00:00:48,875 --> 00:00:52,417
Ama şeyin eksiklerini kapatmak,
20000 dolardan fazlasına mal olur...
20
00:00:53,125 --> 00:00:54,750
Bunun.
21
00:00:56,041 --> 00:00:58,458
Öyleyse 30000 dolar borç alabilir miyim?
22
00:01:00,542 --> 00:01:02,458
Selam Oliver. Nasıl gidiyor?
23
00:01:02,542 --> 00:01:04,750
Incognito'nun görünmezlik gücü çalışmıyor,
24
00:01:04,834 --> 00:01:06,083
ben de tedavi ediyorum.
25
00:01:06,792 --> 00:01:08,500
Ama işin sadece yarısını bitirdim.
26
00:01:14,542 --> 00:01:16,250
Ne yani, "Teşekkür ederim" yok mu?
27
00:01:16,792 --> 00:01:19,250
Görünmezsin, duyulmaz değil.
28
00:01:22,125 --> 00:01:23,875
Horace, Incognito'yu tedavi ettim.
29
00:01:24,000 --> 00:01:26,542
Evet, ne yazık ki beni iyileştirmekte,
30
00:01:26,625 --> 00:01:29,083
başkalarını iyileştirmekte
olduğu kadar iyi değil.
31
00:01:32,417 --> 00:01:33,834
Berbat hissediyorum.
32
00:01:33,917 --> 00:01:37,291
Aylar önce Skylar'a güçlerini
geri kazandıracağıma söz verdim
33
00:01:37,375 --> 00:01:39,375
ve onunla o kadar çok vakit geçirdim ki
34
00:01:39,458 --> 00:01:41,291
iyileştirmeyi hiç denemedim sayılır.
35
00:01:41,375 --> 00:01:44,375
Ne kadar kötü bir iş çıkardığını
neden patronuna söylüyorsun?
36
00:01:45,333 --> 00:01:48,583
Bu, Incognito'nun görünmez olduğunu
düşündüğü ve onu fıskiye dansı
37
00:01:48,667 --> 00:01:51,375
yaparken yakaladığım zamandan
daha aptalca. Bu şekilde.
38
00:01:53,458 --> 00:01:57,583
Tam arkamda, değil mi?
39
00:01:58,333 --> 00:01:59,709
Aslında tam önünde duruyor.
40
00:02:01,375 --> 00:02:03,208
Neden hâlâ buradasın?
41
00:02:03,291 --> 00:02:05,375
İyileştin! Faturanı öde ve git!
42
00:02:06,625 --> 00:02:09,125
Tamam, başla.
Her gün bir macera
43
00:02:09,208 --> 00:02:10,834
Asla bilemezsin
Okula varınca
44
00:02:10,917 --> 00:02:13,875
Yüzümüzdeki ifadeden
Dersten erken çık, 3:30'da iş
45
00:02:13,959 --> 00:02:15,834
Çizgi romancıya git
Maceradan önce oku
46
00:02:15,917 --> 00:02:17,542
Tüm yeni bölümler
Ve süper güçler
47
00:02:17,625 --> 00:02:19,375
Çalışmasak
Burada saatlerce kalırdık
48
00:02:19,458 --> 00:02:22,834
Herkes bize endişelenmeyin diyor
Ama sedyede kahraman gördün mü hiç?
49
00:02:22,917 --> 00:02:24,542
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz
50
00:02:24,625 --> 00:02:26,458
Bugün güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
51
00:02:26,542 --> 00:02:28,417
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz
52
00:02:28,500 --> 00:02:30,208
Ama Mighty Med'iz,
Toplan, gidelim!
53
00:02:30,291 --> 00:02:32,291
Ders sonrası insanları
Kurtaranı kurtar
54
00:02:32,375 --> 00:02:34,125
Çevirip sayfayı
Maceraya atıl
55
00:02:34,208 --> 00:02:36,083
Bize normal derler,
Normalde harika
56
00:02:36,166 --> 00:02:37,959
Görmek hayal ettiğimiz
Kahramanları
57
00:02:38,041 --> 00:02:39,750
Böyle bir hayatta,
Savaşmalısın
58
00:02:39,834 --> 00:02:41,417
Sık yumruğunu,
Doğru için savaş
59
00:02:41,500 --> 00:02:43,250
Bilemezsin,
Gördüğümüz görünmez
60
00:02:43,333 --> 00:02:45,208
Bu gece yaptığımızı
Yarın da yapacağız
61
00:02:45,291 --> 00:02:47,083
Dünyayı kurtarır mıyız?
Bilemeyiz,
62
00:02:47,166 --> 00:02:48,792
Güvende olur muyuz?
Bilemeyiz
63
00:02:48,875 --> 00:02:50,458
Kaçmak veya kalmak?
Bilemeyiz,
64
00:02:50,542 --> 00:02:52,792
Ama biz Mighty Med'iz
Toplanın, gideceğiz!
65
00:02:55,542 --> 00:02:56,959
Selam, Gamma Girl.
66
00:02:57,542 --> 00:02:59,709
Annem milyon dolarlık
bir gülüşüm var diyor.
67
00:02:59,792 --> 00:03:01,291
Ben sana 20000'e bırakırım.
68
00:03:08,083 --> 00:03:11,583
20000 dolar dedim, 20000 volt değil!
69
00:03:15,875 --> 00:03:17,250
Horace, Valkira'ya ne oldu?
70
00:03:17,333 --> 00:03:19,500
Soul Slayer ile yaptığı savaşta yaralandı.
71
00:03:19,583 --> 00:03:22,959
Zehirli ok uçlarından biri
göğüs kafesinin altına saplanmış.
72
00:03:23,041 --> 00:03:24,583
Füzyon forsepsi gerekiyor!
73
00:03:24,667 --> 00:03:26,875
-Tamam, neredeler?
-Jüpiter'de.
74
00:03:27,917 --> 00:03:29,458
Jupiter, Florida'da.
75
00:03:29,542 --> 00:03:30,917
Mars'ın bir ilçesi.
76
00:03:33,583 --> 00:03:35,333
Ne yapacağız? Ölecek.
77
00:03:35,417 --> 00:03:37,417
Evrendeki her alet edevatı Mighty Med'de
78
00:03:37,500 --> 00:03:41,875
tutamayacağımız için Pandorean'ımız var.
79
00:03:56,291 --> 00:03:57,542
Bir kalem mi?
80
00:03:57,625 --> 00:03:59,000
Pandorean kalemi.
81
00:03:59,667 --> 00:04:01,625
Bununla çizim yaptığında beynindeki
82
00:04:01,709 --> 00:04:04,750
nöral bağlantılardan yararlanır,
çizimleri somutlaştırmak için
83
00:04:04,834 --> 00:04:06,458
kuantum parçacıklarını kullanır.
84
00:04:06,542 --> 00:04:09,000
Tamam, yani o kalemle çizdiğin her şeyin
85
00:04:09,083 --> 00:04:11,291
canlandığını mı söylüyorsun?
86
00:04:11,375 --> 00:04:12,667
Ne?
87
00:04:12,750 --> 00:04:14,667
Bu delice!
88
00:04:15,750 --> 00:04:17,333
Bir dakika, evet. Öyle diyorum.
89
00:04:29,917 --> 00:04:31,208
Füzyon forsepsi.
90
00:04:36,667 --> 00:04:39,834
Skylar, o kolyeyi Stefanie'ye
nasıl alacağımı biliyorum.
91
00:04:39,917 --> 00:04:43,542
İdrar numunesi kabını ovunca
içinden cin çıkmıyor.
92
00:04:46,166 --> 00:04:47,000
Hayır.
93
00:04:47,083 --> 00:04:49,125
Yani, Pandorean'ı ödünç alacağım,
94
00:04:49,208 --> 00:04:51,250
böylece istediği pahalı kolyeyi bulup
95
00:04:51,333 --> 00:04:52,792
ona verebilirim.
96
00:04:52,875 --> 00:04:56,500
Yalnızca pahalı kolye dergisinin
son sayısına ihtiyacım var.
97
00:04:57,792 --> 00:05:00,291
Hayır, Kaz. Bunu yapma.
98
00:05:00,375 --> 00:05:03,750
Süper kahraman malzemeleri,
süper kahraman ihtiyaçları içindir.
99
00:05:03,834 --> 00:05:07,125
Kendin için kendi kendine hizmet eden
durumlar için değildir.
100
00:05:08,333 --> 00:05:11,333
Sana k ile başlayan kelimelerin olduğu
takvimi almamalıydım.
101
00:05:13,041 --> 00:05:16,208
Tamam, haklısın. Pandorean'ı almayacağım.
102
00:05:18,458 --> 00:05:19,709
Sen gidene kadar.
103
00:05:29,792 --> 00:05:32,834
Vay canına. Kalem aşırma konusunda
sahiden sorunum var.
104
00:05:40,875 --> 00:05:42,667
Skylar, buradaymışsın.
105
00:05:42,750 --> 00:05:44,875
Bak, dediğin şeyi düşünüyordum.
106
00:05:44,959 --> 00:05:47,166
Yani normal biri gibi
kaldırım çatlaklarına
107
00:05:47,250 --> 00:05:48,583
basmaya mı başlayacaksın?
108
00:05:50,166 --> 00:05:52,041
Seni tedavi etmemeyi kastetmiştim.
109
00:05:52,125 --> 00:05:54,041
Ve çatlaklara basmanın annemin belini
110
00:05:54,125 --> 00:05:56,583
inciteceğini kanıtlayamam
ama niye riske gireyim?
111
00:05:57,625 --> 00:05:59,500
Dinle, beni iyileştirmemen konusunda
112
00:05:59,583 --> 00:06:02,000
kötü hissetmeni istemedim.
Sadece canım sıkkındı.
113
00:06:02,083 --> 00:06:02,959
Hayır, haklıydın.
114
00:06:03,041 --> 00:06:04,583
Bu yüzden dün gece uyumadım,
115
00:06:04,667 --> 00:06:08,417
ve sanırım Incognito'nun
ektoplazmasını kullanarak,
116
00:06:08,500 --> 00:06:11,166
görünmezlik gücünü geri alabileceğin
bir serum buldum.
117
00:06:11,250 --> 00:06:12,125
Sahi mi?
118
00:06:12,208 --> 00:06:14,083
Yeniden görünmez olmak harika olurdu!
119
00:06:14,166 --> 00:06:17,500
Sinemaya gitmek için para vermekten
ne kadar bıktığımı bilemezsin.
120
00:06:19,125 --> 00:06:24,083
Daha neşeli olsun diye bu küçük
tropik şemsiyeyi koyacaktım, neyse.
121
00:06:25,917 --> 00:06:27,667
Sanırım bir şey hissediyorum.
122
00:06:27,750 --> 00:06:28,917
İşe yaradı mı?
123
00:06:29,000 --> 00:06:30,709
Bir şey diyemem, çünkü görünmezken
124
00:06:30,792 --> 00:06:33,917
kendimi yine de görebiliyorum.
Ama işe yaradığını hissediyorum!
125
00:06:35,083 --> 00:06:37,250
Skylar, üzgünüm ama...
126
00:06:39,750 --> 00:06:42,792
Ne tarafa cevap vereceğimi bilmiyorum,
çünkü seni göremiyorum!
127
00:06:43,750 --> 00:06:44,917
Aslında, bunu kim dedi?
128
00:06:45,000 --> 00:06:46,500
Çünkü burada kimse yok.
129
00:06:47,250 --> 00:06:49,333
Oliver, çok teşekkürler.
130
00:06:49,417 --> 00:06:52,000
Her neyse, neden gücünü kapatıp
131
00:06:52,083 --> 00:06:53,709
tekrar görünür hâle gelmiyorsun,
132
00:06:53,792 --> 00:06:56,125
ve daha sonra belki işe yarayacağı ya da
133
00:06:56,208 --> 00:06:58,000
çalışmayacağı zaman denemiyorsun?
134
00:06:58,083 --> 00:06:59,166
Dalga mı geçiyorsun?
135
00:06:59,250 --> 00:07:02,041
Bu güce sahip olmayalı
ne kadar zaman oldu biliyor musun?
136
00:07:02,125 --> 00:07:03,208
Tüm hafta görünmezim!
137
00:07:03,291 --> 00:07:05,291
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
138
00:07:06,458 --> 00:07:09,083
Yani gösteriş yapan birinden
kimse hoşlanmaz.
139
00:07:09,166 --> 00:07:11,458
Incognito'nun niye
hiç arkadaşı yok sanıyorsun?
140
00:07:14,792 --> 00:07:17,250
Bu kadar hassassan kulak kabartma.
141
00:07:19,000 --> 00:07:21,834
Oliver, beni yüzüstü
bırakmayacağını biliyordum.
142
00:07:21,917 --> 00:07:24,625
Dipnot. Sana sarılıyorum.
143
00:07:26,250 --> 00:07:27,792
Mutlu olmana sevindim.
144
00:07:28,959 --> 00:07:31,417
Seni o zamandan beri
böyle gülerken görmemiştim...
145
00:07:31,500 --> 00:07:34,834
O zamandan beri,
çünkü şu an seni göremiyorum.
146
00:07:44,625 --> 00:07:46,709
Selam, Stefanie.
147
00:07:46,792 --> 00:07:50,041
Şuradaki kızın ayakkabılarını
beğenmediğini söylediğini duydum.
148
00:07:50,125 --> 00:07:51,041
Ne?
149
00:07:51,125 --> 00:07:54,333
Anlaşılan bunların ne kadar pahalı
ve rahatsız olduğunu bilmiyor.
150
00:07:58,250 --> 00:08:00,333
Ayakkabılarımı şimdi nasıl buldun, Cindy?
151
00:08:03,000 --> 00:08:06,375
Kaz, hangisini tercih edersin,
mısırdan cirit atan
152
00:08:06,458 --> 00:08:07,959
şeytani domatesleri vurmak mı,
153
00:08:08,041 --> 00:08:10,041
yoksa dev bir hamster robotla savaşırken
154
00:08:10,125 --> 00:08:12,583
radyoaktif atık fıçılarının
üzerinden atlamak mı?
155
00:08:13,583 --> 00:08:15,750
Neden? Kendi
video oyununu mu tasarlıyorsun?
156
00:08:15,834 --> 00:08:18,125
Hayır, yalnızca
doğum günü partimi planlıyorum.
157
00:08:19,333 --> 00:08:21,333
Ama bana harika bir fikir verdin.
158
00:08:21,417 --> 00:08:24,041
Kendi video oyunumu tasarlayacağım.
159
00:08:24,125 --> 00:08:27,041
Böylece doğum günüm için bana alabilirsin.
160
00:08:27,125 --> 00:08:29,333
Ama hediye paketi yap. Şaşırmak istiyorum.
161
00:08:48,000 --> 00:08:48,917
Selam, güzelim.
162
00:08:50,667 --> 00:08:51,917
Bunu mağazada gördüm,
163
00:08:52,000 --> 00:08:54,250
ve boynun olmadan
yalnız göründüğünü düşündüm.
164
00:08:55,583 --> 00:08:56,792
Vay canına.
165
00:08:56,875 --> 00:08:59,250
Bu istediğim kolyenin tıpatıp aynısı.
166
00:08:59,333 --> 00:09:00,291
Teşekkürler.
167
00:09:00,959 --> 00:09:03,375
Bu gece bir şey yapmıyorsan,
bana çiçek alıp
168
00:09:03,458 --> 00:09:05,500
okul çıkışı bir limuzinle gelip
169
00:09:05,583 --> 00:09:07,166
pahalı bir akşam yemeğine
170
00:09:07,250 --> 00:09:09,792
çıkarmak ister misin?
Tabii o arada daha uzun, tatlı
171
00:09:09,875 --> 00:09:12,166
ve daha zengin biri ortaya çıkmazsa.
172
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Elbette!
173
00:09:14,125 --> 00:09:16,542
Çekil şuradan, Kent Prensi Edmund!
174
00:09:18,917 --> 00:09:21,041
Aptal yabancı değişim öğrencileri.
175
00:09:35,333 --> 00:09:37,875
Horace, neler oluyor?
176
00:09:40,125 --> 00:09:42,500
Valkira'da hâlâ
zehirli bir ok parçası var.
177
00:09:42,583 --> 00:09:45,709
Füzyon forsepsine ihtiyacım var,
ama Pandorean kayıp.
178
00:09:45,792 --> 00:09:48,667
Neden daha önce çizdiğin
füzyon forsepsini kullanmıyorsun?
179
00:09:48,750 --> 00:09:49,792
Parçalandı.
180
00:09:49,875 --> 00:09:51,583
Pandorean ile oluşturulan nesneler
181
00:09:51,667 --> 00:09:53,917
oldukça kararsız bir
moleküler yapıya sahiptir
182
00:09:54,000 --> 00:09:56,959
ve altı saatten on milyon yıla kadar,
genellikle altı saatte
183
00:09:57,041 --> 00:09:58,500
herhangi bir anda parçalanır.
184
00:10:00,291 --> 00:10:02,208
Ne? Yani öylece yok mu oluyorlar?
185
00:10:04,291 --> 00:10:05,291
Hay aksi!
186
00:10:08,417 --> 00:10:09,667
Farklı görünüyorsun.
187
00:10:09,750 --> 00:10:12,166
Omzunda bir papağan mı vardı?
188
00:10:14,792 --> 00:10:16,709
Valkira'nın durumu kritik!
189
00:10:16,792 --> 00:10:18,667
Pandorean'ı bulmak zorundayız!
190
00:10:18,750 --> 00:10:22,000
Endişelenme,
bir yerlerde bulacağımızdan eminim.
191
00:10:22,083 --> 00:10:25,917
Ama kesinlikle cebimde değil,
çünkü neden orada olsun ki?
192
00:10:29,583 --> 00:10:32,041
Kalem nerede? Nerede bu kalem?
193
00:10:32,834 --> 00:10:37,834
Horace, hızlı bir varsayım yapayım.
194
00:10:39,166 --> 00:10:43,500
Pandorean, Mighty Med'den çıksa ne olurdu?
195
00:10:43,583 --> 00:10:45,750
Çarpık bir zihne sahip birinin
eline düşerse
196
00:10:45,834 --> 00:10:49,458
dünya için felaket olacağı anlamına gelir.
197
00:10:52,458 --> 00:10:53,834
Harika!
198
00:10:54,583 --> 00:10:56,166
Fare kapanı!
199
00:10:58,166 --> 00:10:59,375
Bir de kalem!
200
00:11:06,625 --> 00:11:09,166
Haydi ama kalem burada bir yerde olmalı.
201
00:11:34,917 --> 00:11:36,208
Selam, Gus.
202
00:11:36,291 --> 00:11:37,709
Gus, ne yapıyorsun?
203
00:11:37,792 --> 00:11:40,000
Video oyunum için karakterler çiziyorum.
204
00:11:40,083 --> 00:11:41,709
Tamamen odaklanmış durumdayım.
205
00:11:41,792 --> 00:11:43,709
Son bir saattir etrafıma bakmadım.
206
00:11:43,792 --> 00:11:46,959
Ayrıca son bir saattir
hiç İspanyolca da konuşmadım.
207
00:11:47,041 --> 00:11:48,542
Comprende, muchaco?
208
00:11:48,625 --> 00:11:49,667
Hay aksi!
209
00:11:49,750 --> 00:11:51,458
Pekâlâ.
210
00:11:51,542 --> 00:11:53,500
Gus, o kaleme çok ihtiyacım var.
211
00:11:53,583 --> 00:11:54,709
Neden?
212
00:11:54,792 --> 00:11:55,834
Çünkü...
213
00:11:55,917 --> 00:11:57,625
O bir hediyeydi.
214
00:11:57,709 --> 00:12:02,125
Amcam Penjamin'den.
215
00:12:02,709 --> 00:12:03,625
Peki.
216
00:12:03,709 --> 00:12:05,542
Nasıl olsa çalacaktın.
217
00:12:05,625 --> 00:12:08,667
İnsanların kalemlerini aşırma konusunda
ciddi sorunun var.
218
00:12:09,709 --> 00:12:10,542
Tamam.
219
00:12:10,625 --> 00:12:15,208
Şimdi, etrafına bakmadan ve
İspanyolca konuşmadan
220
00:12:15,291 --> 00:12:17,959
çizmeye devam et.
221
00:12:18,041 --> 00:12:19,208
Merak etme, amigo.
222
00:12:19,291 --> 00:12:21,250
Hay aksi!
223
00:12:27,291 --> 00:12:28,750
Daha kötüsü de olabilirdi.
224
00:12:33,083 --> 00:12:34,333
Artık öyle.
225
00:12:46,166 --> 00:12:47,333
Çok garip.
226
00:12:47,417 --> 00:12:50,208
Kapı açıldı ama içeri kimse girmedi.
227
00:12:57,625 --> 00:13:00,834
Şimdi de tıraş köpüğünden sakalım var.
228
00:13:00,917 --> 00:13:02,166
Bu nasıl oldu?
229
00:13:03,250 --> 00:13:06,542
Benim, Skylar. Görünmezliğin
ne kadar eğlenceli olduğunu unutmuşum.
230
00:13:06,625 --> 00:13:09,500
Evet, seni iyileştirdiğim için mutluyum.
231
00:13:11,792 --> 00:13:12,875
Selam Kaz, nasılsın?
232
00:13:13,625 --> 00:13:14,917
Seni anlayamıyorum,
233
00:13:15,000 --> 00:13:16,834
hırıldamalar ve çığlıklar var.
234
00:13:17,417 --> 00:13:19,959
O zaman canavara telefonda olduğunu söyle.
235
00:13:21,375 --> 00:13:22,709
Tamam. Hemen geliyorum.
236
00:13:22,792 --> 00:13:24,625
Oliver, Kaz'in yardıma ihtiyacı var.
237
00:13:24,709 --> 00:13:26,667
Detayları yolda açıklarım. Benimle gel.
238
00:13:27,792 --> 00:13:30,041
Nasıl geleceğim? Seni göremiyorum.
239
00:13:30,750 --> 00:13:32,917
Merak etme, bunu çoktan düşündüm.
240
00:13:34,041 --> 00:13:37,500
Köpek tasması kullanmak zorunda mıydın?
Elimi tutamaz mıydın?
241
00:13:39,500 --> 00:13:41,792
-Kaz, iyi misin?
-Pek sayılmaz!
242
00:13:41,875 --> 00:13:43,542
Canavar tarafından kovalanıyorum!
243
00:13:44,542 --> 00:13:46,125
Merak etmeyin, silah çizeceğim!
244
00:13:58,709 --> 00:14:00,542
Ne diye şemsiye çizdin ki?
245
00:14:00,625 --> 00:14:02,834
Peşimde biri olmadan çizebildiğim
tek şey bu.
246
00:14:02,917 --> 00:14:05,166
Gerçi bundan
pek korkuyormuş gibi görünmüyor!
247
00:14:07,166 --> 00:14:09,834
Kaz, canavarı ben hallederim.
Ne olacağını bilmeyecek,
248
00:14:09,917 --> 00:14:10,917
çünkü görünmezim.
249
00:14:11,959 --> 00:14:13,792
Skylar görünmez olduğunu sanıyor.
250
00:14:13,875 --> 00:14:15,208
-Çaktırma.
-Peki, tamam!
251
00:14:22,333 --> 00:14:23,875
Oliver, sen iyi çiziyorsun.
252
00:14:23,959 --> 00:14:27,083
Canavarı yok etmek için silah
veya başka bir şey çizebilirsin.
253
00:14:27,625 --> 00:14:29,583
Bu cep beni öldürüyor!
254
00:14:32,750 --> 00:14:34,625
Skylar, kalemi al!
255
00:14:38,041 --> 00:14:39,959
Kalemi yedi.
256
00:14:40,041 --> 00:14:42,667
Artık onu durdurmanın bir yolu yok
ve Valkira ölecek!
257
00:14:55,542 --> 00:14:56,500
İşte bu!
258
00:14:56,583 --> 00:14:58,333
Gus, kaktüs resmini yırttı.
259
00:14:58,417 --> 00:15:00,458
Yani çizimleri yok etmek
260
00:15:00,542 --> 00:15:02,542
aynı zamanda nesneleri de yok ediyordur.
261
00:15:04,000 --> 00:15:06,875
Siz canavarı oyalayın,
ben gidip resmini yırtacağım.
262
00:15:08,542 --> 00:15:11,500
-Ama hiç silahımız yok.
-Çöp kutusunda var.
263
00:15:12,041 --> 00:15:13,625
Gus! Gus!
264
00:15:13,709 --> 00:15:15,709
Dışarıda neler oluyor?
265
00:15:15,792 --> 00:15:19,625
Canavar kulübü toplantısı var.
266
00:15:21,333 --> 00:15:22,959
Neyse, çizimlerine gelirsek...
267
00:15:23,041 --> 00:15:27,583
Ne diyeceğini biliyorum ve evet.
Bu satılık.
268
00:15:28,625 --> 00:15:32,208
Adını "şemsiyeden korkmayan
canavar" koydum.
269
00:15:33,291 --> 00:15:34,625
Tamam, ver şunu bana!
270
00:15:45,333 --> 00:15:46,709
Çizimini ver,
271
00:15:46,792 --> 00:15:48,792
yoksa bunları tek tek yırtmaya başlarım.
272
00:15:48,875 --> 00:15:51,125
Hepsini birden yırtman
daha hızlı olmaz mıydı?
273
00:15:51,208 --> 00:15:54,208
Bir dakika,
kendi çıkarlarıma ters davranıyorum.
274
00:15:56,583 --> 00:15:57,667
Bunu sen istedin.
275
00:16:06,166 --> 00:16:08,291
Kaz, silahlarımızı yırtmayı bırak!
276
00:16:12,667 --> 00:16:16,750
Baksana, canavar.
Ördek tost makinesine ne dersin?
277
00:16:25,333 --> 00:16:26,500
Kaz!
278
00:16:42,458 --> 00:16:45,333
Canavarın resmini ver,
yoksa arkadaşının kolunu kırarım!
279
00:16:45,417 --> 00:16:46,667
Indiana Bones olmaz!
280
00:16:47,834 --> 00:16:49,834
Peki, peki, peki.
281
00:17:05,875 --> 00:17:08,458
Skylar, neyse ki iyisin.
282
00:17:08,542 --> 00:17:11,000
Ben, yani sanırım öylesin...
283
00:17:13,083 --> 00:17:15,166
-Skylar...
-Yani, her neredeysen.
284
00:17:20,458 --> 00:17:23,125
Skylar, haklıydın.
285
00:17:23,208 --> 00:17:25,834
Kalemi hiç almamalıydım.
286
00:17:25,917 --> 00:17:28,291
Geri götürüp Valkira'yı kurtaracağım.
287
00:17:29,375 --> 00:17:30,417
Şey, Kaz.
288
00:17:30,500 --> 00:17:31,333
Evet?
289
00:17:32,291 --> 00:17:34,000
Aptal cep!
290
00:17:36,375 --> 00:17:38,542
Kaz, randevumuz için
neden hazır değilsin?
291
00:17:39,291 --> 00:17:41,208
Ayrıca, limuzinimiz falan nerede?
292
00:17:41,875 --> 00:17:43,166
Çok üzgünüm,
293
00:17:43,250 --> 00:17:46,834
seninle şu anda buluşamam.
Yeniden planlamamızın bir yolu var mı?
294
00:17:46,917 --> 00:17:48,625
Ne? Hayır!
295
00:17:48,709 --> 00:17:51,834
Ya şimdi çıkarız ya da bir daha
296
00:17:51,917 --> 00:17:54,375
benim için tonlarca para harcamana
izin vermem.
297
00:17:55,250 --> 00:17:57,834
Bak, üzgünüm ama bazı şeyler
298
00:17:57,917 --> 00:18:00,000
güzel bir kızla çıkmaktan daha önemlidir.
299
00:18:01,500 --> 00:18:02,875
Ne gibi mesela?
300
00:18:02,959 --> 00:18:04,583
Yani, aslında hiçbir şey.
301
00:18:06,750 --> 00:18:08,208
Evet, ama yine de gitmeliyim.
302
00:18:12,750 --> 00:18:15,750
Sana para harcayacak
birini aradığını mı duydum?
303
00:18:15,834 --> 00:18:17,709
Şayet öyleyse, aradığın kişi benim.
304
00:18:18,583 --> 00:18:21,834
Tamam, ama daha uzun, tatlı
ve zengin biri gelene kadar.
305
00:18:23,166 --> 00:18:25,333
Çekil şuradan, Kent Prensi Edmund!
306
00:18:25,417 --> 00:18:26,250
Git.
307
00:18:29,041 --> 00:18:31,959
Horace. Sana itiraf etmem gereken
bir şey var.
308
00:18:32,041 --> 00:18:33,834
Ama önce tedavi etmeliyiz...
309
00:18:35,917 --> 00:18:36,959
Valkira?
310
00:18:37,041 --> 00:18:38,667
Durumu iyi. Ne oldu?
311
00:18:38,750 --> 00:18:40,333
Bir saat önce tedavi ettim.
312
00:18:40,417 --> 00:18:43,583
Gerçekten çok çabuk iyileşti.
Kauçuktan olması işe yarıyor.
313
00:18:44,709 --> 00:18:46,709
Ama yeni bir füzyon forsepsi çizmek için
314
00:18:46,792 --> 00:18:48,709
Pandorean'a ihtiyacın var sanıyordum.
315
00:18:48,792 --> 00:18:50,250
Pandorean'ı buldum.
316
00:18:50,333 --> 00:18:52,667
Tüm zaman boyunca cebimdeymiş.
317
00:18:52,750 --> 00:18:55,375
Ama yedek kalemi hâlâ bulamıyorum.
318
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
Yedek kalem derken?
319
00:18:57,667 --> 00:19:00,125
Gerçeğini kaybedersem diye
yedek kalem yapmak için
320
00:19:00,208 --> 00:19:01,417
gerçek kalemi kullandım.
321
00:19:01,500 --> 00:19:02,959
Kalemleri sürekli kaybederim.
322
00:19:03,709 --> 00:19:06,125
Aslında, gerçek kalem nerede?
323
00:19:06,208 --> 00:19:07,959
Hâlâ cebinde.
324
00:19:09,917 --> 00:19:12,750
Neyse, yedek kalem her an parçalanabilir,
325
00:19:12,834 --> 00:19:13,834
yani önemli değil.
326
00:19:14,959 --> 00:19:16,875
Sen bana neyi itiraf etmek istiyordun?
327
00:19:17,625 --> 00:19:18,458
Şey...
328
00:19:23,542 --> 00:19:24,917
Bu...
329
00:19:25,000 --> 00:19:28,417
Pandorean'ı kaybettiğin için
hayal kırıklığına uğradım.
330
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
Hem de çok!
331
00:19:31,208 --> 00:19:32,625
Haklısın.
332
00:19:32,709 --> 00:19:34,792
Yanlış ellere geçtiğini bir hayal etsene.
333
00:19:34,875 --> 00:19:36,750
Mesela Incognito'nun.
334
00:19:36,834 --> 00:19:39,542
Kim bilir o görünmez yarım akıllı
neler çizerdi.
335
00:19:42,083 --> 00:19:44,208
Evine gitsene sen!
336
00:19:44,291 --> 00:19:47,542
Eşinin seni hiç görmediğinden
şikayet etmesine şaşmamalı.
337
00:19:54,834 --> 00:19:56,667
Selam Oliver, Skylar.
338
00:19:56,750 --> 00:19:57,959
Evet, sizi görmek güzel.
339
00:19:58,041 --> 00:20:00,709
İşte tasmalarım.
340
00:20:00,792 --> 00:20:02,625
Alan'ı yürüyüşe çıkarmak istiyorum.
341
00:20:09,250 --> 00:20:11,208
Skylar, seni görebiliyorum!
342
00:20:11,291 --> 00:20:14,458
Güçlerin floresan ışınlarının
çapraz akışı nedeniyle
343
00:20:14,542 --> 00:20:17,583
devre dışı kalmış olmalı ve...
344
00:20:17,667 --> 00:20:19,041
Evet, hiç görünmez olmadın.
345
00:20:20,875 --> 00:20:22,125
Evet, anlamıştım.
346
00:20:22,208 --> 00:20:25,458
Aslında tüm bu süre boyunca tedavinin
işe yaramadığını biliyordum.
347
00:20:26,375 --> 00:20:28,250
Yani benimle tüm gün dalga mı geçtin?
348
00:20:28,875 --> 00:20:30,792
Bana köpek tasması taktın.
349
00:20:30,875 --> 00:20:33,750
Ayrıca o Cocker Spaniel'in
popomu koklamasına izin verdin!
350
00:20:35,208 --> 00:20:37,417
Yalan söylersen böyle olur.
Sen arkadaşımsın.
351
00:20:37,500 --> 00:20:40,583
Kötü haber bile olsa
bana karşı her zaman dürüst olmalısın.
352
00:20:40,667 --> 00:20:43,375
Yalan söylenmesindense
hayal kırıklığını tercih ederim.
353
00:20:43,458 --> 00:20:44,417
Haklısın.
354
00:20:44,500 --> 00:20:46,917
Yalnızca güçlerini geri kazanman için
355
00:20:47,000 --> 00:20:49,667
daha fazla uğraşmadığımdan
kendimi çok kötü hissettim.
356
00:20:49,750 --> 00:20:51,291
Benim için çok değerlisin.
357
00:20:51,375 --> 00:20:53,458
Seni asla mutsuz görmek istemiyorum.
358
00:20:54,542 --> 00:20:56,417
Sen de benim için değerlisin.
359
00:20:56,500 --> 00:20:58,166
Sensiz ne yapardım bilmiyorum.
360
00:21:03,917 --> 00:21:05,792
Beni öpmeye mi çalışıyorsun?
361
00:21:07,208 --> 00:21:08,125
Ne?
362
00:21:08,208 --> 00:21:09,750
Hayır!
363
00:21:09,834 --> 00:21:12,625
Ben, sadece seni öpmemi
istediğini düşündüm,
364
00:21:12,709 --> 00:21:15,375
ve seni öpmezsem
hayal kırıklığına uğramanı istemedim,
365
00:21:15,458 --> 00:21:18,125
çünkü seni asla mutsuz görmek istemiyorum.
366
00:21:20,208 --> 00:21:22,291
Beni öpmeni istemiyordum!
367
00:21:22,375 --> 00:21:24,834
Güzel. O zaman hemfikiriz.
368
00:21:26,750 --> 00:21:29,083
Olamaz.