1
00:00:01,333 --> 00:00:04,834
Erupție Solară, marți avem o petrecere
și am vrea să te invităm...
2
00:00:05,792 --> 00:00:07,291
să faci grătarul.
3
00:00:14,166 --> 00:00:16,792
Mai bine. Oricum arde tot ce prinde.
4
00:00:17,834 --> 00:00:19,625
Dai o petrecere marți?
5
00:00:19,709 --> 00:00:22,875
Trebuia să vedem cum e noul
restaurant tematic al supereroilor.
6
00:00:22,959 --> 00:00:25,750
Am fost cu Skylar ieri
7
00:00:25,834 --> 00:00:27,250
și nu recomand chili-ul.
8
00:00:27,333 --> 00:00:29,917
Trece prin tine mai rapid decât un glonț.
9
00:00:33,834 --> 00:00:36,125
Pentru ce e petrecerea.
10
00:00:36,208 --> 00:00:37,291
Pentru Skylar.
11
00:00:37,375 --> 00:00:41,083
Eram supărată c-a trecut un an de când
Anihilatorul mi-a furat puterile...
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,500
Și i-am zis că în loc să vedem partea
negativă,
13
00:00:43,583 --> 00:00:47,000
să dăm o petrecere ca să celebrăm
că Skylar a venit la Mighty Med...
14
00:00:47,083 --> 00:00:50,375
Mi-a surâs ideea,
așa c-am vrut s-o organizez eu
15
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
fiindcă e super distractiv să organizezi
petreceri.
16
00:00:54,417 --> 00:00:55,917
Și să ai puteri.
17
00:00:56,625 --> 00:00:57,834
Acum sunt iar tristă.
18
00:00:59,625 --> 00:01:01,667
Nu fi tristă.
Du-te și împarte invitații.
19
00:01:01,750 --> 00:01:03,333
Super!
20
00:01:07,083 --> 00:01:09,875
Ești bine? Pari puțin supărat.
21
00:01:09,959 --> 00:01:12,750
Sunt, da. Mersi că ai observat!
22
00:01:12,834 --> 00:01:16,041
Începeam să cred că nimănui
nu-i pasă de sentimentele mele.
23
00:01:16,125 --> 00:01:19,166
De fapt, vorbeam cu Kaz.
24
00:01:19,250 --> 00:01:21,125
Voi, oamenii, mă dezgustați.
25
00:01:24,083 --> 00:01:26,417
Nu pot să cred
că îi organizezi o petrecere.
26
00:01:26,500 --> 00:01:29,375
Nici măcar nu m-ai invitat.
Mie nu mi-ai organizat.
27
00:01:29,458 --> 00:01:31,792
Unu, Skylar are invitațiile,
28
00:01:31,875 --> 00:01:34,583
doi, nu ești captiv pe o planetă
străină fără puteri
29
00:01:34,667 --> 00:01:37,125
și trei, nu visez la îmbrățișarea ta.
30
00:01:39,000 --> 00:01:41,458
Fii sigur că acum nu te mai îmbrățișez.
31
00:01:43,625 --> 00:01:46,875
În ultima vreme, ai petrecut
prea mult timp cu Skylar.
32
00:01:46,959 --> 00:01:49,083
Ar trebui să fii
prietenul meu cel mai bun.
33
00:01:49,166 --> 00:01:51,834
Și nu pot face lucruri și cu alții?
34
00:01:51,917 --> 00:01:54,792
Nu e vina mea
că mi-am mai făcut și alți prieteni.
35
00:01:54,875 --> 00:01:58,125
Și eu mi-am mai făcut prieteni.
36
00:01:58,792 --> 00:01:59,750
Cum ar fi?
37
00:01:59,834 --> 00:02:01,000
Cum ar fi...
38
00:02:02,792 --> 00:02:03,959
Philip.
39
00:02:05,625 --> 00:02:08,875
Ce drăguț! Și eu te-am plăcut mereu.
40
00:02:08,959 --> 00:02:12,333
Nu, vorbeam de celălalt Philip.
41
00:02:13,500 --> 00:02:15,834
Voi, oamenii, mă dezgustați!
42
00:02:17,834 --> 00:02:20,291
Start!
Fiecare zi e o aventură
43
00:02:20,375 --> 00:02:24,208
N-ai zice asta când ne vezi intrând
La școală. Începem slujba la 15:30
44
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
Mergem la librărie, citim o revistă
45
00:02:26,709 --> 00:02:28,208
Sunt superputeri și numere noi
46
00:02:28,291 --> 00:02:30,166
Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele
47
00:02:30,250 --> 00:02:33,709
Toți ne zic să nu ne facem griji
Dar ați văzut supereroi pe targă?
48
00:02:33,792 --> 00:02:35,458
- Vom salva lumea azi?
- Poate
49
00:02:35,542 --> 00:02:37,458
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
50
00:02:37,542 --> 00:02:39,417
- Vom zbura departe?
- Poate
51
00:02:39,500 --> 00:02:41,041
Suntem Mighty Med
La treabă!
52
00:02:41,125 --> 00:02:43,291
Salvăm supereroi după orele de școală
53
00:02:43,375 --> 00:02:45,000
Dăm pagina și intrăm în acțiune
54
00:02:45,083 --> 00:02:47,125
Ni se spune normi, normali fantastici
55
00:02:47,208 --> 00:02:49,000
Vedem supereroii din visele noastre
56
00:02:49,083 --> 00:02:50,792
Viața asta necesită curaj
57
00:02:50,875 --> 00:02:52,458
Pumnii sus, luptă pentru bine
58
00:02:52,542 --> 00:02:54,291
Nu putem spune nimic din ce vedem
59
00:02:54,375 --> 00:02:56,250
Facem același lucru mâine ca și azi
60
00:02:56,333 --> 00:02:58,083
- Vom salva lumea azi?
- Poate
61
00:02:58,166 --> 00:02:59,834
- Vom fi în siguranță azi?
- Poate
62
00:02:59,917 --> 00:03:01,500
- Vom zbura departe?
- Poate
63
00:03:01,583 --> 00:03:03,792
Suntem Mighty Med
Haide, la treabă!
64
00:03:05,333 --> 00:03:07,792
Am auzit că dați o petrecere.
E pentru Alan?
65
00:03:07,875 --> 00:03:10,250
Nu, e pentru Skylar.
66
00:03:11,583 --> 00:03:14,375
Sunt șeful vostru,
așa că, acum, e și pentru Alan.
67
00:03:14,458 --> 00:03:17,083
E ziua lui joi și nu i-am planificat nimic
68
00:03:17,166 --> 00:03:19,291
fiindcă sunt leneș și egoist.
69
00:03:20,375 --> 00:03:23,458
Nici nu îl voiam ca invitat,
iar acum e invitatul de onoare?
70
00:03:23,542 --> 00:03:26,792
Exact! Dar nu trebuie
să afle de petrecere.
71
00:03:26,875 --> 00:03:30,166
Vreau să fie surprins. Și ador secretele.
72
00:03:32,166 --> 00:03:33,625
E și ziua lui Skylar?
73
00:03:33,709 --> 00:03:36,834
Nu, se face un an
de când a venit la Mighty Med.
74
00:03:36,917 --> 00:03:38,709
Știai că există o felicitare
75
00:03:38,792 --> 00:03:40,250
pentru asta la chioșc?
76
00:03:41,583 --> 00:03:45,917
Drăguț din partea ta să o înveselești
înainte de pierderea completă a puterilor.
77
00:03:47,041 --> 00:03:48,542
Despre ce vorbești?
78
00:03:49,250 --> 00:03:52,458
Când supereroi ca Skylar
rămân fără puteri timp de un an,
79
00:03:52,542 --> 00:03:56,375
structura moleculară se schimbă
și devine imposibil să și le mai recapete.
80
00:03:56,458 --> 00:03:58,875
Ce? E teribil.
81
00:03:58,959 --> 00:04:00,583
Da. Partea bună e
82
00:04:00,667 --> 00:04:02,792
că vom putea s-o dăm afară din spital.
83
00:04:04,125 --> 00:04:05,917
Cum e asta partea bună?
84
00:04:06,000 --> 00:04:07,959
Vom economisi o avere.
85
00:04:08,041 --> 00:04:10,208
N-ai vrea să ști cât de mult mănâncă.
86
00:04:10,291 --> 00:04:11,458
E o nebunie!
87
00:04:12,125 --> 00:04:14,750
Horace, trebuie să o vindecăm
88
00:04:14,834 --> 00:04:16,709
înainte să-și piardă de tot puterile.
89
00:04:16,792 --> 00:04:19,542
Știu. Dacă devine un norm,
90
00:04:19,625 --> 00:04:21,208
voi doi o să fiți nedespărțiți.
91
00:04:21,291 --> 00:04:24,208
Bună, Skyliver, adio, Kazver!
92
00:04:24,959 --> 00:04:27,291
Horace, nu-i spune lui Skylar despre asta.
93
00:04:27,375 --> 00:04:28,500
O să aibă un șoc.
94
00:04:28,583 --> 00:04:30,875
Nu-i spun fiindcă ador secretele.
95
00:04:30,959 --> 00:04:35,375
De exemplu, Omul Șopârlă încă nu știe
că l-am dat afară din echipa de bowling.
96
00:04:36,041 --> 00:04:37,583
Vai, Șopârlă...
97
00:04:38,834 --> 00:04:40,458
S-a anulat din nou meciul.
98
00:04:44,291 --> 00:04:46,625
Chiar și pentru o șopârlă,
nu se pricepe deloc.
99
00:04:51,875 --> 00:04:55,792
Clyde, cred că am soluția tuturor
problemelor noastre.
100
00:04:55,875 --> 00:04:58,417
O periuță care să curețe
și în spatele dinților?
101
00:04:59,917 --> 00:05:01,792
Aș vrea eu, dar nu.
102
00:05:01,875 --> 00:05:04,709
O revistă despre Mighty Med.
103
00:05:04,792 --> 00:05:06,041
Cum a ajuns aici?
104
00:05:06,125 --> 00:05:08,375
Ți-l amintești pe Alan,
puștiul cu vesta mișto
105
00:05:08,458 --> 00:05:11,917
care a vrut să ne vândă revista,
dar l-am refuzat în rusă, chineză,
106
00:05:12,000 --> 00:05:13,458
swahili și limbajul semnelor?
107
00:05:13,542 --> 00:05:15,208
Dă-mi mai multe detalii.
108
00:05:16,208 --> 00:05:19,083
Îl cheamă Alan Diaz și conform
evenimentelor de aici,
109
00:05:19,166 --> 00:05:21,542
pare să fie nepotul
dușmanului nostru de moarte,
110
00:05:21,625 --> 00:05:22,834
Horace Diaz.
111
00:05:22,917 --> 00:05:25,959
Deci, puștiul ăsta cu vestă
care a desenat revista
112
00:05:26,041 --> 00:05:27,709
ne poate fi extrem de util.
113
00:05:27,792 --> 00:05:32,041
Da. Nu doar c-o să ne ajute să găsim
Mighty Med și să luăm Diada lui Nebulon,
114
00:05:32,125 --> 00:05:35,875
dar ne poate face și niște portrete
grozave în locul celor făcute de tine.
115
00:05:37,625 --> 00:05:40,625
Îmi pare rău. Nu știu să fac decât pisici.
116
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
Cum îl găsim pe puștiul ăsta?
117
00:05:45,125 --> 00:05:47,166
Stai! Am o idee. Salut, Gus!
118
00:05:47,250 --> 00:05:50,208
Ți-l amintești pe Alan care ți-a cerut
să-i citești revista?
119
00:05:50,291 --> 00:05:52,250
- Cu vesta aia mișto?
- Da, el.
120
00:05:52,959 --> 00:05:55,208
Vrem să-i publicăm revista
121
00:05:55,291 --> 00:05:57,625
și ne întrebam dacă știi cum să dăm de el.
122
00:05:57,709 --> 00:05:59,208
Vi-l aduc eu aici.
123
00:05:59,291 --> 00:06:02,291
Dar... vă costă.
124
00:06:02,375 --> 00:06:05,083
Vreau să aleg orice revistă de colecție,
125
00:06:05,166 --> 00:06:07,333
- ...gratis.
- Bine.
126
00:06:07,417 --> 00:06:11,458
Și vreau pantoful tău stâng
ți pantoful lui drept.
127
00:06:11,542 --> 00:06:13,041
Bine.
128
00:06:14,375 --> 00:06:16,208
Mersi! Trebuie să plec.
129
00:06:16,291 --> 00:06:17,834
Când ni-l aduci pe Alan?
130
00:06:17,917 --> 00:06:19,875
Nu pot vorbi. Trebuie să plec.
131
00:06:19,959 --> 00:06:21,750
Sunt în timpul maratonului.
132
00:06:21,834 --> 00:06:24,917
Doar luasem o pauză. Urați-mi succes.
133
00:06:32,959 --> 00:06:35,959
Nu ne putem baza pe Horace
să găsească un leac pentru Skylar.
134
00:06:36,041 --> 00:06:37,625
Trebuie să găsim și noi unul.
135
00:06:37,709 --> 00:06:39,917
Ne trebuie o probă ADN de la ea.
136
00:06:40,792 --> 00:06:43,625
Știi, te cunosc dintotdeauna
137
00:06:43,709 --> 00:06:46,250
și mie nu mi-ai cerut niciodată
o probă ADN.
138
00:06:47,083 --> 00:06:49,583
Te-am obligat să mi-o iei.
139
00:06:50,834 --> 00:06:54,709
Nu te voi clona, așa că, încetează!
140
00:06:56,458 --> 00:06:59,417
Stai! Foliculii capilari conțin ADN.
141
00:06:59,500 --> 00:07:02,208
Trebuie să-i luăm un fir de păr
fără să-și dea seama.
142
00:07:07,250 --> 00:07:09,333
Skylar, părul nu-ți cade pe spate
143
00:07:09,417 --> 00:07:11,917
în smocuri separate ca întotdeauna.
144
00:07:12,000 --> 00:07:13,291
Grozav!
145
00:07:14,750 --> 00:07:17,625
Mersi! Încerc ceva nou pentru petrecere.
146
00:07:17,709 --> 00:07:19,917
Am văzut o femeie norm într-un salon
147
00:07:20,000 --> 00:07:21,875
cu freza asta,
așa că sigur e la modă.
148
00:07:23,667 --> 00:07:25,166
Să-i luăm o probă de salivă.
149
00:07:25,834 --> 00:07:28,458
Skylar, ce ai în gură?
150
00:07:28,542 --> 00:07:30,125
O bucată de diaree.
151
00:07:32,458 --> 00:07:34,291
Ah, da, uitasem...
152
00:07:34,375 --> 00:07:37,375
Diaree se numesc dulciurile
pe planeta ta.
153
00:07:38,667 --> 00:07:40,000
Pot s-o văd?
154
00:07:41,959 --> 00:07:43,834
Ce faci?
155
00:07:44,583 --> 00:07:45,917
Da...
156
00:07:46,000 --> 00:07:49,375
Pe planeta noastră, dacă mănânci diaree,
157
00:07:49,458 --> 00:07:51,917
trebuie să fii sigur că le ajunge tuturor.
158
00:07:59,583 --> 00:08:01,250
Bine, sper să merite deranjul,
159
00:08:01,333 --> 00:08:04,709
fiindcă mi-ați întrerupt
programul cardio intensiv...
160
00:08:05,333 --> 00:08:07,709
La care visam.
161
00:08:08,792 --> 00:08:11,458
Apropo de vise,
ghici visul cui va deveni realitate?
162
00:08:11,542 --> 00:08:13,458
Al meu. Fiindcă mi-am dorit ceva
163
00:08:13,542 --> 00:08:15,333
când mi-a căzut o geană.
164
00:08:16,500 --> 00:08:18,667
Și vrem să-ți cumpărăm revista.
165
00:08:18,750 --> 00:08:21,375
Serios? E incredibil!
166
00:08:21,458 --> 00:08:24,291
Da. Vrem să mai scrii 50 de numere
167
00:08:24,375 --> 00:08:26,542
cu detalii amănunțite despre grozavul
168
00:08:26,625 --> 00:08:30,333
și irealul spital Mighty Med
pe care l-ai inventat.
169
00:08:30,417 --> 00:08:32,458
- Cum se poate intra.
- Sau ieși.
170
00:08:32,542 --> 00:08:34,041
Când pleacă paznicii.
171
00:08:34,125 --> 00:08:36,709
Am atât de multe să vă povestesc...
172
00:08:36,792 --> 00:08:38,834
Nu vă grăbiți!
173
00:08:38,917 --> 00:08:40,333
Sunt agentul lui Alan.
174
00:08:40,417 --> 00:08:41,583
Da?
175
00:08:43,041 --> 00:08:44,333
Da.
176
00:08:44,417 --> 00:08:46,834
Și, de acum încolo, doar eu vorbesc.
177
00:08:46,917 --> 00:08:49,000
Vocea ta e enervantă.
178
00:08:50,458 --> 00:08:54,417
Înainte să aud oferta pentru revista
clientului meu,
179
00:08:54,500 --> 00:08:56,417
să începem cu asta.
180
00:09:00,625 --> 00:09:02,041
Nu scrie nimic aici.
181
00:09:02,125 --> 00:09:05,333
Știu. Doar voiam să scap de hârtia aia.
182
00:09:06,750 --> 00:09:08,959
OK. Pentru vânzarea revistelor sale,
183
00:09:09,041 --> 00:09:13,500
clientul meu nu acceptă sub un miliard.
184
00:09:13,583 --> 00:09:15,083
Îți dăm 100$.
185
00:09:15,166 --> 00:09:16,291
Accept!
186
00:09:16,375 --> 00:09:18,709
Scuze! Am primit altă ofertă.
187
00:09:18,792 --> 00:09:20,583
- De la cine?
- De la mine.
188
00:09:20,667 --> 00:09:22,917
Revista asta pare să valoreze miliarde.
189
00:09:24,542 --> 00:09:26,959
- Uite oferta mea.
- Accept!
190
00:09:27,041 --> 00:09:29,041
Dar nu scrie nimic acolo.
191
00:09:29,125 --> 00:09:31,625
Știu. Doar voiam o hârtie.
192
00:09:32,917 --> 00:09:36,583
Ușurel. Ca agent al tău, zece procente
sunt ale mele.
193
00:09:41,875 --> 00:09:45,583
Bun, i-am izolat cromozomii în centrifugă
194
00:09:45,667 --> 00:09:49,959
și i-am combinat cu țesut regenerativ
de la eroi cu superputeri similare.
195
00:09:50,041 --> 00:09:53,583
- Crezi c-ar putea funcționa?
- Sincer, n-am înțeles decât...
196
00:09:53,667 --> 00:09:56,458
Skylar, eroi și superputeri.
197
00:09:58,917 --> 00:10:01,125
Skylar, arăți...
198
00:10:05,083 --> 00:10:08,583
Calmați-vă, băieți! Nu e Skylar.
199
00:10:08,667 --> 00:10:10,917
Am creat o hologramă
200
00:10:11,000 --> 00:10:12,208
ca să fac teste pe ea.
201
00:10:12,291 --> 00:10:15,709
Uau! Arată la fel ca ea.
202
00:10:15,792 --> 00:10:18,542
Fața, picioarele, părul.
203
00:10:18,625 --> 00:10:21,750
Frate, nu mai flirta cu holograma!
204
00:10:23,333 --> 00:10:26,458
Doar mă bucur că nu i-au explodat
brațele cu adevărat.
205
00:10:26,542 --> 00:10:28,041
Desigur că nu.
206
00:10:28,125 --> 00:10:29,792
Asta se va întâmpla marți.
207
00:10:30,500 --> 00:10:31,792
Poftim?
208
00:10:31,875 --> 00:10:33,250
Am vești teribile.
209
00:10:33,333 --> 00:10:35,875
Am accelerat cronologia pe simulator
210
00:10:35,959 --> 00:10:39,458
și am descoperit că Skylar nu doar
își va pierde puterile definitiv,
211
00:10:39,542 --> 00:10:42,583
ci îi vor exploda membrele și va muri.
212
00:10:43,834 --> 00:10:46,083
Deci, dacă nu-și recapătă puterile,
213
00:10:46,166 --> 00:10:47,583
marți va muri?
214
00:10:47,667 --> 00:10:49,792
Nu, doar brațele îi vor exploda marți.
215
00:10:49,875 --> 00:10:51,542
Joi va muri.
216
00:10:52,208 --> 00:10:54,208
Am făcut tot ce-am putut.
217
00:10:54,291 --> 00:10:56,709
Nu putem decât să-i creăm confort.
218
00:10:57,250 --> 00:10:58,500
Dă-i papucii ăștia.
219
00:11:00,041 --> 00:11:02,208
Vor fi ca o îmbrățișare
în picioarele ei...
220
00:11:03,000 --> 00:11:06,125
Până când îi vor exploda și alea,
tot marți.
221
00:11:07,500 --> 00:11:09,875
Stai! Am putea avea noi un leac.
222
00:11:09,959 --> 00:11:13,500
Da. Horace, poți rula simulatorul
pe serul ăsta?
223
00:11:13,583 --> 00:11:14,834
Poate va funcționa.
224
00:11:28,458 --> 00:11:29,959
Dacă te consolează cu ceva,
225
00:11:30,041 --> 00:11:31,792
urma să se întâmple miercuri.
226
00:11:34,375 --> 00:11:36,417
Avem până la miezul nopții
227
00:11:36,500 --> 00:11:39,709
să-i recuperăm puterile sau va exploda.
228
00:11:39,792 --> 00:11:41,458
Ce am aflat până acum?
229
00:11:41,542 --> 00:11:44,083
Moduri de a-i recăpăta
puterile lui Skylar.
230
00:11:44,166 --> 00:11:45,208
Unu...
231
00:11:46,000 --> 00:11:48,625
Apoi, un desen cu un tip
privind peste un gard.
232
00:11:50,750 --> 00:11:52,959
Stai! Când Anihilatorul
233
00:11:53,041 --> 00:11:55,750
fură puterile unui erou,
le păstrează drept trofeu.
234
00:11:55,834 --> 00:11:57,667
Dacă-i găsim bârlogul,
235
00:11:57,750 --> 00:11:59,917
putem intra și fura puterile.
236
00:12:00,000 --> 00:12:02,166
Dar locația lui
237
00:12:02,250 --> 00:12:05,083
e unul dintre cele mai bine păstrate
secrete din lume.
238
00:12:05,166 --> 00:12:07,709
Asta, și faptul că Sfarmă-Tot se vopsește.
239
00:12:07,792 --> 00:12:10,917
Tipul ăla are 29 de ani de zece ani.
240
00:12:14,375 --> 00:12:17,208
Frate, nu păcălești pe nimeni.
241
00:12:20,375 --> 00:12:23,291
Înainte ca Experion să lucreze
pentru Anihilator,
242
00:12:23,375 --> 00:12:25,458
el și Skylar erau buni prieteni.
243
00:12:25,542 --> 00:12:27,291
Poate îl convingem să ne ajute.
244
00:12:27,375 --> 00:12:31,000
Experion e la închisoare, ai uitat?
245
00:12:31,083 --> 00:12:33,208
A fost o luptă pe întuneric.
246
00:12:33,291 --> 00:12:36,041
Eu am făcut roata,
tu ai purtat o perucă,
247
00:12:36,125 --> 00:12:37,917
ai purtat costumul lui Skylar.
248
00:12:38,959 --> 00:12:40,458
Nu-mi mai aminti de asta.
249
00:12:40,542 --> 00:12:44,458
Bine, dar păstrez poza asta pe ecran.
250
00:12:46,917 --> 00:12:49,875
Nu mai avem timp, Kaz. Trebuie
să mergem la închisoare acum.
251
00:12:52,208 --> 00:12:54,542
Skylar. Dacă află despre asta,
252
00:12:54,625 --> 00:12:58,083
va vrea să lupte cu Anihilatorul
și va fi rănită, așa că ține-ți gura.
253
00:13:00,208 --> 00:13:01,917
Salut, ce faceți?
254
00:13:02,000 --> 00:13:02,834
Nimic!
255
00:13:05,917 --> 00:13:06,792
Am o întrebare.
256
00:13:06,875 --> 00:13:09,083
Fac o băutură proprie pentru petrecere.
257
00:13:09,166 --> 00:13:11,917
Sosul țărănesc merge cu berea de ghimbir?
258
00:13:12,000 --> 00:13:14,083
Haide, Skylar...
259
00:13:14,667 --> 00:13:17,166
Sosul țărănesc merge la orice.
260
00:13:18,041 --> 00:13:19,458
Super! Mersi pentru ajutor!
261
00:13:19,542 --> 00:13:21,792
Cu plăcere!
262
00:13:21,875 --> 00:13:25,166
Ce drăguț să te aprecieze cineva.
263
00:13:25,250 --> 00:13:27,625
De fapt, vorbeam cu ei.
264
00:13:29,125 --> 00:13:31,083
Voi, oamenii, mă dezgustați!
265
00:13:34,667 --> 00:13:37,000
Ne vedem mai târziu, Skylar!
266
00:13:37,750 --> 00:13:40,333
- Ce faceți?
- Nimic.
267
00:13:46,166 --> 00:13:48,709
Ce părere ai de revista mea?
268
00:13:48,792 --> 00:13:50,959
O să aibă un succes colosal,
269
00:13:51,583 --> 00:13:53,333
dar o s-o arunc la gunoi.
270
00:13:54,917 --> 00:13:56,083
Ce?
271
00:13:56,166 --> 00:13:59,291
Ești concediat!
Poți lua înapoi cele zece procente.
272
00:14:00,458 --> 00:14:02,583
Trebuie s-o șterg de-aici.
273
00:14:02,667 --> 00:14:05,291
Stai, și eu ce fac acum?
274
00:14:05,375 --> 00:14:06,917
Serios, trebuie s-o șterg.
275
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Sunt în mijlocul unui maraton.
276
00:14:10,417 --> 00:14:11,583
Urează-mi succes!
277
00:14:17,583 --> 00:14:22,125
M-am gândit la un mod în care să-l
convingem pe Alan să ne aducă Diada.
278
00:14:23,542 --> 00:14:25,333
Alan, apropo de revistă...
279
00:14:25,417 --> 00:14:30,000
Știm că nu e o invenție și mai știm că
unchiul tău e șeful spitalului Mighty Med.
280
00:14:30,083 --> 00:14:31,792
Nu știu despre ce vorbiți.
281
00:14:31,875 --> 00:14:35,792
E în regulă.
Facem... parte din liga eroilor
282
00:14:35,875 --> 00:14:37,291
și vrem să te recrutăm.
283
00:14:37,375 --> 00:14:38,917
Uite ecusoanele invizibile!
284
00:14:41,792 --> 00:14:43,750
OK, vă cred.
285
00:14:44,959 --> 00:14:48,834
Credem că poți fi cel mai tare erou
din toate timpurile.
286
00:14:48,917 --> 00:14:50,625
Știam că pot fi măreț,
287
00:14:50,709 --> 00:14:52,375
în ciuda a ce crede unchiul.
288
00:14:52,458 --> 00:14:55,583
Visele mele sportive vor da roade
în sfârșit.
289
00:14:55,667 --> 00:14:59,208
Da. Tot ce ne trebuie
e jumătate din Diada lui Nebulon,
290
00:14:59,291 --> 00:15:03,917
care combinată cu jumătatea noastră,
îți va da puteri nemărginite.
291
00:15:05,458 --> 00:15:08,792
Stai! De ce nu mi-ar fi spus unchiul
despre asta?
292
00:15:08,875 --> 00:15:10,333
O ține secretă.
293
00:15:10,417 --> 00:15:12,959
E invidios pe tine și pe destinul tău.
294
00:15:15,083 --> 00:15:16,542
Nu te cred.
295
00:15:16,625 --> 00:15:18,542
Unchiul Horace nu mi-ar ascunde
296
00:15:18,625 --> 00:15:20,417
niciodată ceva atât de important!
297
00:15:25,291 --> 00:15:26,667
Grozav! Și acum?
298
00:15:26,750 --> 00:15:29,125
Dacă-i spune unchiului lui
că lucrăm la Domeniu,
299
00:15:29,208 --> 00:15:30,667
Diaz o să vină după noi.
300
00:15:30,750 --> 00:15:33,333
Trebuie să fugim din oraș.
Am auzit Pocono e frumos.
301
00:15:33,417 --> 00:15:35,375
Nu! Refuz să ne ascundem
302
00:15:35,458 --> 00:15:37,792
sau să facem o excursie grozavă
de trei zile.
303
00:15:39,125 --> 00:15:40,291
Să vină.
304
00:15:40,375 --> 00:15:44,542
Îl vom învinge și ne vom ospăta
cu aperitive Horace!
305
00:15:45,083 --> 00:15:46,667
Aperitive Horace? Pe bune?
306
00:15:46,750 --> 00:15:49,500
Da. Găsește tu altceva
care să rimeze cu Horace.
307
00:15:49,583 --> 00:15:51,291
Bine. Horace...
308
00:15:51,375 --> 00:15:53,000
Race Diaz.
309
00:15:53,083 --> 00:15:54,583
Horace...
310
00:15:54,667 --> 00:15:57,875
Ridiche Diaz... Bine, ai dreptate!
Îmi cer scuze!
311
00:16:06,041 --> 00:16:09,458
Închisoarea Mighty Max adăpostește
cei mai răi răufăcători din lume.
312
00:16:10,125 --> 00:16:11,709
De ce nu sunt celule?
313
00:16:18,250 --> 00:16:19,083
Super!
314
00:16:25,125 --> 00:16:27,041
Ce tare sună!
315
00:16:27,875 --> 00:16:30,750
Vrei să încetezi? Încerc să...
316
00:16:32,083 --> 00:16:34,375
Voi erați.
317
00:16:35,458 --> 00:16:37,875
Experion, cum e viața la închisoare?
318
00:16:37,959 --> 00:16:40,250
Grozavă! Să vă fac turul de onoare.
319
00:16:40,333 --> 00:16:41,959
Asta e.
320
00:16:42,041 --> 00:16:43,542
Nu plec de aici.
321
00:16:44,375 --> 00:16:47,709
Am auzit că Megahertz e colegul tău.
Unde e?
322
00:16:47,792 --> 00:16:49,333
La carceră.
323
00:16:49,417 --> 00:16:51,417
A rupt ecusonul unui paznic.
324
00:16:52,583 --> 00:16:53,750
Nu pare așa grav.
325
00:16:53,834 --> 00:16:56,417
Pe planeta mea,
„ecuson” înseamnă „pelvis”.
326
00:16:58,709 --> 00:17:00,250
Ce face Skylar?
327
00:17:00,333 --> 00:17:03,709
De când ai capturat-o
ca să i-o duci Anihilatorului?
328
00:17:03,792 --> 00:17:06,333
Da, îmi pare rău pentru asta.
329
00:17:06,417 --> 00:17:10,333
Am vrut să-i scriu că-mi pare rău,
dar nu mi-a ieșit decât: „Dragă, Skylar”
330
00:17:10,417 --> 00:17:13,083
și un desen cu un tip
care privește peste gard.
331
00:17:13,834 --> 00:17:15,875
E desenul preferat al tuturor.
332
00:17:17,250 --> 00:17:20,500
Dacă vrei să te revanșezi,
333
00:17:20,583 --> 00:17:21,792
ne poți ajuta pe noi.
334
00:17:21,875 --> 00:17:23,750
Diseară la miezul nopții,
335
00:17:23,834 --> 00:17:26,458
îi vor exploda brațele,
iar până joi va muri.
336
00:17:26,542 --> 00:17:29,792
Singura șansă e să-i recuperăm
puterile de la Anihilator.
337
00:17:29,875 --> 00:17:32,000
Ne poți spune cum îl găsim?
338
00:17:33,125 --> 00:17:34,333
Bine, vă spun.
339
00:17:34,417 --> 00:17:35,625
Dar...
340
00:17:35,709 --> 00:17:37,250
Doar ca s-o ajutați pe Skylar.
341
00:17:38,125 --> 00:17:39,583
Anihilatorul îi ține puterile
342
00:17:39,667 --> 00:17:43,917
în bârlogul lui, pe un raft,
ca pe un trofeu sau o vază
343
00:17:44,000 --> 00:17:45,125
sau un bibelou...
344
00:17:45,208 --> 00:17:46,875
Știu la ce servesc rafturile.
345
00:17:47,875 --> 00:17:50,041
Ne cam grăbim. Unde e bârlogul lui?
346
00:17:50,125 --> 00:17:52,709
Știți măcelăria aia abandonată?
347
00:17:52,792 --> 00:17:54,959
- Da.
- E cam la patru străzi est de acolo.
348
00:17:55,041 --> 00:17:56,333
partea bună a orașului.
349
00:17:58,208 --> 00:18:01,542
La subsol,
într-un canal întunecos și murdar.
350
00:18:04,166 --> 00:18:08,083
Pleacă din bârlog în fiecare zi
între 14:00 și 16:00.
351
00:18:08,166 --> 00:18:10,458
Îi place să anihileze după prânz.
352
00:18:12,125 --> 00:18:13,166
Cum intrăm la el?
353
00:18:13,250 --> 00:18:15,959
Singurul mod e prin sistemul
de scanare a retinei.
354
00:18:16,041 --> 00:18:19,709
Eu sunt singurul autorizat să intre.
355
00:18:20,834 --> 00:18:22,750
Grozav! Deci n-avem cum să intrăm.
356
00:18:22,834 --> 00:18:24,709
Doar dacă ne dai un ochi,
357
00:18:24,792 --> 00:18:26,667
ceea ce, evident, nu se va...
358
00:18:36,834 --> 00:18:39,500
Ce? Vouă nu vă cresc ochii la loc?
359
00:18:40,917 --> 00:18:42,041
Normilor.
360
00:18:49,041 --> 00:18:53,250
Ce faci, Skylar? Te doare ceva?
361
00:18:53,333 --> 00:18:56,125
Vreo senzație de arsură în ultima vreme?
362
00:18:57,792 --> 00:18:59,375
Nu. De ce mă întrebi?
363
00:18:59,458 --> 00:19:01,166
Doar făceam conversație.
364
00:19:05,750 --> 00:19:08,792
Apropo, am comandat baloane
pentru petrecerea lui Alan.
365
00:19:09,458 --> 00:19:11,959
E petrecerea mea, nu a lui.
366
00:19:12,041 --> 00:19:13,709
Și Alan urăște baloanele.
367
00:19:13,792 --> 00:19:15,208
Urăște tot ce se sparge.
368
00:19:15,291 --> 00:19:17,750
Baloane, porumb de floricele, nevăstuici.
369
00:19:19,208 --> 00:19:20,667
Bine, eu voiam baloane.
370
00:19:20,750 --> 00:19:22,166
Ador baloanele.
371
00:19:22,250 --> 00:19:23,333
E o crimă?
372
00:19:23,417 --> 00:19:26,709
Dacă e, închide-mă într-o celulă-balon.
Mi-ar plăcea să stau acolo.
373
00:19:28,250 --> 00:19:30,083
Horace, mai bine spune-i
374
00:19:30,166 --> 00:19:33,041
despre petrecere,
ca să decidă singur ce i-ar plăcea.
375
00:19:33,125 --> 00:19:37,291
Eu știu ce e mai bine pentru Alan,
iar asta presupune să fie un secret.
376
00:19:37,375 --> 00:19:39,625
Nu trebuie să afle.
377
00:19:39,709 --> 00:19:43,041
Deci, e adevărat?
Ții secrete față de mine.
378
00:19:43,125 --> 00:19:45,875
Alan! Cât ai auzit?
379
00:19:45,959 --> 00:19:49,417
Destul. Vei plăti scump pentru asta.
Foarte scump!
380
00:19:56,750 --> 00:19:58,583
Alarmă falsă. Sunt doar baloane.
381
00:20:22,834 --> 00:20:24,208
Acum ce fac cu ochiul?
382
00:20:25,041 --> 00:20:27,083
Pune-l în coșul de reciclare.
383
00:20:32,542 --> 00:20:34,750
Uite! Sunt toate puterile
384
00:20:34,834 --> 00:20:36,208
furate de Anihilator.
385
00:20:36,291 --> 00:20:39,125
Da. Și armele lor.
386
00:20:39,208 --> 00:20:40,166
Uite!
387
00:20:42,041 --> 00:20:44,250
E raza de îngheț a lui Zero Absolut.
388
00:20:48,542 --> 00:20:50,083
Nu-i mare scofală.
389
00:20:50,166 --> 00:20:52,000
Mama decongelează mereu pește.
390
00:20:55,041 --> 00:20:57,417
Puterile lui Skylar!
Să le luăm și s-o tulim.
391
00:20:59,250 --> 00:21:00,208
Hopa!
392
00:21:01,417 --> 00:21:03,500
Nu știam că-s așa grele.
393
00:21:08,083 --> 00:21:10,792
O, nu! Vine Anihilatorul.
394
00:21:10,875 --> 00:21:11,834
De unde știi?
395
00:21:11,917 --> 00:21:15,333
Poate vine cineva să ia coșul cu ochi.
396
00:21:25,750 --> 00:21:28,667
Presupun că el vine miercurea.
397
00:21:30,709 --> 00:21:32,500
VA URMA