1 00:00:01,333 --> 00:00:04,834 Erupție Solară, marți avem o petrecere și am vrea să te invităm... 2 00:00:05,792 --> 00:00:07,291 să faci grătarul. 3 00:00:14,166 --> 00:00:16,792 Mai bine. Oricum arde tot ce prinde. 4 00:00:17,834 --> 00:00:19,625 Dai o petrecere marți? 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,875 Trebuia să vedem cum e noul restaurant tematic al supereroilor. 6 00:00:22,959 --> 00:00:25,750 Am fost cu Skylar ieri 7 00:00:25,834 --> 00:00:27,250 și nu recomand chili-ul. 8 00:00:27,333 --> 00:00:29,917 Trece prin tine mai rapid decât un glonț. 9 00:00:33,834 --> 00:00:36,125 Pentru ce e petrecerea. 10 00:00:36,208 --> 00:00:37,291 Pentru Skylar. 11 00:00:37,375 --> 00:00:41,083 Eram supărată c-a trecut un an de când Anihilatorul mi-a furat puterile... 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,500 Și i-am zis că în loc să vedem partea negativă, 13 00:00:43,583 --> 00:00:47,000 să dăm o petrecere ca să celebrăm că Skylar a venit la Mighty Med... 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,375 Mi-a surâs ideea, așa c-am vrut s-o organizez eu 15 00:00:50,458 --> 00:00:53,625 fiindcă e super distractiv să organizezi petreceri. 16 00:00:54,417 --> 00:00:55,917 Și să ai puteri. 17 00:00:56,625 --> 00:00:57,834 Acum sunt iar tristă. 18 00:00:59,625 --> 00:01:01,667 Nu fi tristă. Du-te și împarte invitații. 19 00:01:01,750 --> 00:01:03,333 Super! 20 00:01:07,083 --> 00:01:09,875 Ești bine? Pari puțin supărat. 21 00:01:09,959 --> 00:01:12,750 Sunt, da. Mersi că ai observat! 22 00:01:12,834 --> 00:01:16,041 Începeam să cred că nimănui nu-i pasă de sentimentele mele. 23 00:01:16,125 --> 00:01:19,166 De fapt, vorbeam cu Kaz. 24 00:01:19,250 --> 00:01:21,125 Voi, oamenii, mă dezgustați. 25 00:01:24,083 --> 00:01:26,417 Nu pot să cred că îi organizezi o petrecere. 26 00:01:26,500 --> 00:01:29,375 Nici măcar nu m-ai invitat. Mie nu mi-ai organizat. 27 00:01:29,458 --> 00:01:31,792 Unu, Skylar are invitațiile, 28 00:01:31,875 --> 00:01:34,583 doi, nu ești captiv pe o planetă străină fără puteri 29 00:01:34,667 --> 00:01:37,125 și trei, nu visez la îmbrățișarea ta. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,458 Fii sigur că acum nu te mai îmbrățișez. 31 00:01:43,625 --> 00:01:46,875 În ultima vreme, ai petrecut prea mult timp cu Skylar. 32 00:01:46,959 --> 00:01:49,083 Ar trebui să fii prietenul meu cel mai bun. 33 00:01:49,166 --> 00:01:51,834 Și nu pot face lucruri și cu alții? 34 00:01:51,917 --> 00:01:54,792 Nu e vina mea că mi-am mai făcut și alți prieteni. 35 00:01:54,875 --> 00:01:58,125 Și eu mi-am mai făcut prieteni. 36 00:01:58,792 --> 00:01:59,750 Cum ar fi? 37 00:01:59,834 --> 00:02:01,000 Cum ar fi... 38 00:02:02,792 --> 00:02:03,959 Philip. 39 00:02:05,625 --> 00:02:08,875 Ce drăguț! Și eu te-am plăcut mereu. 40 00:02:08,959 --> 00:02:12,333 Nu, vorbeam de celălalt Philip. 41 00:02:13,500 --> 00:02:15,834 Voi, oamenii, mă dezgustați! 42 00:02:17,834 --> 00:02:20,291 Start! Fiecare zi e o aventură 43 00:02:20,375 --> 00:02:24,208 N-ai zice asta când ne vezi intrând La școală. Începem slujba la 15:30 44 00:02:24,291 --> 00:02:26,625 Mergem la librărie, citim o revistă 45 00:02:26,709 --> 00:02:28,208 Sunt superputeri și numere noi 46 00:02:28,291 --> 00:02:30,166 Dacă n-am lucra, am sta aici cu orele 47 00:02:30,250 --> 00:02:33,709 Toți ne zic să nu ne facem griji Dar ați văzut supereroi pe targă? 48 00:02:33,792 --> 00:02:35,458 - Vom salva lumea azi? - Poate 49 00:02:35,542 --> 00:02:37,458 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 50 00:02:37,542 --> 00:02:39,417 - Vom zbura departe? - Poate 51 00:02:39,500 --> 00:02:41,041 Suntem Mighty Med La treabă! 52 00:02:41,125 --> 00:02:43,291 Salvăm supereroi după orele de școală 53 00:02:43,375 --> 00:02:45,000 Dăm pagina și intrăm în acțiune 54 00:02:45,083 --> 00:02:47,125 Ni se spune normi, normali fantastici 55 00:02:47,208 --> 00:02:49,000 Vedem supereroii din visele noastre 56 00:02:49,083 --> 00:02:50,792 Viața asta necesită curaj 57 00:02:50,875 --> 00:02:52,458 Pumnii sus, luptă pentru bine 58 00:02:52,542 --> 00:02:54,291 Nu putem spune nimic din ce vedem 59 00:02:54,375 --> 00:02:56,250 Facem același lucru mâine ca și azi 60 00:02:56,333 --> 00:02:58,083 - Vom salva lumea azi? - Poate 61 00:02:58,166 --> 00:02:59,834 - Vom fi în siguranță azi? - Poate 62 00:02:59,917 --> 00:03:01,500 - Vom zbura departe? - Poate 63 00:03:01,583 --> 00:03:03,792 Suntem Mighty Med Haide, la treabă! 64 00:03:05,333 --> 00:03:07,792 Am auzit că dați o petrecere. E pentru Alan? 65 00:03:07,875 --> 00:03:10,250 Nu, e pentru Skylar. 66 00:03:11,583 --> 00:03:14,375 Sunt șeful vostru, așa că, acum, e și pentru Alan. 67 00:03:14,458 --> 00:03:17,083 E ziua lui joi și nu i-am planificat nimic 68 00:03:17,166 --> 00:03:19,291 fiindcă sunt leneș și egoist. 69 00:03:20,375 --> 00:03:23,458 Nici nu îl voiam ca invitat, iar acum e invitatul de onoare? 70 00:03:23,542 --> 00:03:26,792 Exact! Dar nu trebuie să afle de petrecere. 71 00:03:26,875 --> 00:03:30,166 Vreau să fie surprins. Și ador secretele. 72 00:03:32,166 --> 00:03:33,625 E și ziua lui Skylar? 73 00:03:33,709 --> 00:03:36,834 Nu, se face un an de când a venit la Mighty Med. 74 00:03:36,917 --> 00:03:38,709 Știai că există o felicitare 75 00:03:38,792 --> 00:03:40,250 pentru asta la chioșc? 76 00:03:41,583 --> 00:03:45,917 Drăguț din partea ta să o înveselești înainte de pierderea completă a puterilor. 77 00:03:47,041 --> 00:03:48,542 Despre ce vorbești? 78 00:03:49,250 --> 00:03:52,458 Când supereroi ca Skylar rămân fără puteri timp de un an, 79 00:03:52,542 --> 00:03:56,375 structura moleculară se schimbă și devine imposibil să și le mai recapete. 80 00:03:56,458 --> 00:03:58,875 Ce? E teribil. 81 00:03:58,959 --> 00:04:00,583 Da. Partea bună e 82 00:04:00,667 --> 00:04:02,792 că vom putea s-o dăm afară din spital. 83 00:04:04,125 --> 00:04:05,917 Cum e asta partea bună? 84 00:04:06,000 --> 00:04:07,959 Vom economisi o avere. 85 00:04:08,041 --> 00:04:10,208 N-ai vrea să ști cât de mult mănâncă. 86 00:04:10,291 --> 00:04:11,458 E o nebunie! 87 00:04:12,125 --> 00:04:14,750 Horace, trebuie să o vindecăm 88 00:04:14,834 --> 00:04:16,709 înainte să-și piardă de tot puterile. 89 00:04:16,792 --> 00:04:19,542 Știu. Dacă devine un norm, 90 00:04:19,625 --> 00:04:21,208 voi doi o să fiți nedespărțiți. 91 00:04:21,291 --> 00:04:24,208 Bună, Skyliver, adio, Kazver! 92 00:04:24,959 --> 00:04:27,291 Horace, nu-i spune lui Skylar despre asta. 93 00:04:27,375 --> 00:04:28,500 O să aibă un șoc. 94 00:04:28,583 --> 00:04:30,875 Nu-i spun fiindcă ador secretele. 95 00:04:30,959 --> 00:04:35,375 De exemplu, Omul Șopârlă încă nu știe că l-am dat afară din echipa de bowling. 96 00:04:36,041 --> 00:04:37,583 Vai, Șopârlă... 97 00:04:38,834 --> 00:04:40,458 S-a anulat din nou meciul. 98 00:04:44,291 --> 00:04:46,625 Chiar și pentru o șopârlă, nu se pricepe deloc. 99 00:04:51,875 --> 00:04:55,792 Clyde, cred că am soluția tuturor problemelor noastre. 100 00:04:55,875 --> 00:04:58,417 O periuță care să curețe și în spatele dinților? 101 00:04:59,917 --> 00:05:01,792 Aș vrea eu, dar nu. 102 00:05:01,875 --> 00:05:04,709 O revistă despre Mighty Med. 103 00:05:04,792 --> 00:05:06,041 Cum a ajuns aici? 104 00:05:06,125 --> 00:05:08,375 Ți-l amintești pe Alan, puștiul cu vesta mișto 105 00:05:08,458 --> 00:05:11,917 care a vrut să ne vândă revista, dar l-am refuzat în rusă, chineză, 106 00:05:12,000 --> 00:05:13,458 swahili și limbajul semnelor? 107 00:05:13,542 --> 00:05:15,208 Dă-mi mai multe detalii. 108 00:05:16,208 --> 00:05:19,083 Îl cheamă Alan Diaz și conform evenimentelor de aici, 109 00:05:19,166 --> 00:05:21,542 pare să fie nepotul dușmanului nostru de moarte, 110 00:05:21,625 --> 00:05:22,834 Horace Diaz. 111 00:05:22,917 --> 00:05:25,959 Deci, puștiul ăsta cu vestă care a desenat revista 112 00:05:26,041 --> 00:05:27,709 ne poate fi extrem de util. 113 00:05:27,792 --> 00:05:32,041 Da. Nu doar c-o să ne ajute să găsim Mighty Med și să luăm Diada lui Nebulon, 114 00:05:32,125 --> 00:05:35,875 dar ne poate face și niște portrete grozave în locul celor făcute de tine. 115 00:05:37,625 --> 00:05:40,625 Îmi pare rău. Nu știu să fac decât pisici. 116 00:05:43,125 --> 00:05:45,041 Cum îl găsim pe puștiul ăsta? 117 00:05:45,125 --> 00:05:47,166 Stai! Am o idee. Salut, Gus! 118 00:05:47,250 --> 00:05:50,208 Ți-l amintești pe Alan care ți-a cerut să-i citești revista? 119 00:05:50,291 --> 00:05:52,250 - Cu vesta aia mișto? - Da, el. 120 00:05:52,959 --> 00:05:55,208 Vrem să-i publicăm revista 121 00:05:55,291 --> 00:05:57,625 și ne întrebam dacă știi cum să dăm de el. 122 00:05:57,709 --> 00:05:59,208 Vi-l aduc eu aici. 123 00:05:59,291 --> 00:06:02,291 Dar... vă costă. 124 00:06:02,375 --> 00:06:05,083 Vreau să aleg orice revistă de colecție, 125 00:06:05,166 --> 00:06:07,333 - ...gratis. - Bine. 126 00:06:07,417 --> 00:06:11,458 Și vreau pantoful tău stâng ți pantoful lui drept. 127 00:06:11,542 --> 00:06:13,041 Bine. 128 00:06:14,375 --> 00:06:16,208 Mersi! Trebuie să plec. 129 00:06:16,291 --> 00:06:17,834 Când ni-l aduci pe Alan? 130 00:06:17,917 --> 00:06:19,875 Nu pot vorbi. Trebuie să plec. 131 00:06:19,959 --> 00:06:21,750 Sunt în timpul maratonului. 132 00:06:21,834 --> 00:06:24,917 Doar luasem o pauză. Urați-mi succes. 133 00:06:32,959 --> 00:06:35,959 Nu ne putem baza pe Horace să găsească un leac pentru Skylar. 134 00:06:36,041 --> 00:06:37,625 Trebuie să găsim și noi unul. 135 00:06:37,709 --> 00:06:39,917 Ne trebuie o probă ADN de la ea. 136 00:06:40,792 --> 00:06:43,625 Știi, te cunosc dintotdeauna 137 00:06:43,709 --> 00:06:46,250 și mie nu mi-ai cerut niciodată o probă ADN. 138 00:06:47,083 --> 00:06:49,583 Te-am obligat să mi-o iei. 139 00:06:50,834 --> 00:06:54,709 Nu te voi clona, așa că, încetează! 140 00:06:56,458 --> 00:06:59,417 Stai! Foliculii capilari conțin ADN. 141 00:06:59,500 --> 00:07:02,208 Trebuie să-i luăm un fir de păr fără să-și dea seama. 142 00:07:07,250 --> 00:07:09,333 Skylar, părul nu-ți cade pe spate 143 00:07:09,417 --> 00:07:11,917 în smocuri separate ca întotdeauna. 144 00:07:12,000 --> 00:07:13,291 Grozav! 145 00:07:14,750 --> 00:07:17,625 Mersi! Încerc ceva nou pentru petrecere. 146 00:07:17,709 --> 00:07:19,917 Am văzut o femeie norm într-un salon 147 00:07:20,000 --> 00:07:21,875 cu freza asta, așa că sigur e la modă. 148 00:07:23,667 --> 00:07:25,166 Să-i luăm o probă de salivă. 149 00:07:25,834 --> 00:07:28,458 Skylar, ce ai în gură? 150 00:07:28,542 --> 00:07:30,125 O bucată de diaree. 151 00:07:32,458 --> 00:07:34,291 Ah, da, uitasem... 152 00:07:34,375 --> 00:07:37,375 Diaree se numesc dulciurile pe planeta ta. 153 00:07:38,667 --> 00:07:40,000 Pot s-o văd? 154 00:07:41,959 --> 00:07:43,834 Ce faci? 155 00:07:44,583 --> 00:07:45,917 Da... 156 00:07:46,000 --> 00:07:49,375 Pe planeta noastră, dacă mănânci diaree, 157 00:07:49,458 --> 00:07:51,917 trebuie să fii sigur că le ajunge tuturor. 158 00:07:59,583 --> 00:08:01,250 Bine, sper să merite deranjul, 159 00:08:01,333 --> 00:08:04,709 fiindcă mi-ați întrerupt programul cardio intensiv... 160 00:08:05,333 --> 00:08:07,709 La care visam. 161 00:08:08,792 --> 00:08:11,458 Apropo de vise, ghici visul cui va deveni realitate? 162 00:08:11,542 --> 00:08:13,458 Al meu. Fiindcă mi-am dorit ceva 163 00:08:13,542 --> 00:08:15,333 când mi-a căzut o geană. 164 00:08:16,500 --> 00:08:18,667 Și vrem să-ți cumpărăm revista. 165 00:08:18,750 --> 00:08:21,375 Serios? E incredibil! 166 00:08:21,458 --> 00:08:24,291 Da. Vrem să mai scrii 50 de numere 167 00:08:24,375 --> 00:08:26,542 cu detalii amănunțite despre grozavul 168 00:08:26,625 --> 00:08:30,333 și irealul spital Mighty Med pe care l-ai inventat. 169 00:08:30,417 --> 00:08:32,458 - Cum se poate intra. - Sau ieși. 170 00:08:32,542 --> 00:08:34,041 Când pleacă paznicii. 171 00:08:34,125 --> 00:08:36,709 Am atât de multe să vă povestesc... 172 00:08:36,792 --> 00:08:38,834 Nu vă grăbiți! 173 00:08:38,917 --> 00:08:40,333 Sunt agentul lui Alan. 174 00:08:40,417 --> 00:08:41,583 Da? 175 00:08:43,041 --> 00:08:44,333 Da. 176 00:08:44,417 --> 00:08:46,834 Și, de acum încolo, doar eu vorbesc. 177 00:08:46,917 --> 00:08:49,000 Vocea ta e enervantă. 178 00:08:50,458 --> 00:08:54,417 Înainte să aud oferta pentru revista clientului meu, 179 00:08:54,500 --> 00:08:56,417 să începem cu asta. 180 00:09:00,625 --> 00:09:02,041 Nu scrie nimic aici. 181 00:09:02,125 --> 00:09:05,333 Știu. Doar voiam să scap de hârtia aia. 182 00:09:06,750 --> 00:09:08,959 OK. Pentru vânzarea revistelor sale, 183 00:09:09,041 --> 00:09:13,500 clientul meu nu acceptă sub un miliard. 184 00:09:13,583 --> 00:09:15,083 Îți dăm 100$. 185 00:09:15,166 --> 00:09:16,291 Accept! 186 00:09:16,375 --> 00:09:18,709 Scuze! Am primit altă ofertă. 187 00:09:18,792 --> 00:09:20,583 - De la cine? - De la mine. 188 00:09:20,667 --> 00:09:22,917 Revista asta pare să valoreze miliarde. 189 00:09:24,542 --> 00:09:26,959 - Uite oferta mea. - Accept! 190 00:09:27,041 --> 00:09:29,041 Dar nu scrie nimic acolo. 191 00:09:29,125 --> 00:09:31,625 Știu. Doar voiam o hârtie. 192 00:09:32,917 --> 00:09:36,583 Ușurel. Ca agent al tău, zece procente sunt ale mele. 193 00:09:41,875 --> 00:09:45,583 Bun, i-am izolat cromozomii în centrifugă 194 00:09:45,667 --> 00:09:49,959 și i-am combinat cu țesut regenerativ de la eroi cu superputeri similare. 195 00:09:50,041 --> 00:09:53,583 - Crezi c-ar putea funcționa? - Sincer, n-am înțeles decât... 196 00:09:53,667 --> 00:09:56,458 Skylar, eroi și superputeri. 197 00:09:58,917 --> 00:10:01,125 Skylar, arăți... 198 00:10:05,083 --> 00:10:08,583 Calmați-vă, băieți! Nu e Skylar. 199 00:10:08,667 --> 00:10:10,917 Am creat o hologramă 200 00:10:11,000 --> 00:10:12,208 ca să fac teste pe ea. 201 00:10:12,291 --> 00:10:15,709 Uau! Arată la fel ca ea. 202 00:10:15,792 --> 00:10:18,542 Fața, picioarele, părul. 203 00:10:18,625 --> 00:10:21,750 Frate, nu mai flirta cu holograma! 204 00:10:23,333 --> 00:10:26,458 Doar mă bucur că nu i-au explodat brațele cu adevărat. 205 00:10:26,542 --> 00:10:28,041 Desigur că nu. 206 00:10:28,125 --> 00:10:29,792 Asta se va întâmpla marți. 207 00:10:30,500 --> 00:10:31,792 Poftim? 208 00:10:31,875 --> 00:10:33,250 Am vești teribile. 209 00:10:33,333 --> 00:10:35,875 Am accelerat cronologia pe simulator 210 00:10:35,959 --> 00:10:39,458 și am descoperit că Skylar nu doar își va pierde puterile definitiv, 211 00:10:39,542 --> 00:10:42,583 ci îi vor exploda membrele și va muri. 212 00:10:43,834 --> 00:10:46,083 Deci, dacă nu-și recapătă puterile, 213 00:10:46,166 --> 00:10:47,583 marți va muri? 214 00:10:47,667 --> 00:10:49,792 Nu, doar brațele îi vor exploda marți. 215 00:10:49,875 --> 00:10:51,542 Joi va muri. 216 00:10:52,208 --> 00:10:54,208 Am făcut tot ce-am putut. 217 00:10:54,291 --> 00:10:56,709 Nu putem decât să-i creăm confort. 218 00:10:57,250 --> 00:10:58,500 Dă-i papucii ăștia. 219 00:11:00,041 --> 00:11:02,208 Vor fi ca o îmbrățișare în picioarele ei... 220 00:11:03,000 --> 00:11:06,125 Până când îi vor exploda și alea, tot marți. 221 00:11:07,500 --> 00:11:09,875 Stai! Am putea avea noi un leac. 222 00:11:09,959 --> 00:11:13,500 Da. Horace, poți rula simulatorul pe serul ăsta? 223 00:11:13,583 --> 00:11:14,834 Poate va funcționa. 224 00:11:28,458 --> 00:11:29,959 Dacă te consolează cu ceva, 225 00:11:30,041 --> 00:11:31,792 urma să se întâmple miercuri. 226 00:11:34,375 --> 00:11:36,417 Avem până la miezul nopții 227 00:11:36,500 --> 00:11:39,709 să-i recuperăm puterile sau va exploda. 228 00:11:39,792 --> 00:11:41,458 Ce am aflat până acum? 229 00:11:41,542 --> 00:11:44,083 Moduri de a-i recăpăta puterile lui Skylar. 230 00:11:44,166 --> 00:11:45,208 Unu... 231 00:11:46,000 --> 00:11:48,625 Apoi, un desen cu un tip privind peste un gard. 232 00:11:50,750 --> 00:11:52,959 Stai! Când Anihilatorul 233 00:11:53,041 --> 00:11:55,750 fură puterile unui erou, le păstrează drept trofeu. 234 00:11:55,834 --> 00:11:57,667 Dacă-i găsim bârlogul, 235 00:11:57,750 --> 00:11:59,917 putem intra și fura puterile. 236 00:12:00,000 --> 00:12:02,166 Dar locația lui 237 00:12:02,250 --> 00:12:05,083 e unul dintre cele mai bine păstrate secrete din lume. 238 00:12:05,166 --> 00:12:07,709 Asta, și faptul că Sfarmă-Tot se vopsește. 239 00:12:07,792 --> 00:12:10,917 Tipul ăla are 29 de ani de zece ani. 240 00:12:14,375 --> 00:12:17,208 Frate, nu păcălești pe nimeni. 241 00:12:20,375 --> 00:12:23,291 Înainte ca Experion să lucreze pentru Anihilator, 242 00:12:23,375 --> 00:12:25,458 el și Skylar erau buni prieteni. 243 00:12:25,542 --> 00:12:27,291 Poate îl convingem să ne ajute. 244 00:12:27,375 --> 00:12:31,000 Experion e la închisoare, ai uitat? 245 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 A fost o luptă pe întuneric. 246 00:12:33,291 --> 00:12:36,041 Eu am făcut roata, tu ai purtat o perucă, 247 00:12:36,125 --> 00:12:37,917 ai purtat costumul lui Skylar. 248 00:12:38,959 --> 00:12:40,458 Nu-mi mai aminti de asta. 249 00:12:40,542 --> 00:12:44,458 Bine, dar păstrez poza asta pe ecran. 250 00:12:46,917 --> 00:12:49,875 Nu mai avem timp, Kaz. Trebuie să mergem la închisoare acum. 251 00:12:52,208 --> 00:12:54,542 Skylar. Dacă află despre asta, 252 00:12:54,625 --> 00:12:58,083 va vrea să lupte cu Anihilatorul și va fi rănită, așa că ține-ți gura. 253 00:13:00,208 --> 00:13:01,917 Salut, ce faceți? 254 00:13:02,000 --> 00:13:02,834 Nimic! 255 00:13:05,917 --> 00:13:06,792 Am o întrebare. 256 00:13:06,875 --> 00:13:09,083 Fac o băutură proprie pentru petrecere. 257 00:13:09,166 --> 00:13:11,917 Sosul țărănesc merge cu berea de ghimbir? 258 00:13:12,000 --> 00:13:14,083 Haide, Skylar... 259 00:13:14,667 --> 00:13:17,166 Sosul țărănesc merge la orice. 260 00:13:18,041 --> 00:13:19,458 Super! Mersi pentru ajutor! 261 00:13:19,542 --> 00:13:21,792 Cu plăcere! 262 00:13:21,875 --> 00:13:25,166 Ce drăguț să te aprecieze cineva. 263 00:13:25,250 --> 00:13:27,625 De fapt, vorbeam cu ei. 264 00:13:29,125 --> 00:13:31,083 Voi, oamenii, mă dezgustați! 265 00:13:34,667 --> 00:13:37,000 Ne vedem mai târziu, Skylar! 266 00:13:37,750 --> 00:13:40,333 - Ce faceți? - Nimic. 267 00:13:46,166 --> 00:13:48,709 Ce părere ai de revista mea? 268 00:13:48,792 --> 00:13:50,959 O să aibă un succes colosal, 269 00:13:51,583 --> 00:13:53,333 dar o s-o arunc la gunoi. 270 00:13:54,917 --> 00:13:56,083 Ce? 271 00:13:56,166 --> 00:13:59,291 Ești concediat! Poți lua înapoi cele zece procente. 272 00:14:00,458 --> 00:14:02,583 Trebuie s-o șterg de-aici. 273 00:14:02,667 --> 00:14:05,291 Stai, și eu ce fac acum? 274 00:14:05,375 --> 00:14:06,917 Serios, trebuie s-o șterg. 275 00:14:07,000 --> 00:14:09,250 Sunt în mijlocul unui maraton. 276 00:14:10,417 --> 00:14:11,583 Urează-mi succes! 277 00:14:17,583 --> 00:14:22,125 M-am gândit la un mod în care să-l convingem pe Alan să ne aducă Diada. 278 00:14:23,542 --> 00:14:25,333 Alan, apropo de revistă... 279 00:14:25,417 --> 00:14:30,000 Știm că nu e o invenție și mai știm că unchiul tău e șeful spitalului Mighty Med. 280 00:14:30,083 --> 00:14:31,792 Nu știu despre ce vorbiți. 281 00:14:31,875 --> 00:14:35,792 E în regulă. Facem... parte din liga eroilor 282 00:14:35,875 --> 00:14:37,291 și vrem să te recrutăm. 283 00:14:37,375 --> 00:14:38,917 Uite ecusoanele invizibile! 284 00:14:41,792 --> 00:14:43,750 OK, vă cred. 285 00:14:44,959 --> 00:14:48,834 Credem că poți fi cel mai tare erou din toate timpurile. 286 00:14:48,917 --> 00:14:50,625 Știam că pot fi măreț, 287 00:14:50,709 --> 00:14:52,375 în ciuda a ce crede unchiul. 288 00:14:52,458 --> 00:14:55,583 Visele mele sportive vor da roade în sfârșit. 289 00:14:55,667 --> 00:14:59,208 Da. Tot ce ne trebuie e jumătate din Diada lui Nebulon, 290 00:14:59,291 --> 00:15:03,917 care combinată cu jumătatea noastră, îți va da puteri nemărginite. 291 00:15:05,458 --> 00:15:08,792 Stai! De ce nu mi-ar fi spus unchiul despre asta? 292 00:15:08,875 --> 00:15:10,333 O ține secretă. 293 00:15:10,417 --> 00:15:12,959 E invidios pe tine și pe destinul tău. 294 00:15:15,083 --> 00:15:16,542 Nu te cred. 295 00:15:16,625 --> 00:15:18,542 Unchiul Horace nu mi-ar ascunde 296 00:15:18,625 --> 00:15:20,417 niciodată ceva atât de important! 297 00:15:25,291 --> 00:15:26,667 Grozav! Și acum? 298 00:15:26,750 --> 00:15:29,125 Dacă-i spune unchiului lui că lucrăm la Domeniu, 299 00:15:29,208 --> 00:15:30,667 Diaz o să vină după noi. 300 00:15:30,750 --> 00:15:33,333 Trebuie să fugim din oraș. Am auzit Pocono e frumos. 301 00:15:33,417 --> 00:15:35,375 Nu! Refuz să ne ascundem 302 00:15:35,458 --> 00:15:37,792 sau să facem o excursie grozavă de trei zile. 303 00:15:39,125 --> 00:15:40,291 Să vină. 304 00:15:40,375 --> 00:15:44,542 Îl vom învinge și ne vom ospăta cu aperitive Horace! 305 00:15:45,083 --> 00:15:46,667 Aperitive Horace? Pe bune? 306 00:15:46,750 --> 00:15:49,500 Da. Găsește tu altceva care să rimeze cu Horace. 307 00:15:49,583 --> 00:15:51,291 Bine. Horace... 308 00:15:51,375 --> 00:15:53,000 Race Diaz. 309 00:15:53,083 --> 00:15:54,583 Horace... 310 00:15:54,667 --> 00:15:57,875 Ridiche Diaz... Bine, ai dreptate! Îmi cer scuze! 311 00:16:06,041 --> 00:16:09,458 Închisoarea Mighty Max adăpostește cei mai răi răufăcători din lume. 312 00:16:10,125 --> 00:16:11,709 De ce nu sunt celule? 313 00:16:18,250 --> 00:16:19,083 Super! 314 00:16:25,125 --> 00:16:27,041 Ce tare sună! 315 00:16:27,875 --> 00:16:30,750 Vrei să încetezi? Încerc să... 316 00:16:32,083 --> 00:16:34,375 Voi erați. 317 00:16:35,458 --> 00:16:37,875 Experion, cum e viața la închisoare? 318 00:16:37,959 --> 00:16:40,250 Grozavă! Să vă fac turul de onoare. 319 00:16:40,333 --> 00:16:41,959 Asta e. 320 00:16:42,041 --> 00:16:43,542 Nu plec de aici. 321 00:16:44,375 --> 00:16:47,709 Am auzit că Megahertz e colegul tău. Unde e? 322 00:16:47,792 --> 00:16:49,333 La carceră. 323 00:16:49,417 --> 00:16:51,417 A rupt ecusonul unui paznic. 324 00:16:52,583 --> 00:16:53,750 Nu pare așa grav. 325 00:16:53,834 --> 00:16:56,417 Pe planeta mea, „ecuson” înseamnă „pelvis”. 326 00:16:58,709 --> 00:17:00,250 Ce face Skylar? 327 00:17:00,333 --> 00:17:03,709 De când ai capturat-o ca să i-o duci Anihilatorului? 328 00:17:03,792 --> 00:17:06,333 Da, îmi pare rău pentru asta. 329 00:17:06,417 --> 00:17:10,333 Am vrut să-i scriu că-mi pare rău, dar nu mi-a ieșit decât: „Dragă, Skylar” 330 00:17:10,417 --> 00:17:13,083 și un desen cu un tip care privește peste gard. 331 00:17:13,834 --> 00:17:15,875 E desenul preferat al tuturor. 332 00:17:17,250 --> 00:17:20,500 Dacă vrei să te revanșezi, 333 00:17:20,583 --> 00:17:21,792 ne poți ajuta pe noi. 334 00:17:21,875 --> 00:17:23,750 Diseară la miezul nopții, 335 00:17:23,834 --> 00:17:26,458 îi vor exploda brațele, iar până joi va muri. 336 00:17:26,542 --> 00:17:29,792 Singura șansă e să-i recuperăm puterile de la Anihilator. 337 00:17:29,875 --> 00:17:32,000 Ne poți spune cum îl găsim? 338 00:17:33,125 --> 00:17:34,333 Bine, vă spun. 339 00:17:34,417 --> 00:17:35,625 Dar... 340 00:17:35,709 --> 00:17:37,250 Doar ca s-o ajutați pe Skylar. 341 00:17:38,125 --> 00:17:39,583 Anihilatorul îi ține puterile 342 00:17:39,667 --> 00:17:43,917 în bârlogul lui, pe un raft, ca pe un trofeu sau o vază 343 00:17:44,000 --> 00:17:45,125 sau un bibelou... 344 00:17:45,208 --> 00:17:46,875 Știu la ce servesc rafturile. 345 00:17:47,875 --> 00:17:50,041 Ne cam grăbim. Unde e bârlogul lui? 346 00:17:50,125 --> 00:17:52,709 Știți măcelăria aia abandonată? 347 00:17:52,792 --> 00:17:54,959 - Da. - E cam la patru străzi est de acolo. 348 00:17:55,041 --> 00:17:56,333 partea bună a orașului. 349 00:17:58,208 --> 00:18:01,542 La subsol, într-un canal întunecos și murdar. 350 00:18:04,166 --> 00:18:08,083 Pleacă din bârlog în fiecare zi între 14:00 și 16:00. 351 00:18:08,166 --> 00:18:10,458 Îi place să anihileze după prânz. 352 00:18:12,125 --> 00:18:13,166 Cum intrăm la el? 353 00:18:13,250 --> 00:18:15,959 Singurul mod e prin sistemul de scanare a retinei. 354 00:18:16,041 --> 00:18:19,709 Eu sunt singurul autorizat să intre. 355 00:18:20,834 --> 00:18:22,750 Grozav! Deci n-avem cum să intrăm. 356 00:18:22,834 --> 00:18:24,709 Doar dacă ne dai un ochi, 357 00:18:24,792 --> 00:18:26,667 ceea ce, evident, nu se va... 358 00:18:36,834 --> 00:18:39,500 Ce? Vouă nu vă cresc ochii la loc? 359 00:18:40,917 --> 00:18:42,041 Normilor. 360 00:18:49,041 --> 00:18:53,250 Ce faci, Skylar? Te doare ceva? 361 00:18:53,333 --> 00:18:56,125 Vreo senzație de arsură în ultima vreme? 362 00:18:57,792 --> 00:18:59,375 Nu. De ce mă întrebi? 363 00:18:59,458 --> 00:19:01,166 Doar făceam conversație. 364 00:19:05,750 --> 00:19:08,792 Apropo, am comandat baloane pentru petrecerea lui Alan. 365 00:19:09,458 --> 00:19:11,959 E petrecerea mea, nu a lui. 366 00:19:12,041 --> 00:19:13,709 Și Alan urăște baloanele. 367 00:19:13,792 --> 00:19:15,208 Urăște tot ce se sparge. 368 00:19:15,291 --> 00:19:17,750 Baloane, porumb de floricele, nevăstuici. 369 00:19:19,208 --> 00:19:20,667 Bine, eu voiam baloane. 370 00:19:20,750 --> 00:19:22,166 Ador baloanele. 371 00:19:22,250 --> 00:19:23,333 E o crimă? 372 00:19:23,417 --> 00:19:26,709 Dacă e, închide-mă într-o celulă-balon. Mi-ar plăcea să stau acolo. 373 00:19:28,250 --> 00:19:30,083 Horace, mai bine spune-i 374 00:19:30,166 --> 00:19:33,041 despre petrecere, ca să decidă singur ce i-ar plăcea. 375 00:19:33,125 --> 00:19:37,291 Eu știu ce e mai bine pentru Alan, iar asta presupune să fie un secret. 376 00:19:37,375 --> 00:19:39,625 Nu trebuie să afle. 377 00:19:39,709 --> 00:19:43,041 Deci, e adevărat? Ții secrete față de mine. 378 00:19:43,125 --> 00:19:45,875 Alan! Cât ai auzit? 379 00:19:45,959 --> 00:19:49,417 Destul. Vei plăti scump pentru asta. Foarte scump! 380 00:19:56,750 --> 00:19:58,583 Alarmă falsă. Sunt doar baloane. 381 00:20:22,834 --> 00:20:24,208 Acum ce fac cu ochiul? 382 00:20:25,041 --> 00:20:27,083 Pune-l în coșul de reciclare. 383 00:20:32,542 --> 00:20:34,750 Uite! Sunt toate puterile 384 00:20:34,834 --> 00:20:36,208 furate de Anihilator. 385 00:20:36,291 --> 00:20:39,125 Da. Și armele lor. 386 00:20:39,208 --> 00:20:40,166 Uite! 387 00:20:42,041 --> 00:20:44,250 E raza de îngheț a lui Zero Absolut. 388 00:20:48,542 --> 00:20:50,083 Nu-i mare scofală. 389 00:20:50,166 --> 00:20:52,000 Mama decongelează mereu pește. 390 00:20:55,041 --> 00:20:57,417 Puterile lui Skylar! Să le luăm și s-o tulim. 391 00:20:59,250 --> 00:21:00,208 Hopa! 392 00:21:01,417 --> 00:21:03,500 Nu știam că-s așa grele. 393 00:21:08,083 --> 00:21:10,792 O, nu! Vine Anihilatorul. 394 00:21:10,875 --> 00:21:11,834 De unde știi? 395 00:21:11,917 --> 00:21:15,333 Poate vine cineva să ia coșul cu ochi. 396 00:21:25,750 --> 00:21:28,667 Presupun că el vine miercurea. 397 00:21:30,709 --> 00:21:32,500 VA URMA