1 00:00:00,417 --> 00:00:02,458 Anteriormente... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,583 Vamos fazer uma festa de aniversário 3 00:00:04,667 --> 00:00:06,041 da chegada da Skylar ao Mega Med. 4 00:00:06,125 --> 00:00:09,125 A Skylar não só perderá os poderes para sempre como morrerá. 5 00:00:09,208 --> 00:00:11,750 Não pode contar isso à Skylar. Ela passava-se. 6 00:00:11,875 --> 00:00:14,333 A Díade de Nebulon, combinada com a nossa metade, 7 00:00:14,417 --> 00:00:16,125 dar-te-á poderes infinitos. 8 00:00:16,250 --> 00:00:18,417 Sempre que o Aniquilador rouba os poderes de um super-herói, 9 00:00:18,500 --> 00:00:19,709 guarda-os como troféu. 10 00:00:19,792 --> 00:00:22,208 A única outra pessoa autorizada a entrar sou eu. 11 00:00:22,333 --> 00:00:24,834 - Os poderes da Skylar. - Vem aí o Aniquilador. 12 00:00:27,792 --> 00:00:30,750 É o Aniquilador. 13 00:00:30,834 --> 00:00:32,750 Nos livros, não é tão assustador. 14 00:00:33,667 --> 00:00:36,792 Quem são vocês? O que fazem aqui? 15 00:00:38,333 --> 00:00:42,333 Somos do departamento de reciclagem de olhos. 16 00:00:45,917 --> 00:00:49,125 E parece que há aqui um nariz e dois lábios. 17 00:00:50,417 --> 00:00:53,417 Geralmente, passamos uma multa, mas desta vez fica só avisado. 18 00:00:55,667 --> 00:00:57,333 Temos de ir. 19 00:01:01,750 --> 00:01:04,375 Quem devo acabar primeiro? 20 00:01:06,583 --> 00:01:08,625 Kaz, ajuda! 21 00:01:14,375 --> 00:01:15,667 Está a absorver o poder! 22 00:01:17,917 --> 00:01:20,250 E a pô-lo no canhão dele. 23 00:01:32,250 --> 00:01:33,458 Muito esperto. 24 00:01:33,542 --> 00:01:35,208 Mas não há fuga possível. 25 00:01:35,333 --> 00:01:37,291 Não se podem esconder de mim. 26 00:01:58,166 --> 00:02:00,917 Vamos lá Cada dia é uma aventura 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,542 Ninguém diria Pela nossa cara 28 00:02:02,625 --> 00:02:04,917 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 29 00:02:05,000 --> 00:02:07,250 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 30 00:02:07,375 --> 00:02:08,959 Números novos, superpoderes 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,792 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 32 00:02:10,875 --> 00:02:14,417 Dizem para não nos preocuparmos Super-heróis numa maca? 33 00:02:14,500 --> 00:02:16,166 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 34 00:02:16,250 --> 00:02:18,041 Estamos a salvo? Nunca se sabe 35 00:02:18,125 --> 00:02:20,083 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 36 00:02:20,166 --> 00:02:21,750 No Mega Med Entramos em ação 37 00:02:21,834 --> 00:02:24,000 Salvamos quem salva Depois das aulas 38 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 Viramos a página e entramos em ação 39 00:02:25,875 --> 00:02:27,792 Chamam-nos Normos... fantásticos 40 00:02:27,875 --> 00:02:29,667 Vemos super-heróis Só imaginados 41 00:02:29,792 --> 00:02:31,500 Nesta vida Há que lutar 42 00:02:31,583 --> 00:02:33,208 Erguer os punhos E o bem defender 43 00:02:33,291 --> 00:02:34,834 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 44 00:02:34,959 --> 00:02:36,959 Faremos amanhã O mesmo de hoje 45 00:02:37,041 --> 00:02:38,792 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 46 00:02:38,875 --> 00:02:40,417 Estamos a salvo? Nunca se sabe 47 00:02:40,542 --> 00:02:42,333 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 48 00:02:42,417 --> 00:02:44,500 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 49 00:02:47,083 --> 00:02:49,041 Precisamos de um novo plano para apanhar a Díade. 50 00:02:49,166 --> 00:02:51,375 Já sei. Mas preciso de uma pestana. 51 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 Ai! 52 00:02:54,250 --> 00:02:57,291 Gostava que uma solução entrasse por aquela porta. 53 00:02:59,709 --> 00:03:02,542 Não resultará. Tens de desejar com uma pestana tua. 54 00:03:04,834 --> 00:03:06,917 Desculpa, enganei-me. 55 00:03:07,500 --> 00:03:10,291 - Alan. - Tinham razão sobre o meu tio. 56 00:03:10,375 --> 00:03:13,458 Julguei que podia confiar nele, mas traiu-me. 57 00:03:13,542 --> 00:03:16,542 Portanto, decidi agir com as minhas próprias mãos. 58 00:03:16,667 --> 00:03:18,375 Peguei na Díade com as minhas mãos 59 00:03:18,458 --> 00:03:20,583 e agora vou colocá-la nas vossas mãos. 60 00:03:20,667 --> 00:03:22,041 Não caibo em ti de contente. 61 00:03:22,125 --> 00:03:23,959 Não, não cabes "em ti" de contente. 62 00:03:24,041 --> 00:03:26,959 És tal e qual eu, portanto, não caibo "em ti" de contente. 63 00:03:28,417 --> 00:03:31,458 Vou provar ao meu tio que se enganou não acreditando em mim. 64 00:03:32,125 --> 00:03:35,083 Vamos combinar as duas metades da Díade, 65 00:03:35,208 --> 00:03:37,458 e tornar-me o ser mais poderoso de sempre. 66 00:03:38,166 --> 00:03:41,083 E nunca, nunca mais serei traído! 67 00:03:42,792 --> 00:03:45,709 Bom... uma ligeira mudança de planos. 68 00:03:46,417 --> 00:03:49,667 Uau. Nunca imaginei que isto acontecesse. 69 00:03:57,125 --> 00:03:59,792 Uau... não fomos aniquilados por um triz. 70 00:03:59,917 --> 00:04:02,709 Mas, pelo menos, agora podemos salvar a Skylar. 71 00:04:02,834 --> 00:04:05,792 Nunca arriscaste a tua vida para me salvares. 72 00:04:05,875 --> 00:04:07,041 Não? 73 00:04:07,583 --> 00:04:10,375 Entrei no teu pesadelo para te ajudar a derrotar o Megahertz. 74 00:04:10,458 --> 00:04:13,458 Combati um demónio de fogo da dimensão inferior 75 00:04:13,583 --> 00:04:16,458 e resgatei-te de um monstro de fumo 76 00:04:16,542 --> 00:04:18,208 que quis possuir a tua alma. 77 00:04:18,834 --> 00:04:20,667 Sim, mas isso foi há semanas. 78 00:04:22,875 --> 00:04:25,625 Muito bem. Agora que já não lutamos contra o tempo, 79 00:04:25,750 --> 00:04:28,500 posso dar os poderes à Skylar mais tarde, quando estivermos sozinhos. 80 00:04:29,333 --> 00:04:30,500 Estamos sozinhos agora. 81 00:04:31,166 --> 00:04:33,375 Quando eu e ela estivermos sozinhos. 82 00:04:35,709 --> 00:04:39,125 É melhor que resulte, porque não quero que a Skylar expluda. 83 00:04:39,250 --> 00:04:42,166 Porque ficarias triste e davas-me ainda menos atenção. 84 00:04:44,250 --> 00:04:46,333 - Estão aqui. - Nada! 85 00:04:49,291 --> 00:04:51,291 Que fato devo usar na festa? 86 00:04:51,417 --> 00:04:54,000 Este que tenho ou este? 87 00:04:56,834 --> 00:04:58,208 Não vejo a diferença. 88 00:04:58,291 --> 00:05:00,375 Não podiam ser mais diferentes. 89 00:05:00,458 --> 00:05:03,417 Este tem mangas e este não tem. 90 00:05:04,417 --> 00:05:08,250 Bom, gosto do que tem mangas, porque tens braços. 91 00:05:08,333 --> 00:05:09,709 Pelo menos até à meia-noite. 92 00:05:16,875 --> 00:05:19,583 Não encontro o meu telemóvel! Onde está? 93 00:05:21,959 --> 00:05:23,625 Não consigo respirar! Não consigo respirar! 94 00:05:23,709 --> 00:05:25,709 Tenho de estar sempre ligado à Internet. 95 00:05:26,959 --> 00:05:28,667 Isto é um desastre! 96 00:05:28,792 --> 00:05:30,792 Não é um desastre. 97 00:05:30,875 --> 00:05:33,792 Desastre seria a Skylar explodir. 98 00:05:33,917 --> 00:05:37,125 - Deve estar aqui. Vamos encontrá-lo. - Espero bem, 99 00:05:37,208 --> 00:05:40,125 porque tem a única cópia da tua foto disfarçado de Skylar. 100 00:05:40,250 --> 00:05:42,542 Bom, procurámos em toda a parte. Perdeste-o. 101 00:05:44,417 --> 00:05:45,834 Onde estará? 102 00:05:51,000 --> 00:05:52,875 Onde arranjaste esse telemóvel? 103 00:05:52,959 --> 00:05:54,542 Usei os meus poderes magnéticos 104 00:05:54,667 --> 00:05:57,083 para o tirar do bolso do Kaz, quando me visitou. 105 00:05:57,166 --> 00:05:59,500 Veio visitar-te e não a mim? 106 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Que diabo?! 107 00:06:01,792 --> 00:06:03,417 Conheci-o primeiro. 108 00:06:03,500 --> 00:06:05,959 Tentei destruí-lo meses antes de ti. 109 00:06:06,959 --> 00:06:08,959 Podes fazê-lo daqui a uns minutos, 110 00:06:09,083 --> 00:06:10,875 porque o campo de força que nos prende aqui 111 00:06:11,000 --> 00:06:12,333 é gerado por computador 112 00:06:12,458 --> 00:06:16,959 e posso desativá-lo, usando um algoritmo de descodificação meu. 113 00:06:23,500 --> 00:06:24,875 Vamos embora. 114 00:06:24,959 --> 00:06:28,959 Vamos ao Mega Med para acabar por fim com a Skylar Tempestade. 115 00:06:29,083 --> 00:06:31,625 Certo. Mas, antes, emprestas-me o telemóvel? 116 00:06:32,709 --> 00:06:34,959 Quero tirar uma selfie a fazer isto. 117 00:06:37,250 --> 00:06:38,375 Segundo o Alan, 118 00:06:38,458 --> 00:06:40,917 o Mega Med fica do outro lado desta parede. 119 00:06:41,041 --> 00:06:42,750 Quando acabarmos lá, 120 00:06:42,834 --> 00:06:45,750 vai ser um "Horacerrífico Diazastre". 121 00:06:47,625 --> 00:06:49,083 Sabes que mais? Gosto desse! 122 00:06:49,166 --> 00:06:50,417 Obrigado. 123 00:06:50,542 --> 00:06:55,667 Agora, vamos recuperar a nossa forma maléfica. 124 00:07:00,834 --> 00:07:03,792 São nove horas. Esta festa é um fiasco! 125 00:07:11,375 --> 00:07:14,375 Sou o Catástrofe. 126 00:07:14,500 --> 00:07:17,166 Voltei para me vingar. 127 00:07:28,917 --> 00:07:31,875 Onde está o Horace Diaz?! 128 00:07:35,041 --> 00:07:36,750 Temos de fazer algo. 129 00:07:40,166 --> 00:07:41,291 Experion? 130 00:07:41,417 --> 00:07:42,750 Depois de tentar matar-me, 131 00:07:42,875 --> 00:07:45,458 pu-lo na lista "a não convidar". 132 00:07:47,542 --> 00:07:49,041 E Megahertz? 133 00:07:52,208 --> 00:07:54,083 Como saíram da Mega Max? 134 00:07:54,166 --> 00:07:55,458 Usei o teu telemóvel. 135 00:07:55,542 --> 00:07:59,625 A propósito, usei todo o teu plano de dados. 136 00:08:12,375 --> 00:08:15,792 Uma boa notícia! A minha mulher fez um molho de espinafres em pão. 137 00:08:15,875 --> 00:08:17,250 Meu Deus. 138 00:08:28,500 --> 00:08:30,041 Kaz, tenho de levar a Skylar para a sala de convívio. 139 00:08:30,166 --> 00:08:32,875 Se lhe restaurar os poderes, poderá ajudar a derrotar os vilões. 140 00:08:32,959 --> 00:08:34,417 Tudo bem. Mas volta depressa. 141 00:08:37,083 --> 00:08:39,333 E, se um dia me fizeres uma festa, 142 00:08:39,458 --> 00:08:41,250 menos vilões e mais molho ranch. 143 00:08:47,792 --> 00:08:49,333 Oliver, o que se passa? 144 00:08:49,458 --> 00:08:51,166 Porque há tantos vilões no Mega Med? 145 00:08:51,250 --> 00:08:52,583 Não há tempo para explicar. 146 00:08:52,667 --> 00:08:54,917 Mas tenho uma coisa para ti que poderá ajudar. 147 00:08:59,250 --> 00:09:00,333 Os teus poderes. 148 00:09:01,667 --> 00:09:02,792 Os meus poderes? 149 00:09:03,625 --> 00:09:06,000 Oliver, isto é incrível. 150 00:09:06,125 --> 00:09:07,291 Como é que... quando? 151 00:09:07,375 --> 00:09:10,166 Prometi-te no primeiro dia que te conheci que te devolveria os poderes. 152 00:09:10,250 --> 00:09:12,250 Portanto, feliz aniversário. 153 00:09:14,500 --> 00:09:16,542 Quem diria que os poderes eram tão leves? 154 00:09:19,208 --> 00:09:22,709 Oliver, não sabes o que isto significa para mim. 155 00:09:26,917 --> 00:09:28,125 O Aniquilador? 156 00:09:28,250 --> 00:09:30,208 Skylar Tempestade. 157 00:09:30,291 --> 00:09:32,417 Que fique claro que não o convidei. 158 00:09:37,709 --> 00:09:39,959 Skylar Tempestade. 159 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 Encontro-te por fim, graças aqui ao teu amigo. 160 00:09:43,417 --> 00:09:46,417 Equipo sempre os meus troféus com um localizador. 161 00:09:49,542 --> 00:09:51,417 No último ano, só pensei 162 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 em como me vingar de ti. 163 00:09:53,583 --> 00:09:55,375 Vais arrepender-te de ter vindo cá. 164 00:09:59,375 --> 00:10:01,166 Para! Vais aniquilá-la! 165 00:10:01,250 --> 00:10:02,959 É essa a ideia, génio. 166 00:10:08,125 --> 00:10:11,041 Wallace? Clyde? 167 00:10:11,125 --> 00:10:13,458 Olá! Vim buscar o meu colecionável grátis. 168 00:10:15,500 --> 00:10:19,333 Tenho, tenho, tive, comi... 169 00:10:21,625 --> 00:10:22,625 Socorro! 170 00:10:23,792 --> 00:10:24,917 Alan? 171 00:10:25,500 --> 00:10:27,041 O que fazes aqui? 172 00:10:27,166 --> 00:10:28,333 E que colete tão fixe. 173 00:10:29,208 --> 00:10:30,667 Por sorte, apareceste! 174 00:10:30,792 --> 00:10:32,792 Esta loja não tem clientes! 175 00:10:33,500 --> 00:10:36,166 Tens de me ajudar. Está em jogo o destino do mundo. 176 00:10:36,250 --> 00:10:38,291 Adorava ficar a ouvir a tua história, 177 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 mas tenho de bazar. 178 00:10:39,750 --> 00:10:41,458 Ajuda-me a desamarrar as pernas. 179 00:10:41,542 --> 00:10:43,625 A sério, tenho de bazar. 180 00:10:43,750 --> 00:10:46,417 Estou a meio de uma corrida de balões de ar quente. 181 00:10:47,875 --> 00:10:48,792 Deseja-me sorte. 182 00:11:13,333 --> 00:11:14,625 Coruja. 183 00:11:14,750 --> 00:11:17,291 O Experion está a controlar os bots de segurança. 184 00:11:42,834 --> 00:11:46,417 Kaz, vem aí um supervilão para eliminar o meu tio Horace. 185 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 Vamos ter uma festa? 186 00:11:50,041 --> 00:11:52,959 O Homem-Balão não está cá, pois não? 187 00:11:53,834 --> 00:11:56,000 Esquece isso. Estamos a ser atacados! 188 00:11:57,709 --> 00:11:59,667 Kaz, a Skylar corre muito perigo, 189 00:11:59,750 --> 00:12:01,375 a combater o Aniquilador! 190 00:12:04,875 --> 00:12:06,250 Os vilões são demasiado poderosos. 191 00:12:06,333 --> 00:12:08,208 Temos de anular os poderes deles. 192 00:12:08,291 --> 00:12:11,417 Espera. No primeiro número da Liga de Heróis, 193 00:12:11,542 --> 00:12:13,625 a Estrela de Galtrax transformou-se em Supernova. 194 00:12:16,750 --> 00:12:19,083 E quem foi apanhado pelo pulso positrónico 195 00:12:19,208 --> 00:12:20,625 perdeu os poderes uns minutos. 196 00:12:20,709 --> 00:12:24,333 Seria um facto muito interessante se fosse um podcast de BD. 197 00:12:26,583 --> 00:12:29,417 Infelizmente, não temos uma estrela positrónica. 198 00:12:29,500 --> 00:12:33,333 Espera. Temos, sim. 199 00:12:33,417 --> 00:12:35,041 Exato. Está no chão. 200 00:12:35,125 --> 00:12:36,458 Só temos de o sobrecarregar. 201 00:12:38,250 --> 00:12:40,417 Alan, abres o reator positrónico? 202 00:12:40,500 --> 00:12:41,667 O que ganho com isso? 203 00:12:41,750 --> 00:12:44,208 Sei lá... Continuarás com vida?! 204 00:13:23,750 --> 00:13:24,625 Catástrofe. 205 00:13:25,667 --> 00:13:27,417 Soube que me procuravas. 206 00:13:36,333 --> 00:13:38,041 Nem penses nisso. 207 00:13:55,959 --> 00:13:57,000 Tio Horace! 208 00:13:58,291 --> 00:13:59,709 Ajoelha-te, Diaz. 209 00:13:59,792 --> 00:14:02,250 Curva-te perante o Catástrofe. 210 00:14:02,333 --> 00:14:04,125 Nunca! 211 00:14:09,417 --> 00:14:12,083 Alan, se eu não sobreviver, 212 00:14:12,208 --> 00:14:13,875 lembra-te, adoro... 213 00:14:13,959 --> 00:14:15,208 Sim, tio Horace? 214 00:14:15,333 --> 00:14:16,375 Adoro... 215 00:14:18,125 --> 00:14:19,166 Pontes. 216 00:14:21,709 --> 00:14:24,542 Está na hora de fazer a supernova. Alan, abre o reator. 217 00:14:33,959 --> 00:14:34,875 Ei, Leslie! 218 00:14:35,750 --> 00:14:37,291 Sim, lembras-te de mim? 219 00:14:37,417 --> 00:14:40,625 Sou o tipo que te chamou Leslie uma vez antes. 220 00:14:42,000 --> 00:14:43,500 Oliver, já! 221 00:15:04,250 --> 00:15:05,667 Os meus poderes não funcionam! 222 00:15:06,542 --> 00:15:08,333 É o reator positrónico. 223 00:15:08,417 --> 00:15:10,875 Desativou temporariamente os poderes de todos. 224 00:15:13,041 --> 00:15:14,583 Alan, só temos uns minutos. 225 00:15:14,709 --> 00:15:16,667 Tens de tirar a Díade ao Catástrofe. 226 00:15:16,750 --> 00:15:19,417 Vamos ajudar a Skylar antes que o Aniquilador recupere os poderes. 227 00:15:30,125 --> 00:15:32,417 Ei! Deixa-o em paz! 228 00:15:33,083 --> 00:15:34,375 Ou o quê? 229 00:15:34,500 --> 00:15:37,000 És só um rapazinho de camisola. 230 00:15:37,125 --> 00:15:39,583 É um colete! 231 00:15:53,583 --> 00:15:54,542 Enganaram-me! 232 00:15:54,625 --> 00:15:56,458 - Não foi engano. - Não? 233 00:15:58,291 --> 00:15:59,333 Foi um teste. 234 00:15:59,417 --> 00:16:01,458 E provaste que és o legítimo herdeiro 235 00:16:01,583 --> 00:16:03,792 da Díade. - Sou? 236 00:16:03,875 --> 00:16:06,625 Sim. Usa a Díade em ti 237 00:16:06,709 --> 00:16:08,208 e, com a nossa ajuda, tornar-te-ás 238 00:16:08,333 --> 00:16:10,500 o ser mais poderoso do Universo. 239 00:16:10,625 --> 00:16:12,792 Para nos agradeceres, podias dar-nos um continente. 240 00:16:12,875 --> 00:16:13,917 Mas não a Austrália. 241 00:16:14,041 --> 00:16:16,417 - Sim, é um país ou um continente? - Pois! 242 00:16:20,667 --> 00:16:22,458 Alan, destrói a Díade. 243 00:16:22,583 --> 00:16:24,041 Atira-a para o reator! 244 00:16:24,125 --> 00:16:25,250 Não o ouças. 245 00:16:25,333 --> 00:16:27,750 Alan, com esta Díade, serás temido pelos homens. 246 00:16:27,834 --> 00:16:29,875 - Amado pelas mulheres. - Ignorado pelos gatos. 247 00:16:29,959 --> 00:16:31,417 Sabes como são os gatos. 248 00:16:32,875 --> 00:16:36,041 - Fá-lo, Alan. - Cumpre o teu destino! 249 00:16:40,125 --> 00:16:42,041 Parece dar demasiado trabalho. 250 00:16:45,875 --> 00:16:47,333 Skylar Tempestade. 251 00:16:47,458 --> 00:16:49,375 Não te podes esconder de mim. 252 00:16:49,458 --> 00:16:50,750 Estou mesmo atrás de ti. 253 00:16:57,750 --> 00:16:59,250 Não! 254 00:17:00,125 --> 00:17:01,375 O quê?! 255 00:17:14,959 --> 00:17:17,709 Por fim! Aquele tipo era uma dor de cabeça! 256 00:17:17,959 --> 00:17:20,959 Literalmente. Pontapeou-me a cabeça umas cinco vezes. 257 00:17:22,709 --> 00:17:24,166 Estou tão contente por te ver bem. 258 00:17:25,208 --> 00:17:28,458 Oliver, devolveste-me os meus poderes 259 00:17:28,542 --> 00:17:30,750 e tentaste defender-me do Aniquilador. 260 00:17:31,458 --> 00:17:32,792 És incrível. 261 00:17:33,542 --> 00:17:35,166 Não sei como te agradecer. 262 00:17:38,834 --> 00:17:40,750 Sim! Na bochecha! 263 00:17:41,250 --> 00:17:43,166 Foi para isto que arrisquei a vida. 264 00:17:45,166 --> 00:17:46,583 E obrigada também a ti, Kaz. 265 00:17:49,000 --> 00:17:51,792 Ouve... bom trabalho com... 266 00:17:51,917 --> 00:17:52,834 A ideia da supernova? 267 00:17:53,500 --> 00:17:55,000 - Sim. - E bom trabalho... 268 00:17:55,083 --> 00:17:57,250 Por levar o Megahertz a lançar a bola de eletricidade. 269 00:17:57,458 --> 00:18:00,458 - Sim. Só nós os dois... - Podíamos ter feito isto. 270 00:18:00,542 --> 00:18:03,667 - É por isso que.... - Não têm namoradas? 271 00:18:06,000 --> 00:18:07,166 Somos os melhores amigos. 272 00:18:11,709 --> 00:18:13,000 Anda cá. 273 00:18:20,250 --> 00:18:22,000 Porque explodiu a minha cabeça? 274 00:18:23,041 --> 00:18:24,250 Por nada. 275 00:18:33,792 --> 00:18:36,834 - Horace, está bem? - Nem por isso. 276 00:18:36,917 --> 00:18:39,875 Este molho ranch com ginger ale é terrível. 277 00:18:42,709 --> 00:18:45,041 Alan, salvaste-me a vida. 278 00:18:45,166 --> 00:18:46,000 Obrigado. 279 00:18:46,667 --> 00:18:49,875 Mas porque levaste a minha metade da Díade? 280 00:18:49,959 --> 00:18:51,750 Disseram que me traíste. 281 00:18:51,834 --> 00:18:54,667 Disseram que a Díade me tornaria um super-herói. 282 00:18:54,750 --> 00:18:57,041 Mas usaram-na para se transformarem num super vilão. 283 00:18:57,125 --> 00:18:58,375 O quê? 284 00:18:58,458 --> 00:19:01,709 O Wallace e o Clyde eram o Catástrofe? 285 00:19:01,792 --> 00:19:03,166 Sabia que eram maus. 286 00:19:03,250 --> 00:19:05,125 Nunca davam o troco certo. 287 00:19:06,166 --> 00:19:08,208 - Como sabes? - Nunca compraste nada. 288 00:19:10,083 --> 00:19:11,583 Alan, nunca te trairia. 289 00:19:12,375 --> 00:19:14,667 E, para que saibas, não precisas da Díade de Nebulon 290 00:19:14,750 --> 00:19:17,500 para ser superpoderoso. Já o és. 291 00:19:20,709 --> 00:19:22,291 E parabéns! 292 00:19:22,917 --> 00:19:26,000 Fiz-te uma coisa. Vais adorar. 293 00:19:26,166 --> 00:19:28,000 Não é outro modelo de ponte 294 00:19:28,125 --> 00:19:30,125 feito de outros modelos de pontes, pois não? 295 00:19:30,750 --> 00:19:31,625 Esquece. 296 00:19:32,375 --> 00:19:35,709 Por falar em prendas, ainda não abriste a tua. 297 00:19:36,458 --> 00:19:38,417 É dos dois, a propósito. 298 00:19:41,166 --> 00:19:42,709 Não acredito. 299 00:19:42,792 --> 00:19:44,834 Vou por fim recuperar os poderes. 300 00:20:08,417 --> 00:20:10,041 Funcionou! Estou a voar! 301 00:20:13,000 --> 00:20:14,959 E posso criar portais espaciais de novo! 302 00:20:20,500 --> 00:20:22,625 Fui a Caldera e trouxe 303 00:20:22,709 --> 00:20:24,542 uma boa diarreia tradicional. 304 00:20:27,417 --> 00:20:29,667 Tudo bem. Mais diarreia para mim. 305 00:20:31,959 --> 00:20:35,792 Incrível. Nunca tinha visto uma recuperação de poderes tão completa. 306 00:20:35,875 --> 00:20:38,417 Skylar, preciso de te fazer uns testes. 307 00:20:49,166 --> 00:20:51,458 Não vai fazer mais nada. 308 00:20:59,083 --> 00:21:01,667 O Mega Med agora pertence ao Aniquilador. 309 00:21:01,750 --> 00:21:04,208 Interferiste nos poderes dela? Quando? 310 00:21:04,333 --> 00:21:06,166 Durante a nossa batalha no hospital. 311 00:21:06,250 --> 00:21:08,917 Agora é uma vilã e responde-me a mim. 312 00:21:21,667 --> 00:21:23,000 Vem aí uma tempestade. 313 00:21:25,083 --> 00:21:26,709 A Skylar Tempestade. 314 00:21:30,458 --> 00:21:32,417 CONTINUA