1
00:00:00,417 --> 00:00:02,458
Anteriormente...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,583
Vamos fazer uma festa
de aniversário
3
00:00:04,667 --> 00:00:06,041
da chegada da Skylar ao Mega Med.
4
00:00:06,125 --> 00:00:09,125
A Skylar não só perderá os poderes
para sempre como morrerá.
5
00:00:09,208 --> 00:00:11,750
Não pode contar isso à Skylar.
Ela passava-se.
6
00:00:11,875 --> 00:00:14,333
A Díade de Nebulon,
combinada com a nossa metade,
7
00:00:14,417 --> 00:00:16,125
dar-te-á poderes infinitos.
8
00:00:16,250 --> 00:00:18,417
Sempre que o Aniquilador
rouba os poderes de um super-herói,
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,709
guarda-os como troféu.
10
00:00:19,792 --> 00:00:22,208
A única outra pessoa autorizada
a entrar sou eu.
11
00:00:22,333 --> 00:00:24,834
- Os poderes da Skylar.
- Vem aí o Aniquilador.
12
00:00:27,792 --> 00:00:30,750
É o Aniquilador.
13
00:00:30,834 --> 00:00:32,750
Nos livros,
não é tão assustador.
14
00:00:33,667 --> 00:00:36,792
Quem são vocês?
O que fazem aqui?
15
00:00:38,333 --> 00:00:42,333
Somos do departamento
de reciclagem de olhos.
16
00:00:45,917 --> 00:00:49,125
E parece que há aqui um nariz
e dois lábios.
17
00:00:50,417 --> 00:00:53,417
Geralmente, passamos uma multa,
mas desta vez fica só avisado.
18
00:00:55,667 --> 00:00:57,333
Temos de ir.
19
00:01:01,750 --> 00:01:04,375
Quem devo acabar primeiro?
20
00:01:06,583 --> 00:01:08,625
Kaz, ajuda!
21
00:01:14,375 --> 00:01:15,667
Está a absorver o poder!
22
00:01:17,917 --> 00:01:20,250
E a pô-lo no canhão dele.
23
00:01:32,250 --> 00:01:33,458
Muito esperto.
24
00:01:33,542 --> 00:01:35,208
Mas não há fuga possível.
25
00:01:35,333 --> 00:01:37,291
Não se podem esconder de mim.
26
00:01:58,166 --> 00:02:00,917
Vamos lá
Cada dia é uma aventura
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,542
Ninguém diria
Pela nossa cara
28
00:02:02,625 --> 00:02:04,917
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
29
00:02:05,000 --> 00:02:07,250
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
30
00:02:07,375 --> 00:02:08,959
Números novos, superpoderes
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,792
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
32
00:02:10,875 --> 00:02:14,417
Dizem para não nos preocuparmos
Super-heróis numa maca?
33
00:02:14,500 --> 00:02:16,166
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
34
00:02:16,250 --> 00:02:18,041
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
35
00:02:18,125 --> 00:02:20,083
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
36
00:02:20,166 --> 00:02:21,750
No Mega Med
Entramos em ação
37
00:02:21,834 --> 00:02:24,000
Salvamos quem salva
Depois das aulas
38
00:02:24,083 --> 00:02:25,750
Viramos a página e entramos em ação
39
00:02:25,875 --> 00:02:27,792
Chamam-nos Normos... fantásticos
40
00:02:27,875 --> 00:02:29,667
Vemos super-heróis
Só imaginados
41
00:02:29,792 --> 00:02:31,500
Nesta vida
Há que lutar
42
00:02:31,583 --> 00:02:33,208
Erguer os punhos
E o bem defender
43
00:02:33,291 --> 00:02:34,834
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
44
00:02:34,959 --> 00:02:36,959
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
45
00:02:37,041 --> 00:02:38,792
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
46
00:02:38,875 --> 00:02:40,417
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
47
00:02:40,542 --> 00:02:42,333
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
48
00:02:42,417 --> 00:02:44,500
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
49
00:02:47,083 --> 00:02:49,041
Precisamos de um novo plano
para apanhar a Díade.
50
00:02:49,166 --> 00:02:51,375
Já sei. Mas preciso de uma pestana.
51
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Ai!
52
00:02:54,250 --> 00:02:57,291
Gostava que uma solução
entrasse por aquela porta.
53
00:02:59,709 --> 00:03:02,542
Não resultará.
Tens de desejar com uma pestana tua.
54
00:03:04,834 --> 00:03:06,917
Desculpa, enganei-me.
55
00:03:07,500 --> 00:03:10,291
- Alan.
- Tinham razão sobre o meu tio.
56
00:03:10,375 --> 00:03:13,458
Julguei que podia confiar nele,
mas traiu-me.
57
00:03:13,542 --> 00:03:16,542
Portanto, decidi agir
com as minhas próprias mãos.
58
00:03:16,667 --> 00:03:18,375
Peguei na Díade
com as minhas mãos
59
00:03:18,458 --> 00:03:20,583
e agora vou colocá-la nas vossas mãos.
60
00:03:20,667 --> 00:03:22,041
Não caibo em ti de contente.
61
00:03:22,125 --> 00:03:23,959
Não, não cabes "em ti" de contente.
62
00:03:24,041 --> 00:03:26,959
És tal e qual eu, portanto,
não caibo "em ti" de contente.
63
00:03:28,417 --> 00:03:31,458
Vou provar ao meu tio que se enganou
não acreditando em mim.
64
00:03:32,125 --> 00:03:35,083
Vamos combinar
as duas metades da Díade,
65
00:03:35,208 --> 00:03:37,458
e tornar-me o ser
mais poderoso de sempre.
66
00:03:38,166 --> 00:03:41,083
E nunca, nunca mais serei traído!
67
00:03:42,792 --> 00:03:45,709
Bom... uma ligeira mudança de planos.
68
00:03:46,417 --> 00:03:49,667
Uau. Nunca imaginei
que isto acontecesse.
69
00:03:57,125 --> 00:03:59,792
Uau... não fomos aniquilados por um triz.
70
00:03:59,917 --> 00:04:02,709
Mas, pelo menos,
agora podemos salvar a Skylar.
71
00:04:02,834 --> 00:04:05,792
Nunca arriscaste a tua vida
para me salvares.
72
00:04:05,875 --> 00:04:07,041
Não?
73
00:04:07,583 --> 00:04:10,375
Entrei no teu pesadelo
para te ajudar a derrotar o Megahertz.
74
00:04:10,458 --> 00:04:13,458
Combati um demónio de fogo
da dimensão inferior
75
00:04:13,583 --> 00:04:16,458
e resgatei-te de um monstro de fumo
76
00:04:16,542 --> 00:04:18,208
que quis possuir a tua alma.
77
00:04:18,834 --> 00:04:20,667
Sim, mas isso foi há semanas.
78
00:04:22,875 --> 00:04:25,625
Muito bem. Agora que já não lutamos
contra o tempo,
79
00:04:25,750 --> 00:04:28,500
posso dar os poderes à Skylar mais tarde,
quando estivermos sozinhos.
80
00:04:29,333 --> 00:04:30,500
Estamos sozinhos agora.
81
00:04:31,166 --> 00:04:33,375
Quando eu e ela estivermos sozinhos.
82
00:04:35,709 --> 00:04:39,125
É melhor que resulte,
porque não quero que a Skylar expluda.
83
00:04:39,250 --> 00:04:42,166
Porque ficarias triste
e davas-me ainda menos atenção.
84
00:04:44,250 --> 00:04:46,333
- Estão aqui.
- Nada!
85
00:04:49,291 --> 00:04:51,291
Que fato devo usar na festa?
86
00:04:51,417 --> 00:04:54,000
Este que tenho ou este?
87
00:04:56,834 --> 00:04:58,208
Não vejo a diferença.
88
00:04:58,291 --> 00:05:00,375
Não podiam ser mais diferentes.
89
00:05:00,458 --> 00:05:03,417
Este tem mangas
e este não tem.
90
00:05:04,417 --> 00:05:08,250
Bom, gosto do que tem mangas,
porque tens braços.
91
00:05:08,333 --> 00:05:09,709
Pelo menos até à meia-noite.
92
00:05:16,875 --> 00:05:19,583
Não encontro o meu telemóvel!
Onde está?
93
00:05:21,959 --> 00:05:23,625
Não consigo respirar!
Não consigo respirar!
94
00:05:23,709 --> 00:05:25,709
Tenho de estar sempre ligado
à Internet.
95
00:05:26,959 --> 00:05:28,667
Isto é um desastre!
96
00:05:28,792 --> 00:05:30,792
Não é um desastre.
97
00:05:30,875 --> 00:05:33,792
Desastre seria a Skylar explodir.
98
00:05:33,917 --> 00:05:37,125
- Deve estar aqui. Vamos encontrá-lo.
- Espero bem,
99
00:05:37,208 --> 00:05:40,125
porque tem a única cópia da tua foto
disfarçado de Skylar.
100
00:05:40,250 --> 00:05:42,542
Bom, procurámos em toda a parte.
Perdeste-o.
101
00:05:44,417 --> 00:05:45,834
Onde estará?
102
00:05:51,000 --> 00:05:52,875
Onde arranjaste esse telemóvel?
103
00:05:52,959 --> 00:05:54,542
Usei os meus poderes magnéticos
104
00:05:54,667 --> 00:05:57,083
para o tirar do bolso do Kaz,
quando me visitou.
105
00:05:57,166 --> 00:05:59,500
Veio visitar-te e não a mim?
106
00:05:59,583 --> 00:06:01,083
Que diabo?!
107
00:06:01,792 --> 00:06:03,417
Conheci-o primeiro.
108
00:06:03,500 --> 00:06:05,959
Tentei destruí-lo meses antes de ti.
109
00:06:06,959 --> 00:06:08,959
Podes fazê-lo daqui a uns minutos,
110
00:06:09,083 --> 00:06:10,875
porque o campo de força
que nos prende aqui
111
00:06:11,000 --> 00:06:12,333
é gerado por computador
112
00:06:12,458 --> 00:06:16,959
e posso desativá-lo,
usando um algoritmo de descodificação meu.
113
00:06:23,500 --> 00:06:24,875
Vamos embora.
114
00:06:24,959 --> 00:06:28,959
Vamos ao Mega Med para acabar por fim
com a Skylar Tempestade.
115
00:06:29,083 --> 00:06:31,625
Certo. Mas, antes,
emprestas-me o telemóvel?
116
00:06:32,709 --> 00:06:34,959
Quero tirar uma selfie
a fazer isto.
117
00:06:37,250 --> 00:06:38,375
Segundo o Alan,
118
00:06:38,458 --> 00:06:40,917
o Mega Med fica
do outro lado desta parede.
119
00:06:41,041 --> 00:06:42,750
Quando acabarmos lá,
120
00:06:42,834 --> 00:06:45,750
vai ser um "Horacerrífico Diazastre".
121
00:06:47,625 --> 00:06:49,083
Sabes que mais? Gosto desse!
122
00:06:49,166 --> 00:06:50,417
Obrigado.
123
00:06:50,542 --> 00:06:55,667
Agora, vamos recuperar
a nossa forma maléfica.
124
00:07:00,834 --> 00:07:03,792
São nove horas.
Esta festa é um fiasco!
125
00:07:11,375 --> 00:07:14,375
Sou o Catástrofe.
126
00:07:14,500 --> 00:07:17,166
Voltei para me vingar.
127
00:07:28,917 --> 00:07:31,875
Onde está o Horace Diaz?!
128
00:07:35,041 --> 00:07:36,750
Temos de fazer algo.
129
00:07:40,166 --> 00:07:41,291
Experion?
130
00:07:41,417 --> 00:07:42,750
Depois de tentar matar-me,
131
00:07:42,875 --> 00:07:45,458
pu-lo na lista "a não convidar".
132
00:07:47,542 --> 00:07:49,041
E Megahertz?
133
00:07:52,208 --> 00:07:54,083
Como saíram da Mega Max?
134
00:07:54,166 --> 00:07:55,458
Usei o teu telemóvel.
135
00:07:55,542 --> 00:07:59,625
A propósito,
usei todo o teu plano de dados.
136
00:08:12,375 --> 00:08:15,792
Uma boa notícia! A minha mulher
fez um molho de espinafres em pão.
137
00:08:15,875 --> 00:08:17,250
Meu Deus.
138
00:08:28,500 --> 00:08:30,041
Kaz, tenho de levar a Skylar
para a sala de convívio.
139
00:08:30,166 --> 00:08:32,875
Se lhe restaurar os poderes,
poderá ajudar a derrotar os vilões.
140
00:08:32,959 --> 00:08:34,417
Tudo bem. Mas volta depressa.
141
00:08:37,083 --> 00:08:39,333
E, se um dia me fizeres uma festa,
142
00:08:39,458 --> 00:08:41,250
menos vilões e mais molho ranch.
143
00:08:47,792 --> 00:08:49,333
Oliver, o que se passa?
144
00:08:49,458 --> 00:08:51,166
Porque há tantos vilões
no Mega Med?
145
00:08:51,250 --> 00:08:52,583
Não há tempo para explicar.
146
00:08:52,667 --> 00:08:54,917
Mas tenho uma coisa para ti
que poderá ajudar.
147
00:08:59,250 --> 00:09:00,333
Os teus poderes.
148
00:09:01,667 --> 00:09:02,792
Os meus poderes?
149
00:09:03,625 --> 00:09:06,000
Oliver, isto é incrível.
150
00:09:06,125 --> 00:09:07,291
Como é que... quando?
151
00:09:07,375 --> 00:09:10,166
Prometi-te no primeiro dia que te conheci
que te devolveria os poderes.
152
00:09:10,250 --> 00:09:12,250
Portanto, feliz aniversário.
153
00:09:14,500 --> 00:09:16,542
Quem diria que os poderes
eram tão leves?
154
00:09:19,208 --> 00:09:22,709
Oliver, não sabes o que isto significa
para mim.
155
00:09:26,917 --> 00:09:28,125
O Aniquilador?
156
00:09:28,250 --> 00:09:30,208
Skylar Tempestade.
157
00:09:30,291 --> 00:09:32,417
Que fique claro que não o convidei.
158
00:09:37,709 --> 00:09:39,959
Skylar Tempestade.
159
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
Encontro-te por fim,
graças aqui ao teu amigo.
160
00:09:43,417 --> 00:09:46,417
Equipo sempre os meus troféus
com um localizador.
161
00:09:49,542 --> 00:09:51,417
No último ano, só pensei
162
00:09:51,500 --> 00:09:53,500
em como me vingar de ti.
163
00:09:53,583 --> 00:09:55,375
Vais arrepender-te de ter vindo cá.
164
00:09:59,375 --> 00:10:01,166
Para! Vais aniquilá-la!
165
00:10:01,250 --> 00:10:02,959
É essa a ideia, génio.
166
00:10:08,125 --> 00:10:11,041
Wallace? Clyde?
167
00:10:11,125 --> 00:10:13,458
Olá! Vim buscar
o meu colecionável grátis.
168
00:10:15,500 --> 00:10:19,333
Tenho, tenho, tive, comi...
169
00:10:21,625 --> 00:10:22,625
Socorro!
170
00:10:23,792 --> 00:10:24,917
Alan?
171
00:10:25,500 --> 00:10:27,041
O que fazes aqui?
172
00:10:27,166 --> 00:10:28,333
E que colete tão fixe.
173
00:10:29,208 --> 00:10:30,667
Por sorte, apareceste!
174
00:10:30,792 --> 00:10:32,792
Esta loja não tem clientes!
175
00:10:33,500 --> 00:10:36,166
Tens de me ajudar.
Está em jogo o destino do mundo.
176
00:10:36,250 --> 00:10:38,291
Adorava ficar a ouvir a tua história,
177
00:10:38,375 --> 00:10:39,625
mas tenho de bazar.
178
00:10:39,750 --> 00:10:41,458
Ajuda-me a desamarrar as pernas.
179
00:10:41,542 --> 00:10:43,625
A sério, tenho de bazar.
180
00:10:43,750 --> 00:10:46,417
Estou a meio de uma corrida
de balões de ar quente.
181
00:10:47,875 --> 00:10:48,792
Deseja-me sorte.
182
00:11:13,333 --> 00:11:14,625
Coruja.
183
00:11:14,750 --> 00:11:17,291
O Experion está a controlar
os bots de segurança.
184
00:11:42,834 --> 00:11:46,417
Kaz, vem aí um supervilão
para eliminar o meu tio Horace.
185
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
Vamos ter uma festa?
186
00:11:50,041 --> 00:11:52,959
O Homem-Balão não está cá, pois não?
187
00:11:53,834 --> 00:11:56,000
Esquece isso.
Estamos a ser atacados!
188
00:11:57,709 --> 00:11:59,667
Kaz, a Skylar corre muito perigo,
189
00:11:59,750 --> 00:12:01,375
a combater o Aniquilador!
190
00:12:04,875 --> 00:12:06,250
Os vilões são demasiado poderosos.
191
00:12:06,333 --> 00:12:08,208
Temos de anular os poderes deles.
192
00:12:08,291 --> 00:12:11,417
Espera. No primeiro número
da Liga de Heróis,
193
00:12:11,542 --> 00:12:13,625
a Estrela de Galtrax
transformou-se em Supernova.
194
00:12:16,750 --> 00:12:19,083
E quem foi apanhado
pelo pulso positrónico
195
00:12:19,208 --> 00:12:20,625
perdeu os poderes uns minutos.
196
00:12:20,709 --> 00:12:24,333
Seria um facto muito interessante
se fosse um podcast de BD.
197
00:12:26,583 --> 00:12:29,417
Infelizmente, não temos
uma estrela positrónica.
198
00:12:29,500 --> 00:12:33,333
Espera. Temos, sim.
199
00:12:33,417 --> 00:12:35,041
Exato. Está no chão.
200
00:12:35,125 --> 00:12:36,458
Só temos de o sobrecarregar.
201
00:12:38,250 --> 00:12:40,417
Alan, abres o reator positrónico?
202
00:12:40,500 --> 00:12:41,667
O que ganho com isso?
203
00:12:41,750 --> 00:12:44,208
Sei lá... Continuarás com vida?!
204
00:13:23,750 --> 00:13:24,625
Catástrofe.
205
00:13:25,667 --> 00:13:27,417
Soube que me procuravas.
206
00:13:36,333 --> 00:13:38,041
Nem penses nisso.
207
00:13:55,959 --> 00:13:57,000
Tio Horace!
208
00:13:58,291 --> 00:13:59,709
Ajoelha-te, Diaz.
209
00:13:59,792 --> 00:14:02,250
Curva-te perante o Catástrofe.
210
00:14:02,333 --> 00:14:04,125
Nunca!
211
00:14:09,417 --> 00:14:12,083
Alan, se eu não sobreviver,
212
00:14:12,208 --> 00:14:13,875
lembra-te, adoro...
213
00:14:13,959 --> 00:14:15,208
Sim, tio Horace?
214
00:14:15,333 --> 00:14:16,375
Adoro...
215
00:14:18,125 --> 00:14:19,166
Pontes.
216
00:14:21,709 --> 00:14:24,542
Está na hora de fazer a supernova.
Alan, abre o reator.
217
00:14:33,959 --> 00:14:34,875
Ei, Leslie!
218
00:14:35,750 --> 00:14:37,291
Sim, lembras-te de mim?
219
00:14:37,417 --> 00:14:40,625
Sou o tipo que te chamou Leslie
uma vez antes.
220
00:14:42,000 --> 00:14:43,500
Oliver, já!
221
00:15:04,250 --> 00:15:05,667
Os meus poderes não funcionam!
222
00:15:06,542 --> 00:15:08,333
É o reator positrónico.
223
00:15:08,417 --> 00:15:10,875
Desativou temporariamente
os poderes de todos.
224
00:15:13,041 --> 00:15:14,583
Alan, só temos uns minutos.
225
00:15:14,709 --> 00:15:16,667
Tens de tirar a Díade ao Catástrofe.
226
00:15:16,750 --> 00:15:19,417
Vamos ajudar a Skylar antes que
o Aniquilador recupere os poderes.
227
00:15:30,125 --> 00:15:32,417
Ei! Deixa-o em paz!
228
00:15:33,083 --> 00:15:34,375
Ou o quê?
229
00:15:34,500 --> 00:15:37,000
És só um rapazinho de camisola.
230
00:15:37,125 --> 00:15:39,583
É um colete!
231
00:15:53,583 --> 00:15:54,542
Enganaram-me!
232
00:15:54,625 --> 00:15:56,458
- Não foi engano.
- Não?
233
00:15:58,291 --> 00:15:59,333
Foi um teste.
234
00:15:59,417 --> 00:16:01,458
E provaste que és o legítimo herdeiro
235
00:16:01,583 --> 00:16:03,792
da Díade.
- Sou?
236
00:16:03,875 --> 00:16:06,625
Sim. Usa a Díade em ti
237
00:16:06,709 --> 00:16:08,208
e, com a nossa ajuda,
tornar-te-ás
238
00:16:08,333 --> 00:16:10,500
o ser mais poderoso do Universo.
239
00:16:10,625 --> 00:16:12,792
Para nos agradeceres,
podias dar-nos um continente.
240
00:16:12,875 --> 00:16:13,917
Mas não a Austrália.
241
00:16:14,041 --> 00:16:16,417
- Sim, é um país ou um continente?
- Pois!
242
00:16:20,667 --> 00:16:22,458
Alan, destrói a Díade.
243
00:16:22,583 --> 00:16:24,041
Atira-a para o reator!
244
00:16:24,125 --> 00:16:25,250
Não o ouças.
245
00:16:25,333 --> 00:16:27,750
Alan, com esta Díade,
serás temido pelos homens.
246
00:16:27,834 --> 00:16:29,875
- Amado pelas mulheres.
- Ignorado pelos gatos.
247
00:16:29,959 --> 00:16:31,417
Sabes como são os gatos.
248
00:16:32,875 --> 00:16:36,041
- Fá-lo, Alan.
- Cumpre o teu destino!
249
00:16:40,125 --> 00:16:42,041
Parece dar demasiado trabalho.
250
00:16:45,875 --> 00:16:47,333
Skylar Tempestade.
251
00:16:47,458 --> 00:16:49,375
Não te podes esconder de mim.
252
00:16:49,458 --> 00:16:50,750
Estou mesmo atrás de ti.
253
00:16:57,750 --> 00:16:59,250
Não!
254
00:17:00,125 --> 00:17:01,375
O quê?!
255
00:17:14,959 --> 00:17:17,709
Por fim! Aquele tipo
era uma dor de cabeça!
256
00:17:17,959 --> 00:17:20,959
Literalmente. Pontapeou-me a cabeça
umas cinco vezes.
257
00:17:22,709 --> 00:17:24,166
Estou tão contente por te ver bem.
258
00:17:25,208 --> 00:17:28,458
Oliver, devolveste-me os meus poderes
259
00:17:28,542 --> 00:17:30,750
e tentaste defender-me do Aniquilador.
260
00:17:31,458 --> 00:17:32,792
És incrível.
261
00:17:33,542 --> 00:17:35,166
Não sei como te agradecer.
262
00:17:38,834 --> 00:17:40,750
Sim! Na bochecha!
263
00:17:41,250 --> 00:17:43,166
Foi para isto que arrisquei a vida.
264
00:17:45,166 --> 00:17:46,583
E obrigada também a ti, Kaz.
265
00:17:49,000 --> 00:17:51,792
Ouve... bom trabalho com...
266
00:17:51,917 --> 00:17:52,834
A ideia da supernova?
267
00:17:53,500 --> 00:17:55,000
- Sim.
- E bom trabalho...
268
00:17:55,083 --> 00:17:57,250
Por levar o Megahertz
a lançar a bola de eletricidade.
269
00:17:57,458 --> 00:18:00,458
- Sim. Só nós os dois...
- Podíamos ter feito isto.
270
00:18:00,542 --> 00:18:03,667
- É por isso que....
- Não têm namoradas?
271
00:18:06,000 --> 00:18:07,166
Somos os melhores amigos.
272
00:18:11,709 --> 00:18:13,000
Anda cá.
273
00:18:20,250 --> 00:18:22,000
Porque explodiu a minha cabeça?
274
00:18:23,041 --> 00:18:24,250
Por nada.
275
00:18:33,792 --> 00:18:36,834
- Horace, está bem?
- Nem por isso.
276
00:18:36,917 --> 00:18:39,875
Este molho ranch
com ginger ale é terrível.
277
00:18:42,709 --> 00:18:45,041
Alan, salvaste-me a vida.
278
00:18:45,166 --> 00:18:46,000
Obrigado.
279
00:18:46,667 --> 00:18:49,875
Mas porque levaste
a minha metade da Díade?
280
00:18:49,959 --> 00:18:51,750
Disseram que me traíste.
281
00:18:51,834 --> 00:18:54,667
Disseram que a Díade
me tornaria um super-herói.
282
00:18:54,750 --> 00:18:57,041
Mas usaram-na para se transformarem
num super vilão.
283
00:18:57,125 --> 00:18:58,375
O quê?
284
00:18:58,458 --> 00:19:01,709
O Wallace e o Clyde eram o Catástrofe?
285
00:19:01,792 --> 00:19:03,166
Sabia que eram maus.
286
00:19:03,250 --> 00:19:05,125
Nunca davam o troco certo.
287
00:19:06,166 --> 00:19:08,208
- Como sabes?
- Nunca compraste nada.
288
00:19:10,083 --> 00:19:11,583
Alan, nunca te trairia.
289
00:19:12,375 --> 00:19:14,667
E, para que saibas,
não precisas da Díade de Nebulon
290
00:19:14,750 --> 00:19:17,500
para ser superpoderoso. Já o és.
291
00:19:20,709 --> 00:19:22,291
E parabéns!
292
00:19:22,917 --> 00:19:26,000
Fiz-te uma coisa.
Vais adorar.
293
00:19:26,166 --> 00:19:28,000
Não é outro modelo de ponte
294
00:19:28,125 --> 00:19:30,125
feito de outros modelos de pontes,
pois não?
295
00:19:30,750 --> 00:19:31,625
Esquece.
296
00:19:32,375 --> 00:19:35,709
Por falar em prendas,
ainda não abriste a tua.
297
00:19:36,458 --> 00:19:38,417
É dos dois, a propósito.
298
00:19:41,166 --> 00:19:42,709
Não acredito.
299
00:19:42,792 --> 00:19:44,834
Vou por fim recuperar os poderes.
300
00:20:08,417 --> 00:20:10,041
Funcionou! Estou a voar!
301
00:20:13,000 --> 00:20:14,959
E posso criar portais espaciais de novo!
302
00:20:20,500 --> 00:20:22,625
Fui a Caldera e trouxe
303
00:20:22,709 --> 00:20:24,542
uma boa diarreia tradicional.
304
00:20:27,417 --> 00:20:29,667
Tudo bem. Mais diarreia para mim.
305
00:20:31,959 --> 00:20:35,792
Incrível. Nunca tinha visto uma
recuperação de poderes tão completa.
306
00:20:35,875 --> 00:20:38,417
Skylar, preciso de te fazer uns testes.
307
00:20:49,166 --> 00:20:51,458
Não vai fazer mais nada.
308
00:20:59,083 --> 00:21:01,667
O Mega Med agora pertence ao Aniquilador.
309
00:21:01,750 --> 00:21:04,208
Interferiste nos poderes dela? Quando?
310
00:21:04,333 --> 00:21:06,166
Durante a nossa batalha no hospital.
311
00:21:06,250 --> 00:21:08,917
Agora é uma vilã
e responde-me a mim.
312
00:21:21,667 --> 00:21:23,000
Vem aí uma tempestade.
313
00:21:25,083 --> 00:21:26,709
A Skylar Tempestade.
314
00:21:30,458 --> 00:21:32,417
CONTINUA