1
00:00:00,125 --> 00:00:02,500
V předchozím díle Mighty Medu…
2
00:00:02,583 --> 00:00:05,000
To jsou schopnosti,
které Anihilátor ukradl.
3
00:00:05,083 --> 00:00:06,417
Co tu děláte?
4
00:00:07,458 --> 00:00:09,041
On tu schopnost absorbuje!
5
00:00:09,125 --> 00:00:10,583
Řekni nám, kde je Mighty Med.
6
00:00:10,667 --> 00:00:13,333
Wallace a Clyde byli Katastrofa?
7
00:00:13,417 --> 00:00:15,208
Je čas vytvořit supernovu.
8
00:00:17,250 --> 00:00:21,166
Při prvním setkání jsem ti slíbil,
že ti vrátím schopnosti.
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,625
Musím udělat pár testů.
10
00:00:22,709 --> 00:00:24,500
Přeměnil jsi jí schopnosti?
11
00:00:24,583 --> 00:00:26,417
Je na zlé straně a poslouchá mě.
12
00:00:26,500 --> 00:00:30,417
Přichází bouře. Skylar Bouře.
13
00:00:33,000 --> 00:00:36,041
Je načase
zbavit se těch normů jednou provždy.
14
00:00:36,834 --> 00:00:37,792
Skylar, zastav!
15
00:00:37,875 --> 00:00:41,166
Hele, vím, že to v hloubi duše nechceš.
16
00:00:41,250 --> 00:00:43,792
Jsme nejlepší kámoši,
17
00:00:43,875 --> 00:00:46,625
koukáme spolu na filmy,
pomáháme si s úkoly.
18
00:00:46,709 --> 00:00:49,500
A já poslouchám z vedlejší místnosti
a opisuju odpovědi.
19
00:00:50,917 --> 00:00:55,125
Promiň, ale teď jsem
BEFF kámoška s Anihilátorem.
20
00:00:55,208 --> 00:00:57,250
Nejlepší padoušští kámoši navždy.
21
00:01:01,458 --> 00:01:05,917
Ano, a až vás zničíme,
uděláme ze všech superhrdinů padouchy
22
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
a svět bude trpět, jako jsem trpěl já.
23
00:01:09,083 --> 00:01:10,583
To ti nikdy nevyjde.
24
00:01:10,667 --> 00:01:12,417
Vlastně to není tak těžký.
25
00:01:12,500 --> 00:01:14,542
Jestli najdou tajné složky superhrdinů,
26
00:01:14,625 --> 00:01:18,250
budou mít přístup k jejich úkrytům,
alter egům a slabinám.
27
00:01:18,333 --> 00:01:20,375
Ještě lepší, než jsem myslel.
28
00:01:20,458 --> 00:01:22,583
Dobrý plán, Kazi, díky.
29
00:01:22,667 --> 00:01:25,625
Kazi, mohl bys padouchům přestat pomáhat?
30
00:01:26,583 --> 00:01:29,125
Nevím, co se děje, většinou jsem k ničemu.
31
00:01:30,500 --> 00:01:33,125
Tak jo, dobrodrůžo každej den,
32
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
Ale když jdu do školy,
33
00:01:34,834 --> 00:01:37,083
Kyselej ksicht jsem.
Ze školy padám, ve tři makám,
34
00:01:37,166 --> 00:01:39,417
Dám si komiks, než na cestu se vydám.
35
00:01:39,500 --> 00:01:41,083
Nový čísla a superschopnosti,
36
00:01:41,166 --> 00:01:42,959
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
37
00:01:43,041 --> 00:01:46,583
Každej říká „nebuď na palici“,
ale viděls superhrdinu v nemocnici?
38
00:01:46,667 --> 00:01:48,333
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
39
00:01:48,417 --> 00:01:50,250
Jsme v bezpečí? To nevíš.
40
00:01:50,333 --> 00:01:52,333
Tady, nebo jinde? To nevíš.
41
00:01:52,417 --> 00:01:53,917
My jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
42
00:01:54,000 --> 00:01:56,166
To my po škole zachraňujeme svět,
43
00:01:56,250 --> 00:01:57,959
Otočíme stránku, do akce hned.
44
00:01:58,041 --> 00:01:59,959
Prej jsme norma, normálně fantastický,
45
00:02:00,041 --> 00:02:01,834
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
46
00:02:01,917 --> 00:02:03,625
Tady se musíš bít,
47
00:02:03,709 --> 00:02:05,291
Zatni pěst a bojuj,
tak to má být.
48
00:02:05,375 --> 00:02:07,166
Vše je tajný, neřekneme nic,
49
00:02:07,250 --> 00:02:09,041
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
50
00:02:09,125 --> 00:02:11,041
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
51
00:02:11,125 --> 00:02:12,667
To nevíš. Jsme v bezpečí?
52
00:02:12,750 --> 00:02:14,250
To nevíš. Tady, nebo jinde?
53
00:02:14,333 --> 00:02:16,667
Nevíš, my jsme Mighty Med,
připrav se, pojď!
54
00:02:17,250 --> 00:02:19,792
Kde jsou ty složky superhrdinů?
55
00:02:19,875 --> 00:02:21,291
Nevíme.
56
00:02:23,166 --> 00:02:27,125
Skylar je na zlé straně kvůli mně.
Měl jsem tušit, co Anihilátor udělá.
57
00:02:27,208 --> 00:02:30,208
- Proč jsem je nejdřív nevyzkoušel?
- Neviň se z toho.
58
00:02:30,291 --> 00:02:32,709
Vinit tě budu já. Za všechno můžeš ty!
59
00:02:34,083 --> 00:02:37,917
Jo, kéž bych se mohl vrátit v čase
a udělat všechno jinak.
60
00:02:38,000 --> 00:02:40,834
- Jako ten superhrdina Přetáčeč.
- Ne.
61
00:02:40,917 --> 00:02:43,333
Přetáčeč se dokáže vrátit
jen o pět vteřin.
62
00:02:43,417 --> 00:02:48,083
V 72. čísle Přetáčeč zjistil, že má
zesílené schopnosti díky elektrické síle
63
00:02:48,166 --> 00:02:50,458
a že může cestovat, kam si pomyslí.
64
00:02:50,542 --> 00:02:53,834
- Ne, to bylo v 73. čísle.
- Ticho!
65
00:02:53,917 --> 00:02:57,000
- To jsou takoví vždycky?
- Tohle je slabý odvar.
66
00:02:57,750 --> 00:03:01,083
Umlč je, a navždy.
67
00:03:03,917 --> 00:03:05,250
Chlapci, pozor!
68
00:03:10,458 --> 00:03:14,083
Moje schopnosti jsou oslabené,
nezmrazila se, jen se zpomalila.
69
00:03:22,125 --> 00:03:24,583
A jo, zapomněl jsem, co dokáže.
70
00:03:24,667 --> 00:03:26,333
Chlapci, sežeňte pomoc!
71
00:03:28,583 --> 00:03:31,583
A zavřete ty dveře!
Vychovali vás ve stodole?
72
00:03:35,709 --> 00:03:37,000
Alane, co to děláš?
73
00:03:37,083 --> 00:03:39,291
Utíkám, co mi nohy stačí.
74
00:03:39,375 --> 00:03:41,542
Proč jsem se musel proměnit ve šneka?
75
00:03:42,417 --> 00:03:44,250
Alane, už nejsi šnek.
76
00:03:46,458 --> 00:03:48,417
To vysvětluje ten sliz.
77
00:03:48,500 --> 00:03:51,166
Jo, je to sliz.
78
00:03:53,417 --> 00:03:55,417
Alane, musíme k únikové komoře.
79
00:03:55,500 --> 00:03:57,166
Skvělej nápad, je přímo tady!
80
00:04:04,709 --> 00:04:08,709
Zapomněl jsem, že se tam vleze jen jeden.
Jak rozhodneme, kdo půjde?
81
00:04:08,792 --> 00:04:13,375
- Můžeme si dát kámen, nůžky, papír.
- Nebo kámen, nůžky, prevít.
82
00:04:13,458 --> 00:04:15,458
- Jak se to hraje?
- Takhle.
83
00:04:17,709 --> 00:04:20,333
Vyhrál jsem, prevíti!
84
00:04:24,125 --> 00:04:24,959
Wallaci?
85
00:04:25,709 --> 00:04:26,792
Clyde?
86
00:04:26,875 --> 00:04:28,333
Haló!
87
00:04:28,417 --> 00:04:30,250
Krá, krá!
88
00:04:35,625 --> 00:04:37,083
Asi tu nejsou.
89
00:04:37,166 --> 00:04:39,041
Porušila jsem snad všechny pravidla.
90
00:04:39,125 --> 00:04:41,333
ZÁKAZ VOLÁNÍ NA LIDI, NA PTÁKY
A IRSKÉHO TANCE
91
00:04:41,417 --> 00:04:44,041
- Čau, Jordan.
- Kde jsou Wallace a Clyde?
92
00:04:47,041 --> 00:04:49,625
Irský tanec nepomůže, to už jsem zkoušela.
93
00:04:50,959 --> 00:04:53,000
Tak to nevím, kde jsou.
94
00:04:53,083 --> 00:04:54,542
A kde je ten Alan?
95
00:04:54,625 --> 00:04:56,875
Nechal si tu provaz, byl jeho oblíbenej.
96
00:04:56,959 --> 00:04:59,417
Měl ho kolem sebe ovázanej,
jako by ho objímal.
97
00:05:00,041 --> 00:05:04,125
Musíme tu zůstat a vést to tu,
než se Wallace a Clyde vrátí.
98
00:05:04,208 --> 00:05:06,875
Takže zatím to tu vedu já
a ty pro mě děláš.
99
00:05:06,959 --> 00:05:08,667
Proč to tu vedeš ty?
100
00:05:08,750 --> 00:05:09,792
Protože.
101
00:05:11,917 --> 00:05:13,792
Jo, na to nemám argument, vyhrálas.
102
00:05:18,333 --> 00:05:19,625
To je šílený.
103
00:05:19,709 --> 00:05:23,417
Před 10 minutami mi Skylar dala pusu,
a teď nás chce zabít.
104
00:05:23,500 --> 00:05:24,583
Ženy.
105
00:05:26,166 --> 00:05:28,917
Musí existovat způsob,
jak Skylar změnit zpátky.
106
00:05:29,000 --> 00:05:30,667
Musím se zamyslet.
107
00:05:30,750 --> 00:05:33,792
Nemáme čas. Navíc přemýšlení je pro šprty.
108
00:05:35,625 --> 00:05:39,583
Počkat, někde tu bude ovladač
pro spojení s Ligou hrdinů.
109
00:05:39,667 --> 00:05:41,667
Když ho najdeme, zavoláme pomoc.
110
00:05:41,750 --> 00:05:43,667
Fajn.
111
00:05:44,792 --> 00:05:46,583
- Jo!
- Máš ho?
112
00:05:46,667 --> 00:05:48,041
Ne, našel jsem brambůrek.
113
00:05:49,500 --> 00:05:52,083
- Rozpůlíme si ho?
- To je nechutný.
114
00:05:52,709 --> 00:05:54,625
- Cibule se smetanou.
- Ukaž.
115
00:05:57,333 --> 00:05:59,166
Mám ho!
116
00:05:59,250 --> 00:06:00,291
Já jich našel 12.
117
00:06:04,291 --> 00:06:05,792
Který z nich to je?
118
00:06:05,875 --> 00:06:07,250
To zjistíme jen takhle.
119
00:06:08,291 --> 00:06:10,583
Nemocnice se odpálí
120
00:06:10,667 --> 00:06:12,333
- za tři, dva…
- Vypni to!
121
00:06:13,959 --> 00:06:15,792
Odpálení přerušeno.
122
00:06:16,458 --> 00:06:18,959
Musí tam nastavit víc než tři sekundy.
123
00:06:20,959 --> 00:06:22,333
Zkusím tenhle.
124
00:06:25,542 --> 00:06:27,667
Zmáčknu to znovu, možná zmizí.
125
00:06:31,500 --> 00:06:33,166
Jo, to jsem mohl tušit.
126
00:06:38,083 --> 00:06:40,000
Poslouchejte, lidi!
127
00:06:43,750 --> 00:06:45,417
Mám tu jedno oznámení.
128
00:06:45,500 --> 00:06:50,375
Jako dočasná vedoucí obchodu
jsem vybrala zaměstnance hodiny.
129
00:06:50,458 --> 00:06:52,375
Tadá!
130
00:06:54,291 --> 00:06:56,291
Počkat, to není fér.
131
00:06:56,375 --> 00:06:58,542
Proč bys to měla být ty, a ne já?
132
00:06:59,291 --> 00:07:00,125
Protože.
133
00:07:00,959 --> 00:07:02,000
Do háje.
134
00:07:02,083 --> 00:07:04,625
Ty a ty tvý neprůstřelný argumenty!
135
00:07:09,166 --> 00:07:10,583
Je trochu nakřivo.
136
00:07:10,667 --> 00:07:13,625
- Aha.
- Ne ten obraz, tvůj obličej.
137
00:07:13,709 --> 00:07:15,750
Všiml jsem si, že máš obličej nakřivo.
138
00:07:17,709 --> 00:07:19,875
Mám pro tebe důležitý úkol.
139
00:07:19,959 --> 00:07:21,625
Postav se tamhle,
140
00:07:21,709 --> 00:07:24,250
buď zticha a nic nedělej.
141
00:07:24,333 --> 00:07:26,750
Fajn, nicnedělání máme v rodině.
142
00:07:36,458 --> 00:07:38,375
Jejda, voda.
143
00:07:38,458 --> 00:07:42,375
Nejspíš trefila trubku,
a teď bude ten cenný obraz mokrý.
144
00:07:42,458 --> 00:07:46,083
Ale říkala,
že nemám nic dělat, takže to udělám.
145
00:07:46,709 --> 00:07:48,417
Počkat.
146
00:07:48,500 --> 00:07:50,291
Slyší mě, když přemýšlím?
147
00:07:51,333 --> 00:07:52,709
Ty přemýšlíš?
148
00:07:54,500 --> 00:07:55,750
Páni, je dobrá.
149
00:07:55,834 --> 00:07:58,542
Není divu,
že je Křivizna zaměstnancem hodiny.
150
00:08:08,542 --> 00:08:11,750
Tak naposledy,
kde jsou složky superhrdinů?
151
00:08:11,834 --> 00:08:14,291
Přesunul jsem je do kvantového čipu,
152
00:08:14,375 --> 00:08:16,125
který jsem schoval, takže…
153
00:08:19,333 --> 00:08:20,625
Co to děláš?
154
00:08:20,709 --> 00:08:23,166
Promiň, ale vidím svůj odraz ve tvé helmě.
155
00:08:23,250 --> 00:08:24,667
Mám na hlavě divočinu!
156
00:08:26,417 --> 00:08:28,667
Nikdy ti neřeknu, kde je kvantový čip.
157
00:08:28,750 --> 00:08:30,458
Je mi fuk, co mi uděláš.
158
00:08:30,542 --> 00:08:33,375
Fajn, budu mučit
tvého milovaného synovce.
159
00:08:33,458 --> 00:08:35,834
Zacharyho? Proč?
160
00:08:35,917 --> 00:08:38,375
Co ti Zachary Diaz udělal?
161
00:08:38,458 --> 00:08:40,083
Alana! Myslel jsem Alana!
162
00:08:40,166 --> 00:08:42,417
Aha, no to se stává.
163
00:08:44,125 --> 00:08:47,333
Myslím,
že menší utrpení pomůže Alanovu růstu.
164
00:08:47,417 --> 00:08:48,291
Jdu ho najít.
165
00:08:48,375 --> 00:08:50,333
Nikam nejdeš.
166
00:08:52,500 --> 00:08:55,125
Znehybním tě tvou schopností.
167
00:08:57,458 --> 00:08:58,667
A až najdu Alana,
168
00:08:58,750 --> 00:09:01,000
přivedu ho sem
a budu ho před tebou mučit.
169
00:09:03,208 --> 00:09:07,917
Zapomněl, že mám oslabené schopnosti
a že se stále můžu hýbat.
170
00:09:08,000 --> 00:09:10,959
Stačí dosáhnout na tohle.
171
00:09:13,125 --> 00:09:14,834
Proboha, moje vlasy!
172
00:09:17,500 --> 00:09:18,917
Zbyly jen dva.
173
00:09:20,417 --> 00:09:22,417
Tenhle taky nic nedělá.
174
00:09:30,083 --> 00:09:31,875
Tady Liga hrdinů.
175
00:09:33,083 --> 00:09:35,625
Zdravím, voláme z Mighty Medu.
176
00:09:35,709 --> 00:09:38,333
Útočí na nás Anihilátor a osud světa…
177
00:09:38,417 --> 00:09:40,750
Poslouchejte pozorně,
hlavní menu se změnilo.
178
00:09:40,834 --> 00:09:42,792
Pro angličtinu zvolte jedničku.
179
00:09:42,875 --> 00:09:46,041
Pro gorgolblarnštinu zvolte…
180
00:09:54,542 --> 00:09:55,959
Volat o pomoc je zbytečné.
181
00:09:56,041 --> 00:09:58,041
Vyřídila jsem stráže
182
00:09:58,125 --> 00:10:00,458
a kolem budovy
nastavila energetickou bariéru,
183
00:10:00,542 --> 00:10:03,583
takže se nikdo nedostane dovnitř nebo ven.
184
00:10:03,667 --> 00:10:07,792
A teď zničím ty, kteří mi stojí v cestě.
185
00:10:11,417 --> 00:10:14,083
Řekneš nám koho?
186
00:10:16,917 --> 00:10:18,625
Myslí nás!
187
00:10:20,291 --> 00:10:22,667
Počkat, proč se nás chceš zbavit?
188
00:10:22,750 --> 00:10:26,834
Víme spoustu tajných informací
o superhrdinech
189
00:10:26,917 --> 00:10:29,542
a mohla bys nás mučit pomalu a dlouho,
190
00:10:29,625 --> 00:10:31,875
abys nás přiměla mluvit,
a pak se nás zbavit.
191
00:10:31,959 --> 00:10:34,458
To je ještě lepší, než co jsem zamýšlela.
192
00:10:34,542 --> 00:10:36,333
Dobrý plán, Kazi, díky.
193
00:10:37,166 --> 00:10:38,709
Jsi normální?
194
00:10:40,375 --> 00:10:42,583
Chtěl jsem nám získat čas.
195
00:10:42,667 --> 00:10:45,792
Ale musíš uznat, že dneska jedu.
196
00:11:01,208 --> 00:11:02,709
Tohle není dobrý, jo?
197
00:11:02,792 --> 00:11:06,083
Není tu záchod,
a já měl ráno otrubový muffin,
198
00:11:06,166 --> 00:11:08,083
takže to tady bude divoký!
199
00:11:08,959 --> 00:11:10,166
Počkat.
200
00:11:10,750 --> 00:11:13,333
Zapomínáme na Alana,
použil únikovou komoru.
201
00:11:13,417 --> 00:11:18,000
Nejspíš sehnal spoustu superhrdinů
a ti vymyslí, jak nás odsud zachránit.
202
00:11:18,083 --> 00:11:20,333
Nebo ho okamžitě zajala Skylar.
203
00:11:21,834 --> 00:11:23,834
Jo, to je pravděpodobnější.
204
00:11:24,875 --> 00:11:27,667
Alane, co se stalo s únikovou komorou?
205
00:11:27,750 --> 00:11:32,291
Vešel jsem do ní, posadil se a usnul.
206
00:11:32,375 --> 00:11:34,834
Jsou tam tak pohodlné sedačky!
207
00:11:34,917 --> 00:11:36,667
Tomu říkám únik.
208
00:11:36,750 --> 00:11:39,458
Únik od starostí.
209
00:11:40,875 --> 00:11:43,625
A pak mě vzbudila Skylar
a zaútočila na mě.
210
00:11:43,709 --> 00:11:45,875
Ty jsi ale strašpytel.
211
00:11:45,959 --> 00:11:46,875
To není nadávka.
212
00:11:46,959 --> 00:11:48,500
Lekl se a proměnil se v pytel.
213
00:11:52,917 --> 00:11:54,125
To není dobrý.
214
00:11:54,208 --> 00:11:55,750
Právě jsem měl misku zmrzliny.
215
00:11:55,834 --> 00:11:57,583
A není tu žádný odpad.
216
00:11:57,667 --> 00:11:59,458
Bude to tu fakt divoký!
217
00:12:13,375 --> 00:12:17,083
Nemůžu Alana najít,
takže tě budu muset mučit místo něj!
218
00:12:19,750 --> 00:12:22,417
Kde je ten kvantový čip?
219
00:12:22,500 --> 00:12:23,875
To ti nikdy neřeknu.
220
00:12:24,542 --> 00:12:28,792
Hele, nestojí za tebou někdo,
na koho by ses měl mrknout?
221
00:12:29,709 --> 00:12:31,083
Aha!
222
00:12:31,166 --> 00:12:34,250
Byl to trik, podfuk, fígl, lest.
223
00:12:35,458 --> 00:12:40,250
Promiň, zrovna čtu, studuju, analyzuju,
procházím tenhle slovník.
224
00:12:41,875 --> 00:12:45,083
Jestli z té zbraně vystřelíš,
jen tu schopnost absorbuju.
225
00:12:45,166 --> 00:12:46,667
To není zbraň.
226
00:12:46,750 --> 00:12:50,375
Je to lingvistický kodér
a na tebe střílet nebudu!
227
00:12:53,208 --> 00:12:54,834
Co to bylo?
228
00:12:55,792 --> 00:12:58,041
Nerozumíš mi.
229
00:12:58,125 --> 00:13:00,417
Zbožňuju mosty!
230
00:13:02,625 --> 00:13:06,625
Věděls, že Wallace a Clyde spí
na závodní poschoďovce pro dvojčata?
231
00:13:06,709 --> 00:13:10,709
Na polštářích mají,
„připravit, pozor, teď…jdi spát.“
232
00:13:12,542 --> 00:13:14,583
Na co zíráš?
233
00:13:14,667 --> 00:13:16,250
Bože!
234
00:13:18,625 --> 00:13:21,083
- Co se stalo?
- Tekla na něj voda.
235
00:13:21,166 --> 00:13:23,125
Proč jsi něco neudělal?
236
00:13:23,208 --> 00:13:25,000
Říkalas, že nemám nic dělat.
237
00:13:25,083 --> 00:13:26,250
Nemáš zač.
238
00:13:27,583 --> 00:13:30,458
Možná to není zase tak cenný obraz.
239
00:13:32,000 --> 00:13:32,959
Děláš si srandu?
240
00:13:33,041 --> 00:13:36,083
Stojí 6 000! Co budeme dělat?
241
00:13:40,417 --> 00:13:43,417
Tak a teď stojí jen 99 centů.
242
00:13:44,750 --> 00:13:46,625
Nemůžeš tam dát novou cenovku.
243
00:13:46,709 --> 00:13:49,083
Je to nejcennější položka v obchodě.
244
00:13:49,166 --> 00:13:51,125
Wallace a Clyde mě zabijou.
245
00:13:51,208 --> 00:13:56,041
Nedovolili by si tě zabít,
kdybys měla cenu milionu dolarů.
246
00:13:57,792 --> 00:13:58,875
Dej to sem!
247
00:14:01,542 --> 00:14:03,250
Nezapomeň, co jsem ti řekl.
248
00:14:04,625 --> 00:14:05,709
Nebude to fungovat.
249
00:14:05,792 --> 00:14:08,917
To zvládneme, jen se soustřeď.
250
00:14:09,000 --> 00:14:10,083
Připraven?
251
00:14:18,208 --> 00:14:19,625
Přestanete s tím?
252
00:14:21,709 --> 00:14:24,375
To zní děsně, úplně falešně.
253
00:14:25,500 --> 00:14:29,458
Ale hlavně musíme zastavit Anihilátora,
254
00:14:29,542 --> 00:14:31,375
než získá informace o superhrdinech.
255
00:14:31,458 --> 00:14:32,458
Ale jsme v pasti.
256
00:14:32,542 --> 00:14:35,542
A žádný hrdina se sem nedostane
kvůli Skylařiné bariéře.
257
00:14:35,625 --> 00:14:38,709
Tu bariéru prolomí
jedině Krystal z Krelnu,
258
00:14:38,792 --> 00:14:43,792
který byl ztracen v bitvě o Kreln
během krelnského povstání na Krelnu
259
00:14:43,875 --> 00:14:47,291
v roce 2165 před. Kr. To je před Krelnem.
260
00:14:48,583 --> 00:14:50,291
Ten krystal…
261
00:14:50,375 --> 00:14:51,875
Jaks to říkal?
262
00:14:53,709 --> 00:14:56,166
Krelnu. Řekl jsem to tak pětkrát.
263
00:14:56,250 --> 00:14:57,333
Jo.
264
00:14:57,417 --> 00:15:00,208
Viděl jsem ho, je v Doméně.
265
00:15:00,291 --> 00:15:01,583
To je hračka.
266
00:15:02,417 --> 00:15:03,250
Počkat.
267
00:15:03,333 --> 00:15:04,750
Co když to není hračka?
268
00:15:04,834 --> 00:15:08,208
Wallace a Clyde přece měli
půlku opravdové Nebulonské dyády.
269
00:15:08,291 --> 00:15:10,375
Možná mají pravý krystal z Krelnu.
270
00:15:10,458 --> 00:15:13,667
Jo, říkali, že mají v obchodě
spoustu pravých předmětů.
271
00:15:13,750 --> 00:15:16,500
Já myslel,
že mi chtějí jen naúčtovat přirážku.
272
00:15:19,041 --> 00:15:21,667
Snad je pravej,
protože je to naše jediná šance.
273
00:15:21,750 --> 00:15:26,083
Musíme se spojit s nějakým superhrdinou,
který krystal ukradne a ubrání Med.
274
00:15:26,166 --> 00:15:29,041
Zavoláme Henrymu Tidwellovi,
to je alter ego Titania.
275
00:15:30,667 --> 00:15:32,083
Není signál.
276
00:15:32,166 --> 00:15:35,166
To protože jsme 90 metrů pod Mighty Medem.
277
00:15:35,834 --> 00:15:38,417
A tvůj mobil mi včera spadl do záchodu.
278
00:15:41,250 --> 00:15:42,667
Nikdy se odsud nedostaneme!
279
00:15:49,667 --> 00:15:50,709
Páni.
280
00:15:52,417 --> 00:15:54,250
Někdo tu vykopal tunel.
281
00:15:54,333 --> 00:16:00,375
Snad ten tunel vede do ateliéru s uměním,
protože Oliver zničil jedinou dekoraci.
282
00:16:05,250 --> 00:16:06,792
Potřebuju plán.
283
00:16:06,875 --> 00:16:10,083
Kdybych to tu vedl,
usušil bych ten obraz tamtím hadříkem.
284
00:16:10,166 --> 00:16:12,875
Alan ho měl kolem úst jako velkou pusu.
285
00:16:21,542 --> 00:16:23,500
Ale ne, je to horší!
286
00:16:23,583 --> 00:16:25,750
Jo, je.
287
00:16:26,834 --> 00:16:27,792
Ale já to spravím.
288
00:16:27,875 --> 00:16:31,959
Mám čerstvě kurz portrétové malby.
Nepoznáš rozdíl.
289
00:16:33,125 --> 00:16:35,750
Já neříkal,
že to byl kurz vlastních portrétů?
290
00:16:38,458 --> 00:16:41,667
Pojď sem!
291
00:16:42,500 --> 00:16:43,542
Počkej!
292
00:16:43,625 --> 00:16:45,000
Něco mě napadlo.
293
00:16:45,083 --> 00:16:46,792
Mohli bychom odsud odejít,
294
00:16:46,875 --> 00:16:49,792
vzít si to a nikdo se nedozví,
že jsme to byli my.
295
00:16:49,875 --> 00:16:50,875
Máš pravdu.
296
00:16:50,959 --> 00:16:53,834
Jsme tu jen ty a já
297
00:16:53,917 --> 00:16:57,083
a tahle bezpečnostní kamera,
která všechno zachytila.
298
00:16:57,917 --> 00:16:59,667
Co teď budeme dělat?
299
00:16:59,750 --> 00:17:04,291
Vzhledem k tomu, že je tu kamera,
můžeme udělat jen jedno.
300
00:17:04,375 --> 00:17:06,750
Vždycky jsem chtěl vlastní talk show.
301
00:17:12,625 --> 00:17:14,041
Ahoj, Skylar.
302
00:17:14,125 --> 00:17:16,250
Pořád mám na hlavě takovou divočinu?
303
00:17:18,083 --> 00:17:19,291
Co to má být?
304
00:17:19,375 --> 00:17:22,166
Mučil jsi Horace
a dostal jsi z něj, kde je ten čip?
305
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
Mučit ho je k ničemu.
306
00:17:24,458 --> 00:17:27,250
Ozářil se nějakým zařízením,
a teď mluví nesmysly.
307
00:17:27,333 --> 00:17:31,333
To je pravda.
Neporozumíš ani slovu,
308
00:17:31,417 --> 00:17:33,291
dokud ten efekt nevyprchá…
309
00:17:34,208 --> 00:17:35,291
Tak nic.
310
00:17:36,417 --> 00:17:37,667
Už ne, prosím!
311
00:17:37,750 --> 00:17:39,625
Prosím! Řeknu vám všechno.
312
00:17:39,709 --> 00:17:42,291
Ještě jsme tě ani nezačali mučit.
313
00:17:42,375 --> 00:17:44,458
Ale štípla jsi mě,
314
00:17:44,542 --> 00:17:46,500
když jsi mě vzala za paži, a bolí to.
315
00:17:47,500 --> 00:17:50,375
Pusť mě, a já vás dovedu k čipu.
316
00:17:59,792 --> 00:18:01,166
Ale no tak, nedívejte se.
317
00:18:10,667 --> 00:18:12,458
Co to bylo za tabletku? Mluv.
318
00:18:21,041 --> 00:18:22,792
Olivere, vlez do toho tunelu.
319
00:18:22,875 --> 00:18:25,917
Nemůžu, temná a stísněná místa
mi nahánějí strach.
320
00:18:26,000 --> 00:18:28,208
- Vlez sem!
- Fajn.
321
00:18:28,291 --> 00:18:31,083
Prostě zavřu oči.
Stejně nás nejspíš zabijou.
322
00:18:31,834 --> 00:18:34,375
Přestaň být taková srágora.
323
00:18:34,458 --> 00:18:38,250
Nebe padá, nebe padá!
324
00:18:43,875 --> 00:18:46,291
Paráda, jsme v další cele.
325
00:18:49,250 --> 00:18:51,834
- Ale ne.
- Jejda.
326
00:18:51,917 --> 00:18:54,709
Musím přiznat, že když zavřeš oči,
není to tak hrozný.
327
00:19:01,333 --> 00:19:03,166
Ale ne.
328
00:19:05,250 --> 00:19:08,834
Olivere, asi znáš Megahertze.
329
00:19:12,291 --> 00:19:13,709
Enchanté.
330
00:19:15,333 --> 00:19:19,125
Musíme získat tu kameru
a smazat záznam. Ale jak?
331
00:19:19,208 --> 00:19:22,792
- Není tu žebřík.
- Snad tam dosáhneš tou kotvou.
332
00:19:23,750 --> 00:19:24,583
Fajn.
333
00:19:36,208 --> 00:19:38,667
Zničila jsem výstavní mříž!
334
00:19:38,750 --> 00:19:40,542
Jo.
335
00:19:40,625 --> 00:19:42,667
Tohle je noční můra!
336
00:19:42,750 --> 00:19:45,208
Počkat, napadlo mě něco skvělýho.
337
00:19:45,291 --> 00:19:49,959
Proč neuděláme schodiště
z krabicí těch nových falešných kamer?
338
00:19:53,792 --> 00:19:57,709
Jsou falešné, žádná kamera neexistuje,
žádná nahrávka neexistuje.
339
00:19:57,792 --> 00:19:59,917
Takže nikdo neviděl moji talk show?
340
00:20:00,000 --> 00:20:02,208
Už vím, jak se cítí Arsenio Hall.
341
00:20:05,125 --> 00:20:06,709
Víš, co to znamená?
342
00:20:06,792 --> 00:20:11,041
Nejsme v háji
kvůli tomu zničenýmu obrazu a obchodu.
343
00:20:11,125 --> 00:20:12,667
Jsme v suchu.
344
00:20:16,166 --> 00:20:19,500
Slyšel jste všechno,
co jsem právě řekla, že?
345
00:20:21,667 --> 00:20:22,542
Jo.
346
00:20:23,500 --> 00:20:26,667
Za všechno může on, vede to tu on.
347
00:20:29,166 --> 00:20:31,875
Hele, Megahertzi, kamaráde,
348
00:20:31,959 --> 00:20:33,875
ta tvoje cela vypadá suprově.
349
00:20:36,333 --> 00:20:38,750
A tvoje silové pole perfektně funguje.
350
00:20:40,208 --> 00:20:42,375
To není moje cela.
351
00:20:42,458 --> 00:20:45,375
Tohle je Komora jisté destrukce.
352
00:20:45,458 --> 00:20:49,667
Ale aspoň vám dovolili nějaký hračky,
abyste se zabavili.
353
00:20:49,750 --> 00:20:51,375
To nejsou hračky!
354
00:20:51,458 --> 00:20:53,542
Recidivisté dostávají trest
355
00:20:53,625 --> 00:20:58,291
zmenšení na akční figurku,
která se pak prodá jako limitovaná edice.
356
00:20:59,750 --> 00:21:02,208
Takže to je
opravdový Krvelačice a Černý Sokol?
357
00:21:02,291 --> 00:21:03,208
Jo.
358
00:21:03,291 --> 00:21:04,709
Hustý!
359
00:21:05,667 --> 00:21:08,166
Koukni, líbají se.
360
00:21:15,542 --> 00:21:18,542
Dělá někdo v mikrovlnce popcorn?
361
00:21:19,500 --> 00:21:21,417
Jo, ale z nás!
362
00:21:21,500 --> 00:21:23,166
Nebojte.
363
00:21:23,250 --> 00:21:28,458
Bude to rychlé, pokud jsou
pro vás čtyři minuty bolesti rychlé.
364
00:22:00,083 --> 00:22:03,083
Titulky: Fabiána Tetamenti