1 00:00:00,125 --> 00:00:02,500 V předchozím díle Mighty Medu… 2 00:00:02,583 --> 00:00:05,000 To jsou schopnosti, které Anihilátor ukradl. 3 00:00:05,083 --> 00:00:06,417 Co tu děláte? 4 00:00:07,458 --> 00:00:09,041 On tu schopnost absorbuje! 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,583 Řekni nám, kde je Mighty Med. 6 00:00:10,667 --> 00:00:13,333 Wallace a Clyde byli Katastrofa? 7 00:00:13,417 --> 00:00:15,208 Je čas vytvořit supernovu. 8 00:00:17,250 --> 00:00:21,166 Při prvním setkání jsem ti slíbil, že ti vrátím schopnosti. 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,625 Musím udělat pár testů. 10 00:00:22,709 --> 00:00:24,500 Přeměnil jsi jí schopnosti? 11 00:00:24,583 --> 00:00:26,417 Je na zlé straně a poslouchá mě. 12 00:00:26,500 --> 00:00:30,417 Přichází bouře. Skylar Bouře. 13 00:00:33,000 --> 00:00:36,041 Je načase zbavit se těch normů jednou provždy. 14 00:00:36,834 --> 00:00:37,792 Skylar, zastav! 15 00:00:37,875 --> 00:00:41,166 Hele, vím, že to v hloubi duše nechceš. 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,792 Jsme nejlepší kámoši, 17 00:00:43,875 --> 00:00:46,625 koukáme spolu na filmy, pomáháme si s úkoly. 18 00:00:46,709 --> 00:00:49,500 A já poslouchám z vedlejší místnosti a opisuju odpovědi. 19 00:00:50,917 --> 00:00:55,125 Promiň, ale teď jsem BEFF kámoška s Anihilátorem. 20 00:00:55,208 --> 00:00:57,250 Nejlepší padoušští kámoši navždy. 21 00:01:01,458 --> 00:01:05,917 Ano, a až vás zničíme, uděláme ze všech superhrdinů padouchy 22 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 a svět bude trpět, jako jsem trpěl já. 23 00:01:09,083 --> 00:01:10,583 To ti nikdy nevyjde. 24 00:01:10,667 --> 00:01:12,417 Vlastně to není tak těžký. 25 00:01:12,500 --> 00:01:14,542 Jestli najdou tajné složky superhrdinů, 26 00:01:14,625 --> 00:01:18,250 budou mít přístup k jejich úkrytům, alter egům a slabinám. 27 00:01:18,333 --> 00:01:20,375 Ještě lepší, než jsem myslel. 28 00:01:20,458 --> 00:01:22,583 Dobrý plán, Kazi, díky. 29 00:01:22,667 --> 00:01:25,625 Kazi, mohl bys padouchům přestat pomáhat? 30 00:01:26,583 --> 00:01:29,125 Nevím, co se děje, většinou jsem k ničemu. 31 00:01:30,500 --> 00:01:33,125 Tak jo, dobrodrůžo každej den, 32 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 Ale když jdu do školy, 33 00:01:34,834 --> 00:01:37,083 Kyselej ksicht jsem. Ze školy padám, ve tři makám, 34 00:01:37,166 --> 00:01:39,417 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 35 00:01:39,500 --> 00:01:41,083 Nový čísla a superschopnosti, 36 00:01:41,166 --> 00:01:42,959 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 37 00:01:43,041 --> 00:01:46,583 Každej říká „nebuď na palici“, ale viděls superhrdinu v nemocnici? 38 00:01:46,667 --> 00:01:48,333 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 39 00:01:48,417 --> 00:01:50,250 Jsme v bezpečí? To nevíš. 40 00:01:50,333 --> 00:01:52,333 Tady, nebo jinde? To nevíš. 41 00:01:52,417 --> 00:01:53,917 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 42 00:01:54,000 --> 00:01:56,166 To my po škole zachraňujeme svět, 43 00:01:56,250 --> 00:01:57,959 Otočíme stránku, do akce hned. 44 00:01:58,041 --> 00:01:59,959 Prej jsme norma, normálně fantastický, 45 00:02:00,041 --> 00:02:01,834 Hrdiny vídáme skoro vždycky. 46 00:02:01,917 --> 00:02:03,625 Tady se musíš bít, 47 00:02:03,709 --> 00:02:05,291 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 48 00:02:05,375 --> 00:02:07,166 Vše je tajný, neřekneme nic, 49 00:02:07,250 --> 00:02:09,041 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 50 00:02:09,125 --> 00:02:11,041 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 51 00:02:11,125 --> 00:02:12,667 To nevíš. Jsme v bezpečí? 52 00:02:12,750 --> 00:02:14,250 To nevíš. Tady, nebo jinde? 53 00:02:14,333 --> 00:02:16,667 Nevíš, my jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 54 00:02:17,250 --> 00:02:19,792 Kde jsou ty složky superhrdinů? 55 00:02:19,875 --> 00:02:21,291 Nevíme. 56 00:02:23,166 --> 00:02:27,125 Skylar je na zlé straně kvůli mně. Měl jsem tušit, co Anihilátor udělá. 57 00:02:27,208 --> 00:02:30,208 - Proč jsem je nejdřív nevyzkoušel? - Neviň se z toho. 58 00:02:30,291 --> 00:02:32,709 Vinit tě budu já. Za všechno můžeš ty! 59 00:02:34,083 --> 00:02:37,917 Jo, kéž bych se mohl vrátit v čase a udělat všechno jinak. 60 00:02:38,000 --> 00:02:40,834 - Jako ten superhrdina Přetáčeč. - Ne. 61 00:02:40,917 --> 00:02:43,333 Přetáčeč se dokáže vrátit jen o pět vteřin. 62 00:02:43,417 --> 00:02:48,083 V 72. čísle Přetáčeč zjistil, že má zesílené schopnosti díky elektrické síle 63 00:02:48,166 --> 00:02:50,458 a že může cestovat, kam si pomyslí. 64 00:02:50,542 --> 00:02:53,834 - Ne, to bylo v 73. čísle. - Ticho! 65 00:02:53,917 --> 00:02:57,000 - To jsou takoví vždycky? - Tohle je slabý odvar. 66 00:02:57,750 --> 00:03:01,083 Umlč je, a navždy. 67 00:03:03,917 --> 00:03:05,250 Chlapci, pozor! 68 00:03:10,458 --> 00:03:14,083 Moje schopnosti jsou oslabené, nezmrazila se, jen se zpomalila. 69 00:03:22,125 --> 00:03:24,583 A jo, zapomněl jsem, co dokáže. 70 00:03:24,667 --> 00:03:26,333 Chlapci, sežeňte pomoc! 71 00:03:28,583 --> 00:03:31,583 A zavřete ty dveře! Vychovali vás ve stodole? 72 00:03:35,709 --> 00:03:37,000 Alane, co to děláš? 73 00:03:37,083 --> 00:03:39,291 Utíkám, co mi nohy stačí. 74 00:03:39,375 --> 00:03:41,542 Proč jsem se musel proměnit ve šneka? 75 00:03:42,417 --> 00:03:44,250 Alane, už nejsi šnek. 76 00:03:46,458 --> 00:03:48,417 To vysvětluje ten sliz. 77 00:03:48,500 --> 00:03:51,166 Jo, je to sliz. 78 00:03:53,417 --> 00:03:55,417 Alane, musíme k únikové komoře. 79 00:03:55,500 --> 00:03:57,166 Skvělej nápad, je přímo tady! 80 00:04:04,709 --> 00:04:08,709 Zapomněl jsem, že se tam vleze jen jeden. Jak rozhodneme, kdo půjde? 81 00:04:08,792 --> 00:04:13,375 - Můžeme si dát kámen, nůžky, papír. - Nebo kámen, nůžky, prevít. 82 00:04:13,458 --> 00:04:15,458 - Jak se to hraje? - Takhle. 83 00:04:17,709 --> 00:04:20,333 Vyhrál jsem, prevíti! 84 00:04:24,125 --> 00:04:24,959 Wallaci? 85 00:04:25,709 --> 00:04:26,792 Clyde? 86 00:04:26,875 --> 00:04:28,333 Haló! 87 00:04:28,417 --> 00:04:30,250 Krá, krá! 88 00:04:35,625 --> 00:04:37,083 Asi tu nejsou. 89 00:04:37,166 --> 00:04:39,041 Porušila jsem snad všechny pravidla. 90 00:04:39,125 --> 00:04:41,333 ZÁKAZ VOLÁNÍ NA LIDI, NA PTÁKY A IRSKÉHO TANCE 91 00:04:41,417 --> 00:04:44,041 - Čau, Jordan. - Kde jsou Wallace a Clyde? 92 00:04:47,041 --> 00:04:49,625 Irský tanec nepomůže, to už jsem zkoušela. 93 00:04:50,959 --> 00:04:53,000 Tak to nevím, kde jsou. 94 00:04:53,083 --> 00:04:54,542 A kde je ten Alan? 95 00:04:54,625 --> 00:04:56,875 Nechal si tu provaz, byl jeho oblíbenej. 96 00:04:56,959 --> 00:04:59,417 Měl ho kolem sebe ovázanej, jako by ho objímal. 97 00:05:00,041 --> 00:05:04,125 Musíme tu zůstat a vést to tu, než se Wallace a Clyde vrátí. 98 00:05:04,208 --> 00:05:06,875 Takže zatím to tu vedu já a ty pro mě děláš. 99 00:05:06,959 --> 00:05:08,667 Proč to tu vedeš ty? 100 00:05:08,750 --> 00:05:09,792 Protože. 101 00:05:11,917 --> 00:05:13,792 Jo, na to nemám argument, vyhrálas. 102 00:05:18,333 --> 00:05:19,625 To je šílený. 103 00:05:19,709 --> 00:05:23,417 Před 10 minutami mi Skylar dala pusu, a teď nás chce zabít. 104 00:05:23,500 --> 00:05:24,583 Ženy. 105 00:05:26,166 --> 00:05:28,917 Musí existovat způsob, jak Skylar změnit zpátky. 106 00:05:29,000 --> 00:05:30,667 Musím se zamyslet. 107 00:05:30,750 --> 00:05:33,792 Nemáme čas. Navíc přemýšlení je pro šprty. 108 00:05:35,625 --> 00:05:39,583 Počkat, někde tu bude ovladač pro spojení s Ligou hrdinů. 109 00:05:39,667 --> 00:05:41,667 Když ho najdeme, zavoláme pomoc. 110 00:05:41,750 --> 00:05:43,667 Fajn. 111 00:05:44,792 --> 00:05:46,583 - Jo! - Máš ho? 112 00:05:46,667 --> 00:05:48,041 Ne, našel jsem brambůrek. 113 00:05:49,500 --> 00:05:52,083 - Rozpůlíme si ho? - To je nechutný. 114 00:05:52,709 --> 00:05:54,625 - Cibule se smetanou. - Ukaž. 115 00:05:57,333 --> 00:05:59,166 Mám ho! 116 00:05:59,250 --> 00:06:00,291 Já jich našel 12. 117 00:06:04,291 --> 00:06:05,792 Který z nich to je? 118 00:06:05,875 --> 00:06:07,250 To zjistíme jen takhle. 119 00:06:08,291 --> 00:06:10,583 Nemocnice se odpálí 120 00:06:10,667 --> 00:06:12,333 - za tři, dva… - Vypni to! 121 00:06:13,959 --> 00:06:15,792 Odpálení přerušeno. 122 00:06:16,458 --> 00:06:18,959 Musí tam nastavit víc než tři sekundy. 123 00:06:20,959 --> 00:06:22,333 Zkusím tenhle. 124 00:06:25,542 --> 00:06:27,667 Zmáčknu to znovu, možná zmizí. 125 00:06:31,500 --> 00:06:33,166 Jo, to jsem mohl tušit. 126 00:06:38,083 --> 00:06:40,000 Poslouchejte, lidi! 127 00:06:43,750 --> 00:06:45,417 Mám tu jedno oznámení. 128 00:06:45,500 --> 00:06:50,375 Jako dočasná vedoucí obchodu jsem vybrala zaměstnance hodiny. 129 00:06:50,458 --> 00:06:52,375 Tadá! 130 00:06:54,291 --> 00:06:56,291 Počkat, to není fér. 131 00:06:56,375 --> 00:06:58,542 Proč bys to měla být ty, a ne já? 132 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Protože. 133 00:07:00,959 --> 00:07:02,000 Do háje. 134 00:07:02,083 --> 00:07:04,625 Ty a ty tvý neprůstřelný argumenty! 135 00:07:09,166 --> 00:07:10,583 Je trochu nakřivo. 136 00:07:10,667 --> 00:07:13,625 - Aha. - Ne ten obraz, tvůj obličej. 137 00:07:13,709 --> 00:07:15,750 Všiml jsem si, že máš obličej nakřivo. 138 00:07:17,709 --> 00:07:19,875 Mám pro tebe důležitý úkol. 139 00:07:19,959 --> 00:07:21,625 Postav se tamhle, 140 00:07:21,709 --> 00:07:24,250 buď zticha a nic nedělej. 141 00:07:24,333 --> 00:07:26,750 Fajn, nicnedělání máme v rodině. 142 00:07:36,458 --> 00:07:38,375 Jejda, voda. 143 00:07:38,458 --> 00:07:42,375 Nejspíš trefila trubku, a teď bude ten cenný obraz mokrý. 144 00:07:42,458 --> 00:07:46,083 Ale říkala, že nemám nic dělat, takže to udělám. 145 00:07:46,709 --> 00:07:48,417 Počkat. 146 00:07:48,500 --> 00:07:50,291 Slyší mě, když přemýšlím? 147 00:07:51,333 --> 00:07:52,709 Ty přemýšlíš? 148 00:07:54,500 --> 00:07:55,750 Páni, je dobrá. 149 00:07:55,834 --> 00:07:58,542 Není divu, že je Křivizna zaměstnancem hodiny. 150 00:08:08,542 --> 00:08:11,750 Tak naposledy, kde jsou složky superhrdinů? 151 00:08:11,834 --> 00:08:14,291 Přesunul jsem je do kvantového čipu, 152 00:08:14,375 --> 00:08:16,125 který jsem schoval, takže… 153 00:08:19,333 --> 00:08:20,625 Co to děláš? 154 00:08:20,709 --> 00:08:23,166 Promiň, ale vidím svůj odraz ve tvé helmě. 155 00:08:23,250 --> 00:08:24,667 Mám na hlavě divočinu! 156 00:08:26,417 --> 00:08:28,667 Nikdy ti neřeknu, kde je kvantový čip. 157 00:08:28,750 --> 00:08:30,458 Je mi fuk, co mi uděláš. 158 00:08:30,542 --> 00:08:33,375 Fajn, budu mučit tvého milovaného synovce. 159 00:08:33,458 --> 00:08:35,834 Zacharyho? Proč? 160 00:08:35,917 --> 00:08:38,375 Co ti Zachary Diaz udělal? 161 00:08:38,458 --> 00:08:40,083 Alana! Myslel jsem Alana! 162 00:08:40,166 --> 00:08:42,417 Aha, no to se stává. 163 00:08:44,125 --> 00:08:47,333 Myslím, že menší utrpení pomůže Alanovu růstu. 164 00:08:47,417 --> 00:08:48,291 Jdu ho najít. 165 00:08:48,375 --> 00:08:50,333 Nikam nejdeš. 166 00:08:52,500 --> 00:08:55,125 Znehybním tě tvou schopností. 167 00:08:57,458 --> 00:08:58,667 A až najdu Alana, 168 00:08:58,750 --> 00:09:01,000 přivedu ho sem a budu ho před tebou mučit. 169 00:09:03,208 --> 00:09:07,917 Zapomněl, že mám oslabené schopnosti a že se stále můžu hýbat. 170 00:09:08,000 --> 00:09:10,959 Stačí dosáhnout na tohle. 171 00:09:13,125 --> 00:09:14,834 Proboha, moje vlasy! 172 00:09:17,500 --> 00:09:18,917 Zbyly jen dva. 173 00:09:20,417 --> 00:09:22,417 Tenhle taky nic nedělá. 174 00:09:30,083 --> 00:09:31,875 Tady Liga hrdinů. 175 00:09:33,083 --> 00:09:35,625 Zdravím, voláme z Mighty Medu. 176 00:09:35,709 --> 00:09:38,333 Útočí na nás Anihilátor a osud světa… 177 00:09:38,417 --> 00:09:40,750 Poslouchejte pozorně, hlavní menu se změnilo. 178 00:09:40,834 --> 00:09:42,792 Pro angličtinu zvolte jedničku. 179 00:09:42,875 --> 00:09:46,041 Pro gorgolblarnštinu zvolte… 180 00:09:54,542 --> 00:09:55,959 Volat o pomoc je zbytečné. 181 00:09:56,041 --> 00:09:58,041 Vyřídila jsem stráže 182 00:09:58,125 --> 00:10:00,458 a kolem budovy nastavila energetickou bariéru, 183 00:10:00,542 --> 00:10:03,583 takže se nikdo nedostane dovnitř nebo ven. 184 00:10:03,667 --> 00:10:07,792 A teď zničím ty, kteří mi stojí v cestě. 185 00:10:11,417 --> 00:10:14,083 Řekneš nám koho? 186 00:10:16,917 --> 00:10:18,625 Myslí nás! 187 00:10:20,291 --> 00:10:22,667 Počkat, proč se nás chceš zbavit? 188 00:10:22,750 --> 00:10:26,834 Víme spoustu tajných informací o superhrdinech 189 00:10:26,917 --> 00:10:29,542 a mohla bys nás mučit pomalu a dlouho, 190 00:10:29,625 --> 00:10:31,875 abys nás přiměla mluvit, a pak se nás zbavit. 191 00:10:31,959 --> 00:10:34,458 To je ještě lepší, než co jsem zamýšlela. 192 00:10:34,542 --> 00:10:36,333 Dobrý plán, Kazi, díky. 193 00:10:37,166 --> 00:10:38,709 Jsi normální? 194 00:10:40,375 --> 00:10:42,583 Chtěl jsem nám získat čas. 195 00:10:42,667 --> 00:10:45,792 Ale musíš uznat, že dneska jedu. 196 00:11:01,208 --> 00:11:02,709 Tohle není dobrý, jo? 197 00:11:02,792 --> 00:11:06,083 Není tu záchod, a já měl ráno otrubový muffin, 198 00:11:06,166 --> 00:11:08,083 takže to tady bude divoký! 199 00:11:08,959 --> 00:11:10,166 Počkat. 200 00:11:10,750 --> 00:11:13,333 Zapomínáme na Alana, použil únikovou komoru. 201 00:11:13,417 --> 00:11:18,000 Nejspíš sehnal spoustu superhrdinů a ti vymyslí, jak nás odsud zachránit. 202 00:11:18,083 --> 00:11:20,333 Nebo ho okamžitě zajala Skylar. 203 00:11:21,834 --> 00:11:23,834 Jo, to je pravděpodobnější. 204 00:11:24,875 --> 00:11:27,667 Alane, co se stalo s únikovou komorou? 205 00:11:27,750 --> 00:11:32,291 Vešel jsem do ní, posadil se a usnul. 206 00:11:32,375 --> 00:11:34,834 Jsou tam tak pohodlné sedačky! 207 00:11:34,917 --> 00:11:36,667 Tomu říkám únik. 208 00:11:36,750 --> 00:11:39,458 Únik od starostí. 209 00:11:40,875 --> 00:11:43,625 A pak mě vzbudila Skylar a zaútočila na mě. 210 00:11:43,709 --> 00:11:45,875 Ty jsi ale strašpytel. 211 00:11:45,959 --> 00:11:46,875 To není nadávka. 212 00:11:46,959 --> 00:11:48,500 Lekl se a proměnil se v pytel. 213 00:11:52,917 --> 00:11:54,125 To není dobrý. 214 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 Právě jsem měl misku zmrzliny. 215 00:11:55,834 --> 00:11:57,583 A není tu žádný odpad. 216 00:11:57,667 --> 00:11:59,458 Bude to tu fakt divoký! 217 00:12:13,375 --> 00:12:17,083 Nemůžu Alana najít, takže tě budu muset mučit místo něj! 218 00:12:19,750 --> 00:12:22,417 Kde je ten kvantový čip? 219 00:12:22,500 --> 00:12:23,875 To ti nikdy neřeknu. 220 00:12:24,542 --> 00:12:28,792 Hele, nestojí za tebou někdo, na koho by ses měl mrknout? 221 00:12:29,709 --> 00:12:31,083 Aha! 222 00:12:31,166 --> 00:12:34,250 Byl to trik, podfuk, fígl, lest. 223 00:12:35,458 --> 00:12:40,250 Promiň, zrovna čtu, studuju, analyzuju, procházím tenhle slovník. 224 00:12:41,875 --> 00:12:45,083 Jestli z té zbraně vystřelíš, jen tu schopnost absorbuju. 225 00:12:45,166 --> 00:12:46,667 To není zbraň. 226 00:12:46,750 --> 00:12:50,375 Je to lingvistický kodér a na tebe střílet nebudu! 227 00:12:53,208 --> 00:12:54,834 Co to bylo? 228 00:12:55,792 --> 00:12:58,041 Nerozumíš mi. 229 00:12:58,125 --> 00:13:00,417 Zbožňuju mosty! 230 00:13:02,625 --> 00:13:06,625 Věděls, že Wallace a Clyde spí na závodní poschoďovce pro dvojčata? 231 00:13:06,709 --> 00:13:10,709 Na polštářích mají, „připravit, pozor, teď…jdi spát.“ 232 00:13:12,542 --> 00:13:14,583 Na co zíráš? 233 00:13:14,667 --> 00:13:16,250 Bože! 234 00:13:18,625 --> 00:13:21,083 - Co se stalo? - Tekla na něj voda. 235 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Proč jsi něco neudělal? 236 00:13:23,208 --> 00:13:25,000 Říkalas, že nemám nic dělat. 237 00:13:25,083 --> 00:13:26,250 Nemáš zač. 238 00:13:27,583 --> 00:13:30,458 Možná to není zase tak cenný obraz. 239 00:13:32,000 --> 00:13:32,959 Děláš si srandu? 240 00:13:33,041 --> 00:13:36,083 Stojí 6 000! Co budeme dělat? 241 00:13:40,417 --> 00:13:43,417 Tak a teď stojí jen 99 centů. 242 00:13:44,750 --> 00:13:46,625 Nemůžeš tam dát novou cenovku. 243 00:13:46,709 --> 00:13:49,083 Je to nejcennější položka v obchodě. 244 00:13:49,166 --> 00:13:51,125 Wallace a Clyde mě zabijou. 245 00:13:51,208 --> 00:13:56,041 Nedovolili by si tě zabít, kdybys měla cenu milionu dolarů. 246 00:13:57,792 --> 00:13:58,875 Dej to sem! 247 00:14:01,542 --> 00:14:03,250 Nezapomeň, co jsem ti řekl. 248 00:14:04,625 --> 00:14:05,709 Nebude to fungovat. 249 00:14:05,792 --> 00:14:08,917 To zvládneme, jen se soustřeď. 250 00:14:09,000 --> 00:14:10,083 Připraven? 251 00:14:18,208 --> 00:14:19,625 Přestanete s tím? 252 00:14:21,709 --> 00:14:24,375 To zní děsně, úplně falešně. 253 00:14:25,500 --> 00:14:29,458 Ale hlavně musíme zastavit Anihilátora, 254 00:14:29,542 --> 00:14:31,375 než získá informace o superhrdinech. 255 00:14:31,458 --> 00:14:32,458 Ale jsme v pasti. 256 00:14:32,542 --> 00:14:35,542 A žádný hrdina se sem nedostane kvůli Skylařiné bariéře. 257 00:14:35,625 --> 00:14:38,709 Tu bariéru prolomí jedině Krystal z Krelnu, 258 00:14:38,792 --> 00:14:43,792 který byl ztracen v bitvě o Kreln během krelnského povstání na Krelnu 259 00:14:43,875 --> 00:14:47,291 v roce 2165 před. Kr. To je před Krelnem. 260 00:14:48,583 --> 00:14:50,291 Ten krystal… 261 00:14:50,375 --> 00:14:51,875 Jaks to říkal? 262 00:14:53,709 --> 00:14:56,166 Krelnu. Řekl jsem to tak pětkrát. 263 00:14:56,250 --> 00:14:57,333 Jo. 264 00:14:57,417 --> 00:15:00,208 Viděl jsem ho, je v Doméně. 265 00:15:00,291 --> 00:15:01,583 To je hračka. 266 00:15:02,417 --> 00:15:03,250 Počkat. 267 00:15:03,333 --> 00:15:04,750 Co když to není hračka? 268 00:15:04,834 --> 00:15:08,208 Wallace a Clyde přece měli půlku opravdové Nebulonské dyády. 269 00:15:08,291 --> 00:15:10,375 Možná mají pravý krystal z Krelnu. 270 00:15:10,458 --> 00:15:13,667 Jo, říkali, že mají v obchodě spoustu pravých předmětů. 271 00:15:13,750 --> 00:15:16,500 Já myslel, že mi chtějí jen naúčtovat přirážku. 272 00:15:19,041 --> 00:15:21,667 Snad je pravej, protože je to naše jediná šance. 273 00:15:21,750 --> 00:15:26,083 Musíme se spojit s nějakým superhrdinou, který krystal ukradne a ubrání Med. 274 00:15:26,166 --> 00:15:29,041 Zavoláme Henrymu Tidwellovi, to je alter ego Titania. 275 00:15:30,667 --> 00:15:32,083 Není signál. 276 00:15:32,166 --> 00:15:35,166 To protože jsme 90 metrů pod Mighty Medem. 277 00:15:35,834 --> 00:15:38,417 A tvůj mobil mi včera spadl do záchodu. 278 00:15:41,250 --> 00:15:42,667 Nikdy se odsud nedostaneme! 279 00:15:49,667 --> 00:15:50,709 Páni. 280 00:15:52,417 --> 00:15:54,250 Někdo tu vykopal tunel. 281 00:15:54,333 --> 00:16:00,375 Snad ten tunel vede do ateliéru s uměním, protože Oliver zničil jedinou dekoraci. 282 00:16:05,250 --> 00:16:06,792 Potřebuju plán. 283 00:16:06,875 --> 00:16:10,083 Kdybych to tu vedl, usušil bych ten obraz tamtím hadříkem. 284 00:16:10,166 --> 00:16:12,875 Alan ho měl kolem úst jako velkou pusu. 285 00:16:21,542 --> 00:16:23,500 Ale ne, je to horší! 286 00:16:23,583 --> 00:16:25,750 Jo, je. 287 00:16:26,834 --> 00:16:27,792 Ale já to spravím. 288 00:16:27,875 --> 00:16:31,959 Mám čerstvě kurz portrétové malby. Nepoznáš rozdíl. 289 00:16:33,125 --> 00:16:35,750 Já neříkal, že to byl kurz vlastních portrétů? 290 00:16:38,458 --> 00:16:41,667 Pojď sem! 291 00:16:42,500 --> 00:16:43,542 Počkej! 292 00:16:43,625 --> 00:16:45,000 Něco mě napadlo. 293 00:16:45,083 --> 00:16:46,792 Mohli bychom odsud odejít, 294 00:16:46,875 --> 00:16:49,792 vzít si to a nikdo se nedozví, že jsme to byli my. 295 00:16:49,875 --> 00:16:50,875 Máš pravdu. 296 00:16:50,959 --> 00:16:53,834 Jsme tu jen ty a já 297 00:16:53,917 --> 00:16:57,083 a tahle bezpečnostní kamera, která všechno zachytila. 298 00:16:57,917 --> 00:16:59,667 Co teď budeme dělat? 299 00:16:59,750 --> 00:17:04,291 Vzhledem k tomu, že je tu kamera, můžeme udělat jen jedno. 300 00:17:04,375 --> 00:17:06,750 Vždycky jsem chtěl vlastní talk show. 301 00:17:12,625 --> 00:17:14,041 Ahoj, Skylar. 302 00:17:14,125 --> 00:17:16,250 Pořád mám na hlavě takovou divočinu? 303 00:17:18,083 --> 00:17:19,291 Co to má být? 304 00:17:19,375 --> 00:17:22,166 Mučil jsi Horace a dostal jsi z něj, kde je ten čip? 305 00:17:22,250 --> 00:17:24,375 Mučit ho je k ničemu. 306 00:17:24,458 --> 00:17:27,250 Ozářil se nějakým zařízením, a teď mluví nesmysly. 307 00:17:27,333 --> 00:17:31,333 To je pravda. Neporozumíš ani slovu, 308 00:17:31,417 --> 00:17:33,291 dokud ten efekt nevyprchá… 309 00:17:34,208 --> 00:17:35,291 Tak nic. 310 00:17:36,417 --> 00:17:37,667 Už ne, prosím! 311 00:17:37,750 --> 00:17:39,625 Prosím! Řeknu vám všechno. 312 00:17:39,709 --> 00:17:42,291 Ještě jsme tě ani nezačali mučit. 313 00:17:42,375 --> 00:17:44,458 Ale štípla jsi mě, 314 00:17:44,542 --> 00:17:46,500 když jsi mě vzala za paži, a bolí to. 315 00:17:47,500 --> 00:17:50,375 Pusť mě, a já vás dovedu k čipu. 316 00:17:59,792 --> 00:18:01,166 Ale no tak, nedívejte se. 317 00:18:10,667 --> 00:18:12,458 Co to bylo za tabletku? Mluv. 318 00:18:21,041 --> 00:18:22,792 Olivere, vlez do toho tunelu. 319 00:18:22,875 --> 00:18:25,917 Nemůžu, temná a stísněná místa mi nahánějí strach. 320 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 - Vlez sem! - Fajn. 321 00:18:28,291 --> 00:18:31,083 Prostě zavřu oči. Stejně nás nejspíš zabijou. 322 00:18:31,834 --> 00:18:34,375 Přestaň být taková srágora. 323 00:18:34,458 --> 00:18:38,250 Nebe padá, nebe padá! 324 00:18:43,875 --> 00:18:46,291 Paráda, jsme v další cele. 325 00:18:49,250 --> 00:18:51,834 - Ale ne. - Jejda. 326 00:18:51,917 --> 00:18:54,709 Musím přiznat, že když zavřeš oči, není to tak hrozný. 327 00:19:01,333 --> 00:19:03,166 Ale ne. 328 00:19:05,250 --> 00:19:08,834 Olivere, asi znáš Megahertze. 329 00:19:12,291 --> 00:19:13,709 Enchanté. 330 00:19:15,333 --> 00:19:19,125 Musíme získat tu kameru a smazat záznam. Ale jak? 331 00:19:19,208 --> 00:19:22,792 - Není tu žebřík. - Snad tam dosáhneš tou kotvou. 332 00:19:23,750 --> 00:19:24,583 Fajn. 333 00:19:36,208 --> 00:19:38,667 Zničila jsem výstavní mříž! 334 00:19:38,750 --> 00:19:40,542 Jo. 335 00:19:40,625 --> 00:19:42,667 Tohle je noční můra! 336 00:19:42,750 --> 00:19:45,208 Počkat, napadlo mě něco skvělýho. 337 00:19:45,291 --> 00:19:49,959 Proč neuděláme schodiště z krabicí těch nových falešných kamer? 338 00:19:53,792 --> 00:19:57,709 Jsou falešné, žádná kamera neexistuje, žádná nahrávka neexistuje. 339 00:19:57,792 --> 00:19:59,917 Takže nikdo neviděl moji talk show? 340 00:20:00,000 --> 00:20:02,208 Už vím, jak se cítí Arsenio Hall. 341 00:20:05,125 --> 00:20:06,709 Víš, co to znamená? 342 00:20:06,792 --> 00:20:11,041 Nejsme v háji kvůli tomu zničenýmu obrazu a obchodu. 343 00:20:11,125 --> 00:20:12,667 Jsme v suchu. 344 00:20:16,166 --> 00:20:19,500 Slyšel jste všechno, co jsem právě řekla, že? 345 00:20:21,667 --> 00:20:22,542 Jo. 346 00:20:23,500 --> 00:20:26,667 Za všechno může on, vede to tu on. 347 00:20:29,166 --> 00:20:31,875 Hele, Megahertzi, kamaráde, 348 00:20:31,959 --> 00:20:33,875 ta tvoje cela vypadá suprově. 349 00:20:36,333 --> 00:20:38,750 A tvoje silové pole perfektně funguje. 350 00:20:40,208 --> 00:20:42,375 To není moje cela. 351 00:20:42,458 --> 00:20:45,375 Tohle je Komora jisté destrukce. 352 00:20:45,458 --> 00:20:49,667 Ale aspoň vám dovolili nějaký hračky, abyste se zabavili. 353 00:20:49,750 --> 00:20:51,375 To nejsou hračky! 354 00:20:51,458 --> 00:20:53,542 Recidivisté dostávají trest 355 00:20:53,625 --> 00:20:58,291 zmenšení na akční figurku, která se pak prodá jako limitovaná edice. 356 00:20:59,750 --> 00:21:02,208 Takže to je opravdový Krvelačice a Černý Sokol? 357 00:21:02,291 --> 00:21:03,208 Jo. 358 00:21:03,291 --> 00:21:04,709 Hustý! 359 00:21:05,667 --> 00:21:08,166 Koukni, líbají se. 360 00:21:15,542 --> 00:21:18,542 Dělá někdo v mikrovlnce popcorn? 361 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 Jo, ale z nás! 362 00:21:21,500 --> 00:21:23,166 Nebojte. 363 00:21:23,250 --> 00:21:28,458 Bude to rychlé, pokud jsou pro vás čtyři minuty bolesti rychlé. 364 00:22:00,083 --> 00:22:03,083 Titulky: Fabiána Tetamenti