1 00:00:00,083 --> 00:00:02,458 Précédemment dans Mighty Med... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,917 Les pouvoirs des super-héros que l'Annihilateur a volés ! 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,333 Que faites-vous ici ? 4 00:00:07,375 --> 00:00:08,959 Il absorbe la charge ! 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,500 Dis-nous où se trouve Mighty Med. 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,250 Wallace et Clyde, c'était Catastrophe ? 7 00:00:13,333 --> 00:00:15,125 Il est temps de créer une supernova. 8 00:00:17,208 --> 00:00:19,083 Le premier jour, je t'avais promis 9 00:00:19,208 --> 00:00:21,083 que je te rendrais tes pouvoirs. 10 00:00:21,166 --> 00:00:22,542 J'aimerais faire des tests. 11 00:00:22,625 --> 00:00:24,417 Vous avez modifié ses pouvoirs ? 12 00:00:24,542 --> 00:00:26,375 Elle est méchante et sous mes ordres. 13 00:00:26,500 --> 00:00:30,417 Quand ça tourne à l'orage, appelez Skylar Storm. 14 00:00:32,959 --> 00:00:36,041 On doit se débarrasser de ces Normos une bonne fois pour toutes. 15 00:00:36,792 --> 00:00:37,750 Skylar, stop ! 16 00:00:37,834 --> 00:00:41,125 Écoute, je sais qu'au fond de toi, tu veux pas faire ça. 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,750 Toi et moi, on est les meilleurs amis du monde. 18 00:00:43,875 --> 00:00:46,542 On va au ciné ensemble, on s'entraide pour les devoirs. 19 00:00:46,625 --> 00:00:49,458 Et moi, je vous écoute et je copie toutes vos réponses. 20 00:00:50,834 --> 00:00:55,041 Désolée, mais avec l'Annihilateur, on est les meilleurs amis de l'univers. 21 00:00:55,125 --> 00:00:57,166 On veut faire le mal ensemble. 22 00:01:01,417 --> 00:01:03,333 Et une fois qu'on vous aura éliminés, 23 00:01:03,417 --> 00:01:05,834 on va changer les autres super-héros en méchants 24 00:01:05,917 --> 00:01:08,959 et faire souffrir cette planète comme elle m'a fait souffrir ! 25 00:01:09,041 --> 00:01:10,542 Ça fonctionnera jamais. 26 00:01:10,625 --> 00:01:12,375 En fait, si. 27 00:01:12,458 --> 00:01:14,500 S'ils découvrent les dossiers des super-héros, 28 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 ils connaîtront leurs planques, 29 00:01:16,375 --> 00:01:18,250 leurs alter ego et leurs points faibles. 30 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 C'est encore mieux que ce que j'avais à l'esprit. 31 00:01:20,458 --> 00:01:22,542 Joli plan, Kaz. Merci. 32 00:01:22,667 --> 00:01:25,625 Kaz, tu pourrais éviter d'aider les méchants, s'il te plaît ? 33 00:01:26,583 --> 00:01:29,291 Je sais pas ce qui passe. D'habitude, je suis d'aucune aide. 34 00:01:30,458 --> 00:01:33,041 Hé, yo ! Toujours l'aventure 35 00:01:33,166 --> 00:01:34,667 Ça se voit pas comme ça 36 00:01:34,750 --> 00:01:37,000 On va au lycée On bosse après les cours 37 00:01:37,083 --> 00:01:39,333 Direction le comics shop Ça vaut le détour 38 00:01:39,417 --> 00:01:41,000 Pour lire les nouveaux numéros 39 00:01:41,083 --> 00:01:42,875 Sans job On resterait plus 40 00:01:42,959 --> 00:01:46,542 On nous dit de pas stresser Des super-héros sont blessés 41 00:01:46,625 --> 00:01:48,250 Sauver le monde, qui sait ? 42 00:01:48,333 --> 00:01:50,208 Se blesser, qui sait ? 43 00:01:50,291 --> 00:01:52,291 Où irons-nous, qui sait ? 44 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 On est les Mighty Med Ça, on le sait 45 00:01:53,959 --> 00:01:56,125 On sauve des super-héros Jour et nuit 46 00:01:56,208 --> 00:01:57,917 On tourne la page Et c'est parti 47 00:01:58,041 --> 00:01:59,917 On est les super-Normos 48 00:02:00,041 --> 00:02:01,792 On voit de vrais héros 49 00:02:01,875 --> 00:02:03,583 Faut être bon citoyen 50 00:02:03,709 --> 00:02:05,250 Se battre pour le bien 51 00:02:05,375 --> 00:02:07,125 Mais c'est un secret, hein ? 52 00:02:07,208 --> 00:02:09,000 On recommence demain 53 00:02:09,125 --> 00:02:10,959 Sauver le monde, qui sait ? 54 00:02:11,041 --> 00:02:12,583 Se blesser, qui sait ? 55 00:02:12,709 --> 00:02:14,166 Où irons-nous, qui sait ? 56 00:02:14,250 --> 00:02:16,625 On est les Mighty Med Ça, on le sait 57 00:02:17,166 --> 00:02:19,750 Bon, où sont les dossiers des super-héros ? 58 00:02:19,834 --> 00:02:21,250 On sait pas. 59 00:02:23,083 --> 00:02:24,625 Tout ça, c'est ma faute. 60 00:02:24,709 --> 00:02:27,041 J'aurais dû savoir qu'il modifierait ses pouvoirs. 61 00:02:27,125 --> 00:02:30,125 -Pourquoi je les ai pas testés ? -Te fais pas de reproches. 62 00:02:30,250 --> 00:02:32,667 Laisse-moi faire. Tout ça, c'est ta faute ! 63 00:02:34,041 --> 00:02:37,875 J'aimerais pouvoir retourner en arrière et faire les choses différemment. 64 00:02:37,959 --> 00:02:40,792 -Comme le super-héros Rembobine. -Euh, non. 65 00:02:40,875 --> 00:02:43,291 Il voyage que cinq secondes dans le passé. 66 00:02:43,375 --> 00:02:45,792 Euh, dans le numéro 72, il découvre que si ses pouvoirs 67 00:02:45,917 --> 00:02:48,041 sont amplifiés par un champ électrique, 68 00:02:48,166 --> 00:02:50,417 il peut retourner à n'importe quel moment. 69 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 -Euh, non, c'était dans le numéro 73... -Silence ! 70 00:02:53,834 --> 00:02:55,291 Ils sont toujours comme ça ? 71 00:02:55,417 --> 00:02:56,917 Tu plaisantes ? Ça, c'est rien. 72 00:02:57,667 --> 00:03:01,041 Eh bien, fais-les taire. Pour toujours ! 73 00:03:03,834 --> 00:03:05,208 Les garçons, attention ! 74 00:03:10,375 --> 00:03:12,750 Mes pouvoirs sont affaiblis. Ça ne l'a pas figée. 75 00:03:12,834 --> 00:03:14,041 Elle n'est que ralentie. 76 00:03:22,083 --> 00:03:24,542 Oh, oui. J'avais oublié ce détail. 77 00:03:24,625 --> 00:03:26,291 Allez chercher de l'aide ! 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,583 Et refermez derrière vous ! Où sont passées vos manières ? 79 00:03:35,625 --> 00:03:36,917 Alan, tu fais quoi ? 80 00:03:37,000 --> 00:03:39,208 Je cours aussi vite que je peux. 81 00:03:39,291 --> 00:03:41,458 Pourquoi je me suis transformé en escargot ? 82 00:03:42,333 --> 00:03:44,166 Alan, t'es plus un escargot. 83 00:03:46,417 --> 00:03:48,375 Ça explique la traînée gluante. 84 00:03:48,458 --> 00:03:51,125 Une traînée gluante, oui, c'est ça. 85 00:03:53,333 --> 00:03:55,375 Il faut qu'on trouve la nacelle de survie. 86 00:03:55,500 --> 00:03:57,125 Bonne idée ! C'est par là. 87 00:04:04,667 --> 00:04:07,166 J'avais oublié... Une seule personne peut entrer. 88 00:04:07,250 --> 00:04:08,667 Comment décider qui ? 89 00:04:08,750 --> 00:04:13,333 -En jouant à pierre-feuille-ciseaux ? -Ou à pierre-feuille-zéro. 90 00:04:13,417 --> 00:04:15,375 -On y joue comment ? -Comme ça. 91 00:04:17,625 --> 00:04:20,250 C'est moi qui ai gagné, bande de zéros ! 92 00:04:24,083 --> 00:04:24,917 Wallace ? 93 00:04:25,625 --> 00:04:26,750 Clyde ? 94 00:04:35,583 --> 00:04:37,041 Ils doivent pas être là. 95 00:04:37,125 --> 00:04:39,000 J'ai enfreint toutes les règles. 96 00:04:39,125 --> 00:04:41,291 YOUHOU INTERDIT, CRI D'OISEAU INTERDIT 97 00:04:41,375 --> 00:04:44,000 -Salut, Jordan. -Où sont Wallace et Clyde ? 98 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 La danse irlandaise marche pas. J'ai déjà essayé. 99 00:04:50,959 --> 00:04:52,959 Alors je sais pas où ils sont passés. 100 00:04:53,041 --> 00:04:54,500 Et où est Alan ? 101 00:04:54,625 --> 00:04:56,792 Il a laissé sa corde. Il adorait ce truc. 102 00:04:56,875 --> 00:04:59,542 Il l'avait autour de lui comme s'il lui faisait un câlin. 103 00:05:00,000 --> 00:05:01,875 Il va falloir qu'on s'occupe du magasin 104 00:05:01,959 --> 00:05:04,041 jusqu'à ce que Wallace et Clyde reviennent. 105 00:05:04,125 --> 00:05:06,792 D'ici là, c'est moi la patronne et tu travailles pour moi. 106 00:05:06,875 --> 00:05:08,583 Et pourquoi tu serais la patronne ? 107 00:05:08,709 --> 00:05:09,750 Parce que. 108 00:05:11,875 --> 00:05:13,709 Très bon argument. T'as gagné. 109 00:05:18,333 --> 00:05:19,583 C'est dingue. 110 00:05:19,709 --> 00:05:21,417 Il y a dix minutes, Skylar m'a fait la bise 111 00:05:21,500 --> 00:05:23,375 et là, elle veut nous éliminer. 112 00:05:23,458 --> 00:05:24,542 Ah, les femmes... 113 00:05:26,125 --> 00:05:28,875 On doit bien pouvoir changer les choses. 114 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 Il faut juste que je réfléchisse. 115 00:05:30,750 --> 00:05:33,750 On a pas le temps. Et réfléchir, c'est pour les nuls. 116 00:05:35,625 --> 00:05:39,500 Je crois qu'il y a une télécommande pour contacter la Ligue des Héros. 117 00:05:39,583 --> 00:05:41,583 Si on la trouve, on pourra demander de l'aide. 118 00:05:44,709 --> 00:05:46,542 -Oui ! -Tu l'as trouvée ? 119 00:05:46,625 --> 00:05:48,125 Non, mais j'ai trouvé une chips ! 120 00:05:49,417 --> 00:05:52,000 -On partage ? -C'est vraiment dégoûtant. 121 00:05:52,667 --> 00:05:54,542 -Goût crème et oignon. -Donne-moi ça ! 122 00:05:57,291 --> 00:05:59,083 Oh, je l'ai trouvée ! 123 00:05:59,166 --> 00:06:00,291 J'en ai trouvé 12. 124 00:06:04,250 --> 00:06:05,750 Ben, c'est laquelle ? 125 00:06:05,875 --> 00:06:07,208 Y a qu'une façon de savoir. 126 00:06:08,291 --> 00:06:10,542 L'hôpital s'autodétruira 127 00:06:10,625 --> 00:06:12,291 - dans trois, deux ... -Éteins ça ! 128 00:06:13,959 --> 00:06:15,750 Autodestruction annulée. 129 00:06:16,458 --> 00:06:18,917 Seulement trois secondes avant l'autodestruction ? 130 00:06:20,875 --> 00:06:22,250 Ah, essayons celle-ci. 131 00:06:25,458 --> 00:06:27,625 Je réessaie. Peut-être qu'elles disparaîtront. 132 00:06:31,458 --> 00:06:33,083 J'aurais dû m'en douter. 133 00:06:38,041 --> 00:06:39,917 Votre attention, s'il vous plaît ! 134 00:06:43,750 --> 00:06:45,375 J'ai une nouvelle à vous annoncer. 135 00:06:45,458 --> 00:06:47,250 En tant que manager provisoire, 136 00:06:47,375 --> 00:06:50,333 j'ai sélectionné l'Employée de l'heure. 137 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Attends. C'est pas juste. 138 00:06:56,375 --> 00:06:58,500 Pourquoi ce serait toi et pas moi ? 139 00:06:59,250 --> 00:07:00,125 Parce que. 140 00:07:02,041 --> 00:07:04,542 Toi et tes arguments irréfutables. 141 00:07:09,125 --> 00:07:10,500 Euh, il est un peu de travers. 142 00:07:10,583 --> 00:07:13,542 -Oh... -Oh ! Non, pas le cadre. Ton visage. 143 00:07:13,625 --> 00:07:15,959 Je viens de remarquer qu'il est un peu de travers. 144 00:07:17,667 --> 00:07:19,792 J'ai une mission très importante pour toi. 145 00:07:19,875 --> 00:07:21,542 Mets-toi là-bas, 146 00:07:21,625 --> 00:07:24,208 tais-toi et ne fais absolument rien. 147 00:07:24,291 --> 00:07:26,750 D'accord. Rien faire, c'est une affaire de famille. 148 00:07:36,458 --> 00:07:38,375 Aïe, une fuite. 149 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 Elle a dû toucher un tuyau 150 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 et l'eau coule sur ce tableau de valeur. 151 00:07:42,417 --> 00:07:46,000 Mais bon, elle m'a dit de rien faire, alors je vais rien faire. 152 00:07:46,667 --> 00:07:48,375 Attends, là, je réfléchis. 153 00:07:48,458 --> 00:07:50,208 Elle m'entend réfléchir ? 154 00:07:51,250 --> 00:07:52,625 Tu réfléchis ? 155 00:07:54,417 --> 00:07:55,667 Elle est trop forte. 156 00:07:55,750 --> 00:07:58,458 Pas étonnant qu'elle soit l'Employée de l'heure. 157 00:08:08,500 --> 00:08:09,667 Pour la dernière fois, 158 00:08:09,750 --> 00:08:11,709 où sont les dossiers des super-héros ? 159 00:08:11,834 --> 00:08:14,250 Je les ai tous transférés sur une Puce Quantum 160 00:08:14,333 --> 00:08:16,083 que j'ai cachée, alors vous... 161 00:08:19,291 --> 00:08:20,583 Qu'est-ce que vous faites ? 162 00:08:20,667 --> 00:08:23,125 Désolé, je vois mon reflet dans votre casque. 163 00:08:23,208 --> 00:08:24,875 J'ai l'air barjot avec cette coupe ! 164 00:08:26,125 --> 00:08:28,583 Je ne vous dirai jamais où se trouve la Puce Quantum. 165 00:08:28,709 --> 00:08:30,375 Peu importe ce que vous me faites. 166 00:08:30,458 --> 00:08:33,291 Très bien. Alors, je torturerai votre neveu préféré. 167 00:08:33,375 --> 00:08:35,750 Zachary ? Pourquoi ? 168 00:08:35,834 --> 00:08:38,291 Qu'est-ce que Zachary Diaz vous a fait de mal ? 169 00:08:38,417 --> 00:08:40,000 Alan ! Je parlais d'Alan. 170 00:08:40,125 --> 00:08:42,375 Oh... Eh bien, ça arrive. 171 00:08:44,083 --> 00:08:47,291 Je suppose que cette expérience va façonner son caractère. 172 00:08:47,375 --> 00:08:48,250 Je vais le chercher. 173 00:08:48,333 --> 00:08:50,291 Vous n'irez nulle part. 174 00:08:52,458 --> 00:08:55,125 Je vais vous immobiliser avec votre propre pouvoir. 175 00:08:57,417 --> 00:08:58,625 Quand j'aurai trouvé Alan, 176 00:08:58,750 --> 00:09:01,041 je le ramènerai ici et le torturerai devant vous. 177 00:09:03,208 --> 00:09:07,834 Il a oublié que mes pouvoirs étaient affaiblis et que je peux encore bouger. 178 00:09:07,917 --> 00:09:10,917 Si seulement je pouvais atteindre ce truc. 179 00:09:13,083 --> 00:09:14,792 Oh, mes cheveux ! 180 00:09:17,417 --> 00:09:18,792 Y en a plus que deux. 181 00:09:20,333 --> 00:09:22,375 Celle-là non plus ne fait rien du tout ! 182 00:09:30,041 --> 00:09:31,792 Ici la Ligue des Héros. 183 00:09:33,041 --> 00:09:35,417 Ah, bonjour ! Euh, on appelle de Mighty Med. 184 00:09:35,500 --> 00:09:38,291 On a été attaqués par l'Annihilateur et le sort de notre monde... 185 00:09:38,375 --> 00:09:40,709 Veuillez écouter attentivement car notre menu a changé. 186 00:09:40,792 --> 00:09:42,750 Pour le français, appuyez sur un. 187 00:09:42,834 --> 00:09:46,000 Pour le gargouillais, appuyez sur... 188 00:09:54,417 --> 00:09:55,875 Inutile de demander de l'aide. 189 00:09:55,959 --> 00:09:57,959 J'ai éliminé tous les gardes 190 00:09:58,041 --> 00:10:00,375 et j'ai créé une barrière d'énergie autour du bâtiment. 191 00:10:00,500 --> 00:10:03,500 Personne ne peut entrer ou sortir. 192 00:10:03,625 --> 00:10:05,166 Et maintenant, je vais éliminer 193 00:10:05,250 --> 00:10:07,709 les seules personnes encore en travers de mon chemin. 194 00:10:11,375 --> 00:10:14,041 Tu comptes nous dire qui c'est ? 195 00:10:16,875 --> 00:10:18,625 Elle parle de nous ! 196 00:10:20,291 --> 00:10:22,625 Attends. Pourquoi tu te débarrasserais de nous ? 197 00:10:22,750 --> 00:10:26,792 Tu sais, on a beaucoup d'infos précieuses sur les super-héros 198 00:10:26,917 --> 00:10:29,500 et tu pourrais nous torturer pendant super longtemps 199 00:10:29,625 --> 00:10:31,792 pour qu'on te dise tout et après te débarrasser de nous. 200 00:10:31,875 --> 00:10:34,375 C'est encore mieux que ce que j'avais à l'esprit. 201 00:10:34,458 --> 00:10:36,250 Joli plan, Kaz. Merci. 202 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 Mais ça va pas ? 203 00:10:40,333 --> 00:10:42,500 J'essayais de nous faire gagner du temps. 204 00:10:42,583 --> 00:10:45,709 Il faut bien admettre que je déborde d'idées aujourd'hui. 205 00:11:01,166 --> 00:11:02,667 La situation est critique. 206 00:11:02,792 --> 00:11:06,041 Y a pas de toilettes et j'ai mangé un muffin riche en fibres. 207 00:11:06,166 --> 00:11:08,041 Les choses vont devenir explosives ! 208 00:11:08,959 --> 00:11:10,166 Attends. 209 00:11:10,709 --> 00:11:13,250 On a oublié Alan. Il s'est échappé dans la nacelle. 210 00:11:13,333 --> 00:11:15,625 Il doit être en train de contacter les super-héros 211 00:11:15,709 --> 00:11:17,917 qui vont trouver un moyen de venir nous sauver. 212 00:11:18,000 --> 00:11:20,291 Ou alors il a été capturé par Skylar. 213 00:11:21,792 --> 00:11:23,792 Oui, c'est sûrement ce qui est arrivé. 214 00:11:24,792 --> 00:11:27,583 Alan, t'étais pas dans la nacelle ? 215 00:11:27,667 --> 00:11:32,208 Eh bien, je suis entré, je me suis assis et puis je me suis endormi. 216 00:11:32,291 --> 00:11:34,792 Oh, les sièges sont tellement confortables ! 217 00:11:34,875 --> 00:11:36,667 Je confirme que ça sert à s'échapper. 218 00:11:36,750 --> 00:11:39,417 À s'échapper des petits tracas du quotidien. 219 00:11:40,875 --> 00:11:43,583 Et ensuite, Skylar m'a réveillé et s'en est prise à moi. 220 00:11:43,667 --> 00:11:45,834 Il est pire qu'un petit chat. 221 00:11:45,959 --> 00:11:46,834 C'est pas une insulte. 222 00:11:46,959 --> 00:11:48,667 Il a eu peur et s'est changé en chat. 223 00:11:52,875 --> 00:11:54,041 La situation est critique. 224 00:11:54,125 --> 00:11:55,667 Je viens de boire un bol de lait 225 00:11:55,750 --> 00:11:57,500 et y a pas de litière... 226 00:11:57,583 --> 00:11:59,417 Les choses vont devenir explosives ! 227 00:12:13,333 --> 00:12:14,667 Je n'ai pas trouvé Alan, 228 00:12:14,792 --> 00:12:17,000 donc c'est vous que je vais torturer. 229 00:12:19,709 --> 00:12:22,375 Et maintenant, où est la Puce Quantum ? 230 00:12:22,458 --> 00:12:23,875 Je ne vous le dirai jamais. 231 00:12:24,542 --> 00:12:26,583 Hé, y a quelqu'un derrière vous. 232 00:12:26,750 --> 00:12:28,750 Vous devriez vous retourner et vérifier. 233 00:12:31,166 --> 00:12:34,208 C'était une astuce ! Une ruse, un stratagème, un subterfuge. 234 00:12:35,375 --> 00:12:37,750 Désolé, j'apprends le dictionnaire des synonymes. 235 00:12:37,834 --> 00:12:40,208 J'étudie, j'analyse et j'examine. 236 00:12:41,834 --> 00:12:45,000 Si vous tirez sur moi avec cette arme, j'absorberai son pouvoir. 237 00:12:45,083 --> 00:12:46,583 Oh, ce n'est pas une arme. 238 00:12:46,709 --> 00:12:50,291 C'est un Brouilleur linguistique. Et je ne compte pas tirer sur vous ! 239 00:12:53,125 --> 00:12:54,792 Qu'est-ce que vous venez de faire ? 240 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Vous ne me comprenez pas. 241 00:12:58,083 --> 00:13:00,417 J'adore les ponts ! 242 00:13:02,625 --> 00:13:06,542 Tu savais que Wallace et Clyde dormaient dans des lits en forme de voitures ? 243 00:13:06,625 --> 00:13:10,709 Sur leurs oreillers, c'est écrit : "À vos marques, prêts, dormez !" 244 00:13:12,500 --> 00:13:14,542 Qu'est-ce que tu regardes ? 245 00:13:18,542 --> 00:13:21,000 -Qu'est-ce qui s'est passé ? -Il y avait une fuite. 246 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 Pourquoi t'as pas fait quelque chose ? 247 00:13:23,166 --> 00:13:24,917 Tu m'avais dit de rien faire. 248 00:13:25,041 --> 00:13:26,208 Surtout, me remercie pas. 249 00:13:27,542 --> 00:13:30,417 Bon, peut-être que ce tableau n'a pas beaucoup de valeur. 250 00:13:31,959 --> 00:13:32,875 Sérieux ? 251 00:13:32,959 --> 00:13:35,458 Il vaut 6 000 $ ! On fait quoi maintenant ? 252 00:13:40,041 --> 00:13:42,667 Et voilà ! Maintenant, il coûte plus que 0,99 $. 253 00:13:44,542 --> 00:13:46,583 Tu peux pas simplement changer le prix. 254 00:13:46,667 --> 00:13:49,041 C'est l'objet qui a le plus de valeur ici. 255 00:13:49,125 --> 00:13:51,083 Wallace et Clyde vont me tuer. 256 00:13:51,208 --> 00:13:52,959 Ils oseraient pas te tuer 257 00:13:53,083 --> 00:13:56,000 si tu valais... un million de dollars. 258 00:13:57,625 --> 00:13:58,792 Donne-moi ça ! 259 00:14:01,500 --> 00:14:03,208 Souviens-toi de ce que j'ai dit. 260 00:14:04,542 --> 00:14:05,625 Ça fonctionnera jamais. 261 00:14:05,709 --> 00:14:08,834 On peut y arriver. Concentre-toi. 262 00:14:08,917 --> 00:14:10,041 Prêt ? 263 00:14:18,125 --> 00:14:19,583 Vous pouvez arrêter ? 264 00:14:21,709 --> 00:14:24,333 C'est horrible. Ça sonne complètement faux. 265 00:14:25,458 --> 00:14:29,417 Y a plus important à faire : il faut empêcher l'Annihilateur 266 00:14:29,542 --> 00:14:31,333 de trouver les dossiers secrets. 267 00:14:31,458 --> 00:14:32,417 Mais on est enfermés. 268 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 Et aucun héros peut venir à cause de cette barrière d'énergie. 269 00:14:35,625 --> 00:14:37,417 La seule chose qui peut la briser, 270 00:14:37,500 --> 00:14:38,667 c'est le Cristal de Kreln, 271 00:14:38,750 --> 00:14:40,667 perdu lors de la bataille de Kreln, 272 00:14:40,792 --> 00:14:43,709 pendant la rébellion de Kreln, sur la planète Kreln, 273 00:14:43,792 --> 00:14:47,208 en l'an 2165 av. A-K. Avant Kreln. 274 00:14:48,542 --> 00:14:50,250 Ce Cristal de... 275 00:14:50,333 --> 00:14:51,792 Comment il s'appelle déjà ? 276 00:14:53,667 --> 00:14:56,083 Kreln. Je viens de le répéter cinq fois. 277 00:14:56,166 --> 00:14:57,250 C'est ça. 278 00:14:57,375 --> 00:15:00,125 Je l'ai déjà vu. Il se trouve au Domaine. 279 00:15:00,250 --> 00:15:01,583 C'est une réplique, ça. 280 00:15:02,375 --> 00:15:03,208 Attends. 281 00:15:03,291 --> 00:15:04,709 Et si c'était pas une réplique ? 282 00:15:04,792 --> 00:15:06,291 Wallace et Clyde avaient 283 00:15:06,417 --> 00:15:08,166 la vraie moitié du Dyad de la Nébuleuse. 284 00:15:08,250 --> 00:15:10,333 Peut-être qu'ils ont le vrai Cristal de Kreln. 285 00:15:10,417 --> 00:15:13,625 Ils m'ont dit qu'ils avaient plein d'objets originaux dans la boutique. 286 00:15:13,750 --> 00:15:16,625 Je pensais qu'ils voulaient juste me faire payer le prix fort. 287 00:15:18,834 --> 00:15:21,625 Il vaut mieux que ce soit le vrai. C'est notre seule chance. 288 00:15:21,709 --> 00:15:23,583 Bon, faut qu'on contacte un super-héros, 289 00:15:23,709 --> 00:15:26,000 qu'il récupère le Cristal et attaque Mighty Med. 290 00:15:26,083 --> 00:15:28,959 On peut appeler Henry Tidwell, l'alter ego de Titanio. 291 00:15:30,625 --> 00:15:32,000 Y a pas de réseau. 292 00:15:32,083 --> 00:15:35,083 C'est parce qu'on est à 100 m en dessous de Mighty Med. 293 00:15:35,667 --> 00:15:38,583 Et parce que j'ai fait tomber ton téléphone dans les toilettes. 294 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 On va jamais s'en sortir. 295 00:15:52,375 --> 00:15:54,208 Quelqu'un s'est échappé par ce tunnel. 296 00:15:54,291 --> 00:15:56,125 J'espère qu'il mène à une galerie d'art 297 00:15:56,250 --> 00:16:00,375 parce qu'Oliver vient de détruire notre seule et unique décoration. 298 00:16:05,208 --> 00:16:06,709 Je dois trouver une solution. 299 00:16:06,792 --> 00:16:10,000 Si j'étais toi, je sécherais le tableau avec ce bout de tissu. 300 00:16:10,125 --> 00:16:12,875 Alan l'avait sur les lèvres comme s'il voulait l'embrasser. 301 00:16:21,458 --> 00:16:23,417 Oh, non ! C'est encore pire ! 302 00:16:23,500 --> 00:16:25,750 Ça, tu peux le dire. 303 00:16:26,667 --> 00:16:27,750 Je peux arranger ça. 304 00:16:27,834 --> 00:16:29,875 J'ai assisté à un cours de peinture de portraits. 305 00:16:29,959 --> 00:16:31,917 Tu remarqueras même pas la différence. 306 00:16:32,792 --> 00:16:35,750 Je t'avais pas dit que c'était un cours sur les autoportraits ? 307 00:16:38,458 --> 00:16:41,667 Viens là ! Viens là ! 308 00:16:42,458 --> 00:16:43,500 Attends, attends. 309 00:16:43,625 --> 00:16:44,959 Je viens d'avoir une idée. 310 00:16:45,083 --> 00:16:46,667 On pourrait quitter la boutique, 311 00:16:46,750 --> 00:16:49,709 enlever ce tableau et personne saurait que c'est notre faute. 312 00:16:49,792 --> 00:16:50,792 T'as raison. 313 00:16:50,917 --> 00:16:53,792 Y a personne ici à part toi et moi, 314 00:16:53,875 --> 00:16:57,083 et cette caméra de surveillance qui a filmé tous nos faits et gestes. 315 00:16:57,792 --> 00:16:59,583 Alors, on fait quoi maintenant ? 316 00:16:59,709 --> 00:17:04,041 Eh bien, comme il y a une caméra, y a qu'une chose à faire. 317 00:17:04,125 --> 00:17:06,750 J'ai toujours rêvé d'avoir ma propre émission. 318 00:17:12,625 --> 00:17:13,917 Hé, salut, Skylar. 319 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 J'ai l'air barjot avec cette coupe ? 320 00:17:17,959 --> 00:17:19,208 Qu'est-ce qui se passe ? 321 00:17:19,291 --> 00:17:22,125 Tu l'as torturé pour connaître l'emplacement de la Puce Quantum ? 322 00:17:22,208 --> 00:17:24,125 Le torturer ne servirait à rien. 323 00:17:24,208 --> 00:17:27,208 Il s'est tiré dessus avec un truc et je ne comprends pas ce qu'il dit. 324 00:17:27,291 --> 00:17:31,208 C'est vrai. Vous ne comprendrez... pas un seul mot que je dis 325 00:17:31,333 --> 00:17:33,166 tant que les effets ne se seront pas... 326 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Tant pis. 327 00:17:36,250 --> 00:17:37,542 Oh, non, pas encore ! 328 00:17:37,667 --> 00:17:39,333 S'il vous plaît ! Je vous dirai tout. 329 00:17:39,417 --> 00:17:42,208 On n'a même pas encore commencé à vous torturer. 330 00:17:42,291 --> 00:17:44,166 Mais tu m'as pincé la peau 331 00:17:44,333 --> 00:17:46,417 en m'attrapant le bras et ça fait super mal. 332 00:17:47,417 --> 00:17:50,333 Lâche-moi et je vous mènerai à la Puce Quantum. 333 00:17:59,750 --> 00:18:01,125 Hop, hop, hop. Tournez-vous. 334 00:18:10,583 --> 00:18:12,417 C'était quoi, ce comprimé ? Dites-nous ! 335 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 Oliver, entre dans le tunnel. 336 00:18:22,750 --> 00:18:25,834 Je peux pas. J'ai peur des espaces confinés. 337 00:18:25,917 --> 00:18:28,125 -Entre ! -Bon, d'accord. 338 00:18:28,250 --> 00:18:31,083 Je vais fermer les yeux. On s'en sortira pas de toute façon. 339 00:18:31,792 --> 00:18:34,333 Arrête de te comporter comme Chicken Little. 340 00:18:34,458 --> 00:18:38,208 "Oh, le ciel nous tombe sur la tête ! Le ciel nous tombe sur la tête !" 341 00:18:43,834 --> 00:18:46,250 Génial. On est dans une autre cellule. 342 00:18:49,208 --> 00:18:51,750 -Oh, non. -Ah ! 343 00:18:51,834 --> 00:18:54,667 J'avoue, quand on ferme les yeux, c'est pas si terrible. 344 00:19:01,291 --> 00:19:03,083 Oh, non. 345 00:19:05,208 --> 00:19:08,792 Oliver, j'imagine que tu connais Megahertz. 346 00:19:12,291 --> 00:19:13,709 Enchanté. 347 00:19:15,291 --> 00:19:19,083 Il faut qu'on décroche cette caméra et qu'on efface la vidéo. Mais comment ? 348 00:19:19,166 --> 00:19:20,667 Ils ont même pas d'escabeau. 349 00:19:20,750 --> 00:19:22,792 Tu pourrais peut-être utiliser ce grappin. 350 00:19:23,750 --> 00:19:24,583 OK. 351 00:19:36,166 --> 00:19:38,583 J'ai détruit la vitrine ! 352 00:19:38,667 --> 00:19:40,458 Ça, tu peux le dire. 353 00:19:40,583 --> 00:19:42,583 C'est un cauchemar ! 354 00:19:42,667 --> 00:19:45,166 Attends. J'ai une super idée. 355 00:19:45,250 --> 00:19:46,750 On pourrait créer un escabeau 356 00:19:46,875 --> 00:19:49,875 avec tous ces cartons de fausses caméras de surveillance. 357 00:19:53,750 --> 00:19:56,291 Elles sont fausses. Y a pas de caméra. 358 00:19:56,417 --> 00:19:57,667 On a pas été enregistrés. 359 00:19:57,750 --> 00:19:59,875 Alors, personne a vu mon émission ? 360 00:19:59,959 --> 00:20:02,166 C'est la plus grande déception de toute ma vie. 361 00:20:05,000 --> 00:20:06,667 Tu sais ce que ça veut dire ? 362 00:20:06,750 --> 00:20:09,500 Ils sauront jamais qu'on a abîmés ce tableau 363 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 et qu'on a détruit la boutique. 364 00:20:11,125 --> 00:20:12,667 On est tirés d'affaire. 365 00:20:16,083 --> 00:20:19,458 Vous avez entendu tout ce qu'on vient de dire, hein ? 366 00:20:21,625 --> 00:20:22,458 D'accord. 367 00:20:23,417 --> 00:20:26,583 Eh bien, tout est sa faute. C'est lui, le patron. 368 00:20:29,125 --> 00:20:31,792 Hé, Megahertz, mon vieil ami. 369 00:20:31,875 --> 00:20:33,834 Vous avez bon goût pour la décoration. 370 00:20:36,166 --> 00:20:38,750 Et votre champ de force n'émet aucune fausse note. 371 00:20:40,208 --> 00:20:42,333 Ce n'est pas ma cellule. 372 00:20:42,417 --> 00:20:45,333 Vous êtes dans la Chambre de la Destruction assurée. 373 00:20:45,417 --> 00:20:48,166 Au moins, ils vous ont laissé prendre des jouets 374 00:20:48,250 --> 00:20:49,625 pour vous divertir. 375 00:20:49,709 --> 00:20:51,333 Ce ne sont pas des jouets ! 376 00:20:51,417 --> 00:20:53,500 Les récidivistes sont punis et transformés 377 00:20:53,583 --> 00:20:58,250 en petites figurines vendues en édition collector. 378 00:20:59,709 --> 00:21:02,125 C'est donc les vrais Chef Saignant et Faucon Noir ? 379 00:21:02,208 --> 00:21:03,083 Absolument. 380 00:21:03,208 --> 00:21:04,625 Cool ! 381 00:21:05,458 --> 00:21:08,083 Hé ! Regarde ça : ils s'embrassent. 382 00:21:15,458 --> 00:21:18,458 Qui prépare du popcorn au micro-ondes ? 383 00:21:19,500 --> 00:21:21,375 C'est nous, le popcorn ! 384 00:21:21,458 --> 00:21:23,000 Ne vous en faites pas. 385 00:21:23,208 --> 00:21:28,458 Ce sera rapide. Seulement quatre minutes de douleur atroce.