1
00:00:00,083 --> 00:00:02,458
Précédemment dans Mighty Med...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,917
Les pouvoirs des super-héros
que l'Annihilateur a volés !
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,333
Que faites-vous ici ?
4
00:00:07,375 --> 00:00:08,959
Il absorbe la charge !
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,500
Dis-nous où se trouve Mighty Med.
6
00:00:10,625 --> 00:00:13,250
Wallace et Clyde, c'était Catastrophe ?
7
00:00:13,333 --> 00:00:15,125
Il est temps de créer une supernova.
8
00:00:17,208 --> 00:00:19,083
Le premier jour, je t'avais promis
9
00:00:19,208 --> 00:00:21,083
que je te rendrais tes pouvoirs.
10
00:00:21,166 --> 00:00:22,542
J'aimerais faire des tests.
11
00:00:22,625 --> 00:00:24,417
Vous avez modifié ses pouvoirs ?
12
00:00:24,542 --> 00:00:26,375
Elle est méchante et sous mes ordres.
13
00:00:26,500 --> 00:00:30,417
Quand ça tourne à l'orage,
appelez Skylar Storm.
14
00:00:32,959 --> 00:00:36,041
On doit se débarrasser de ces Normos
une bonne fois pour toutes.
15
00:00:36,792 --> 00:00:37,750
Skylar, stop !
16
00:00:37,834 --> 00:00:41,125
Écoute, je sais qu'au fond de toi,
tu veux pas faire ça.
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,750
Toi et moi,
on est les meilleurs amis du monde.
18
00:00:43,875 --> 00:00:46,542
On va au ciné ensemble,
on s'entraide pour les devoirs.
19
00:00:46,625 --> 00:00:49,458
Et moi, je vous écoute
et je copie toutes vos réponses.
20
00:00:50,834 --> 00:00:55,041
Désolée, mais avec l'Annihilateur,
on est les meilleurs amis de l'univers.
21
00:00:55,125 --> 00:00:57,166
On veut faire le mal ensemble.
22
00:01:01,417 --> 00:01:03,333
Et une fois qu'on vous aura éliminés,
23
00:01:03,417 --> 00:01:05,834
on va changer
les autres super-héros en méchants
24
00:01:05,917 --> 00:01:08,959
et faire souffrir cette planète
comme elle m'a fait souffrir !
25
00:01:09,041 --> 00:01:10,542
Ça fonctionnera jamais.
26
00:01:10,625 --> 00:01:12,375
En fait, si.
27
00:01:12,458 --> 00:01:14,500
S'ils découvrent
les dossiers des super-héros,
28
00:01:14,625 --> 00:01:16,250
ils connaîtront leurs planques,
29
00:01:16,375 --> 00:01:18,250
leurs alter ego et leurs points faibles.
30
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
C'est encore mieux
que ce que j'avais à l'esprit.
31
00:01:20,458 --> 00:01:22,542
Joli plan, Kaz. Merci.
32
00:01:22,667 --> 00:01:25,625
Kaz, tu pourrais éviter
d'aider les méchants, s'il te plaît ?
33
00:01:26,583 --> 00:01:29,291
Je sais pas ce qui passe.
D'habitude, je suis d'aucune aide.
34
00:01:30,458 --> 00:01:33,041
Hé, yo !
Toujours l'aventure
35
00:01:33,166 --> 00:01:34,667
Ça se voit pas comme ça
36
00:01:34,750 --> 00:01:37,000
On va au lycée
On bosse après les cours
37
00:01:37,083 --> 00:01:39,333
Direction le comics shop
Ça vaut le détour
38
00:01:39,417 --> 00:01:41,000
Pour lire les nouveaux numéros
39
00:01:41,083 --> 00:01:42,875
Sans job
On resterait plus
40
00:01:42,959 --> 00:01:46,542
On nous dit de pas stresser
Des super-héros sont blessés
41
00:01:46,625 --> 00:01:48,250
Sauver le monde, qui sait ?
42
00:01:48,333 --> 00:01:50,208
Se blesser, qui sait ?
43
00:01:50,291 --> 00:01:52,291
Où irons-nous, qui sait ?
44
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
On est les Mighty Med
Ça, on le sait
45
00:01:53,959 --> 00:01:56,125
On sauve des super-héros
Jour et nuit
46
00:01:56,208 --> 00:01:57,917
On tourne la page
Et c'est parti
47
00:01:58,041 --> 00:01:59,917
On est les super-Normos
48
00:02:00,041 --> 00:02:01,792
On voit de vrais héros
49
00:02:01,875 --> 00:02:03,583
Faut être bon citoyen
50
00:02:03,709 --> 00:02:05,250
Se battre pour le bien
51
00:02:05,375 --> 00:02:07,125
Mais c'est un secret, hein ?
52
00:02:07,208 --> 00:02:09,000
On recommence demain
53
00:02:09,125 --> 00:02:10,959
Sauver le monde, qui sait ?
54
00:02:11,041 --> 00:02:12,583
Se blesser, qui sait ?
55
00:02:12,709 --> 00:02:14,166
Où irons-nous, qui sait ?
56
00:02:14,250 --> 00:02:16,625
On est les Mighty Med
Ça, on le sait
57
00:02:17,166 --> 00:02:19,750
Bon, où sont
les dossiers des super-héros ?
58
00:02:19,834 --> 00:02:21,250
On sait pas.
59
00:02:23,083 --> 00:02:24,625
Tout ça, c'est ma faute.
60
00:02:24,709 --> 00:02:27,041
J'aurais dû savoir
qu'il modifierait ses pouvoirs.
61
00:02:27,125 --> 00:02:30,125
-Pourquoi je les ai pas testés ?
-Te fais pas de reproches.
62
00:02:30,250 --> 00:02:32,667
Laisse-moi faire.
Tout ça, c'est ta faute !
63
00:02:34,041 --> 00:02:37,875
J'aimerais pouvoir retourner en arrière
et faire les choses différemment.
64
00:02:37,959 --> 00:02:40,792
-Comme le super-héros Rembobine.
-Euh, non.
65
00:02:40,875 --> 00:02:43,291
Il voyage que cinq secondes dans le passé.
66
00:02:43,375 --> 00:02:45,792
Euh, dans le numéro 72,
il découvre que si ses pouvoirs
67
00:02:45,917 --> 00:02:48,041
sont amplifiés par un champ électrique,
68
00:02:48,166 --> 00:02:50,417
il peut retourner à n'importe quel moment.
69
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
-Euh, non, c'était dans le numéro 73...
-Silence !
70
00:02:53,834 --> 00:02:55,291
Ils sont toujours comme ça ?
71
00:02:55,417 --> 00:02:56,917
Tu plaisantes ? Ça, c'est rien.
72
00:02:57,667 --> 00:03:01,041
Eh bien, fais-les taire. Pour toujours !
73
00:03:03,834 --> 00:03:05,208
Les garçons, attention !
74
00:03:10,375 --> 00:03:12,750
Mes pouvoirs sont affaiblis.
Ça ne l'a pas figée.
75
00:03:12,834 --> 00:03:14,041
Elle n'est que ralentie.
76
00:03:22,083 --> 00:03:24,542
Oh, oui. J'avais oublié ce détail.
77
00:03:24,625 --> 00:03:26,291
Allez chercher de l'aide !
78
00:03:28,542 --> 00:03:31,583
Et refermez derrière vous !
Où sont passées vos manières ?
79
00:03:35,625 --> 00:03:36,917
Alan, tu fais quoi ?
80
00:03:37,000 --> 00:03:39,208
Je cours aussi vite que je peux.
81
00:03:39,291 --> 00:03:41,458
Pourquoi je me suis transformé
en escargot ?
82
00:03:42,333 --> 00:03:44,166
Alan, t'es plus un escargot.
83
00:03:46,417 --> 00:03:48,375
Ça explique la traînée gluante.
84
00:03:48,458 --> 00:03:51,125
Une traînée gluante, oui, c'est ça.
85
00:03:53,333 --> 00:03:55,375
Il faut qu'on trouve la nacelle de survie.
86
00:03:55,500 --> 00:03:57,125
Bonne idée ! C'est par là.
87
00:04:04,667 --> 00:04:07,166
J'avais oublié...
Une seule personne peut entrer.
88
00:04:07,250 --> 00:04:08,667
Comment décider qui ?
89
00:04:08,750 --> 00:04:13,333
-En jouant à pierre-feuille-ciseaux ?
-Ou à pierre-feuille-zéro.
90
00:04:13,417 --> 00:04:15,375
-On y joue comment ?
-Comme ça.
91
00:04:17,625 --> 00:04:20,250
C'est moi qui ai gagné, bande de zéros !
92
00:04:24,083 --> 00:04:24,917
Wallace ?
93
00:04:25,625 --> 00:04:26,750
Clyde ?
94
00:04:35,583 --> 00:04:37,041
Ils doivent pas être là.
95
00:04:37,125 --> 00:04:39,000
J'ai enfreint toutes les règles.
96
00:04:39,125 --> 00:04:41,291
YOUHOU INTERDIT,
CRI D'OISEAU INTERDIT
97
00:04:41,375 --> 00:04:44,000
-Salut, Jordan.
-Où sont Wallace et Clyde ?
98
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
La danse irlandaise marche pas.
J'ai déjà essayé.
99
00:04:50,959 --> 00:04:52,959
Alors je sais pas où ils sont passés.
100
00:04:53,041 --> 00:04:54,500
Et où est Alan ?
101
00:04:54,625 --> 00:04:56,792
Il a laissé sa corde. Il adorait ce truc.
102
00:04:56,875 --> 00:04:59,542
Il l'avait autour de lui
comme s'il lui faisait un câlin.
103
00:05:00,000 --> 00:05:01,875
Il va falloir qu'on s'occupe du magasin
104
00:05:01,959 --> 00:05:04,041
jusqu'à ce que Wallace
et Clyde reviennent.
105
00:05:04,125 --> 00:05:06,792
D'ici là, c'est moi la patronne
et tu travailles pour moi.
106
00:05:06,875 --> 00:05:08,583
Et pourquoi tu serais la patronne ?
107
00:05:08,709 --> 00:05:09,750
Parce que.
108
00:05:11,875 --> 00:05:13,709
Très bon argument. T'as gagné.
109
00:05:18,333 --> 00:05:19,583
C'est dingue.
110
00:05:19,709 --> 00:05:21,417
Il y a dix minutes,
Skylar m'a fait la bise
111
00:05:21,500 --> 00:05:23,375
et là, elle veut nous éliminer.
112
00:05:23,458 --> 00:05:24,542
Ah, les femmes...
113
00:05:26,125 --> 00:05:28,875
On doit bien pouvoir changer les choses.
114
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
Il faut juste que je réfléchisse.
115
00:05:30,750 --> 00:05:33,750
On a pas le temps.
Et réfléchir, c'est pour les nuls.
116
00:05:35,625 --> 00:05:39,500
Je crois qu'il y a une télécommande
pour contacter la Ligue des Héros.
117
00:05:39,583 --> 00:05:41,583
Si on la trouve,
on pourra demander de l'aide.
118
00:05:44,709 --> 00:05:46,542
-Oui !
-Tu l'as trouvée ?
119
00:05:46,625 --> 00:05:48,125
Non, mais j'ai trouvé une chips !
120
00:05:49,417 --> 00:05:52,000
-On partage ?
-C'est vraiment dégoûtant.
121
00:05:52,667 --> 00:05:54,542
-Goût crème et oignon.
-Donne-moi ça !
122
00:05:57,291 --> 00:05:59,083
Oh, je l'ai trouvée !
123
00:05:59,166 --> 00:06:00,291
J'en ai trouvé 12.
124
00:06:04,250 --> 00:06:05,750
Ben, c'est laquelle ?
125
00:06:05,875 --> 00:06:07,208
Y a qu'une façon de savoir.
126
00:06:08,291 --> 00:06:10,542
L'hôpital s'autodétruira
127
00:06:10,625 --> 00:06:12,291
- dans trois, deux ...
-Éteins ça !
128
00:06:13,959 --> 00:06:15,750
Autodestruction annulée.
129
00:06:16,458 --> 00:06:18,917
Seulement trois secondes
avant l'autodestruction ?
130
00:06:20,875 --> 00:06:22,250
Ah, essayons celle-ci.
131
00:06:25,458 --> 00:06:27,625
Je réessaie.
Peut-être qu'elles disparaîtront.
132
00:06:31,458 --> 00:06:33,083
J'aurais dû m'en douter.
133
00:06:38,041 --> 00:06:39,917
Votre attention, s'il vous plaît !
134
00:06:43,750 --> 00:06:45,375
J'ai une nouvelle à vous annoncer.
135
00:06:45,458 --> 00:06:47,250
En tant que manager provisoire,
136
00:06:47,375 --> 00:06:50,333
j'ai sélectionné l'Employée de l'heure.
137
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
Attends. C'est pas juste.
138
00:06:56,375 --> 00:06:58,500
Pourquoi ce serait toi et pas moi ?
139
00:06:59,250 --> 00:07:00,125
Parce que.
140
00:07:02,041 --> 00:07:04,542
Toi et tes arguments irréfutables.
141
00:07:09,125 --> 00:07:10,500
Euh, il est un peu de travers.
142
00:07:10,583 --> 00:07:13,542
-Oh...
-Oh ! Non, pas le cadre. Ton visage.
143
00:07:13,625 --> 00:07:15,959
Je viens de remarquer
qu'il est un peu de travers.
144
00:07:17,667 --> 00:07:19,792
J'ai une mission très importante pour toi.
145
00:07:19,875 --> 00:07:21,542
Mets-toi là-bas,
146
00:07:21,625 --> 00:07:24,208
tais-toi et ne fais absolument rien.
147
00:07:24,291 --> 00:07:26,750
D'accord. Rien faire,
c'est une affaire de famille.
148
00:07:36,458 --> 00:07:38,375
Aïe, une fuite.
149
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
Elle a dû toucher un tuyau
150
00:07:40,000 --> 00:07:42,333
et l'eau coule sur ce tableau de valeur.
151
00:07:42,417 --> 00:07:46,000
Mais bon, elle m'a dit de rien faire,
alors je vais rien faire.
152
00:07:46,667 --> 00:07:48,375
Attends, là, je réfléchis.
153
00:07:48,458 --> 00:07:50,208
Elle m'entend réfléchir ?
154
00:07:51,250 --> 00:07:52,625
Tu réfléchis ?
155
00:07:54,417 --> 00:07:55,667
Elle est trop forte.
156
00:07:55,750 --> 00:07:58,458
Pas étonnant
qu'elle soit l'Employée de l'heure.
157
00:08:08,500 --> 00:08:09,667
Pour la dernière fois,
158
00:08:09,750 --> 00:08:11,709
où sont les dossiers des super-héros ?
159
00:08:11,834 --> 00:08:14,250
Je les ai tous transférés
sur une Puce Quantum
160
00:08:14,333 --> 00:08:16,083
que j'ai cachée, alors vous...
161
00:08:19,291 --> 00:08:20,583
Qu'est-ce que vous faites ?
162
00:08:20,667 --> 00:08:23,125
Désolé,
je vois mon reflet dans votre casque.
163
00:08:23,208 --> 00:08:24,875
J'ai l'air barjot avec cette coupe !
164
00:08:26,125 --> 00:08:28,583
Je ne vous dirai jamais
où se trouve la Puce Quantum.
165
00:08:28,709 --> 00:08:30,375
Peu importe ce que vous me faites.
166
00:08:30,458 --> 00:08:33,291
Très bien.
Alors, je torturerai votre neveu préféré.
167
00:08:33,375 --> 00:08:35,750
Zachary ? Pourquoi ?
168
00:08:35,834 --> 00:08:38,291
Qu'est-ce que Zachary Diaz
vous a fait de mal ?
169
00:08:38,417 --> 00:08:40,000
Alan ! Je parlais d'Alan.
170
00:08:40,125 --> 00:08:42,375
Oh... Eh bien, ça arrive.
171
00:08:44,083 --> 00:08:47,291
Je suppose que cette expérience
va façonner son caractère.
172
00:08:47,375 --> 00:08:48,250
Je vais le chercher.
173
00:08:48,333 --> 00:08:50,291
Vous n'irez nulle part.
174
00:08:52,458 --> 00:08:55,125
Je vais vous immobiliser
avec votre propre pouvoir.
175
00:08:57,417 --> 00:08:58,625
Quand j'aurai trouvé Alan,
176
00:08:58,750 --> 00:09:01,041
je le ramènerai ici
et le torturerai devant vous.
177
00:09:03,208 --> 00:09:07,834
Il a oublié que mes pouvoirs étaient
affaiblis et que je peux encore bouger.
178
00:09:07,917 --> 00:09:10,917
Si seulement je pouvais atteindre ce truc.
179
00:09:13,083 --> 00:09:14,792
Oh, mes cheveux !
180
00:09:17,417 --> 00:09:18,792
Y en a plus que deux.
181
00:09:20,333 --> 00:09:22,375
Celle-là non plus ne fait rien du tout !
182
00:09:30,041 --> 00:09:31,792
Ici la Ligue des Héros.
183
00:09:33,041 --> 00:09:35,417
Ah, bonjour !
Euh, on appelle de Mighty Med.
184
00:09:35,500 --> 00:09:38,291
On a été attaqués par l'Annihilateur
et le sort de notre monde...
185
00:09:38,375 --> 00:09:40,709
Veuillez écouter attentivement
car notre menu a changé.
186
00:09:40,792 --> 00:09:42,750
Pour le français, appuyez sur un.
187
00:09:42,834 --> 00:09:46,000
Pour le gargouillais, appuyez sur...
188
00:09:54,417 --> 00:09:55,875
Inutile de demander de l'aide.
189
00:09:55,959 --> 00:09:57,959
J'ai éliminé tous les gardes
190
00:09:58,041 --> 00:10:00,375
et j'ai créé une barrière d'énergie
autour du bâtiment.
191
00:10:00,500 --> 00:10:03,500
Personne ne peut entrer ou sortir.
192
00:10:03,625 --> 00:10:05,166
Et maintenant, je vais éliminer
193
00:10:05,250 --> 00:10:07,709
les seules personnes
encore en travers de mon chemin.
194
00:10:11,375 --> 00:10:14,041
Tu comptes nous dire qui c'est ?
195
00:10:16,875 --> 00:10:18,625
Elle parle de nous !
196
00:10:20,291 --> 00:10:22,625
Attends.
Pourquoi tu te débarrasserais de nous ?
197
00:10:22,750 --> 00:10:26,792
Tu sais, on a beaucoup d'infos précieuses
sur les super-héros
198
00:10:26,917 --> 00:10:29,500
et tu pourrais nous torturer
pendant super longtemps
199
00:10:29,625 --> 00:10:31,792
pour qu'on te dise tout
et après te débarrasser de nous.
200
00:10:31,875 --> 00:10:34,375
C'est encore mieux
que ce que j'avais à l'esprit.
201
00:10:34,458 --> 00:10:36,250
Joli plan, Kaz. Merci.
202
00:10:37,125 --> 00:10:38,583
Mais ça va pas ?
203
00:10:40,333 --> 00:10:42,500
J'essayais de nous faire gagner du temps.
204
00:10:42,583 --> 00:10:45,709
Il faut bien admettre
que je déborde d'idées aujourd'hui.
205
00:11:01,166 --> 00:11:02,667
La situation est critique.
206
00:11:02,792 --> 00:11:06,041
Y a pas de toilettes
et j'ai mangé un muffin riche en fibres.
207
00:11:06,166 --> 00:11:08,041
Les choses vont devenir explosives !
208
00:11:08,959 --> 00:11:10,166
Attends.
209
00:11:10,709 --> 00:11:13,250
On a oublié Alan.
Il s'est échappé dans la nacelle.
210
00:11:13,333 --> 00:11:15,625
Il doit être en train
de contacter les super-héros
211
00:11:15,709 --> 00:11:17,917
qui vont trouver un moyen
de venir nous sauver.
212
00:11:18,000 --> 00:11:20,291
Ou alors il a été capturé par Skylar.
213
00:11:21,792 --> 00:11:23,792
Oui, c'est sûrement ce qui est arrivé.
214
00:11:24,792 --> 00:11:27,583
Alan, t'étais pas dans la nacelle ?
215
00:11:27,667 --> 00:11:32,208
Eh bien, je suis entré, je me suis assis
et puis je me suis endormi.
216
00:11:32,291 --> 00:11:34,792
Oh, les sièges
sont tellement confortables !
217
00:11:34,875 --> 00:11:36,667
Je confirme que ça sert à s'échapper.
218
00:11:36,750 --> 00:11:39,417
À s'échapper
des petits tracas du quotidien.
219
00:11:40,875 --> 00:11:43,583
Et ensuite, Skylar m'a réveillé
et s'en est prise à moi.
220
00:11:43,667 --> 00:11:45,834
Il est pire qu'un petit chat.
221
00:11:45,959 --> 00:11:46,834
C'est pas une insulte.
222
00:11:46,959 --> 00:11:48,667
Il a eu peur et s'est changé en chat.
223
00:11:52,875 --> 00:11:54,041
La situation est critique.
224
00:11:54,125 --> 00:11:55,667
Je viens de boire un bol de lait
225
00:11:55,750 --> 00:11:57,500
et y a pas de litière...
226
00:11:57,583 --> 00:11:59,417
Les choses vont devenir explosives !
227
00:12:13,333 --> 00:12:14,667
Je n'ai pas trouvé Alan,
228
00:12:14,792 --> 00:12:17,000
donc c'est vous que je vais torturer.
229
00:12:19,709 --> 00:12:22,375
Et maintenant, où est la Puce Quantum ?
230
00:12:22,458 --> 00:12:23,875
Je ne vous le dirai jamais.
231
00:12:24,542 --> 00:12:26,583
Hé, y a quelqu'un derrière vous.
232
00:12:26,750 --> 00:12:28,750
Vous devriez vous retourner et vérifier.
233
00:12:31,166 --> 00:12:34,208
C'était une astuce !
Une ruse, un stratagème, un subterfuge.
234
00:12:35,375 --> 00:12:37,750
Désolé, j'apprends
le dictionnaire des synonymes.
235
00:12:37,834 --> 00:12:40,208
J'étudie, j'analyse et j'examine.
236
00:12:41,834 --> 00:12:45,000
Si vous tirez sur moi avec cette arme,
j'absorberai son pouvoir.
237
00:12:45,083 --> 00:12:46,583
Oh, ce n'est pas une arme.
238
00:12:46,709 --> 00:12:50,291
C'est un Brouilleur linguistique.
Et je ne compte pas tirer sur vous !
239
00:12:53,125 --> 00:12:54,792
Qu'est-ce que vous venez de faire ?
240
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Vous ne me comprenez pas.
241
00:12:58,083 --> 00:13:00,417
J'adore les ponts !
242
00:13:02,625 --> 00:13:06,542
Tu savais que Wallace et Clyde dormaient
dans des lits en forme de voitures ?
243
00:13:06,625 --> 00:13:10,709
Sur leurs oreillers, c'est écrit :
"À vos marques, prêts, dormez !"
244
00:13:12,500 --> 00:13:14,542
Qu'est-ce que tu regardes ?
245
00:13:18,542 --> 00:13:21,000
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
-Il y avait une fuite.
246
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
Pourquoi t'as pas fait quelque chose ?
247
00:13:23,166 --> 00:13:24,917
Tu m'avais dit de rien faire.
248
00:13:25,041 --> 00:13:26,208
Surtout, me remercie pas.
249
00:13:27,542 --> 00:13:30,417
Bon, peut-être que ce tableau
n'a pas beaucoup de valeur.
250
00:13:31,959 --> 00:13:32,875
Sérieux ?
251
00:13:32,959 --> 00:13:35,458
Il vaut 6 000 $ !
On fait quoi maintenant ?
252
00:13:40,041 --> 00:13:42,667
Et voilà !
Maintenant, il coûte plus que 0,99 $.
253
00:13:44,542 --> 00:13:46,583
Tu peux pas simplement changer le prix.
254
00:13:46,667 --> 00:13:49,041
C'est l'objet qui a le plus de valeur ici.
255
00:13:49,125 --> 00:13:51,083
Wallace et Clyde vont me tuer.
256
00:13:51,208 --> 00:13:52,959
Ils oseraient pas te tuer
257
00:13:53,083 --> 00:13:56,000
si tu valais... un million de dollars.
258
00:13:57,625 --> 00:13:58,792
Donne-moi ça !
259
00:14:01,500 --> 00:14:03,208
Souviens-toi de ce que j'ai dit.
260
00:14:04,542 --> 00:14:05,625
Ça fonctionnera jamais.
261
00:14:05,709 --> 00:14:08,834
On peut y arriver. Concentre-toi.
262
00:14:08,917 --> 00:14:10,041
Prêt ?
263
00:14:18,125 --> 00:14:19,583
Vous pouvez arrêter ?
264
00:14:21,709 --> 00:14:24,333
C'est horrible.
Ça sonne complètement faux.
265
00:14:25,458 --> 00:14:29,417
Y a plus important à faire :
il faut empêcher l'Annihilateur
266
00:14:29,542 --> 00:14:31,333
de trouver les dossiers secrets.
267
00:14:31,458 --> 00:14:32,417
Mais on est enfermés.
268
00:14:32,500 --> 00:14:35,500
Et aucun héros peut venir
à cause de cette barrière d'énergie.
269
00:14:35,625 --> 00:14:37,417
La seule chose qui peut la briser,
270
00:14:37,500 --> 00:14:38,667
c'est le Cristal de Kreln,
271
00:14:38,750 --> 00:14:40,667
perdu lors de la bataille de Kreln,
272
00:14:40,792 --> 00:14:43,709
pendant la rébellion de Kreln,
sur la planète Kreln,
273
00:14:43,792 --> 00:14:47,208
en l'an 2165 av. A-K. Avant Kreln.
274
00:14:48,542 --> 00:14:50,250
Ce Cristal de...
275
00:14:50,333 --> 00:14:51,792
Comment il s'appelle déjà ?
276
00:14:53,667 --> 00:14:56,083
Kreln. Je viens de le répéter cinq fois.
277
00:14:56,166 --> 00:14:57,250
C'est ça.
278
00:14:57,375 --> 00:15:00,125
Je l'ai déjà vu. Il se trouve au Domaine.
279
00:15:00,250 --> 00:15:01,583
C'est une réplique, ça.
280
00:15:02,375 --> 00:15:03,208
Attends.
281
00:15:03,291 --> 00:15:04,709
Et si c'était pas une réplique ?
282
00:15:04,792 --> 00:15:06,291
Wallace et Clyde avaient
283
00:15:06,417 --> 00:15:08,166
la vraie moitié du Dyad de la Nébuleuse.
284
00:15:08,250 --> 00:15:10,333
Peut-être qu'ils ont
le vrai Cristal de Kreln.
285
00:15:10,417 --> 00:15:13,625
Ils m'ont dit qu'ils avaient
plein d'objets originaux dans la boutique.
286
00:15:13,750 --> 00:15:16,625
Je pensais qu'ils voulaient juste
me faire payer le prix fort.
287
00:15:18,834 --> 00:15:21,625
Il vaut mieux que ce soit le vrai.
C'est notre seule chance.
288
00:15:21,709 --> 00:15:23,583
Bon, faut qu'on contacte un super-héros,
289
00:15:23,709 --> 00:15:26,000
qu'il récupère le Cristal
et attaque Mighty Med.
290
00:15:26,083 --> 00:15:28,959
On peut appeler Henry Tidwell,
l'alter ego de Titanio.
291
00:15:30,625 --> 00:15:32,000
Y a pas de réseau.
292
00:15:32,083 --> 00:15:35,083
C'est parce qu'on est à 100 m
en dessous de Mighty Med.
293
00:15:35,667 --> 00:15:38,583
Et parce que j'ai fait tomber
ton téléphone dans les toilettes.
294
00:15:41,166 --> 00:15:42,583
On va jamais s'en sortir.
295
00:15:52,375 --> 00:15:54,208
Quelqu'un s'est échappé par ce tunnel.
296
00:15:54,291 --> 00:15:56,125
J'espère qu'il mène à une galerie d'art
297
00:15:56,250 --> 00:16:00,375
parce qu'Oliver vient de détruire
notre seule et unique décoration.
298
00:16:05,208 --> 00:16:06,709
Je dois trouver une solution.
299
00:16:06,792 --> 00:16:10,000
Si j'étais toi, je sécherais
le tableau avec ce bout de tissu.
300
00:16:10,125 --> 00:16:12,875
Alan l'avait sur les lèvres
comme s'il voulait l'embrasser.
301
00:16:21,458 --> 00:16:23,417
Oh, non ! C'est encore pire !
302
00:16:23,500 --> 00:16:25,750
Ça, tu peux le dire.
303
00:16:26,667 --> 00:16:27,750
Je peux arranger ça.
304
00:16:27,834 --> 00:16:29,875
J'ai assisté à un cours
de peinture de portraits.
305
00:16:29,959 --> 00:16:31,917
Tu remarqueras même pas la différence.
306
00:16:32,792 --> 00:16:35,750
Je t'avais pas dit que c'était
un cours sur les autoportraits ?
307
00:16:38,458 --> 00:16:41,667
Viens là ! Viens là !
308
00:16:42,458 --> 00:16:43,500
Attends, attends.
309
00:16:43,625 --> 00:16:44,959
Je viens d'avoir une idée.
310
00:16:45,083 --> 00:16:46,667
On pourrait quitter la boutique,
311
00:16:46,750 --> 00:16:49,709
enlever ce tableau et personne
saurait que c'est notre faute.
312
00:16:49,792 --> 00:16:50,792
T'as raison.
313
00:16:50,917 --> 00:16:53,792
Y a personne ici à part toi et moi,
314
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
et cette caméra de surveillance
qui a filmé tous nos faits et gestes.
315
00:16:57,792 --> 00:16:59,583
Alors, on fait quoi maintenant ?
316
00:16:59,709 --> 00:17:04,041
Eh bien, comme il y a une caméra,
y a qu'une chose à faire.
317
00:17:04,125 --> 00:17:06,750
J'ai toujours rêvé
d'avoir ma propre émission.
318
00:17:12,625 --> 00:17:13,917
Hé, salut, Skylar.
319
00:17:14,000 --> 00:17:16,208
J'ai l'air barjot avec cette coupe ?
320
00:17:17,959 --> 00:17:19,208
Qu'est-ce qui se passe ?
321
00:17:19,291 --> 00:17:22,125
Tu l'as torturé pour connaître
l'emplacement de la Puce Quantum ?
322
00:17:22,208 --> 00:17:24,125
Le torturer ne servirait à rien.
323
00:17:24,208 --> 00:17:27,208
Il s'est tiré dessus avec un truc
et je ne comprends pas ce qu'il dit.
324
00:17:27,291 --> 00:17:31,208
C'est vrai. Vous ne comprendrez...
pas un seul mot que je dis
325
00:17:31,333 --> 00:17:33,166
tant que les effets ne se seront pas...
326
00:17:34,166 --> 00:17:35,166
Tant pis.
327
00:17:36,250 --> 00:17:37,542
Oh, non, pas encore !
328
00:17:37,667 --> 00:17:39,333
S'il vous plaît ! Je vous dirai tout.
329
00:17:39,417 --> 00:17:42,208
On n'a même pas encore commencé
à vous torturer.
330
00:17:42,291 --> 00:17:44,166
Mais tu m'as pincé la peau
331
00:17:44,333 --> 00:17:46,417
en m'attrapant le bras
et ça fait super mal.
332
00:17:47,417 --> 00:17:50,333
Lâche-moi et je vous mènerai
à la Puce Quantum.
333
00:17:59,750 --> 00:18:01,125
Hop, hop, hop. Tournez-vous.
334
00:18:10,583 --> 00:18:12,417
C'était quoi, ce comprimé ? Dites-nous !
335
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
Oliver, entre dans le tunnel.
336
00:18:22,750 --> 00:18:25,834
Je peux pas.
J'ai peur des espaces confinés.
337
00:18:25,917 --> 00:18:28,125
-Entre !
-Bon, d'accord.
338
00:18:28,250 --> 00:18:31,083
Je vais fermer les yeux.
On s'en sortira pas de toute façon.
339
00:18:31,792 --> 00:18:34,333
Arrête de te comporter
comme Chicken Little.
340
00:18:34,458 --> 00:18:38,208
"Oh, le ciel nous tombe sur la tête !
Le ciel nous tombe sur la tête !"
341
00:18:43,834 --> 00:18:46,250
Génial. On est dans une autre cellule.
342
00:18:49,208 --> 00:18:51,750
-Oh, non.
-Ah !
343
00:18:51,834 --> 00:18:54,667
J'avoue, quand on ferme les yeux,
c'est pas si terrible.
344
00:19:01,291 --> 00:19:03,083
Oh, non.
345
00:19:05,208 --> 00:19:08,792
Oliver, j'imagine
que tu connais Megahertz.
346
00:19:12,291 --> 00:19:13,709
Enchanté.
347
00:19:15,291 --> 00:19:19,083
Il faut qu'on décroche cette caméra
et qu'on efface la vidéo. Mais comment ?
348
00:19:19,166 --> 00:19:20,667
Ils ont même pas d'escabeau.
349
00:19:20,750 --> 00:19:22,792
Tu pourrais peut-être
utiliser ce grappin.
350
00:19:23,750 --> 00:19:24,583
OK.
351
00:19:36,166 --> 00:19:38,583
J'ai détruit la vitrine !
352
00:19:38,667 --> 00:19:40,458
Ça, tu peux le dire.
353
00:19:40,583 --> 00:19:42,583
C'est un cauchemar !
354
00:19:42,667 --> 00:19:45,166
Attends. J'ai une super idée.
355
00:19:45,250 --> 00:19:46,750
On pourrait créer un escabeau
356
00:19:46,875 --> 00:19:49,875
avec tous ces cartons
de fausses caméras de surveillance.
357
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
Elles sont fausses. Y a pas de caméra.
358
00:19:56,417 --> 00:19:57,667
On a pas été enregistrés.
359
00:19:57,750 --> 00:19:59,875
Alors, personne a vu mon émission ?
360
00:19:59,959 --> 00:20:02,166
C'est la plus grande déception
de toute ma vie.
361
00:20:05,000 --> 00:20:06,667
Tu sais ce que ça veut dire ?
362
00:20:06,750 --> 00:20:09,500
Ils sauront jamais
qu'on a abîmés ce tableau
363
00:20:09,625 --> 00:20:11,000
et qu'on a détruit la boutique.
364
00:20:11,125 --> 00:20:12,667
On est tirés d'affaire.
365
00:20:16,083 --> 00:20:19,458
Vous avez entendu
tout ce qu'on vient de dire, hein ?
366
00:20:21,625 --> 00:20:22,458
D'accord.
367
00:20:23,417 --> 00:20:26,583
Eh bien, tout est sa faute.
C'est lui, le patron.
368
00:20:29,125 --> 00:20:31,792
Hé, Megahertz, mon vieil ami.
369
00:20:31,875 --> 00:20:33,834
Vous avez bon goût pour la décoration.
370
00:20:36,166 --> 00:20:38,750
Et votre champ de force n'émet
aucune fausse note.
371
00:20:40,208 --> 00:20:42,333
Ce n'est pas ma cellule.
372
00:20:42,417 --> 00:20:45,333
Vous êtes dans la Chambre
de la Destruction assurée.
373
00:20:45,417 --> 00:20:48,166
Au moins, ils vous ont laissé
prendre des jouets
374
00:20:48,250 --> 00:20:49,625
pour vous divertir.
375
00:20:49,709 --> 00:20:51,333
Ce ne sont pas des jouets !
376
00:20:51,417 --> 00:20:53,500
Les récidivistes sont punis
et transformés
377
00:20:53,583 --> 00:20:58,250
en petites figurines
vendues en édition collector.
378
00:20:59,709 --> 00:21:02,125
C'est donc les vrais
Chef Saignant et Faucon Noir ?
379
00:21:02,208 --> 00:21:03,083
Absolument.
380
00:21:03,208 --> 00:21:04,625
Cool !
381
00:21:05,458 --> 00:21:08,083
Hé ! Regarde ça : ils s'embrassent.
382
00:21:15,458 --> 00:21:18,458
Qui prépare du popcorn au micro-ondes ?
383
00:21:19,500 --> 00:21:21,375
C'est nous, le popcorn !
384
00:21:21,458 --> 00:21:23,000
Ne vous en faites pas.
385
00:21:23,208 --> 00:21:28,458
Ce sera rapide. Seulement
quatre minutes de douleur atroce.