1 00:00:00,083 --> 00:00:02,458 Anteriormente... 2 00:00:02,542 --> 00:00:04,917 São os superpoderes que o Aniquilador roubou. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,333 Que fazem aqui? 4 00:00:07,375 --> 00:00:08,959 Ele está a absorver o poder! 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,500 Diz onde é o Mega Med. 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,250 O Wallace e o Clyde eram o Catástrofe? 7 00:00:13,333 --> 00:00:15,125 Está na hora de fazer a Supernova. 8 00:00:17,208 --> 00:00:19,083 Quando te conheci, prometi-te 9 00:00:19,208 --> 00:00:21,083 que recuperarias os teus poderes. 10 00:00:21,166 --> 00:00:22,542 Tenho de te fazer uns testes. 11 00:00:22,625 --> 00:00:24,417 Mexeste-lhe nos poderes? 12 00:00:24,542 --> 00:00:26,375 Está má e eu sob o meu comando. 13 00:00:26,500 --> 00:00:30,417 Vem aí uma tempestade. A Skylar Tempestade. 14 00:00:32,959 --> 00:00:36,041 Vamos livrar-nos destes Normos de vez. 15 00:00:36,792 --> 00:00:37,750 Skylar, para! 16 00:00:37,834 --> 00:00:41,125 Eu sei que, lá no fundo, não queres fazer isto. 17 00:00:41,208 --> 00:00:43,750 Somos melhores amigos. 18 00:00:43,875 --> 00:00:46,542 Vemos filmes juntos. Fazemos os TPC. 19 00:00:46,625 --> 00:00:49,458 E eu oiço no quarto ao lado e copio-vos. 20 00:00:50,834 --> 00:00:55,041 Lamento, agora o Aniquilador e eu somos melhores amigos. 21 00:00:55,125 --> 00:00:57,166 Melhores amigos malvados para sempre. 22 00:01:01,417 --> 00:01:03,333 Sim, e assim que acabarmos convosco, 23 00:01:03,417 --> 00:01:05,834 vamos corromper o resto dos super-heróis 24 00:01:05,917 --> 00:01:08,959 e faremos o mundo sofrer tal como ele me fez a mim. 25 00:01:09,041 --> 00:01:10,542 Esse plano não vai resultar. 26 00:01:10,625 --> 00:01:12,375 Na verdade, será bastante simples. 27 00:01:12,458 --> 00:01:14,500 Se encontrarem os ficheiros deles, 28 00:01:14,625 --> 00:01:16,250 descobrirão os seus esconderijos, 29 00:01:16,375 --> 00:01:18,250 alter egos e pontos fracos. 30 00:01:18,333 --> 00:01:20,333 Ainda melhor do que eu tinha pensado. 31 00:01:20,458 --> 00:01:22,542 Bom plano, Kaz. Obrigado. 32 00:01:22,667 --> 00:01:25,625 Kaz, podes não ajudar os vilões? 33 00:01:26,583 --> 00:01:29,083 Não sei o que se passa. Normalmente não sirvo para nada! 34 00:01:30,458 --> 00:01:33,041 Vamos lá Cada dia é uma aventura 35 00:01:33,166 --> 00:01:34,667 Ninguém diria Pela nossa cara 36 00:01:34,750 --> 00:01:37,000 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 37 00:01:37,083 --> 00:01:39,333 Passamos na loja de BD Antes de arrancarmos 38 00:01:39,417 --> 00:01:41,000 Tantos números novos E superpoderes 39 00:01:41,083 --> 00:01:42,875 Se não trabalhássemos Não sairíamos daqui 40 00:01:42,959 --> 00:01:46,542 Dizem para não nos preocuparmos Já viram super-heróis de maca? 41 00:01:46,625 --> 00:01:48,250 Salvaremos o mundo hoje? Nunca se sabe 42 00:01:48,333 --> 00:01:50,208 Estaremos a salvo hoje? Nunca se sabe 43 00:01:50,291 --> 00:01:52,291 Voaremos ou ficaremos? Nunca se sabe 44 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Mas no Mega Med Entramos todos em ação 45 00:01:53,959 --> 00:01:56,125 Salvamos quem salva os outros Depois das aulas 46 00:01:56,208 --> 00:01:57,917 Viramos a página e entramos para ação 47 00:01:58,041 --> 00:01:59,917 Chamam-nos Normos... Normalmente fantásticos 48 00:02:00,041 --> 00:02:01,792 Vemos super-heróis Que só imaginávamos 49 00:02:01,875 --> 00:02:03,583 Nesta vida Há que lutar 50 00:02:03,709 --> 00:02:05,250 Erguer os punhos E o bem defender 51 00:02:05,375 --> 00:02:07,125 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 52 00:02:07,208 --> 00:02:09,000 Faremos amanhã O mesmo de hoje 53 00:02:09,125 --> 00:02:10,959 Salvaremos o mundo hoje? Nunca se sabe 54 00:02:11,041 --> 00:02:12,583 Estaremos a salvo hoje? Nunca se sabe 55 00:02:12,709 --> 00:02:14,166 Voaremos ou ficaremos? Nunca se sabe 56 00:02:14,250 --> 00:02:16,625 Mas, tu sabes, no Mega Med Entramos todos em ação 57 00:02:17,166 --> 00:02:19,750 Onde estão os ficheiros dos super-heróis? 58 00:02:19,834 --> 00:02:21,250 Não sabemos. 59 00:02:23,041 --> 00:02:24,625 A Skylar ficou má por minha culpa. 60 00:02:24,709 --> 00:02:27,041 Devia saber que o Aniquilador lhe ia adulterar os poderes. 61 00:02:27,125 --> 00:02:30,125 - Porque não os testei primeiro? - Não te deves culpar. 62 00:02:30,250 --> 00:02:32,667 Eu culpo-te. Isto é tudo culpa tua! 63 00:02:34,041 --> 00:02:37,875 Pois é. Oxalá pudesse voltar atrás e fazer tudo de forma diferente. 64 00:02:37,959 --> 00:02:40,792 - Como o Rewind. - Não. 65 00:02:40,875 --> 00:02:43,291 Ele só pode viajar cinco segundos para trás. 66 00:02:43,375 --> 00:02:45,792 No número 72 ele descobriu que se os seus poderes 67 00:02:45,917 --> 00:02:48,041 fossem aumentados com forças elétricas 68 00:02:48,166 --> 00:02:50,417 podia viajar para quando quisesse. 69 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 - Isso foi no 73. - Calados! 70 00:02:53,834 --> 00:02:55,291 São sempre assim? 71 00:02:55,417 --> 00:02:56,917 Estás a brincar? Isto não é nada! 72 00:02:57,667 --> 00:03:01,041 Então, cala-os... para sempre! 73 00:03:03,834 --> 00:03:05,208 Meninos, cuidado! 74 00:03:10,375 --> 00:03:12,750 O meu poder enfraqueceu. Não a congelou. 75 00:03:12,834 --> 00:03:14,041 Só a abrandou. 76 00:03:22,083 --> 00:03:24,542 Ah, pois, ele consegue fazer aquilo. 77 00:03:24,625 --> 00:03:26,291 Meninos, vão buscar ajuda! 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,583 E fechem as portas! Não têm educação? 79 00:03:35,625 --> 00:03:36,917 Alan, que estás a fazer? 80 00:03:37,000 --> 00:03:39,208 A correr o mais depressa possível. 81 00:03:39,291 --> 00:03:41,458 Porque me transformei num caracol? 82 00:03:42,333 --> 00:03:44,166 Alan, já não és um caracol. 83 00:03:46,417 --> 00:03:48,375 Isso explica o rasto de baba. 84 00:03:48,458 --> 00:03:51,125 Sim, baba, é o que isso é. 85 00:03:53,333 --> 00:03:55,375 Alan, temos de chegar à capsula de fuga. 86 00:03:55,500 --> 00:03:57,125 Boa ideia! Está aqui! 87 00:04:04,667 --> 00:04:07,166 Esqueci-me que só cabe uma pessoa. 88 00:04:07,250 --> 00:04:08,667 Como decidimos quem vai? 89 00:04:08,750 --> 00:04:13,333 - Podemos fazer pedra-papel-tesoura. - Ou pedra-papel-idiotas. 90 00:04:13,417 --> 00:04:15,375 - Como se joga isso? - Assim. 91 00:04:17,625 --> 00:04:20,250 Ganhei, idiotas! 92 00:04:24,083 --> 00:04:24,917 Wallace? 93 00:04:25,625 --> 00:04:26,750 Clyde? 94 00:04:35,583 --> 00:04:37,041 Não devem cá estar. 95 00:04:37,125 --> 00:04:39,000 E quebrei todas as regras da loja. 96 00:04:39,125 --> 00:04:41,375 NÃO CANTAR, NÃO IMITAR PÁSSAROS NÃO DANÇAR À IRLANDESA 97 00:04:41,458 --> 00:04:44,000 - Olá, Jordan. - Onde estão o Wallace e o Clyde? 98 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Dançar à irlandesa não resulta. Já tentei. 99 00:04:50,959 --> 00:04:52,959 Então, não sei onde estão. 100 00:04:53,041 --> 00:04:54,500 E onde está o Alan? 101 00:04:54,625 --> 00:04:56,792 Deixou aqui a corda. Ele adorava-a. 102 00:04:56,875 --> 00:04:59,333 Usava-a à volta dele, como um grande abraço. 103 00:05:00,000 --> 00:05:01,875 Temos de ficar aqui a tomar conta da loja 104 00:05:01,959 --> 00:05:04,041 até eles voltarem. 105 00:05:04,125 --> 00:05:06,792 Portanto, eu sou a chefe e tu trabalhas para mim. 106 00:05:06,875 --> 00:05:08,583 Porque és tu a chefe? 107 00:05:08,709 --> 00:05:09,750 Porque. 108 00:05:11,875 --> 00:05:13,709 Assim não dá para discutir. Ganhaste. 109 00:05:18,333 --> 00:05:19,583 Isto é uma loucura. 110 00:05:19,709 --> 00:05:21,417 Há dez minutos ela beijou-me na bochecha 111 00:05:21,500 --> 00:05:23,375 agora quer matar-nos. 112 00:05:23,458 --> 00:05:24,542 Mulheres. 113 00:05:26,125 --> 00:05:28,875 Tem de haver algo que a possa tornar boa. 114 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 Só tenho de pensar. 115 00:05:30,750 --> 00:05:33,750 Não temos tempo. Além disso, pensar é para nerds. 116 00:05:35,625 --> 00:05:39,500 Espera. Acho que há aqui um comando que contacta a Liga de Heróis. 117 00:05:39,583 --> 00:05:41,583 Se a encontrarmos, podemos chamar ajuda. 118 00:05:44,709 --> 00:05:46,542 - Sim! - Encontraste? 119 00:05:46,625 --> 00:05:48,125 Não! Encontrei uma batata frita! 120 00:05:49,417 --> 00:05:52,000 - Dividimos? - Isso é nojento. 121 00:05:52,667 --> 00:05:54,542 - Natas azedas e cebola. - Dá-me. 122 00:05:57,291 --> 00:05:59,083 Encontrei! 123 00:05:59,166 --> 00:06:00,291 Encontrei 12. 124 00:06:04,250 --> 00:06:05,750 Qual é? 125 00:06:05,875 --> 00:06:07,208 Só há uma forma de descobrir. 126 00:06:08,291 --> 00:06:10,542 O hospital vai autodestruir-se 127 00:06:10,625 --> 00:06:12,291 em três, dois... - Desliga isso! 128 00:06:13,959 --> 00:06:15,750 Autodestruição abortada. 129 00:06:16,458 --> 00:06:18,917 E deviam permitir mais do que três segundos. 130 00:06:20,875 --> 00:06:22,250 Deixa-me tentar este. 131 00:06:25,458 --> 00:06:27,625 Vou tentar outra vez, talvez desapareçam todos. 132 00:06:31,458 --> 00:06:33,083 Devia ter previsto isto. 133 00:06:38,041 --> 00:06:39,917 Atenção a todos! 134 00:06:43,750 --> 00:06:45,375 Quero anunciar uma coisa. 135 00:06:45,458 --> 00:06:47,250 Como gerente temporária 136 00:06:47,375 --> 00:06:50,333 decidi quem será o Empregado da Hora. 137 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Isso não é justo. 138 00:06:56,375 --> 00:06:58,500 Porque é que és tu e não eu? 139 00:06:59,250 --> 00:07:00,125 Porque. 140 00:07:02,041 --> 00:07:04,542 Tu e os teus argumentos irrefutáveis! 141 00:07:09,125 --> 00:07:10,500 Está um pouco torta. 142 00:07:10,583 --> 00:07:13,542 Não é a foto, é a tua cara. 143 00:07:13,625 --> 00:07:15,709 Notei agora, a tua a cara é um pouco torta. 144 00:07:17,667 --> 00:07:19,792 Tenho uma tarefa importante para ti. 145 00:07:19,875 --> 00:07:21,542 Vai para ali, 146 00:07:21,625 --> 00:07:24,208 caladinho e não faças nada. 147 00:07:24,291 --> 00:07:26,750 Está bem, não fazer nada é uma atividade de família. 148 00:07:36,458 --> 00:07:38,375 Ui, uma fuga! 149 00:07:38,458 --> 00:07:39,917 Deve ter acertado num cano 150 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 e aquele quadro valioso está a ficar molhado. 151 00:07:42,417 --> 00:07:46,000 Mas ela disse para não fazer nada, portanto, não farei. 152 00:07:46,667 --> 00:07:48,375 Espera, agora estou a pensar. 153 00:07:48,458 --> 00:07:50,208 Será que ela me consegue ouvir pensar? 154 00:07:51,250 --> 00:07:52,625 Estás a pensar? 155 00:07:54,417 --> 00:07:55,667 Caramba, ela é boa. 156 00:07:55,750 --> 00:07:58,458 Não admira que a Cara Torta seja a Empregada da Hora. 157 00:08:08,500 --> 00:08:09,667 Pela última vez, 158 00:08:09,750 --> 00:08:11,709 onde estão os ficheiros dos super-heróis? 159 00:08:11,834 --> 00:08:14,250 Transferi-os todos para um chip quântico, 160 00:08:14,333 --> 00:08:16,083 que escondi, portanto... 161 00:08:19,291 --> 00:08:20,583 O que estás a fazer? 162 00:08:20,667 --> 00:08:23,125 É que consigo ver o meu reflexo no teu capacete. 163 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 O meu cabelo está péssimo. 164 00:08:26,333 --> 00:08:28,583 Nunca te direi onde está o chip quântico! 165 00:08:28,709 --> 00:08:30,375 Não me interessa o que me possas fazer. 166 00:08:30,458 --> 00:08:33,291 Está bem, então vou torturar o teu querido sobrinho. 167 00:08:33,375 --> 00:08:35,750 O Zachary? Porquê? 168 00:08:35,834 --> 00:08:38,291 Que te fez o Zachary Diaz? 169 00:08:38,417 --> 00:08:40,000 O Alan! Refiro-me ao Alan! 170 00:08:40,125 --> 00:08:42,375 Ah, são coisas que acontecem. 171 00:08:44,083 --> 00:08:47,291 Um pouco de sofrimento vai moldar-lhe o caráter. 172 00:08:47,375 --> 00:08:48,250 Vou procurá-lo. 173 00:08:48,333 --> 00:08:50,291 Não vais a lado nenhum. 174 00:08:52,458 --> 00:08:55,125 Vou imobilizar-te com o teu próprio poder. 175 00:08:57,291 --> 00:08:58,625 E, quando encontrar o Alan, 176 00:08:58,750 --> 00:09:01,041 vou trazê-lo para aqui e torturá-lo à tua frente! 177 00:09:03,208 --> 00:09:07,834 Ele esqueceu-se de que os meus poderes enfraqueceram e consigo mexer-me. 178 00:09:07,917 --> 00:09:10,917 Se conseguir chegar àquilo... 179 00:09:13,083 --> 00:09:14,792 Ai, o meu cabelo... 180 00:09:17,417 --> 00:09:18,792 Só faltam dois. 181 00:09:20,333 --> 00:09:22,375 Este também não faz nada. 182 00:09:30,041 --> 00:09:31,792 Liga de Heróis. 183 00:09:33,041 --> 00:09:35,417 Olá, estamos a ligar do Mega Med. 184 00:09:35,500 --> 00:09:38,291 Estamos a ser atacados pelo Aniquilador, e o destino do mundo... 185 00:09:38,375 --> 00:09:40,709 Por favor, oiça com atenção, porque as opções do menu mudaram. 186 00:09:40,792 --> 00:09:42,750 Para Ingles, pressione "um". 187 00:09:42,834 --> 00:09:46,000 Para Gorgolblarn, pressione... 188 00:09:54,417 --> 00:09:55,875 Nem peçam ajuda. 189 00:09:55,959 --> 00:09:57,959 Eu eliminei os guardas 190 00:09:58,041 --> 00:10:00,375 e criei uma barreira de energia à volta do edifício, 191 00:10:00,500 --> 00:10:03,500 portanto ninguém pode entrar nem sair. 192 00:10:03,625 --> 00:10:05,166 E agora vou destruir 193 00:10:05,250 --> 00:10:07,709 as únicas pessoas que restam no meu caminho. 194 00:10:11,375 --> 00:10:14,041 Vai dizer-nos quem são? 195 00:10:16,875 --> 00:10:18,625 Ela refere-se a nós! 196 00:10:20,291 --> 00:10:22,625 Porque te livrarias de nós? 197 00:10:22,750 --> 00:10:26,792 Nós sabemos imensa informação sobre super-heróis 198 00:10:26,917 --> 00:10:29,500 e podias torturar-nos devagarinho durante muito tempo 199 00:10:29,625 --> 00:10:31,792 para nos fazeres falar e depois logo te livras de nós. 200 00:10:31,875 --> 00:10:34,375 Isso é ainda melhor do que o que eu estava a pensar. 201 00:10:34,458 --> 00:10:36,250 Bom plano, Kaz. Obrigada. 202 00:10:37,125 --> 00:10:38,583 Qual é o teu problema? 203 00:10:40,333 --> 00:10:42,500 Estava a tentar ganhar tempo. 204 00:10:42,583 --> 00:10:45,709 Tens de admitir que estou cheio de boas ideias hoje. 205 00:11:01,166 --> 00:11:02,667 Isto não é bom. 206 00:11:02,792 --> 00:11:06,041 Não temos casa de banho e comi fibras hoje de manhã, 207 00:11:06,166 --> 00:11:08,041 portanto, isto vai correr mal! 208 00:11:08,959 --> 00:11:10,166 Espera. 209 00:11:10,709 --> 00:11:13,250 Esquecemo-nos do Alan. Ele usou a cápsula de fuga. 210 00:11:13,333 --> 00:11:15,625 Deve estar a contactar uma série de super-heróis 211 00:11:15,709 --> 00:11:17,917 que vão descobrir uma forma de nos salvar. 212 00:11:18,000 --> 00:11:20,291 Ou foi capturado pela Skylar. 213 00:11:21,792 --> 00:11:23,792 Pois, deve ser o mais provável. 214 00:11:24,792 --> 00:11:27,583 Alan, o que aconteceu na cápsula de fuga? 215 00:11:27,667 --> 00:11:32,208 Bem, entrei, sentei-me e adormeci. 216 00:11:32,291 --> 00:11:34,792 As cadeiras são tão confortáveis. 217 00:11:34,875 --> 00:11:36,667 Mas que fuga... 218 00:11:36,750 --> 00:11:39,417 Fuga das nossas preocupações. 219 00:11:40,875 --> 00:11:43,583 Depois, a Skylar acordou-me e atacou-me. 220 00:11:43,667 --> 00:11:45,834 Que gatinho assustadiço. 221 00:11:45,959 --> 00:11:46,834 Não estou a insultar. 222 00:11:46,959 --> 00:11:48,709 Assustou-se e transformou-se num gato. 223 00:11:52,875 --> 00:11:54,041 Isto não é bom. 224 00:11:54,125 --> 00:11:55,667 Comi uma tigela de natas. 225 00:11:55,750 --> 00:11:57,500 E não há caixa de areia. 226 00:11:57,583 --> 00:11:59,417 Isto vai correr muito mal. 227 00:12:13,333 --> 00:12:14,667 Não encontro o Alan, 228 00:12:14,792 --> 00:12:17,000 portanto, terei de te torturar a ti. 229 00:12:19,709 --> 00:12:22,375 Onde está o chip quântico? 230 00:12:22,458 --> 00:12:23,875 Nunca te direi. 231 00:12:24,542 --> 00:12:26,583 Está alguém no teu ombro? 232 00:12:26,750 --> 00:12:28,750 Devias virar-te e ver. 233 00:12:31,166 --> 00:12:34,208 Foi um truque, um estratagema, uma manha, um ardil! 234 00:12:35,375 --> 00:12:37,750 Desculpa, vou a meio deste dicionário 235 00:12:37,834 --> 00:12:40,208 que estou a ler, estudar, analisar, examinar. 236 00:12:41,834 --> 00:12:45,000 Se dispares isso contra mim, vou absorver o seu poder. 237 00:12:45,083 --> 00:12:46,583 Não é uma arma. 238 00:12:46,709 --> 00:12:50,291 É um misturador linguístico e não vou disparar contra ti! 239 00:12:53,125 --> 00:12:54,792 O que fizeste? 240 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Não me consegues perceber. 241 00:12:58,083 --> 00:13:00,417 Adoro pontes! 242 00:13:02,625 --> 00:13:06,542 Sabias que o Wallace e o Clyde dormem num beliche de carros de corrida? 243 00:13:06,625 --> 00:13:10,709 As almofadas dizem: "Partida, largada, fugida!... para dormir!" 244 00:13:12,500 --> 00:13:14,542 Para onde estás a olhar? 245 00:13:18,542 --> 00:13:21,000 - Que aconteceu ao quadro? - Havia uma fuga. 246 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 Então, porque não fizeste nada? 247 00:13:23,166 --> 00:13:24,917 Disseste para não fazer nada. 248 00:13:25,041 --> 00:13:26,166 De nada. 249 00:13:27,542 --> 00:13:30,417 Talvez o quadro não valha assim tanto. 250 00:13:31,959 --> 00:13:32,875 Estás a gozar? 251 00:13:32,959 --> 00:13:35,458 Custa 6000 dólares! Que vamos fazer? 252 00:13:40,041 --> 00:13:42,667 Pronto. Agora, só custa 99 cêntimos. 253 00:13:44,542 --> 00:13:46,583 Não podes só mudar o preço. 254 00:13:46,667 --> 00:13:49,041 É a coisa mais valiosa da loja. 255 00:13:49,125 --> 00:13:51,083 O Wallace e o Clyde vão matar-me. 256 00:13:51,208 --> 00:13:52,959 Não se atreveriam, 257 00:13:53,083 --> 00:13:56,000 se valesses... milhões de dólares! 258 00:13:57,625 --> 00:13:58,792 Dá-me isso! 259 00:14:01,500 --> 00:14:03,208 Lembra-te do que te disse. 260 00:14:04,542 --> 00:14:05,625 Não vai funcionar. 261 00:14:05,709 --> 00:14:08,834 Tu consegues. Concentra-te! 262 00:14:08,917 --> 00:14:10,041 Pronto? 263 00:14:18,125 --> 00:14:19,583 Podem parar? 264 00:14:21,709 --> 00:14:24,333 Está terrível, completamente desafinado. 265 00:14:25,458 --> 00:14:29,417 Mas, mais importante, temos de impedir que o Aniquilador 266 00:14:29,542 --> 00:14:31,333 encontre as informações dos super-heróis! 267 00:14:31,458 --> 00:14:32,417 Mas estamos presos. 268 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 E os heróis não conseguem entrar por causa da barreira da Skylar! 269 00:14:35,625 --> 00:14:37,417 A única coisa que poderá destruir a barreira 270 00:14:37,500 --> 00:14:38,667 é o Cristal de Kreln... 271 00:14:38,750 --> 00:14:40,667 ... que se perdeu na Batalha de Kreln, 272 00:14:40,792 --> 00:14:43,709 durante a Revolta de Kreln no planeta Kreln, 273 00:14:43,792 --> 00:14:47,208 no ano 2165 AK... Antes de Kreln. 274 00:14:48,542 --> 00:14:50,250 Esse Cristal de... 275 00:14:50,333 --> 00:14:51,792 Como se chama mesmo? 276 00:14:53,667 --> 00:14:56,083 Kreln! Acabei de dizer umas cinco vezes! 277 00:14:56,166 --> 00:14:57,250 Certo! 278 00:14:57,375 --> 00:15:00,125 Já o vi. Está no Domínio. 279 00:15:00,250 --> 00:15:01,583 Isso é um brinquedo. 280 00:15:02,375 --> 00:15:03,208 Esperem. 281 00:15:03,291 --> 00:15:04,709 E se não for um brinquedo? 282 00:15:04,792 --> 00:15:06,291 O Wallace o Clyde 283 00:15:06,417 --> 00:15:08,166 tinham metade da Díade de Nebulon. 284 00:15:08,250 --> 00:15:10,333 Talvez tenham o Cristal de Kreln. 285 00:15:10,417 --> 00:15:13,625 Eles disseram que tinham muitos aparelhos na loja. 286 00:15:13,750 --> 00:15:16,458 Achei que estavam apenas a tentar sacar-me dinheiro. 287 00:15:19,000 --> 00:15:21,625 Espero que seja verdade, porque é a nossa única hipótese. 288 00:15:21,709 --> 00:15:23,583 Temos de contactar um super-herói 289 00:15:23,709 --> 00:15:26,000 que consiga ir buscar o cristal e vir para o Mega Med. 290 00:15:26,083 --> 00:15:28,959 Podemos ligar ao Henry Tidwell, o alter ego do Titânio. 291 00:15:30,625 --> 00:15:32,000 Não temos rede. 292 00:15:32,083 --> 00:15:35,083 Porque estamos 90 m abaixo do Mega Med. 293 00:15:35,750 --> 00:15:38,375 E posso ter deixado cair o teu telemóvel na sanita. 294 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 Nunca iremos sair daqui! 295 00:15:52,375 --> 00:15:54,208 Alguém deve ter feito este túnel. 296 00:15:54,291 --> 00:15:56,125 Espero que isto vá dar a uma loja de artes, 297 00:15:56,250 --> 00:16:00,375 porque o Oliver destruiu a única decoração gira que tínhamos. 298 00:16:05,208 --> 00:16:06,709 Preciso de um plano. 299 00:16:06,792 --> 00:16:10,000 Se fosse eu, secava o quadro com aquele trapo. 300 00:16:10,125 --> 00:16:12,834 Estava na boca do Alan como um grande beijo. 301 00:16:21,458 --> 00:16:23,417 Oh não, estraguei mais! 302 00:16:23,500 --> 00:16:25,750 Pois estragaste. 303 00:16:26,667 --> 00:16:27,750 Mas consigo arranjá-lo. 304 00:16:27,834 --> 00:16:29,875 Acabei de fazer um curso de retratos. 305 00:16:29,959 --> 00:16:31,917 Não conseguirás ver a diferença. 306 00:16:33,125 --> 00:16:35,750 Não disse que era um curso de autorretratos? 307 00:16:38,458 --> 00:16:41,667 Anda cá! 308 00:16:42,458 --> 00:16:43,500 Espera! 309 00:16:43,625 --> 00:16:44,959 Apercebi-me de uma coisa. 310 00:16:45,083 --> 00:16:46,667 Podemos sair da loja, 311 00:16:46,750 --> 00:16:49,709 levar aquilo e nunca ninguém saberá que a culpa foi nossa. 312 00:16:49,792 --> 00:16:50,792 Tens razão. 313 00:16:50,917 --> 00:16:53,792 Só cá estás tu e eu 314 00:16:53,875 --> 00:16:57,000 e aquela câmara que filmou tudo o que fizemos. 315 00:16:57,792 --> 00:16:59,583 E agora o que fazemos? 316 00:16:59,709 --> 00:17:04,125 Bem, dado que há uma câmara, só há uma coisa a fazer. 317 00:17:04,208 --> 00:17:06,750 Sempre quis ter o meu próprio talkshow. 318 00:17:12,625 --> 00:17:13,917 Olá, Skylar. 319 00:17:14,000 --> 00:17:16,208 O meu cabelo está bem? 320 00:17:17,959 --> 00:17:19,208 O que se passa? 321 00:17:19,291 --> 00:17:22,125 Torturaste-o e descobriste onde esta o chip quântico? 322 00:17:22,208 --> 00:17:24,166 Torturá-lo não servirá de nada. 323 00:17:24,291 --> 00:17:27,208 Ele usou um aparelho para baralhar o discurso. 324 00:17:27,291 --> 00:17:31,208 Pois é. Nunca perceberão o que digo 325 00:17:31,333 --> 00:17:33,041 até o efeito passar... 326 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Esqueçam. 327 00:17:36,250 --> 00:17:37,542 Mais não, por favor! 328 00:17:37,667 --> 00:17:39,417 Por favor, eu conto tudo. 329 00:17:39,500 --> 00:17:42,208 Ainda nem te começámos a torturar. 330 00:17:42,291 --> 00:17:44,208 Mas beliscaste-me um pouco 331 00:17:44,458 --> 00:17:46,417 quando me agarraste o braço e doeu muito. 332 00:17:47,417 --> 00:17:50,333 Larga-me e eu levo-vos até ao chip quântico. 333 00:17:59,750 --> 00:18:01,125 Não olhem. 334 00:18:10,583 --> 00:18:12,417 Que comprimido era esse? Diz-nos! 335 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 Oliver, entra no túnel. 336 00:18:22,750 --> 00:18:25,834 Não posso. Tenho medo de espaços pequenos e escuros. 337 00:18:25,917 --> 00:18:28,125 - Anda cá! - Esta bem. 338 00:18:28,250 --> 00:18:31,125 Vou fechar os olhos, pronto. Devemos morrer de qualquer forma. 339 00:18:31,792 --> 00:18:34,333 Deixa de ser mariquinhas. 340 00:18:34,458 --> 00:18:38,208 Ah, o céu está a cair. O céu esta a cair. 341 00:18:43,834 --> 00:18:46,250 Boa, estamos noutra cela. 342 00:18:49,208 --> 00:18:51,750 Oh não! 343 00:18:51,834 --> 00:18:54,750 Tenho de admitir, quando fechamos os olhos, não é assim tão mau. 344 00:19:01,291 --> 00:19:03,083 Oh não! 345 00:19:05,208 --> 00:19:08,792 Oliver, já deves conhecer o Megahertz. 346 00:19:12,291 --> 00:19:13,709 Encantado. 347 00:19:15,291 --> 00:19:19,083 Temos de chegar à câmara e apagar o video. Mas como? 348 00:19:19,166 --> 00:19:22,792 - Não temos escadote. - Talvez com aquele gancho. 349 00:19:23,750 --> 00:19:24,583 Está bem. 350 00:19:36,166 --> 00:19:38,583 Destruí a estante! 351 00:19:38,667 --> 00:19:40,458 Pois destruíste. 352 00:19:40,583 --> 00:19:42,583 Isto é um pesadelo. 353 00:19:42,667 --> 00:19:45,166 Espera, tive uma ideia genial! 354 00:19:45,250 --> 00:19:46,750 Porque não fazemos uma escada 355 00:19:46,875 --> 00:19:49,875 com estas caixas de câmaras de segurança falsas? 356 00:19:53,750 --> 00:19:56,291 São falsas. Não há câmara. 357 00:19:56,417 --> 00:19:57,667 Não há gravações. 358 00:19:57,750 --> 00:19:59,875 Então, ninguém viu o meu talkshow? 359 00:19:59,959 --> 00:20:02,166 Agora já sei como se sente o Arsenio Hall. 360 00:20:05,000 --> 00:20:06,667 Sabes o que isto significa? 361 00:20:06,750 --> 00:20:09,500 Não teremos problemas por termos destruído o quadro 362 00:20:09,625 --> 00:20:11,000 ou destruir a loja. 363 00:20:11,125 --> 00:20:12,667 Estamos livres! 364 00:20:16,083 --> 00:20:19,458 Ouviste tudo, não foi? 365 00:20:21,625 --> 00:20:22,458 Está bem. 366 00:20:23,417 --> 00:20:26,583 A culpa é dele. Ele é que estava encarregado. 367 00:20:29,125 --> 00:20:31,792 Megahertz, velho amigo, 368 00:20:31,875 --> 00:20:33,834 adoro o que fizeste à cela. 369 00:20:36,166 --> 00:20:38,750 E o teu campo de forças está afinadíssimo. 370 00:20:40,208 --> 00:20:42,333 Isto não é a minha cela. 371 00:20:42,417 --> 00:20:45,333 É a Câmara da Destruição Certa. 372 00:20:45,417 --> 00:20:48,166 Pelo menos deixaram-te trazer alguns brinquedos 373 00:20:48,250 --> 00:20:49,625 para te entreteres. 374 00:20:49,709 --> 00:20:51,333 Não são brinquedos! 375 00:20:51,417 --> 00:20:53,500 O castigo para reincidentes é transformarem-se 376 00:20:53,583 --> 00:20:58,250 em figuras de ação e serem vendidos como edições limitadas de coleção. 377 00:20:59,709 --> 00:21:02,125 Então, são mesmo a Rainha de Sangue e o Falcão Negro? 378 00:21:02,208 --> 00:21:03,083 Sim. 379 00:21:03,208 --> 00:21:04,625 Fixe! 380 00:21:05,458 --> 00:21:08,083 Olha, estão a beijar-se! 381 00:21:15,458 --> 00:21:18,458 Ena, alguém está a fazer pipocas no micro-ondas. 382 00:21:19,500 --> 00:21:21,375 Sim, mas as pipocas somos nós! 383 00:21:21,458 --> 00:21:23,041 Nada temam. 384 00:21:23,208 --> 00:21:28,458 Será rápido, se considerarem quatro minutos de agonia rápido.