1
00:00:00,083 --> 00:00:02,458
Anteriormente...
2
00:00:02,542 --> 00:00:04,917
São os superpoderes
que o Aniquilador roubou.
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,333
Que fazem aqui?
4
00:00:07,375 --> 00:00:08,959
Ele está a absorver o poder!
5
00:00:09,041 --> 00:00:10,500
Diz onde é o Mega Med.
6
00:00:10,625 --> 00:00:13,250
O Wallace e o Clyde eram o Catástrofe?
7
00:00:13,333 --> 00:00:15,125
Está na hora de fazer a Supernova.
8
00:00:17,208 --> 00:00:19,083
Quando te conheci, prometi-te
9
00:00:19,208 --> 00:00:21,083
que recuperarias os teus poderes.
10
00:00:21,166 --> 00:00:22,542
Tenho de te fazer uns testes.
11
00:00:22,625 --> 00:00:24,417
Mexeste-lhe nos poderes?
12
00:00:24,542 --> 00:00:26,375
Está má e eu sob o meu comando.
13
00:00:26,500 --> 00:00:30,417
Vem aí uma tempestade.
A Skylar Tempestade.
14
00:00:32,959 --> 00:00:36,041
Vamos livrar-nos destes Normos de vez.
15
00:00:36,792 --> 00:00:37,750
Skylar, para!
16
00:00:37,834 --> 00:00:41,125
Eu sei que, lá no fundo,
não queres fazer isto.
17
00:00:41,208 --> 00:00:43,750
Somos melhores amigos.
18
00:00:43,875 --> 00:00:46,542
Vemos filmes juntos. Fazemos os TPC.
19
00:00:46,625 --> 00:00:49,458
E eu oiço no quarto ao lado e copio-vos.
20
00:00:50,834 --> 00:00:55,041
Lamento, agora o Aniquilador
e eu somos melhores amigos.
21
00:00:55,125 --> 00:00:57,166
Melhores amigos malvados para sempre.
22
00:01:01,417 --> 00:01:03,333
Sim, e assim que acabarmos convosco,
23
00:01:03,417 --> 00:01:05,834
vamos corromper o resto dos super-heróis
24
00:01:05,917 --> 00:01:08,959
e faremos o mundo sofrer
tal como ele me fez a mim.
25
00:01:09,041 --> 00:01:10,542
Esse plano não vai resultar.
26
00:01:10,625 --> 00:01:12,375
Na verdade, será bastante simples.
27
00:01:12,458 --> 00:01:14,500
Se encontrarem os ficheiros deles,
28
00:01:14,625 --> 00:01:16,250
descobrirão os seus esconderijos,
29
00:01:16,375 --> 00:01:18,250
alter egos e pontos fracos.
30
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
Ainda melhor do que eu tinha pensado.
31
00:01:20,458 --> 00:01:22,542
Bom plano, Kaz. Obrigado.
32
00:01:22,667 --> 00:01:25,625
Kaz, podes não ajudar os vilões?
33
00:01:26,583 --> 00:01:29,083
Não sei o que se passa.
Normalmente não sirvo para nada!
34
00:01:30,458 --> 00:01:33,041
Vamos lá
Cada dia é uma aventura
35
00:01:33,166 --> 00:01:34,667
Ninguém diria
Pela nossa cara
36
00:01:34,750 --> 00:01:37,000
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
37
00:01:37,083 --> 00:01:39,333
Passamos na loja de BD
Antes de arrancarmos
38
00:01:39,417 --> 00:01:41,000
Tantos números novos
E superpoderes
39
00:01:41,083 --> 00:01:42,875
Se não trabalhássemos
Não sairíamos daqui
40
00:01:42,959 --> 00:01:46,542
Dizem para não nos preocuparmos
Já viram super-heróis de maca?
41
00:01:46,625 --> 00:01:48,250
Salvaremos o mundo hoje?
Nunca se sabe
42
00:01:48,333 --> 00:01:50,208
Estaremos a salvo hoje?
Nunca se sabe
43
00:01:50,291 --> 00:01:52,291
Voaremos ou ficaremos?
Nunca se sabe
44
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Mas no Mega Med
Entramos todos em ação
45
00:01:53,959 --> 00:01:56,125
Salvamos quem salva os outros
Depois das aulas
46
00:01:56,208 --> 00:01:57,917
Viramos a página e entramos para ação
47
00:01:58,041 --> 00:01:59,917
Chamam-nos Normos...
Normalmente fantásticos
48
00:02:00,041 --> 00:02:01,792
Vemos super-heróis
Que só imaginávamos
49
00:02:01,875 --> 00:02:03,583
Nesta vida
Há que lutar
50
00:02:03,709 --> 00:02:05,250
Erguer os punhos
E o bem defender
51
00:02:05,375 --> 00:02:07,125
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
52
00:02:07,208 --> 00:02:09,000
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
53
00:02:09,125 --> 00:02:10,959
Salvaremos o mundo hoje?
Nunca se sabe
54
00:02:11,041 --> 00:02:12,583
Estaremos a salvo hoje?
Nunca se sabe
55
00:02:12,709 --> 00:02:14,166
Voaremos ou ficaremos?
Nunca se sabe
56
00:02:14,250 --> 00:02:16,625
Mas, tu sabes, no Mega Med
Entramos todos em ação
57
00:02:17,166 --> 00:02:19,750
Onde estão
os ficheiros dos super-heróis?
58
00:02:19,834 --> 00:02:21,250
Não sabemos.
59
00:02:23,041 --> 00:02:24,625
A Skylar ficou má por minha culpa.
60
00:02:24,709 --> 00:02:27,041
Devia saber que o Aniquilador
lhe ia adulterar os poderes.
61
00:02:27,125 --> 00:02:30,125
- Porque não os testei primeiro?
- Não te deves culpar.
62
00:02:30,250 --> 00:02:32,667
Eu culpo-te. Isto é tudo culpa tua!
63
00:02:34,041 --> 00:02:37,875
Pois é. Oxalá pudesse voltar atrás
e fazer tudo de forma diferente.
64
00:02:37,959 --> 00:02:40,792
- Como o Rewind.
- Não.
65
00:02:40,875 --> 00:02:43,291
Ele só pode viajar
cinco segundos para trás.
66
00:02:43,375 --> 00:02:45,792
No número 72 ele descobriu
que se os seus poderes
67
00:02:45,917 --> 00:02:48,041
fossem aumentados com forças elétricas
68
00:02:48,166 --> 00:02:50,417
podia viajar para quando quisesse.
69
00:02:50,500 --> 00:02:53,750
- Isso foi no 73.
- Calados!
70
00:02:53,834 --> 00:02:55,291
São sempre assim?
71
00:02:55,417 --> 00:02:56,917
Estás a brincar? Isto não é nada!
72
00:02:57,667 --> 00:03:01,041
Então, cala-os... para sempre!
73
00:03:03,834 --> 00:03:05,208
Meninos, cuidado!
74
00:03:10,375 --> 00:03:12,750
O meu poder enfraqueceu.
Não a congelou.
75
00:03:12,834 --> 00:03:14,041
Só a abrandou.
76
00:03:22,083 --> 00:03:24,542
Ah, pois, ele consegue fazer aquilo.
77
00:03:24,625 --> 00:03:26,291
Meninos, vão buscar ajuda!
78
00:03:28,542 --> 00:03:31,583
E fechem as portas! Não têm educação?
79
00:03:35,625 --> 00:03:36,917
Alan, que estás a fazer?
80
00:03:37,000 --> 00:03:39,208
A correr o mais depressa possível.
81
00:03:39,291 --> 00:03:41,458
Porque me transformei num caracol?
82
00:03:42,333 --> 00:03:44,166
Alan, já não és um caracol.
83
00:03:46,417 --> 00:03:48,375
Isso explica o rasto de baba.
84
00:03:48,458 --> 00:03:51,125
Sim, baba, é o que isso é.
85
00:03:53,333 --> 00:03:55,375
Alan, temos de chegar à capsula de fuga.
86
00:03:55,500 --> 00:03:57,125
Boa ideia! Está aqui!
87
00:04:04,667 --> 00:04:07,166
Esqueci-me que só cabe uma pessoa.
88
00:04:07,250 --> 00:04:08,667
Como decidimos quem vai?
89
00:04:08,750 --> 00:04:13,333
- Podemos fazer pedra-papel-tesoura.
- Ou pedra-papel-idiotas.
90
00:04:13,417 --> 00:04:15,375
- Como se joga isso?
- Assim.
91
00:04:17,625 --> 00:04:20,250
Ganhei, idiotas!
92
00:04:24,083 --> 00:04:24,917
Wallace?
93
00:04:25,625 --> 00:04:26,750
Clyde?
94
00:04:35,583 --> 00:04:37,041
Não devem cá estar.
95
00:04:37,125 --> 00:04:39,000
E quebrei todas as regras da loja.
96
00:04:39,125 --> 00:04:41,375
NÃO CANTAR, NÃO IMITAR PÁSSAROS
NÃO DANÇAR À IRLANDESA
97
00:04:41,458 --> 00:04:44,000
- Olá, Jordan.
- Onde estão o Wallace e o Clyde?
98
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
Dançar à irlandesa não resulta.
Já tentei.
99
00:04:50,959 --> 00:04:52,959
Então, não sei onde estão.
100
00:04:53,041 --> 00:04:54,500
E onde está o Alan?
101
00:04:54,625 --> 00:04:56,792
Deixou aqui a corda. Ele adorava-a.
102
00:04:56,875 --> 00:04:59,333
Usava-a à volta dele,
como um grande abraço.
103
00:05:00,000 --> 00:05:01,875
Temos de ficar aqui
a tomar conta da loja
104
00:05:01,959 --> 00:05:04,041
até eles voltarem.
105
00:05:04,125 --> 00:05:06,792
Portanto, eu sou a chefe
e tu trabalhas para mim.
106
00:05:06,875 --> 00:05:08,583
Porque és tu a chefe?
107
00:05:08,709 --> 00:05:09,750
Porque.
108
00:05:11,875 --> 00:05:13,709
Assim não dá para discutir. Ganhaste.
109
00:05:18,333 --> 00:05:19,583
Isto é uma loucura.
110
00:05:19,709 --> 00:05:21,417
Há dez minutos ela beijou-me na bochecha
111
00:05:21,500 --> 00:05:23,375
agora quer matar-nos.
112
00:05:23,458 --> 00:05:24,542
Mulheres.
113
00:05:26,125 --> 00:05:28,875
Tem de haver algo
que a possa tornar boa.
114
00:05:29,000 --> 00:05:30,625
Só tenho de pensar.
115
00:05:30,750 --> 00:05:33,750
Não temos tempo.
Além disso, pensar é para nerds.
116
00:05:35,625 --> 00:05:39,500
Espera. Acho que há aqui um comando
que contacta a Liga de Heróis.
117
00:05:39,583 --> 00:05:41,583
Se a encontrarmos, podemos chamar ajuda.
118
00:05:44,709 --> 00:05:46,542
- Sim!
- Encontraste?
119
00:05:46,625 --> 00:05:48,125
Não! Encontrei uma batata frita!
120
00:05:49,417 --> 00:05:52,000
- Dividimos?
- Isso é nojento.
121
00:05:52,667 --> 00:05:54,542
- Natas azedas e cebola.
- Dá-me.
122
00:05:57,291 --> 00:05:59,083
Encontrei!
123
00:05:59,166 --> 00:06:00,291
Encontrei 12.
124
00:06:04,250 --> 00:06:05,750
Qual é?
125
00:06:05,875 --> 00:06:07,208
Só há uma forma de descobrir.
126
00:06:08,291 --> 00:06:10,542
O hospital vai autodestruir-se
127
00:06:10,625 --> 00:06:12,291
em três, dois...
- Desliga isso!
128
00:06:13,959 --> 00:06:15,750
Autodestruição abortada.
129
00:06:16,458 --> 00:06:18,917
E deviam permitir
mais do que três segundos.
130
00:06:20,875 --> 00:06:22,250
Deixa-me tentar este.
131
00:06:25,458 --> 00:06:27,625
Vou tentar outra vez,
talvez desapareçam todos.
132
00:06:31,458 --> 00:06:33,083
Devia ter previsto isto.
133
00:06:38,041 --> 00:06:39,917
Atenção a todos!
134
00:06:43,750 --> 00:06:45,375
Quero anunciar uma coisa.
135
00:06:45,458 --> 00:06:47,250
Como gerente temporária
136
00:06:47,375 --> 00:06:50,333
decidi quem será o Empregado da Hora.
137
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
Isso não é justo.
138
00:06:56,375 --> 00:06:58,500
Porque é que és tu e não eu?
139
00:06:59,250 --> 00:07:00,125
Porque.
140
00:07:02,041 --> 00:07:04,542
Tu e os teus argumentos irrefutáveis!
141
00:07:09,125 --> 00:07:10,500
Está um pouco torta.
142
00:07:10,583 --> 00:07:13,542
Não é a foto, é a tua cara.
143
00:07:13,625 --> 00:07:15,709
Notei agora,
a tua a cara é um pouco torta.
144
00:07:17,667 --> 00:07:19,792
Tenho uma tarefa importante para ti.
145
00:07:19,875 --> 00:07:21,542
Vai para ali,
146
00:07:21,625 --> 00:07:24,208
caladinho e não faças nada.
147
00:07:24,291 --> 00:07:26,750
Está bem, não fazer nada
é uma atividade de família.
148
00:07:36,458 --> 00:07:38,375
Ui, uma fuga!
149
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
Deve ter acertado num cano
150
00:07:40,000 --> 00:07:42,333
e aquele quadro valioso
está a ficar molhado.
151
00:07:42,417 --> 00:07:46,000
Mas ela disse para não fazer nada,
portanto, não farei.
152
00:07:46,667 --> 00:07:48,375
Espera, agora estou a pensar.
153
00:07:48,458 --> 00:07:50,208
Será que ela me consegue ouvir pensar?
154
00:07:51,250 --> 00:07:52,625
Estás a pensar?
155
00:07:54,417 --> 00:07:55,667
Caramba, ela é boa.
156
00:07:55,750 --> 00:07:58,458
Não admira que a Cara Torta
seja a Empregada da Hora.
157
00:08:08,500 --> 00:08:09,667
Pela última vez,
158
00:08:09,750 --> 00:08:11,709
onde estão
os ficheiros dos super-heróis?
159
00:08:11,834 --> 00:08:14,250
Transferi-os todos
para um chip quântico,
160
00:08:14,333 --> 00:08:16,083
que escondi, portanto...
161
00:08:19,291 --> 00:08:20,583
O que estás a fazer?
162
00:08:20,667 --> 00:08:23,125
É que consigo ver o meu reflexo
no teu capacete.
163
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
O meu cabelo está péssimo.
164
00:08:26,333 --> 00:08:28,583
Nunca te direi
onde está o chip quântico!
165
00:08:28,709 --> 00:08:30,375
Não me interessa o que me possas fazer.
166
00:08:30,458 --> 00:08:33,291
Está bem, então vou torturar
o teu querido sobrinho.
167
00:08:33,375 --> 00:08:35,750
O Zachary? Porquê?
168
00:08:35,834 --> 00:08:38,291
Que te fez o Zachary Diaz?
169
00:08:38,417 --> 00:08:40,000
O Alan! Refiro-me ao Alan!
170
00:08:40,125 --> 00:08:42,375
Ah, são coisas que acontecem.
171
00:08:44,083 --> 00:08:47,291
Um pouco de sofrimento
vai moldar-lhe o caráter.
172
00:08:47,375 --> 00:08:48,250
Vou procurá-lo.
173
00:08:48,333 --> 00:08:50,291
Não vais a lado nenhum.
174
00:08:52,458 --> 00:08:55,125
Vou imobilizar-te
com o teu próprio poder.
175
00:08:57,291 --> 00:08:58,625
E, quando encontrar o Alan,
176
00:08:58,750 --> 00:09:01,041
vou trazê-lo para aqui
e torturá-lo à tua frente!
177
00:09:03,208 --> 00:09:07,834
Ele esqueceu-se de que os meus poderes
enfraqueceram e consigo mexer-me.
178
00:09:07,917 --> 00:09:10,917
Se conseguir chegar àquilo...
179
00:09:13,083 --> 00:09:14,792
Ai, o meu cabelo...
180
00:09:17,417 --> 00:09:18,792
Só faltam dois.
181
00:09:20,333 --> 00:09:22,375
Este também não faz nada.
182
00:09:30,041 --> 00:09:31,792
Liga de Heróis.
183
00:09:33,041 --> 00:09:35,417
Olá, estamos a ligar do Mega Med.
184
00:09:35,500 --> 00:09:38,291
Estamos a ser atacados pelo Aniquilador,
e o destino do mundo...
185
00:09:38,375 --> 00:09:40,709
Por favor, oiça com atenção,
porque as opções do menu mudaram.
186
00:09:40,792 --> 00:09:42,750
Para Ingles, pressione "um".
187
00:09:42,834 --> 00:09:46,000
Para Gorgolblarn, pressione...
188
00:09:54,417 --> 00:09:55,875
Nem peçam ajuda.
189
00:09:55,959 --> 00:09:57,959
Eu eliminei os guardas
190
00:09:58,041 --> 00:10:00,375
e criei uma barreira de energia
à volta do edifício,
191
00:10:00,500 --> 00:10:03,500
portanto ninguém pode entrar nem sair.
192
00:10:03,625 --> 00:10:05,166
E agora vou destruir
193
00:10:05,250 --> 00:10:07,709
as únicas pessoas
que restam no meu caminho.
194
00:10:11,375 --> 00:10:14,041
Vai dizer-nos quem são?
195
00:10:16,875 --> 00:10:18,625
Ela refere-se a nós!
196
00:10:20,291 --> 00:10:22,625
Porque te livrarias de nós?
197
00:10:22,750 --> 00:10:26,792
Nós sabemos imensa informação
sobre super-heróis
198
00:10:26,917 --> 00:10:29,500
e podias torturar-nos devagarinho
durante muito tempo
199
00:10:29,625 --> 00:10:31,792
para nos fazeres falar
e depois logo te livras de nós.
200
00:10:31,875 --> 00:10:34,375
Isso é ainda melhor
do que o que eu estava a pensar.
201
00:10:34,458 --> 00:10:36,250
Bom plano, Kaz. Obrigada.
202
00:10:37,125 --> 00:10:38,583
Qual é o teu problema?
203
00:10:40,333 --> 00:10:42,500
Estava a tentar ganhar tempo.
204
00:10:42,583 --> 00:10:45,709
Tens de admitir
que estou cheio de boas ideias hoje.
205
00:11:01,166 --> 00:11:02,667
Isto não é bom.
206
00:11:02,792 --> 00:11:06,041
Não temos casa de banho
e comi fibras hoje de manhã,
207
00:11:06,166 --> 00:11:08,041
portanto, isto vai correr mal!
208
00:11:08,959 --> 00:11:10,166
Espera.
209
00:11:10,709 --> 00:11:13,250
Esquecemo-nos do Alan.
Ele usou a cápsula de fuga.
210
00:11:13,333 --> 00:11:15,625
Deve estar a contactar
uma série de super-heróis
211
00:11:15,709 --> 00:11:17,917
que vão descobrir
uma forma de nos salvar.
212
00:11:18,000 --> 00:11:20,291
Ou foi capturado pela Skylar.
213
00:11:21,792 --> 00:11:23,792
Pois, deve ser o mais provável.
214
00:11:24,792 --> 00:11:27,583
Alan, o que aconteceu
na cápsula de fuga?
215
00:11:27,667 --> 00:11:32,208
Bem, entrei, sentei-me e adormeci.
216
00:11:32,291 --> 00:11:34,792
As cadeiras são tão confortáveis.
217
00:11:34,875 --> 00:11:36,667
Mas que fuga...
218
00:11:36,750 --> 00:11:39,417
Fuga das nossas preocupações.
219
00:11:40,875 --> 00:11:43,583
Depois, a Skylar acordou-me e atacou-me.
220
00:11:43,667 --> 00:11:45,834
Que gatinho assustadiço.
221
00:11:45,959 --> 00:11:46,834
Não estou a insultar.
222
00:11:46,959 --> 00:11:48,709
Assustou-se e transformou-se num gato.
223
00:11:52,875 --> 00:11:54,041
Isto não é bom.
224
00:11:54,125 --> 00:11:55,667
Comi uma tigela de natas.
225
00:11:55,750 --> 00:11:57,500
E não há caixa de areia.
226
00:11:57,583 --> 00:11:59,417
Isto vai correr muito mal.
227
00:12:13,333 --> 00:12:14,667
Não encontro o Alan,
228
00:12:14,792 --> 00:12:17,000
portanto, terei de te torturar a ti.
229
00:12:19,709 --> 00:12:22,375
Onde está o chip quântico?
230
00:12:22,458 --> 00:12:23,875
Nunca te direi.
231
00:12:24,542 --> 00:12:26,583
Está alguém no teu ombro?
232
00:12:26,750 --> 00:12:28,750
Devias virar-te e ver.
233
00:12:31,166 --> 00:12:34,208
Foi um truque, um estratagema,
uma manha, um ardil!
234
00:12:35,375 --> 00:12:37,750
Desculpa, vou a meio deste dicionário
235
00:12:37,834 --> 00:12:40,208
que estou a ler, estudar,
analisar, examinar.
236
00:12:41,834 --> 00:12:45,000
Se dispares isso contra mim,
vou absorver o seu poder.
237
00:12:45,083 --> 00:12:46,583
Não é uma arma.
238
00:12:46,709 --> 00:12:50,291
É um misturador linguístico
e não vou disparar contra ti!
239
00:12:53,125 --> 00:12:54,792
O que fizeste?
240
00:12:55,750 --> 00:12:58,000
Não me consegues perceber.
241
00:12:58,083 --> 00:13:00,417
Adoro pontes!
242
00:13:02,625 --> 00:13:06,542
Sabias que o Wallace e o Clyde
dormem num beliche de carros de corrida?
243
00:13:06,625 --> 00:13:10,709
As almofadas dizem: "Partida, largada,
fugida!... para dormir!"
244
00:13:12,500 --> 00:13:14,542
Para onde estás a olhar?
245
00:13:18,542 --> 00:13:21,000
- Que aconteceu ao quadro?
- Havia uma fuga.
246
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
Então, porque não fizeste nada?
247
00:13:23,166 --> 00:13:24,917
Disseste para não fazer nada.
248
00:13:25,041 --> 00:13:26,166
De nada.
249
00:13:27,542 --> 00:13:30,417
Talvez o quadro não valha assim tanto.
250
00:13:31,959 --> 00:13:32,875
Estás a gozar?
251
00:13:32,959 --> 00:13:35,458
Custa 6000 dólares! Que vamos fazer?
252
00:13:40,041 --> 00:13:42,667
Pronto. Agora, só custa 99 cêntimos.
253
00:13:44,542 --> 00:13:46,583
Não podes só mudar o preço.
254
00:13:46,667 --> 00:13:49,041
É a coisa mais valiosa da loja.
255
00:13:49,125 --> 00:13:51,083
O Wallace e o Clyde vão matar-me.
256
00:13:51,208 --> 00:13:52,959
Não se atreveriam,
257
00:13:53,083 --> 00:13:56,000
se valesses... milhões de dólares!
258
00:13:57,625 --> 00:13:58,792
Dá-me isso!
259
00:14:01,500 --> 00:14:03,208
Lembra-te do que te disse.
260
00:14:04,542 --> 00:14:05,625
Não vai funcionar.
261
00:14:05,709 --> 00:14:08,834
Tu consegues. Concentra-te!
262
00:14:08,917 --> 00:14:10,041
Pronto?
263
00:14:18,125 --> 00:14:19,583
Podem parar?
264
00:14:21,709 --> 00:14:24,333
Está terrível, completamente desafinado.
265
00:14:25,458 --> 00:14:29,417
Mas, mais importante,
temos de impedir que o Aniquilador
266
00:14:29,542 --> 00:14:31,333
encontre as informações
dos super-heróis!
267
00:14:31,458 --> 00:14:32,417
Mas estamos presos.
268
00:14:32,500 --> 00:14:35,500
E os heróis não conseguem entrar
por causa da barreira da Skylar!
269
00:14:35,625 --> 00:14:37,417
A única coisa que poderá
destruir a barreira
270
00:14:37,500 --> 00:14:38,667
é o Cristal de Kreln...
271
00:14:38,750 --> 00:14:40,667
... que se perdeu na Batalha de Kreln,
272
00:14:40,792 --> 00:14:43,709
durante a Revolta de Kreln
no planeta Kreln,
273
00:14:43,792 --> 00:14:47,208
no ano 2165 AK... Antes de Kreln.
274
00:14:48,542 --> 00:14:50,250
Esse Cristal de...
275
00:14:50,333 --> 00:14:51,792
Como se chama mesmo?
276
00:14:53,667 --> 00:14:56,083
Kreln! Acabei de dizer umas cinco vezes!
277
00:14:56,166 --> 00:14:57,250
Certo!
278
00:14:57,375 --> 00:15:00,125
Já o vi. Está no Domínio.
279
00:15:00,250 --> 00:15:01,583
Isso é um brinquedo.
280
00:15:02,375 --> 00:15:03,208
Esperem.
281
00:15:03,291 --> 00:15:04,709
E se não for um brinquedo?
282
00:15:04,792 --> 00:15:06,291
O Wallace o Clyde
283
00:15:06,417 --> 00:15:08,166
tinham metade da Díade de Nebulon.
284
00:15:08,250 --> 00:15:10,333
Talvez tenham o Cristal de Kreln.
285
00:15:10,417 --> 00:15:13,625
Eles disseram que tinham
muitos aparelhos na loja.
286
00:15:13,750 --> 00:15:16,458
Achei que estavam apenas
a tentar sacar-me dinheiro.
287
00:15:19,000 --> 00:15:21,625
Espero que seja verdade,
porque é a nossa única hipótese.
288
00:15:21,709 --> 00:15:23,583
Temos de contactar um super-herói
289
00:15:23,709 --> 00:15:26,000
que consiga ir buscar o cristal
e vir para o Mega Med.
290
00:15:26,083 --> 00:15:28,959
Podemos ligar ao Henry Tidwell,
o alter ego do Titânio.
291
00:15:30,625 --> 00:15:32,000
Não temos rede.
292
00:15:32,083 --> 00:15:35,083
Porque estamos 90 m abaixo do Mega Med.
293
00:15:35,750 --> 00:15:38,375
E posso ter deixado cair
o teu telemóvel na sanita.
294
00:15:41,166 --> 00:15:42,583
Nunca iremos sair daqui!
295
00:15:52,375 --> 00:15:54,208
Alguém deve ter feito este túnel.
296
00:15:54,291 --> 00:15:56,125
Espero que isto vá dar
a uma loja de artes,
297
00:15:56,250 --> 00:16:00,375
porque o Oliver destruiu
a única decoração gira que tínhamos.
298
00:16:05,208 --> 00:16:06,709
Preciso de um plano.
299
00:16:06,792 --> 00:16:10,000
Se fosse eu,
secava o quadro com aquele trapo.
300
00:16:10,125 --> 00:16:12,834
Estava na boca do Alan
como um grande beijo.
301
00:16:21,458 --> 00:16:23,417
Oh não, estraguei mais!
302
00:16:23,500 --> 00:16:25,750
Pois estragaste.
303
00:16:26,667 --> 00:16:27,750
Mas consigo arranjá-lo.
304
00:16:27,834 --> 00:16:29,875
Acabei de fazer um curso de retratos.
305
00:16:29,959 --> 00:16:31,917
Não conseguirás ver a diferença.
306
00:16:33,125 --> 00:16:35,750
Não disse que era
um curso de autorretratos?
307
00:16:38,458 --> 00:16:41,667
Anda cá!
308
00:16:42,458 --> 00:16:43,500
Espera!
309
00:16:43,625 --> 00:16:44,959
Apercebi-me de uma coisa.
310
00:16:45,083 --> 00:16:46,667
Podemos sair da loja,
311
00:16:46,750 --> 00:16:49,709
levar aquilo e nunca ninguém saberá
que a culpa foi nossa.
312
00:16:49,792 --> 00:16:50,792
Tens razão.
313
00:16:50,917 --> 00:16:53,792
Só cá estás tu e eu
314
00:16:53,875 --> 00:16:57,000
e aquela câmara que filmou tudo
o que fizemos.
315
00:16:57,792 --> 00:16:59,583
E agora o que fazemos?
316
00:16:59,709 --> 00:17:04,125
Bem, dado que há uma câmara,
só há uma coisa a fazer.
317
00:17:04,208 --> 00:17:06,750
Sempre quis ter o meu próprio talkshow.
318
00:17:12,625 --> 00:17:13,917
Olá, Skylar.
319
00:17:14,000 --> 00:17:16,208
O meu cabelo está bem?
320
00:17:17,959 --> 00:17:19,208
O que se passa?
321
00:17:19,291 --> 00:17:22,125
Torturaste-o e descobriste
onde esta o chip quântico?
322
00:17:22,208 --> 00:17:24,166
Torturá-lo não servirá de nada.
323
00:17:24,291 --> 00:17:27,208
Ele usou um aparelho
para baralhar o discurso.
324
00:17:27,291 --> 00:17:31,208
Pois é. Nunca perceberão o que digo
325
00:17:31,333 --> 00:17:33,041
até o efeito passar...
326
00:17:34,166 --> 00:17:35,166
Esqueçam.
327
00:17:36,250 --> 00:17:37,542
Mais não, por favor!
328
00:17:37,667 --> 00:17:39,417
Por favor, eu conto tudo.
329
00:17:39,500 --> 00:17:42,208
Ainda nem te começámos a torturar.
330
00:17:42,291 --> 00:17:44,208
Mas beliscaste-me um pouco
331
00:17:44,458 --> 00:17:46,417
quando me agarraste o braço
e doeu muito.
332
00:17:47,417 --> 00:17:50,333
Larga-me e eu levo-vos
até ao chip quântico.
333
00:17:59,750 --> 00:18:01,125
Não olhem.
334
00:18:10,583 --> 00:18:12,417
Que comprimido era esse? Diz-nos!
335
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
Oliver, entra no túnel.
336
00:18:22,750 --> 00:18:25,834
Não posso. Tenho medo
de espaços pequenos e escuros.
337
00:18:25,917 --> 00:18:28,125
- Anda cá!
- Esta bem.
338
00:18:28,250 --> 00:18:31,125
Vou fechar os olhos, pronto.
Devemos morrer de qualquer forma.
339
00:18:31,792 --> 00:18:34,333
Deixa de ser mariquinhas.
340
00:18:34,458 --> 00:18:38,208
Ah, o céu está a cair.
O céu esta a cair.
341
00:18:43,834 --> 00:18:46,250
Boa, estamos noutra cela.
342
00:18:49,208 --> 00:18:51,750
Oh não!
343
00:18:51,834 --> 00:18:54,750
Tenho de admitir, quando fechamos
os olhos, não é assim tão mau.
344
00:19:01,291 --> 00:19:03,083
Oh não!
345
00:19:05,208 --> 00:19:08,792
Oliver, já deves conhecer o Megahertz.
346
00:19:12,291 --> 00:19:13,709
Encantado.
347
00:19:15,291 --> 00:19:19,083
Temos de chegar à câmara
e apagar o video. Mas como?
348
00:19:19,166 --> 00:19:22,792
- Não temos escadote.
- Talvez com aquele gancho.
349
00:19:23,750 --> 00:19:24,583
Está bem.
350
00:19:36,166 --> 00:19:38,583
Destruí a estante!
351
00:19:38,667 --> 00:19:40,458
Pois destruíste.
352
00:19:40,583 --> 00:19:42,583
Isto é um pesadelo.
353
00:19:42,667 --> 00:19:45,166
Espera, tive uma ideia genial!
354
00:19:45,250 --> 00:19:46,750
Porque não fazemos uma escada
355
00:19:46,875 --> 00:19:49,875
com estas caixas
de câmaras de segurança falsas?
356
00:19:53,750 --> 00:19:56,291
São falsas. Não há câmara.
357
00:19:56,417 --> 00:19:57,667
Não há gravações.
358
00:19:57,750 --> 00:19:59,875
Então, ninguém viu o meu talkshow?
359
00:19:59,959 --> 00:20:02,166
Agora já sei
como se sente o Arsenio Hall.
360
00:20:05,000 --> 00:20:06,667
Sabes o que isto significa?
361
00:20:06,750 --> 00:20:09,500
Não teremos problemas
por termos destruído o quadro
362
00:20:09,625 --> 00:20:11,000
ou destruir a loja.
363
00:20:11,125 --> 00:20:12,667
Estamos livres!
364
00:20:16,083 --> 00:20:19,458
Ouviste tudo, não foi?
365
00:20:21,625 --> 00:20:22,458
Está bem.
366
00:20:23,417 --> 00:20:26,583
A culpa é dele.
Ele é que estava encarregado.
367
00:20:29,125 --> 00:20:31,792
Megahertz, velho amigo,
368
00:20:31,875 --> 00:20:33,834
adoro o que fizeste à cela.
369
00:20:36,166 --> 00:20:38,750
E o teu campo de forças
está afinadíssimo.
370
00:20:40,208 --> 00:20:42,333
Isto não é a minha cela.
371
00:20:42,417 --> 00:20:45,333
É a Câmara da Destruição Certa.
372
00:20:45,417 --> 00:20:48,166
Pelo menos deixaram-te trazer
alguns brinquedos
373
00:20:48,250 --> 00:20:49,625
para te entreteres.
374
00:20:49,709 --> 00:20:51,333
Não são brinquedos!
375
00:20:51,417 --> 00:20:53,500
O castigo para reincidentes
é transformarem-se
376
00:20:53,583 --> 00:20:58,250
em figuras de ação e serem vendidos
como edições limitadas de coleção.
377
00:20:59,709 --> 00:21:02,125
Então, são mesmo a Rainha de Sangue
e o Falcão Negro?
378
00:21:02,208 --> 00:21:03,083
Sim.
379
00:21:03,208 --> 00:21:04,625
Fixe!
380
00:21:05,458 --> 00:21:08,083
Olha, estão a beijar-se!
381
00:21:15,458 --> 00:21:18,458
Ena, alguém está a fazer pipocas
no micro-ondas.
382
00:21:19,500 --> 00:21:21,375
Sim, mas as pipocas somos nós!
383
00:21:21,458 --> 00:21:23,041
Nada temam.
384
00:21:23,208 --> 00:21:28,458
Será rápido, se considerarem
quatro minutos de agonia rápido.