1
00:00:00,208 --> 00:00:02,583
Mighty Med'de daha önce
2
00:00:02,667 --> 00:00:05,083
Yok Edici'nin çaldığı
tüm süper kahraman güçleri.
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,500
Burada ne işiniz var?
4
00:00:07,542 --> 00:00:09,125
Gücü absorbe ediyor!
5
00:00:09,208 --> 00:00:10,667
Mighty Med'in yerini söyle.
6
00:00:10,750 --> 00:00:13,417
Wallace ve Clyde, Facia mıymış?
7
00:00:13,500 --> 00:00:15,291
Süpernovayı yapma vakti.
8
00:00:17,333 --> 00:00:19,250
Seninle tanıştığım ilk gün
9
00:00:19,333 --> 00:00:21,250
güçlerini geri alacağıma
söz vermiştim.
10
00:00:21,333 --> 00:00:22,709
Bazı testler yapmam gerek.
11
00:00:22,792 --> 00:00:24,583
Güçleriyle mi oynadınız?
12
00:00:24,667 --> 00:00:26,500
Artık kötü ve benim kontrolümde.
13
00:00:26,583 --> 00:00:30,500
Bir fırtına geliyor. Skylar Fırtına.
14
00:00:33,083 --> 00:00:36,125
Artık bu normolardan
tamamen kurtulmanın vakti geldi.
15
00:00:36,917 --> 00:00:37,875
Skylar, dur!
16
00:00:37,959 --> 00:00:41,250
İçten içe bunu yapmak
istemediğini biliyorum.
17
00:00:41,333 --> 00:00:43,875
Biz EİD'yiz, yani En İyi Dostlar.
18
00:00:43,959 --> 00:00:46,709
Birlikte film izleyip ödev yapıyoruz.
19
00:00:46,792 --> 00:00:49,583
Ben de diğer odadan dinleyip
cevaplarınızı kopyalıyorum.
20
00:00:51,000 --> 00:00:55,208
Üzgünüm ama artık biz Facia ile EİKD'yiz…
21
00:00:55,291 --> 00:00:57,333
En İyi Kötü Dostlar.
22
00:01:01,542 --> 00:01:03,500
Evet. Ve sizi devre dışı bırakınca
23
00:01:03,583 --> 00:01:06,000
geri kalana süper kahramanları da
kötüye çevirip
24
00:01:06,083 --> 00:01:09,083
dünyaya acı çektireceğiz,
aynı dünyanın bana çektirdiği gibi!
25
00:01:09,166 --> 00:01:10,667
Bu plan hayatta işe yaramaz.
26
00:01:10,750 --> 00:01:12,458
Aslında bayağı kolay olur.
27
00:01:12,542 --> 00:01:15,291
Buradaki tüm gizli süper kahraman
dosyalarını bulurlarsa
28
00:01:15,375 --> 00:01:18,333
üslerini, gerçek kimliklerini
ve zayıf yönlerini öğrenirler.
29
00:01:18,417 --> 00:01:20,458
Benim planımdan da iyiymiş.
30
00:01:20,542 --> 00:01:22,667
Güzel bir plan Kaz. Teşekkürler.
31
00:01:22,750 --> 00:01:25,709
Kaz, belki kötülere
yardım etmesen olur mu?
32
00:01:26,667 --> 00:01:29,333
Niye böyle oldu anlamadım.
Normalde hiç faydam olmaz.
33
00:01:30,583 --> 00:01:33,208
Hadi bakalım
Her gün ayrı bir macera
34
00:01:33,291 --> 00:01:34,834
Yüzümüze baksan
Hiç belli olmaz
35
00:01:34,917 --> 00:01:37,208
Okula geldik
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
36
00:01:37,291 --> 00:01:39,500
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
37
00:01:39,583 --> 00:01:41,166
Yeni sayılar
Ve süper güçler
38
00:01:41,250 --> 00:01:43,041
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
39
00:01:43,125 --> 00:01:46,667
Herkes diyor bize endişelenme
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
40
00:01:46,750 --> 00:01:48,625
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
41
00:01:48,709 --> 00:01:50,542
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
42
00:01:50,625 --> 00:01:52,417
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
43
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
44
00:01:54,250 --> 00:01:56,250
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
45
00:01:56,333 --> 00:01:58,041
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
46
00:01:58,125 --> 00:02:00,041
Bize normo derler
Normalde harika
47
00:02:00,125 --> 00:02:01,917
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
48
00:02:02,000 --> 00:02:03,709
Bu hayatta
Cesaretle dolmalı için
49
00:02:03,792 --> 00:02:05,375
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
50
00:02:05,458 --> 00:02:07,250
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
51
00:02:07,333 --> 00:02:09,125
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
52
00:02:09,208 --> 00:02:11,125
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
53
00:02:11,208 --> 00:02:12,834
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
54
00:02:12,917 --> 00:02:14,667
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
55
00:02:14,750 --> 00:02:16,792
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
56
00:02:17,333 --> 00:02:19,875
Süper kahraman dosyaları nerede?
57
00:02:19,959 --> 00:02:21,375
Bilmiyoruz.
58
00:02:23,250 --> 00:02:24,709
Skylar'ın durumu benim suçum.
59
00:02:24,792 --> 00:02:27,208
Yok Edici'nin, güçlerini
bozacağını bilmeliydim.
60
00:02:27,291 --> 00:02:30,291
-Niye önce test etmedim ki?
-Kendini suçlama.
61
00:02:30,375 --> 00:02:32,792
Bırak ben suçlayayım.
Hepsi senin suçun!
62
00:02:34,166 --> 00:02:38,000
Evet. Keşke geçmişe dönüp
her şeyi farklı yapabilsem.
63
00:02:38,083 --> 00:02:40,917
-Süper kahraman Geri Sar gibi.
-Hayır.
64
00:02:41,000 --> 00:02:43,417
O sadece beş saniye geçmişe gidebiliyor.
65
00:02:43,500 --> 00:02:45,917
Hayır. Geri sar, 72. sayıda
bir şey keşfediyor.
66
00:02:46,000 --> 00:02:48,166
Güçleri elektrikle kuvvetlendirilirse
67
00:02:48,250 --> 00:02:50,542
geçmişte istediği zamana gidebiliyor.
68
00:02:50,625 --> 00:02:53,917
-Hayır. 73. sayıda…
-Susun!
69
00:02:54,000 --> 00:02:55,458
Hep böyleler mi?
70
00:02:55,542 --> 00:02:57,083
O da laf mı? Bu hiçbir şey.
71
00:02:57,834 --> 00:03:01,166
O zaman çenelerini kapat. Kalıcı olarak!
72
00:03:04,000 --> 00:03:05,333
Çocuklar, dikkat edin!
73
00:03:10,542 --> 00:03:12,875
Güçlerim zayıf. Onu donduramadım.
74
00:03:12,959 --> 00:03:14,166
Sadece yavaşlattım.
75
00:03:22,208 --> 00:03:24,667
Doğru ya, böyle yapabiliyordu.
76
00:03:24,750 --> 00:03:26,417
Çocuklar, yardım bulun!
77
00:03:28,667 --> 00:03:31,667
Şu kapıları da açık bırakmayın!
Kapısız köyden mi geldiniz?
78
00:03:35,792 --> 00:03:37,083
Alan, ne yapıyorsun?
79
00:03:37,166 --> 00:03:39,375
Elimden geldiğince hızlı koşuyorum.
80
00:03:39,458 --> 00:03:41,625
Niye sümüklü böceğe dönüştüm ki?
81
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
Alan, artık sümüklü böcek değilsin.
82
00:03:46,542 --> 00:03:48,500
Sümük izinin sebebi belli oldu.
83
00:03:48,583 --> 00:03:51,250
Evet, kesinlikle sümük o.
84
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
Alan, kaçış kapsülüne gitmemiz gerek.
85
00:03:55,583 --> 00:03:57,250
Harika fikir! Hemen şurada.
86
00:04:04,792 --> 00:04:07,291
Unutmuşum. Sadece tek kişi alıyor.
87
00:04:07,375 --> 00:04:08,792
Nasıl karar vereceğiz?
88
00:04:08,875 --> 00:04:13,458
-Taş, kâğıt, makas oynayabiliriz.
-Ya da taş, kâğıt, enayiler oynayalım.
89
00:04:13,542 --> 00:04:15,542
-O nasıl oynanıyor?
-Böyle.
90
00:04:17,792 --> 00:04:20,417
Ben kazandım enayiler!
91
00:04:24,208 --> 00:04:25,041
Wallace?
92
00:04:25,792 --> 00:04:26,875
Clyde?
93
00:04:35,709 --> 00:04:37,166
Yoklar herhâlde.
94
00:04:37,250 --> 00:04:39,125
Dükkânın bütün kurallarını çiğnedim.
95
00:04:39,208 --> 00:04:41,375
BAĞIRMAK, KUŞ SESİ,
İRLANDA DANSI YASAK
96
00:04:41,458 --> 00:04:44,125
-Selam Jordan.
-Wallace'la Clyde nerede?
97
00:04:47,125 --> 00:04:49,709
İrlanda halk dansı işe yaramıyor.
Ben denedim bile.
98
00:04:51,041 --> 00:04:53,083
O zaman nerede olduklarını bilmiyorum.
99
00:04:53,166 --> 00:04:54,625
Şu Alan nerede?
100
00:04:54,709 --> 00:04:56,959
İpini bırakmış. Çok severdi bu mereti.
101
00:04:57,041 --> 00:04:59,500
Kocaman bir kucak gibi etrafına sarılıydı.
102
00:05:00,125 --> 00:05:02,041
Wallace'la Clyde dönene kadar
103
00:05:02,125 --> 00:05:04,208
burada kalıp dükkâna bakmamız gerek.
104
00:05:04,291 --> 00:05:06,959
O zamana dek patron benim
ve altımda çalışıyorsun.
105
00:05:07,041 --> 00:05:08,750
Niye patron sensin?
106
00:05:08,834 --> 00:05:09,875
Öyle işte.
107
00:05:12,000 --> 00:05:13,875
Buna bir cevabım yok. Sen kazandın.
108
00:05:18,417 --> 00:05:19,709
Delilik bu.
109
00:05:19,792 --> 00:05:23,500
10 dakika önce Skylar yanağımdan öptü
ama şimdi bizi öldürmeye çalışıyor.
110
00:05:23,583 --> 00:05:24,667
Kadınlar.
111
00:05:26,250 --> 00:05:29,208
Skylar'ı normale çevirmek için
yapabileceğim bir şey olmalı.
112
00:05:29,291 --> 00:05:30,750
Düşünmem gerek.
113
00:05:30,834 --> 00:05:33,875
Vaktimiz yok.
Ayrıca düşünmek tam inek işi.
114
00:05:35,709 --> 00:05:39,667
Bir dakika. Burada Kahramanlar Birliği ile
iletişime geçen bir kumanda olmalı.
115
00:05:39,750 --> 00:05:41,750
Bulursak yardım çağırabiliriz.
116
00:05:41,834 --> 00:05:43,750
Peki.
117
00:05:44,875 --> 00:05:46,667
-Evet!
-Buldun mu?
118
00:05:46,750 --> 00:05:48,125
Hayır! Bir cips buldum.
119
00:05:49,583 --> 00:05:52,166
-Bölüşelim mi?
-İğrenç.
120
00:05:52,792 --> 00:05:54,709
-Ekşi krema ve soğanlı.
-Ver.
121
00:05:57,417 --> 00:05:59,250
Buldum.
122
00:05:59,333 --> 00:06:00,375
Ben 12 tane buldum.
123
00:06:04,375 --> 00:06:05,875
Hangisi peki?
124
00:06:05,959 --> 00:06:07,333
Öğrenmenin tek yolu var.
125
00:06:08,792 --> 00:06:10,667
Hastane kendi kendini imha edecektir.
126
00:06:10,750 --> 00:06:12,417
-Üç, iki…
-Kapa şunu!
127
00:06:14,041 --> 00:06:15,875
İmha iptal edildi.
128
00:06:16,542 --> 00:06:19,041
Kesinlikle üç saniyeden fazla
süre vermeleri gerek.
129
00:06:21,041 --> 00:06:22,417
Bunu deneyeyim.
130
00:06:25,625 --> 00:06:27,750
Bir kere daha basayım. Belki yok olurlar.
131
00:06:31,583 --> 00:06:33,250
Evet, tahmin etmeliydim.
132
00:06:38,166 --> 00:06:40,083
Dikkat dikkat!
133
00:06:43,834 --> 00:06:45,500
Bir duyurum var.
134
00:06:45,583 --> 00:06:47,375
Geçici dükkân yöneticisi olarak
135
00:06:47,458 --> 00:06:50,458
Saatin Çalışanı ödülünü
kime vereceğime karar verdim.
136
00:06:50,542 --> 00:06:52,458
İşte!
137
00:06:54,375 --> 00:06:56,375
Bu hiç adil değil.
138
00:06:56,458 --> 00:06:58,625
Niye Saatin Çalışanı
ben değil de sensin?
139
00:06:59,375 --> 00:07:00,208
Öyle işte.
140
00:07:02,166 --> 00:07:04,875
Ah şu karşılık verilmesi imkânsız
argümanların yok mu!
141
00:07:09,250 --> 00:07:10,667
Biraz yamuk.
142
00:07:11,458 --> 00:07:13,709
Hayır, resim değil. Suratın.
143
00:07:13,792 --> 00:07:15,834
Fark ettim de suratın biraz yamukmuş.
144
00:07:17,792 --> 00:07:19,959
Sana önemli bir görev vereceğim.
145
00:07:20,041 --> 00:07:21,709
Şurada dur,
146
00:07:21,792 --> 00:07:24,333
sessiz ol ve hiçbir şey yapma.
147
00:07:24,417 --> 00:07:26,834
Tamam. Hiçbir şey yapmamak
bizde aile mesleği.
148
00:07:36,542 --> 00:07:38,458
Sızıntı var.
149
00:07:38,542 --> 00:07:40,041
Boruya denk gelmiş olmalı
150
00:07:40,125 --> 00:07:42,458
ve altındaki değerli resmin
üstüne su akıyor.
151
00:07:42,542 --> 00:07:46,166
Ama hiçbir şey yapmamamı söyledi,
ben de yapmayacağım.
152
00:07:46,792 --> 00:07:48,500
Ama şu an düşünüyorum.
153
00:07:48,583 --> 00:07:50,375
Düşündüğümü duyabilir mi?
154
00:07:51,417 --> 00:07:52,792
Düşünüyor musun?
155
00:07:54,583 --> 00:07:55,834
Vay be, bu işte çok iyi.
156
00:07:55,917 --> 00:07:58,709
Bizim yamuk suratın
Saatin Çalışanı seçilmesi şaşırtmadı.
157
00:08:08,625 --> 00:08:09,792
Son kez soruyorum,
158
00:08:09,875 --> 00:08:11,834
süper kahraman dosyaları nerede?
159
00:08:11,917 --> 00:08:14,375
Hepsini bir kuantum çipine aktardım
160
00:08:14,458 --> 00:08:16,208
ve çipi de sakladım, böylece…
161
00:08:19,417 --> 00:08:20,709
Ne yapıyorsun?
162
00:08:20,792 --> 00:08:23,250
Pardon, başlığında
yansımamı görebiliyorum da.
163
00:08:23,333 --> 00:08:24,750
Saçım çok fena olmuş!
164
00:08:26,500 --> 00:08:28,750
Kuantum çipinin yerini asla söylemem.
165
00:08:28,834 --> 00:08:30,542
Bana ne yaptığın umurumda değil.
166
00:08:30,625 --> 00:08:33,458
O zaman ben de
sevgili yeğenine işkence yaparım.
167
00:08:33,542 --> 00:08:35,917
Zachary'ye mi? Niye?
168
00:08:36,000 --> 00:08:38,458
Zachary Diaz sana ne yaptı?
169
00:08:38,542 --> 00:08:40,166
Alan! Alan'ı kastettim.
170
00:08:40,250 --> 00:08:42,500
Yani, olur öyle şeyler.
171
00:08:44,208 --> 00:08:47,417
Biraz acı çekmesi Alan'ın
karakteri için faydalı olabilir.
172
00:08:47,500 --> 00:08:48,375
Gidip bulayım.
173
00:08:48,458 --> 00:08:50,417
Hiçbir yere gitmiyorsun.
174
00:08:52,583 --> 00:08:55,208
Seni kendi gücünle
hareketsiz bırakacağım.
175
00:08:57,542 --> 00:08:58,750
Ve Alan'ı bulduğumda
176
00:08:58,834 --> 00:09:01,083
buraya getirip senin önünde
işkence yapacağım.
177
00:09:03,291 --> 00:09:08,000
Güçlerimin zayıfladığını
ve hâlâ hareket edebileceğimi unuttu.
178
00:09:08,083 --> 00:09:11,041
Şuna yetişebilsem yeter.
179
00:09:13,208 --> 00:09:14,917
Saçım!
180
00:09:17,583 --> 00:09:19,000
Sadece iki tane kaldı.
181
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
Bu da hiçbir şey yapmıyor.
182
00:09:30,166 --> 00:09:31,959
Kahramanlar Birliği.
183
00:09:33,166 --> 00:09:35,709
Merhaba. Mighty Med'den arıyoruz.
184
00:09:35,792 --> 00:09:38,417
Yok Edici'nin saldırısı altındayız.
Dünyanın kaderi…
185
00:09:38,500 --> 00:09:40,834
Seçeneklerimiz değişti,
lütfen iyi dinleyiniz.
186
00:09:40,917 --> 00:09:42,875
İngilizce için bire basın.
187
00:09:42,959 --> 00:09:46,125
Gorgolblarn için…
188
00:09:54,625 --> 00:09:56,041
Yardım istemekle uğraşmayın.
189
00:09:56,125 --> 00:09:58,125
Korumaları saf dışı bıraktım
190
00:09:58,208 --> 00:10:00,542
ve binanın etrafına
bir enerji bariyeri koydum.
191
00:10:00,625 --> 00:10:03,667
Kimse içeri giremez veya dışarı çıkamaz.
192
00:10:03,750 --> 00:10:05,333
Ve şimdi de önümde duran
193
00:10:05,417 --> 00:10:07,875
son iki kişiyi yok edeceğim.
194
00:10:11,500 --> 00:10:14,166
Kimden bahsettiğini söylemeyecek misin?
195
00:10:17,000 --> 00:10:18,709
Bizi diyor!
196
00:10:20,375 --> 00:10:22,750
Bir dakika. Niye bizi
yok etmek isteyesin ki?
197
00:10:22,834 --> 00:10:26,917
Sonuçta süper kahramanlarla ilgili
bir sürü faydalı bilgiye sahibiz.
198
00:10:27,000 --> 00:10:29,625
Bize uzun süre
yavaşça işkence edip konuşturabilir,
199
00:10:29,709 --> 00:10:31,959
sonra da bizden kurtulabilirsin.
200
00:10:32,041 --> 00:10:34,542
Benim planımdan daha iyiymiş.
201
00:10:34,625 --> 00:10:36,417
Güzel plan Kaz. Teşekkürler.
202
00:10:37,250 --> 00:10:38,792
Neyin var senin?
203
00:10:40,458 --> 00:10:42,667
Bize zaman kazandırmaya çalışıyordum.
204
00:10:42,750 --> 00:10:45,875
Ama itiraf et, bugün cidden
harika fikirler buluyorum.
205
00:11:01,291 --> 00:11:02,792
Bu hiç iyi değil.
206
00:11:02,875 --> 00:11:06,166
Burada tuvalet yok
ve bu sabah kepekli muffin yedim.
207
00:11:06,250 --> 00:11:08,166
İşler çığrından çıkmak üzere!
208
00:11:09,041 --> 00:11:10,250
Dur.
209
00:11:10,834 --> 00:11:13,417
Alan'ı unuttuk. Kaçış kapsülünü kullandı.
210
00:11:13,500 --> 00:11:15,792
Muhtemelen süper kahramanlara
haber veriyordur.
211
00:11:15,875 --> 00:11:18,083
Gelip bizi kurtarmanın
yolunu bulabilirler.
212
00:11:18,166 --> 00:11:20,417
Ya da anında Skylar'ın eline düşmüştür.
213
00:11:21,917 --> 00:11:23,917
Evet, o daha muhtemel.
214
00:11:24,959 --> 00:11:27,750
Alan, kaçış kapsülüne ne oldu?
215
00:11:27,834 --> 00:11:32,375
İçeri girdim, oturdum,
sonra uyuyakalmışım.
216
00:11:32,458 --> 00:11:34,917
Koltuklar aşırı rahat!
217
00:11:35,000 --> 00:11:36,750
Yani kaçış diyoruz ya…
218
00:11:36,834 --> 00:11:39,542
İnsanı dertlerinden kaçırıyor.
219
00:11:40,959 --> 00:11:43,709
Sonra Skylar beni uyandırıp saldırdı.
220
00:11:43,792 --> 00:11:45,959
Tam bir korkak kedi.
221
00:11:46,041 --> 00:11:46,959
Hakaret etmiyorum.
222
00:11:47,041 --> 00:11:48,583
Korkup kediye dönüştü.
223
00:11:53,000 --> 00:11:54,208
Bu hiç iyi değil.
224
00:11:54,291 --> 00:11:55,834
Bir kâse krema yedim.
225
00:11:55,917 --> 00:11:57,667
Ve burada kedi kumu yok.
226
00:11:57,750 --> 00:11:59,542
İşler çığrından çıkmak üzere.
227
00:12:13,458 --> 00:12:14,792
Alan'ı bulamadım,
228
00:12:14,875 --> 00:12:17,166
sana işkence etmekle yetinmem gerekecek.
229
00:12:19,834 --> 00:12:22,500
Kuantum çipi nerede?
230
00:12:22,583 --> 00:12:23,959
Asla söylemem.
231
00:12:24,625 --> 00:12:26,750
Arkanda biri mi var?
232
00:12:26,834 --> 00:12:28,875
Dönüp baksana.
233
00:12:31,250 --> 00:12:34,333
Bu bir numaraydı.
Bir dolap, madik, hile.
234
00:12:35,542 --> 00:12:37,917
Kusura bakma, bu sözlüğün yarısındaydım.
235
00:12:38,000 --> 00:12:40,333
Okuyor, inceliyor,
analiz edip faydalanıyorum.
236
00:12:41,959 --> 00:12:45,166
O silahla bana ateş edersen
yine gücünü absorbe ederim.
237
00:12:45,250 --> 00:12:46,750
Bu bir silah değil.
238
00:12:46,834 --> 00:12:50,458
Bu bir dil karıştırıcısı
ve hedefi sen değilsin!
239
00:12:53,291 --> 00:12:54,917
Ne yaptın?
240
00:12:55,875 --> 00:12:58,125
Dediklerimi anlayamazsın.
241
00:12:58,208 --> 00:13:00,500
Köprülere bayılıyorum!
242
00:13:02,709 --> 00:13:06,709
Wallace'la Clyde'ın yarış arabası şeklinde
bir ranzada yattığını biliyor muydun?
243
00:13:06,792 --> 00:13:10,792
Yastıklarında "Yerlerinize,
hazır, uyu!" yazıyor.
244
00:13:12,625 --> 00:13:14,667
Neye bakıyorsun?
245
00:13:18,709 --> 00:13:21,166
-Bu resme ne oldu?
-Su sızıntısı vardı.
246
00:13:21,250 --> 00:13:23,208
O zaman niye bir şey yapmadın?
247
00:13:23,291 --> 00:13:25,083
Hiçbir şey yapmamamı söyledin.
248
00:13:25,166 --> 00:13:26,333
Rica ederim.
249
00:13:27,667 --> 00:13:30,542
Tamam, belki de
o kadar pahalı bir resim değildir.
250
00:13:32,083 --> 00:13:33,041
Ciddi misin?
251
00:13:33,125 --> 00:13:35,625
Değeri 6.000 dolar! Ne yapacağız?
252
00:13:40,125 --> 00:13:42,750
İşte. Artık 99 sent değerinde.
253
00:13:44,834 --> 00:13:46,709
Öylece fiyatı değiştiremezsin.
254
00:13:46,792 --> 00:13:49,166
Bu, dükkândaki en değerli şey.
255
00:13:49,250 --> 00:13:51,208
Wallace'la Clyde beni öldürecek.
256
00:13:51,291 --> 00:13:53,125
Seni öldürmeye cüret edemezler.
257
00:13:53,208 --> 00:13:56,125
Eğer değerin
bir milyon dolar olursa tabii.
258
00:13:57,875 --> 00:13:58,959
Ver şunu!
259
00:14:01,625 --> 00:14:03,333
Söylediklerimi unutma.
260
00:14:04,709 --> 00:14:05,792
İşe yaramayacak.
261
00:14:05,875 --> 00:14:09,000
Bunu yapabiliriz. Konsantre ol yeter.
262
00:14:09,083 --> 00:14:10,166
Hazır mısın?
263
00:14:18,291 --> 00:14:19,709
Durur musunuz?
264
00:14:21,792 --> 00:14:24,458
Çok kötü. Notalar tamamen uyumsuz.
265
00:14:25,583 --> 00:14:27,834
Ama daha da önemlisi,
266
00:14:27,917 --> 00:14:31,458
Yok Edici'nin süper kahraman bilgilerine
erişmesine engel olmalıyız.
267
00:14:31,542 --> 00:14:32,542
Ama çıkamıyoruz.
268
00:14:32,625 --> 00:14:35,625
Ve Skylar'ın enerji bariyeri yüzünden
kimse içeri giremiyor.
269
00:14:35,709 --> 00:14:37,542
Ve o bariyeri kırabilecek tek şey
270
00:14:37,625 --> 00:14:38,792
Kreln Kristali.
271
00:14:38,875 --> 00:14:42,375
Bu kristal, K.Ö 2165,
yani Kreln'den Önce 2165 yılında,
272
00:14:42,458 --> 00:14:45,667
Kreln gezegeninde gerçekleşen
Kreln İsyanı sırasındaki
273
00:14:45,750 --> 00:14:47,375
Kreln Savaşı'nda kayboldu.
274
00:14:48,667 --> 00:14:50,375
Bu şey kristali…
275
00:14:50,458 --> 00:14:51,959
İsmi neydi?
276
00:14:53,792 --> 00:14:56,250
Kreln. Beş kere söyledim.
277
00:14:56,333 --> 00:14:57,417
Doğru.
278
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Daha önce gördüm. Diyar'da.
279
00:15:00,375 --> 00:15:01,667
O bir oyuncak.
280
00:15:02,500 --> 00:15:03,333
Bir dakika.
281
00:15:03,417 --> 00:15:04,834
Ya oyuncak değilse?
282
00:15:04,917 --> 00:15:08,291
Sonuçta Wallace'la Clyde'da
gerçek Nebulon Çifti'nin yarısı vardı.
283
00:15:08,375 --> 00:15:10,458
Belki gerçek Kreln Kristali de vardır.
284
00:15:10,542 --> 00:15:13,750
Dükkânda bir sürü gerçek alet
olduğunu söylemişlerdi.
285
00:15:13,834 --> 00:15:16,583
Kazıklamaya çalıştıklarını sanmıştım.
286
00:15:19,125 --> 00:15:21,750
Umarım gerçektir
çünkü tek şansımız bu.
287
00:15:21,834 --> 00:15:23,750
Kristali alıp buraya gelebilecek
288
00:15:23,834 --> 00:15:26,166
bir kahramana ulaşmamız gerek.
289
00:15:26,250 --> 00:15:29,125
Titanio'nun gerçek kimliği
Henry Tidwell'i arayabiliriz.
290
00:15:30,750 --> 00:15:32,166
Çekmiyor.
291
00:15:32,250 --> 00:15:35,250
Çünkü Mighty Med'in 90 metre altındayız.
292
00:15:35,917 --> 00:15:38,500
Ve dün telefonunu
tuvalete düşürmüş olabilirim.
293
00:15:41,333 --> 00:15:42,750
Buradan asla çıkamayacağız.
294
00:15:52,500 --> 00:15:54,333
Biri buradan tünel kazıp kaçmış.
295
00:15:54,417 --> 00:15:56,250
Umarım ucu posterciye çıkıyordur
296
00:15:56,333 --> 00:16:00,458
çünkü Oliver
tek güzel dekorasyonumuzu yırttı.
297
00:16:05,333 --> 00:16:06,875
Bir plan yapmalıyım.
298
00:16:06,959 --> 00:16:10,166
Yönetici ben olsam
şu bezle resmi kurulardım.
299
00:16:10,250 --> 00:16:12,959
Kocaman bir öpücük gibi
Alan'ın ağzına bağlanmıştı.
300
00:16:21,625 --> 00:16:23,583
Olamaz, daha da kötü yaptım!
301
00:16:24,208 --> 00:16:25,834
Evet, öyle oldu.
302
00:16:26,917 --> 00:16:27,875
Ama düzeltebilirim.
303
00:16:27,959 --> 00:16:30,000
Daha yeni portre resim dersi aldım.
304
00:16:30,083 --> 00:16:32,041
İlk hâlinden ayırt edemeyeceksin.
305
00:16:33,208 --> 00:16:35,834
Dersin otoportre dersi olduğunu
söylemeyi unuttum mu?
306
00:16:38,542 --> 00:16:41,750
Gel buraya!
307
00:16:42,583 --> 00:16:43,625
Dur.
308
00:16:43,709 --> 00:16:45,083
Bir şey fark ettim.
309
00:16:45,166 --> 00:16:46,417
Dükkândan çıkıp
310
00:16:46,500 --> 00:16:49,875
bu eşyaları alıp gidebiliriz
ve bizim suçumuz olduğu anlaşılmaz.
311
00:16:49,959 --> 00:16:50,959
Haklısın.
312
00:16:51,041 --> 00:16:53,917
Burada senden ve benden başka kimse yok.
313
00:16:54,000 --> 00:16:57,166
Bir de yaptığımız her şeyi kaydeden
şu güvenlik kamerası.
314
00:16:58,000 --> 00:16:59,750
Şimdi ne yapacağız?
315
00:16:59,834 --> 00:17:04,375
Şurada kamera olduğuna göre
yapabileceğimiz tek bir şey var.
316
00:17:04,458 --> 00:17:06,834
Her zaman kendi talk şovumu istemişimdir.
317
00:17:12,709 --> 00:17:14,125
Selam Skylar.
318
00:17:14,208 --> 00:17:16,333
Saçım hâlâ kötü mü?
319
00:17:18,166 --> 00:17:19,291
Ne oluyor?
320
00:17:19,375 --> 00:17:22,250
Horace'a işkence yapıp
kuantum çipinin yerini öğrendin mi?
321
00:17:22,333 --> 00:17:24,458
İşkence etmenin bir yararı olmayacak.
322
00:17:24,542 --> 00:17:27,333
Bir cihaz kullandı,
söyledikleri anlaşılmıyor.
323
00:17:27,417 --> 00:17:29,709
Aynen öyle.
324
00:17:29,792 --> 00:17:31,417
Etkisi geçene kadar
325
00:17:31,500 --> 00:17:33,375
tek bir kelimemi bile anlaman…
326
00:17:34,291 --> 00:17:35,375
Boş ver.
327
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
Bu kadar yeter!
328
00:17:37,834 --> 00:17:39,709
Lütfen, her şeyi söyleyeceğim.
329
00:17:39,792 --> 00:17:42,375
Daha işkenceye başlamadık bile.
330
00:17:42,458 --> 00:17:44,542
Ama kolumu tutarken çimdikledin,
331
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
çok acıdı.
332
00:17:47,583 --> 00:17:50,458
Kolumu bırakırsan
kuantum çipinin yerini gösteririm.
333
00:17:59,875 --> 00:18:01,250
Bakmayın.
334
00:18:10,750 --> 00:18:12,542
O hap neydi? Söyle.
335
00:18:21,125 --> 00:18:22,875
Oliver, tünele gir.
336
00:18:22,959 --> 00:18:26,000
Giremem. Karanlık ve sıkışık
yerlerden korkuyorum.
337
00:18:26,083 --> 00:18:28,291
-Gir şuraya!
-Peki.
338
00:18:28,375 --> 00:18:31,166
Gözlerimi kapatacağım.
Zaten muhtemelen öleceğiz.
339
00:18:31,917 --> 00:18:34,458
Ödleklik yapmayı bırak.
340
00:18:34,542 --> 00:18:38,333
Başımıza taş yağacak!
341
00:18:43,959 --> 00:18:46,375
Harika, başka bir hücredeyiz.
342
00:18:49,333 --> 00:18:50,792
Olamaz.
343
00:18:52,000 --> 00:18:54,792
Aslında gözlerimi kapatınca
o kadar da kötü değilmiş.
344
00:19:01,417 --> 00:19:03,250
Olamaz.
345
00:19:05,333 --> 00:19:08,917
Oliver, Megahertz'le
daha önce karşılaşmıştın.
346
00:19:12,375 --> 00:19:13,792
Memnun oldum.
347
00:19:15,417 --> 00:19:19,208
Kameraya ulaşıp o videoyu silmemiz gerek.
Ama nasıl?
348
00:19:19,291 --> 00:19:22,875
Merdiven yok. Belki şu
tırmanma çengeliyle erişebilirsin.
349
00:19:23,834 --> 00:19:24,667
Peki.
350
00:19:36,291 --> 00:19:38,750
Vitrini yok ettim!
351
00:19:38,834 --> 00:19:40,625
Evet, öyle oldu.
352
00:19:40,709 --> 00:19:42,750
Tam bir kâbus!
353
00:19:42,834 --> 00:19:45,291
Bir dakika. Harika bir fikrim var.
354
00:19:45,375 --> 00:19:46,917
Şu hediyelik sahte kameraların
355
00:19:47,000 --> 00:19:50,041
kutularını kullanarak
bir merdiven oluştursak ya?
356
00:19:53,875 --> 00:19:56,417
Hepsi sahte. Kamera falan yok.
357
00:19:56,500 --> 00:19:57,792
Kayıt da yok.
358
00:19:57,875 --> 00:20:00,000
Yani kimse talk şovumu izlemedi mi?
359
00:20:00,083 --> 00:20:02,291
Şimdi Arsenio Hall'un duygularını anladım.
360
00:20:05,208 --> 00:20:06,792
Bu ne demek, biliyor musun?
361
00:20:06,875 --> 00:20:09,625
Resmi ya da dükkânı mahvettiğimiz için
362
00:20:09,709 --> 00:20:11,125
başımız belaya girmeyecek.
363
00:20:11,208 --> 00:20:12,750
Özgürüz.
364
00:20:16,250 --> 00:20:19,583
Söylediğimiz her şeyi duydun, değil mi?
365
00:20:21,750 --> 00:20:22,625
Peki.
366
00:20:23,583 --> 00:20:26,750
Hepsi onun suçu. Patron o.
367
00:20:29,250 --> 00:20:31,959
Selam Megahertz, eski dostum.
368
00:20:32,041 --> 00:20:33,959
Hücren çok güzelmiş.
369
00:20:36,417 --> 00:20:38,834
Ve senin güç kalkanın hiç de detone değil.
370
00:20:40,291 --> 00:20:42,458
Burası benim hücrem değil.
371
00:20:42,542 --> 00:20:45,458
Burası Kaçınılmaz İmha Odası.
372
00:20:45,542 --> 00:20:49,750
En azından canın sıkılmasın diye
oyuncak getirmene izin vermişler.
373
00:20:49,834 --> 00:20:51,458
Onlar oyuncak değil!
374
00:20:51,542 --> 00:20:53,625
Azılı suçlulara verilen ceza,
375
00:20:53,709 --> 00:20:58,375
aksiyon figürüne çevrilip
sınırlı koleksiyon olarak satılmak.
376
00:20:59,834 --> 00:21:02,291
Yani bunlar gerçek Kanlı Şef
ve Kara Doğan mı?
377
00:21:02,375 --> 00:21:03,291
Evet.
378
00:21:03,375 --> 00:21:04,792
Çok iyiymiş!
379
00:21:05,750 --> 00:21:08,250
Hey, baksana, öpüşüyorlar.
380
00:21:15,625 --> 00:21:18,625
Birisi mikrodalgada
patlamış mısır mı yapıyor?
381
00:21:19,583 --> 00:21:21,500
Evet ama mısır biziz!
382
00:21:21,583 --> 00:21:23,250
Merak etmeyin.
383
00:21:23,333 --> 00:21:25,000
Çabucak bitecek.
384
00:21:25,083 --> 00:21:28,542
Yani dört dakikalık
dayanılmaz acıyı "çabucak" sayarsanız.