1 00:00:00,208 --> 00:00:02,583 Mighty Med'de daha önce 2 00:00:02,667 --> 00:00:05,083 Yok Edici'nin çaldığı tüm süper kahraman güçleri. 3 00:00:05,166 --> 00:00:06,500 Burada ne işiniz var? 4 00:00:07,542 --> 00:00:09,125 Gücü absorbe ediyor! 5 00:00:09,208 --> 00:00:10,667 Mighty Med'in yerini söyle. 6 00:00:10,750 --> 00:00:13,417 Wallace ve Clyde, Facia mıymış? 7 00:00:13,500 --> 00:00:15,291 Süpernovayı yapma vakti. 8 00:00:17,333 --> 00:00:19,250 Seninle tanıştığım ilk gün 9 00:00:19,333 --> 00:00:21,250 güçlerini geri alacağıma söz vermiştim. 10 00:00:21,333 --> 00:00:22,709 Bazı testler yapmam gerek. 11 00:00:22,792 --> 00:00:24,583 Güçleriyle mi oynadınız? 12 00:00:24,667 --> 00:00:26,500 Artık kötü ve benim kontrolümde. 13 00:00:26,583 --> 00:00:30,500 Bir fırtına geliyor. Skylar Fırtına. 14 00:00:33,083 --> 00:00:36,125 Artık bu normolardan tamamen kurtulmanın vakti geldi. 15 00:00:36,917 --> 00:00:37,875 Skylar, dur! 16 00:00:37,959 --> 00:00:41,250 İçten içe bunu yapmak istemediğini biliyorum. 17 00:00:41,333 --> 00:00:43,875 Biz EİD'yiz, yani En İyi Dostlar. 18 00:00:43,959 --> 00:00:46,709 Birlikte film izleyip ödev yapıyoruz. 19 00:00:46,792 --> 00:00:49,583 Ben de diğer odadan dinleyip cevaplarınızı kopyalıyorum. 20 00:00:51,000 --> 00:00:55,208 Üzgünüm ama artık biz Facia ile EİKD'yiz… 21 00:00:55,291 --> 00:00:57,333 En İyi Kötü Dostlar. 22 00:01:01,542 --> 00:01:03,500 Evet. Ve sizi devre dışı bırakınca 23 00:01:03,583 --> 00:01:06,000 geri kalana süper kahramanları da kötüye çevirip 24 00:01:06,083 --> 00:01:09,083 dünyaya acı çektireceğiz, aynı dünyanın bana çektirdiği gibi! 25 00:01:09,166 --> 00:01:10,667 Bu plan hayatta işe yaramaz. 26 00:01:10,750 --> 00:01:12,458 Aslında bayağı kolay olur. 27 00:01:12,542 --> 00:01:15,291 Buradaki tüm gizli süper kahraman dosyalarını bulurlarsa 28 00:01:15,375 --> 00:01:18,333 üslerini, gerçek kimliklerini ve zayıf yönlerini öğrenirler. 29 00:01:18,417 --> 00:01:20,458 Benim planımdan da iyiymiş. 30 00:01:20,542 --> 00:01:22,667 Güzel bir plan Kaz. Teşekkürler. 31 00:01:22,750 --> 00:01:25,709 Kaz, belki kötülere yardım etmesen olur mu? 32 00:01:26,667 --> 00:01:29,333 Niye böyle oldu anlamadım. Normalde hiç faydam olmaz. 33 00:01:30,583 --> 00:01:33,208 Hadi bakalım Her gün ayrı bir macera 34 00:01:33,291 --> 00:01:34,834 Yüzümüze baksan Hiç belli olmaz 35 00:01:34,917 --> 00:01:37,208 Okula geldik Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 36 00:01:37,291 --> 00:01:39,500 Çizgi romancıda Araştırma vakti 37 00:01:39,583 --> 00:01:41,166 Yeni sayılar Ve süper güçler 38 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 39 00:01:43,125 --> 00:01:46,667 Herkes diyor bize endişelenme Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 40 00:01:46,750 --> 00:01:48,625 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 41 00:01:48,709 --> 00:01:50,542 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 42 00:01:50,625 --> 00:01:52,417 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 43 00:01:52,500 --> 00:01:54,166 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 44 00:01:54,250 --> 00:01:56,250 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 45 00:01:56,333 --> 00:01:58,041 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız 46 00:01:58,125 --> 00:02:00,041 Bize normo derler Normalde harika 47 00:02:00,125 --> 00:02:01,917 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda 48 00:02:02,000 --> 00:02:03,709 Bu hayatta Cesaretle dolmalı için 49 00:02:03,792 --> 00:02:05,375 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 50 00:02:05,458 --> 00:02:07,250 Göremezsin Karşında olmayanı senin 51 00:02:07,333 --> 00:02:09,125 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 52 00:02:09,208 --> 00:02:11,125 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 53 00:02:11,208 --> 00:02:12,834 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 54 00:02:12,917 --> 00:02:14,667 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 55 00:02:14,750 --> 00:02:16,792 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 56 00:02:17,333 --> 00:02:19,875 Süper kahraman dosyaları nerede? 57 00:02:19,959 --> 00:02:21,375 Bilmiyoruz. 58 00:02:23,250 --> 00:02:24,709 Skylar'ın durumu benim suçum. 59 00:02:24,792 --> 00:02:27,208 Yok Edici'nin, güçlerini bozacağını bilmeliydim. 60 00:02:27,291 --> 00:02:30,291 -Niye önce test etmedim ki? -Kendini suçlama. 61 00:02:30,375 --> 00:02:32,792 Bırak ben suçlayayım. Hepsi senin suçun! 62 00:02:34,166 --> 00:02:38,000 Evet. Keşke geçmişe dönüp her şeyi farklı yapabilsem. 63 00:02:38,083 --> 00:02:40,917 -Süper kahraman Geri Sar gibi. -Hayır. 64 00:02:41,000 --> 00:02:43,417 O sadece beş saniye geçmişe gidebiliyor. 65 00:02:43,500 --> 00:02:45,917 Hayır. Geri sar, 72. sayıda bir şey keşfediyor. 66 00:02:46,000 --> 00:02:48,166 Güçleri elektrikle kuvvetlendirilirse 67 00:02:48,250 --> 00:02:50,542 geçmişte istediği zamana gidebiliyor. 68 00:02:50,625 --> 00:02:53,917 -Hayır. 73. sayıda… -Susun! 69 00:02:54,000 --> 00:02:55,458 Hep böyleler mi? 70 00:02:55,542 --> 00:02:57,083 O da laf mı? Bu hiçbir şey. 71 00:02:57,834 --> 00:03:01,166 O zaman çenelerini kapat. Kalıcı olarak! 72 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Çocuklar, dikkat edin! 73 00:03:10,542 --> 00:03:12,875 Güçlerim zayıf. Onu donduramadım. 74 00:03:12,959 --> 00:03:14,166 Sadece yavaşlattım. 75 00:03:22,208 --> 00:03:24,667 Doğru ya, böyle yapabiliyordu. 76 00:03:24,750 --> 00:03:26,417 Çocuklar, yardım bulun! 77 00:03:28,667 --> 00:03:31,667 Şu kapıları da açık bırakmayın! Kapısız köyden mi geldiniz? 78 00:03:35,792 --> 00:03:37,083 Alan, ne yapıyorsun? 79 00:03:37,166 --> 00:03:39,375 Elimden geldiğince hızlı koşuyorum. 80 00:03:39,458 --> 00:03:41,625 Niye sümüklü böceğe dönüştüm ki? 81 00:03:42,500 --> 00:03:44,333 Alan, artık sümüklü böcek değilsin. 82 00:03:46,542 --> 00:03:48,500 Sümük izinin sebebi belli oldu. 83 00:03:48,583 --> 00:03:51,250 Evet, kesinlikle sümük o. 84 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 Alan, kaçış kapsülüne gitmemiz gerek. 85 00:03:55,583 --> 00:03:57,250 Harika fikir! Hemen şurada. 86 00:04:04,792 --> 00:04:07,291 Unutmuşum. Sadece tek kişi alıyor. 87 00:04:07,375 --> 00:04:08,792 Nasıl karar vereceğiz? 88 00:04:08,875 --> 00:04:13,458 -Taş, kâğıt, makas oynayabiliriz. -Ya da taş, kâğıt, enayiler oynayalım. 89 00:04:13,542 --> 00:04:15,542 -O nasıl oynanıyor? -Böyle. 90 00:04:17,792 --> 00:04:20,417 Ben kazandım enayiler! 91 00:04:24,208 --> 00:04:25,041 Wallace? 92 00:04:25,792 --> 00:04:26,875 Clyde? 93 00:04:35,709 --> 00:04:37,166 Yoklar herhâlde. 94 00:04:37,250 --> 00:04:39,125 Dükkânın bütün kurallarını çiğnedim. 95 00:04:39,208 --> 00:04:41,375 BAĞIRMAK, KUŞ SESİ, İRLANDA DANSI YASAK 96 00:04:41,458 --> 00:04:44,125 -Selam Jordan. -Wallace'la Clyde nerede? 97 00:04:47,125 --> 00:04:49,709 İrlanda halk dansı işe yaramıyor. Ben denedim bile. 98 00:04:51,041 --> 00:04:53,083 O zaman nerede olduklarını bilmiyorum. 99 00:04:53,166 --> 00:04:54,625 Şu Alan nerede? 100 00:04:54,709 --> 00:04:56,959 İpini bırakmış. Çok severdi bu mereti. 101 00:04:57,041 --> 00:04:59,500 Kocaman bir kucak gibi etrafına sarılıydı. 102 00:05:00,125 --> 00:05:02,041 Wallace'la Clyde dönene kadar 103 00:05:02,125 --> 00:05:04,208 burada kalıp dükkâna bakmamız gerek. 104 00:05:04,291 --> 00:05:06,959 O zamana dek patron benim ve altımda çalışıyorsun. 105 00:05:07,041 --> 00:05:08,750 Niye patron sensin? 106 00:05:08,834 --> 00:05:09,875 Öyle işte. 107 00:05:12,000 --> 00:05:13,875 Buna bir cevabım yok. Sen kazandın. 108 00:05:18,417 --> 00:05:19,709 Delilik bu. 109 00:05:19,792 --> 00:05:23,500 10 dakika önce Skylar yanağımdan öptü ama şimdi bizi öldürmeye çalışıyor. 110 00:05:23,583 --> 00:05:24,667 Kadınlar. 111 00:05:26,250 --> 00:05:29,208 Skylar'ı normale çevirmek için yapabileceğim bir şey olmalı. 112 00:05:29,291 --> 00:05:30,750 Düşünmem gerek. 113 00:05:30,834 --> 00:05:33,875 Vaktimiz yok. Ayrıca düşünmek tam inek işi. 114 00:05:35,709 --> 00:05:39,667 Bir dakika. Burada Kahramanlar Birliği ile iletişime geçen bir kumanda olmalı. 115 00:05:39,750 --> 00:05:41,750 Bulursak yardım çağırabiliriz. 116 00:05:41,834 --> 00:05:43,750 Peki. 117 00:05:44,875 --> 00:05:46,667 -Evet! -Buldun mu? 118 00:05:46,750 --> 00:05:48,125 Hayır! Bir cips buldum. 119 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 -Bölüşelim mi? -İğrenç. 120 00:05:52,792 --> 00:05:54,709 -Ekşi krema ve soğanlı. -Ver. 121 00:05:57,417 --> 00:05:59,250 Buldum. 122 00:05:59,333 --> 00:06:00,375 Ben 12 tane buldum. 123 00:06:04,375 --> 00:06:05,875 Hangisi peki? 124 00:06:05,959 --> 00:06:07,333 Öğrenmenin tek yolu var. 125 00:06:08,792 --> 00:06:10,667 Hastane kendi kendini imha edecektir. 126 00:06:10,750 --> 00:06:12,417 -Üç, iki… -Kapa şunu! 127 00:06:14,041 --> 00:06:15,875 İmha iptal edildi. 128 00:06:16,542 --> 00:06:19,041 Kesinlikle üç saniyeden fazla süre vermeleri gerek. 129 00:06:21,041 --> 00:06:22,417 Bunu deneyeyim. 130 00:06:25,625 --> 00:06:27,750 Bir kere daha basayım. Belki yok olurlar. 131 00:06:31,583 --> 00:06:33,250 Evet, tahmin etmeliydim. 132 00:06:38,166 --> 00:06:40,083 Dikkat dikkat! 133 00:06:43,834 --> 00:06:45,500 Bir duyurum var. 134 00:06:45,583 --> 00:06:47,375 Geçici dükkân yöneticisi olarak 135 00:06:47,458 --> 00:06:50,458 Saatin Çalışanı ödülünü kime vereceğime karar verdim. 136 00:06:50,542 --> 00:06:52,458 İşte! 137 00:06:54,375 --> 00:06:56,375 Bu hiç adil değil. 138 00:06:56,458 --> 00:06:58,625 Niye Saatin Çalışanı ben değil de sensin? 139 00:06:59,375 --> 00:07:00,208 Öyle işte. 140 00:07:02,166 --> 00:07:04,875 Ah şu karşılık verilmesi imkânsız argümanların yok mu! 141 00:07:09,250 --> 00:07:10,667 Biraz yamuk. 142 00:07:11,458 --> 00:07:13,709 Hayır, resim değil. Suratın. 143 00:07:13,792 --> 00:07:15,834 Fark ettim de suratın biraz yamukmuş. 144 00:07:17,792 --> 00:07:19,959 Sana önemli bir görev vereceğim. 145 00:07:20,041 --> 00:07:21,709 Şurada dur, 146 00:07:21,792 --> 00:07:24,333 sessiz ol ve hiçbir şey yapma. 147 00:07:24,417 --> 00:07:26,834 Tamam. Hiçbir şey yapmamak bizde aile mesleği. 148 00:07:36,542 --> 00:07:38,458 Sızıntı var. 149 00:07:38,542 --> 00:07:40,041 Boruya denk gelmiş olmalı 150 00:07:40,125 --> 00:07:42,458 ve altındaki değerli resmin üstüne su akıyor. 151 00:07:42,542 --> 00:07:46,166 Ama hiçbir şey yapmamamı söyledi, ben de yapmayacağım. 152 00:07:46,792 --> 00:07:48,500 Ama şu an düşünüyorum. 153 00:07:48,583 --> 00:07:50,375 Düşündüğümü duyabilir mi? 154 00:07:51,417 --> 00:07:52,792 Düşünüyor musun? 155 00:07:54,583 --> 00:07:55,834 Vay be, bu işte çok iyi. 156 00:07:55,917 --> 00:07:58,709 Bizim yamuk suratın Saatin Çalışanı seçilmesi şaşırtmadı. 157 00:08:08,625 --> 00:08:09,792 Son kez soruyorum, 158 00:08:09,875 --> 00:08:11,834 süper kahraman dosyaları nerede? 159 00:08:11,917 --> 00:08:14,375 Hepsini bir kuantum çipine aktardım 160 00:08:14,458 --> 00:08:16,208 ve çipi de sakladım, böylece… 161 00:08:19,417 --> 00:08:20,709 Ne yapıyorsun? 162 00:08:20,792 --> 00:08:23,250 Pardon, başlığında yansımamı görebiliyorum da. 163 00:08:23,333 --> 00:08:24,750 Saçım çok fena olmuş! 164 00:08:26,500 --> 00:08:28,750 Kuantum çipinin yerini asla söylemem. 165 00:08:28,834 --> 00:08:30,542 Bana ne yaptığın umurumda değil. 166 00:08:30,625 --> 00:08:33,458 O zaman ben de sevgili yeğenine işkence yaparım. 167 00:08:33,542 --> 00:08:35,917 Zachary'ye mi? Niye? 168 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Zachary Diaz sana ne yaptı? 169 00:08:38,542 --> 00:08:40,166 Alan! Alan'ı kastettim. 170 00:08:40,250 --> 00:08:42,500 Yani, olur öyle şeyler. 171 00:08:44,208 --> 00:08:47,417 Biraz acı çekmesi Alan'ın karakteri için faydalı olabilir. 172 00:08:47,500 --> 00:08:48,375 Gidip bulayım. 173 00:08:48,458 --> 00:08:50,417 Hiçbir yere gitmiyorsun. 174 00:08:52,583 --> 00:08:55,208 Seni kendi gücünle hareketsiz bırakacağım. 175 00:08:57,542 --> 00:08:58,750 Ve Alan'ı bulduğumda 176 00:08:58,834 --> 00:09:01,083 buraya getirip senin önünde işkence yapacağım. 177 00:09:03,291 --> 00:09:08,000 Güçlerimin zayıfladığını ve hâlâ hareket edebileceğimi unuttu. 178 00:09:08,083 --> 00:09:11,041 Şuna yetişebilsem yeter. 179 00:09:13,208 --> 00:09:14,917 Saçım! 180 00:09:17,583 --> 00:09:19,000 Sadece iki tane kaldı. 181 00:09:20,500 --> 00:09:22,500 Bu da hiçbir şey yapmıyor. 182 00:09:30,166 --> 00:09:31,959 Kahramanlar Birliği. 183 00:09:33,166 --> 00:09:35,709 Merhaba. Mighty Med'den arıyoruz. 184 00:09:35,792 --> 00:09:38,417 Yok Edici'nin saldırısı altındayız. Dünyanın kaderi… 185 00:09:38,500 --> 00:09:40,834 Seçeneklerimiz değişti, lütfen iyi dinleyiniz. 186 00:09:40,917 --> 00:09:42,875 İngilizce için bire basın. 187 00:09:42,959 --> 00:09:46,125 Gorgolblarn için… 188 00:09:54,625 --> 00:09:56,041 Yardım istemekle uğraşmayın. 189 00:09:56,125 --> 00:09:58,125 Korumaları saf dışı bıraktım 190 00:09:58,208 --> 00:10:00,542 ve binanın etrafına bir enerji bariyeri koydum. 191 00:10:00,625 --> 00:10:03,667 Kimse içeri giremez veya dışarı çıkamaz. 192 00:10:03,750 --> 00:10:05,333 Ve şimdi de önümde duran 193 00:10:05,417 --> 00:10:07,875 son iki kişiyi yok edeceğim. 194 00:10:11,500 --> 00:10:14,166 Kimden bahsettiğini söylemeyecek misin? 195 00:10:17,000 --> 00:10:18,709 Bizi diyor! 196 00:10:20,375 --> 00:10:22,750 Bir dakika. Niye bizi yok etmek isteyesin ki? 197 00:10:22,834 --> 00:10:26,917 Sonuçta süper kahramanlarla ilgili bir sürü faydalı bilgiye sahibiz. 198 00:10:27,000 --> 00:10:29,625 Bize uzun süre yavaşça işkence edip konuşturabilir, 199 00:10:29,709 --> 00:10:31,959 sonra da bizden kurtulabilirsin. 200 00:10:32,041 --> 00:10:34,542 Benim planımdan daha iyiymiş. 201 00:10:34,625 --> 00:10:36,417 Güzel plan Kaz. Teşekkürler. 202 00:10:37,250 --> 00:10:38,792 Neyin var senin? 203 00:10:40,458 --> 00:10:42,667 Bize zaman kazandırmaya çalışıyordum. 204 00:10:42,750 --> 00:10:45,875 Ama itiraf et, bugün cidden harika fikirler buluyorum. 205 00:11:01,291 --> 00:11:02,792 Bu hiç iyi değil. 206 00:11:02,875 --> 00:11:06,166 Burada tuvalet yok ve bu sabah kepekli muffin yedim. 207 00:11:06,250 --> 00:11:08,166 İşler çığrından çıkmak üzere! 208 00:11:09,041 --> 00:11:10,250 Dur. 209 00:11:10,834 --> 00:11:13,417 Alan'ı unuttuk. Kaçış kapsülünü kullandı. 210 00:11:13,500 --> 00:11:15,792 Muhtemelen süper kahramanlara haber veriyordur. 211 00:11:15,875 --> 00:11:18,083 Gelip bizi kurtarmanın yolunu bulabilirler. 212 00:11:18,166 --> 00:11:20,417 Ya da anında Skylar'ın eline düşmüştür. 213 00:11:21,917 --> 00:11:23,917 Evet, o daha muhtemel. 214 00:11:24,959 --> 00:11:27,750 Alan, kaçış kapsülüne ne oldu? 215 00:11:27,834 --> 00:11:32,375 İçeri girdim, oturdum, sonra uyuyakalmışım. 216 00:11:32,458 --> 00:11:34,917 Koltuklar aşırı rahat! 217 00:11:35,000 --> 00:11:36,750 Yani kaçış diyoruz ya… 218 00:11:36,834 --> 00:11:39,542 İnsanı dertlerinden kaçırıyor. 219 00:11:40,959 --> 00:11:43,709 Sonra Skylar beni uyandırıp saldırdı. 220 00:11:43,792 --> 00:11:45,959 Tam bir korkak kedi. 221 00:11:46,041 --> 00:11:46,959 Hakaret etmiyorum. 222 00:11:47,041 --> 00:11:48,583 Korkup kediye dönüştü. 223 00:11:53,000 --> 00:11:54,208 Bu hiç iyi değil. 224 00:11:54,291 --> 00:11:55,834 Bir kâse krema yedim. 225 00:11:55,917 --> 00:11:57,667 Ve burada kedi kumu yok. 226 00:11:57,750 --> 00:11:59,542 İşler çığrından çıkmak üzere. 227 00:12:13,458 --> 00:12:14,792 Alan'ı bulamadım, 228 00:12:14,875 --> 00:12:17,166 sana işkence etmekle yetinmem gerekecek. 229 00:12:19,834 --> 00:12:22,500 Kuantum çipi nerede? 230 00:12:22,583 --> 00:12:23,959 Asla söylemem. 231 00:12:24,625 --> 00:12:26,750 Arkanda biri mi var? 232 00:12:26,834 --> 00:12:28,875 Dönüp baksana. 233 00:12:31,250 --> 00:12:34,333 Bu bir numaraydı. Bir dolap, madik, hile. 234 00:12:35,542 --> 00:12:37,917 Kusura bakma, bu sözlüğün yarısındaydım. 235 00:12:38,000 --> 00:12:40,333 Okuyor, inceliyor, analiz edip faydalanıyorum. 236 00:12:41,959 --> 00:12:45,166 O silahla bana ateş edersen yine gücünü absorbe ederim. 237 00:12:45,250 --> 00:12:46,750 Bu bir silah değil. 238 00:12:46,834 --> 00:12:50,458 Bu bir dil karıştırıcısı ve hedefi sen değilsin! 239 00:12:53,291 --> 00:12:54,917 Ne yaptın? 240 00:12:55,875 --> 00:12:58,125 Dediklerimi anlayamazsın. 241 00:12:58,208 --> 00:13:00,500 Köprülere bayılıyorum! 242 00:13:02,709 --> 00:13:06,709 Wallace'la Clyde'ın yarış arabası şeklinde bir ranzada yattığını biliyor muydun? 243 00:13:06,792 --> 00:13:10,792 Yastıklarında "Yerlerinize, hazır, uyu!" yazıyor. 244 00:13:12,625 --> 00:13:14,667 Neye bakıyorsun? 245 00:13:18,709 --> 00:13:21,166 -Bu resme ne oldu? -Su sızıntısı vardı. 246 00:13:21,250 --> 00:13:23,208 O zaman niye bir şey yapmadın? 247 00:13:23,291 --> 00:13:25,083 Hiçbir şey yapmamamı söyledin. 248 00:13:25,166 --> 00:13:26,333 Rica ederim. 249 00:13:27,667 --> 00:13:30,542 Tamam, belki de o kadar pahalı bir resim değildir. 250 00:13:32,083 --> 00:13:33,041 Ciddi misin? 251 00:13:33,125 --> 00:13:35,625 Değeri 6.000 dolar! Ne yapacağız? 252 00:13:40,125 --> 00:13:42,750 İşte. Artık 99 sent değerinde. 253 00:13:44,834 --> 00:13:46,709 Öylece fiyatı değiştiremezsin. 254 00:13:46,792 --> 00:13:49,166 Bu, dükkândaki en değerli şey. 255 00:13:49,250 --> 00:13:51,208 Wallace'la Clyde beni öldürecek. 256 00:13:51,291 --> 00:13:53,125 Seni öldürmeye cüret edemezler. 257 00:13:53,208 --> 00:13:56,125 Eğer değerin bir milyon dolar olursa tabii. 258 00:13:57,875 --> 00:13:58,959 Ver şunu! 259 00:14:01,625 --> 00:14:03,333 Söylediklerimi unutma. 260 00:14:04,709 --> 00:14:05,792 İşe yaramayacak. 261 00:14:05,875 --> 00:14:09,000 Bunu yapabiliriz. Konsantre ol yeter. 262 00:14:09,083 --> 00:14:10,166 Hazır mısın? 263 00:14:18,291 --> 00:14:19,709 Durur musunuz? 264 00:14:21,792 --> 00:14:24,458 Çok kötü. Notalar tamamen uyumsuz. 265 00:14:25,583 --> 00:14:27,834 Ama daha da önemlisi, 266 00:14:27,917 --> 00:14:31,458 Yok Edici'nin süper kahraman bilgilerine erişmesine engel olmalıyız. 267 00:14:31,542 --> 00:14:32,542 Ama çıkamıyoruz. 268 00:14:32,625 --> 00:14:35,625 Ve Skylar'ın enerji bariyeri yüzünden kimse içeri giremiyor. 269 00:14:35,709 --> 00:14:37,542 Ve o bariyeri kırabilecek tek şey 270 00:14:37,625 --> 00:14:38,792 Kreln Kristali. 271 00:14:38,875 --> 00:14:42,375 Bu kristal, K.Ö 2165, yani Kreln'den Önce 2165 yılında, 272 00:14:42,458 --> 00:14:45,667 Kreln gezegeninde gerçekleşen Kreln İsyanı sırasındaki 273 00:14:45,750 --> 00:14:47,375 Kreln Savaşı'nda kayboldu. 274 00:14:48,667 --> 00:14:50,375 Bu şey kristali… 275 00:14:50,458 --> 00:14:51,959 İsmi neydi? 276 00:14:53,792 --> 00:14:56,250 Kreln. Beş kere söyledim. 277 00:14:56,333 --> 00:14:57,417 Doğru. 278 00:14:57,500 --> 00:15:00,291 Daha önce gördüm. Diyar'da. 279 00:15:00,375 --> 00:15:01,667 O bir oyuncak. 280 00:15:02,500 --> 00:15:03,333 Bir dakika. 281 00:15:03,417 --> 00:15:04,834 Ya oyuncak değilse? 282 00:15:04,917 --> 00:15:08,291 Sonuçta Wallace'la Clyde'da gerçek Nebulon Çifti'nin yarısı vardı. 283 00:15:08,375 --> 00:15:10,458 Belki gerçek Kreln Kristali de vardır. 284 00:15:10,542 --> 00:15:13,750 Dükkânda bir sürü gerçek alet olduğunu söylemişlerdi. 285 00:15:13,834 --> 00:15:16,583 Kazıklamaya çalıştıklarını sanmıştım. 286 00:15:19,125 --> 00:15:21,750 Umarım gerçektir çünkü tek şansımız bu. 287 00:15:21,834 --> 00:15:23,750 Kristali alıp buraya gelebilecek 288 00:15:23,834 --> 00:15:26,166 bir kahramana ulaşmamız gerek. 289 00:15:26,250 --> 00:15:29,125 Titanio'nun gerçek kimliği Henry Tidwell'i arayabiliriz. 290 00:15:30,750 --> 00:15:32,166 Çekmiyor. 291 00:15:32,250 --> 00:15:35,250 Çünkü Mighty Med'in 90 metre altındayız. 292 00:15:35,917 --> 00:15:38,500 Ve dün telefonunu tuvalete düşürmüş olabilirim. 293 00:15:41,333 --> 00:15:42,750 Buradan asla çıkamayacağız. 294 00:15:52,500 --> 00:15:54,333 Biri buradan tünel kazıp kaçmış. 295 00:15:54,417 --> 00:15:56,250 Umarım ucu posterciye çıkıyordur 296 00:15:56,333 --> 00:16:00,458 çünkü Oliver tek güzel dekorasyonumuzu yırttı. 297 00:16:05,333 --> 00:16:06,875 Bir plan yapmalıyım. 298 00:16:06,959 --> 00:16:10,166 Yönetici ben olsam şu bezle resmi kurulardım. 299 00:16:10,250 --> 00:16:12,959 Kocaman bir öpücük gibi Alan'ın ağzına bağlanmıştı. 300 00:16:21,625 --> 00:16:23,583 Olamaz, daha da kötü yaptım! 301 00:16:24,208 --> 00:16:25,834 Evet, öyle oldu. 302 00:16:26,917 --> 00:16:27,875 Ama düzeltebilirim. 303 00:16:27,959 --> 00:16:30,000 Daha yeni portre resim dersi aldım. 304 00:16:30,083 --> 00:16:32,041 İlk hâlinden ayırt edemeyeceksin. 305 00:16:33,208 --> 00:16:35,834 Dersin otoportre dersi olduğunu söylemeyi unuttum mu? 306 00:16:38,542 --> 00:16:41,750 Gel buraya! 307 00:16:42,583 --> 00:16:43,625 Dur. 308 00:16:43,709 --> 00:16:45,083 Bir şey fark ettim. 309 00:16:45,166 --> 00:16:46,417 Dükkândan çıkıp 310 00:16:46,500 --> 00:16:49,875 bu eşyaları alıp gidebiliriz ve bizim suçumuz olduğu anlaşılmaz. 311 00:16:49,959 --> 00:16:50,959 Haklısın. 312 00:16:51,041 --> 00:16:53,917 Burada senden ve benden başka kimse yok. 313 00:16:54,000 --> 00:16:57,166 Bir de yaptığımız her şeyi kaydeden şu güvenlik kamerası. 314 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 Şimdi ne yapacağız? 315 00:16:59,834 --> 00:17:04,375 Şurada kamera olduğuna göre yapabileceğimiz tek bir şey var. 316 00:17:04,458 --> 00:17:06,834 Her zaman kendi talk şovumu istemişimdir. 317 00:17:12,709 --> 00:17:14,125 Selam Skylar. 318 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 Saçım hâlâ kötü mü? 319 00:17:18,166 --> 00:17:19,291 Ne oluyor? 320 00:17:19,375 --> 00:17:22,250 Horace'a işkence yapıp kuantum çipinin yerini öğrendin mi? 321 00:17:22,333 --> 00:17:24,458 İşkence etmenin bir yararı olmayacak. 322 00:17:24,542 --> 00:17:27,333 Bir cihaz kullandı, söyledikleri anlaşılmıyor. 323 00:17:27,417 --> 00:17:29,709 Aynen öyle. 324 00:17:29,792 --> 00:17:31,417 Etkisi geçene kadar 325 00:17:31,500 --> 00:17:33,375 tek bir kelimemi bile anlaman… 326 00:17:34,291 --> 00:17:35,375 Boş ver. 327 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 Bu kadar yeter! 328 00:17:37,834 --> 00:17:39,709 Lütfen, her şeyi söyleyeceğim. 329 00:17:39,792 --> 00:17:42,375 Daha işkenceye başlamadık bile. 330 00:17:42,458 --> 00:17:44,542 Ama kolumu tutarken çimdikledin, 331 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 çok acıdı. 332 00:17:47,583 --> 00:17:50,458 Kolumu bırakırsan kuantum çipinin yerini gösteririm. 333 00:17:59,875 --> 00:18:01,250 Bakmayın. 334 00:18:10,750 --> 00:18:12,542 O hap neydi? Söyle. 335 00:18:21,125 --> 00:18:22,875 Oliver, tünele gir. 336 00:18:22,959 --> 00:18:26,000 Giremem. Karanlık ve sıkışık yerlerden korkuyorum. 337 00:18:26,083 --> 00:18:28,291 -Gir şuraya! -Peki. 338 00:18:28,375 --> 00:18:31,166 Gözlerimi kapatacağım. Zaten muhtemelen öleceğiz. 339 00:18:31,917 --> 00:18:34,458 Ödleklik yapmayı bırak. 340 00:18:34,542 --> 00:18:38,333 Başımıza taş yağacak! 341 00:18:43,959 --> 00:18:46,375 Harika, başka bir hücredeyiz. 342 00:18:49,333 --> 00:18:50,792 Olamaz. 343 00:18:52,000 --> 00:18:54,792 Aslında gözlerimi kapatınca o kadar da kötü değilmiş. 344 00:19:01,417 --> 00:19:03,250 Olamaz. 345 00:19:05,333 --> 00:19:08,917 Oliver, Megahertz'le daha önce karşılaşmıştın. 346 00:19:12,375 --> 00:19:13,792 Memnun oldum. 347 00:19:15,417 --> 00:19:19,208 Kameraya ulaşıp o videoyu silmemiz gerek. Ama nasıl? 348 00:19:19,291 --> 00:19:22,875 Merdiven yok. Belki şu tırmanma çengeliyle erişebilirsin. 349 00:19:23,834 --> 00:19:24,667 Peki. 350 00:19:36,291 --> 00:19:38,750 Vitrini yok ettim! 351 00:19:38,834 --> 00:19:40,625 Evet, öyle oldu. 352 00:19:40,709 --> 00:19:42,750 Tam bir kâbus! 353 00:19:42,834 --> 00:19:45,291 Bir dakika. Harika bir fikrim var. 354 00:19:45,375 --> 00:19:46,917 Şu hediyelik sahte kameraların 355 00:19:47,000 --> 00:19:50,041 kutularını kullanarak bir merdiven oluştursak ya? 356 00:19:53,875 --> 00:19:56,417 Hepsi sahte. Kamera falan yok. 357 00:19:56,500 --> 00:19:57,792 Kayıt da yok. 358 00:19:57,875 --> 00:20:00,000 Yani kimse talk şovumu izlemedi mi? 359 00:20:00,083 --> 00:20:02,291 Şimdi Arsenio Hall'un duygularını anladım. 360 00:20:05,208 --> 00:20:06,792 Bu ne demek, biliyor musun? 361 00:20:06,875 --> 00:20:09,625 Resmi ya da dükkânı mahvettiğimiz için 362 00:20:09,709 --> 00:20:11,125 başımız belaya girmeyecek. 363 00:20:11,208 --> 00:20:12,750 Özgürüz. 364 00:20:16,250 --> 00:20:19,583 Söylediğimiz her şeyi duydun, değil mi? 365 00:20:21,750 --> 00:20:22,625 Peki. 366 00:20:23,583 --> 00:20:26,750 Hepsi onun suçu. Patron o. 367 00:20:29,250 --> 00:20:31,959 Selam Megahertz, eski dostum. 368 00:20:32,041 --> 00:20:33,959 Hücren çok güzelmiş. 369 00:20:36,417 --> 00:20:38,834 Ve senin güç kalkanın hiç de detone değil. 370 00:20:40,291 --> 00:20:42,458 Burası benim hücrem değil. 371 00:20:42,542 --> 00:20:45,458 Burası Kaçınılmaz İmha Odası. 372 00:20:45,542 --> 00:20:49,750 En azından canın sıkılmasın diye oyuncak getirmene izin vermişler. 373 00:20:49,834 --> 00:20:51,458 Onlar oyuncak değil! 374 00:20:51,542 --> 00:20:53,625 Azılı suçlulara verilen ceza, 375 00:20:53,709 --> 00:20:58,375 aksiyon figürüne çevrilip sınırlı koleksiyon olarak satılmak. 376 00:20:59,834 --> 00:21:02,291 Yani bunlar gerçek Kanlı Şef ve Kara Doğan mı? 377 00:21:02,375 --> 00:21:03,291 Evet. 378 00:21:03,375 --> 00:21:04,792 Çok iyiymiş! 379 00:21:05,750 --> 00:21:08,250 Hey, baksana, öpüşüyorlar. 380 00:21:15,625 --> 00:21:18,625 Birisi mikrodalgada patlamış mısır mı yapıyor? 381 00:21:19,583 --> 00:21:21,500 Evet ama mısır biziz! 382 00:21:21,583 --> 00:21:23,250 Merak etmeyin. 383 00:21:23,333 --> 00:21:25,000 Çabucak bitecek. 384 00:21:25,083 --> 00:21:28,542 Yani dört dakikalık dayanılmaz acıyı "çabucak" sayarsanız.