1 00:00:00,709 --> 00:00:02,458 En episodios anteriores de Mighty Med ... 2 00:00:02,542 --> 00:00:05,709 El Aniquilador y yo somos superamigos malvados. 3 00:00:05,792 --> 00:00:07,917 Suéltame y te llevaré hasta el chip cuàntico. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,583 ¿Para qué sirve esa pastilla? ¡Habla! 5 00:00:09,667 --> 00:00:13,375 Hay que impedir que el Aniquilador consiga la información que quiere. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,709 Alguien ha escapado por este túnel. 7 00:00:17,875 --> 00:00:19,125 ¡Megahercio! 8 00:00:19,208 --> 00:00:21,417 Me encanta lo que has hecho en tu celda. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,875 Esta es la Cámara de destrucción asegurada. 10 00:00:27,875 --> 00:00:30,750 ¡No me puedo creer que nos vayan a convertir en figuritas! 11 00:00:30,834 --> 00:00:33,875 ¡Espero que el crío que nos compre no nos haga besarnos! 12 00:00:35,125 --> 00:00:37,709 ¿No puedes destruir el campo de fuerza? 13 00:00:37,792 --> 00:00:39,959 No. La Cámara neutraliza 14 00:00:40,041 --> 00:00:42,125 los superpoderes del prisionero. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,875 ¡Soy igual que vosotros ahora! 16 00:00:43,959 --> 00:00:46,166 Si dejáis de lado mi asombrosa musculatura. 17 00:00:46,875 --> 00:00:49,583 Inicio del proceso de conversión. 18 00:00:54,625 --> 00:00:57,667 ¡Odio este superpóder! ¡Qué vergüenza! 19 00:00:57,750 --> 00:01:01,166 ¿Cómo me meto los dedos en la nariz ahora? 20 00:01:04,250 --> 00:01:07,875 ¡Claro! La celda está programada para neutralizar a Megahercio, 21 00:01:07,959 --> 00:01:09,250 no a Alan. 22 00:01:09,333 --> 00:01:11,709 Alan, si te transformaras en ratón, 23 00:01:11,792 --> 00:01:14,166 podrías salir por una ranura y sacarnos de aquí. 24 00:01:14,250 --> 00:01:15,750 ¡No controlo este poder aún! 25 00:01:15,834 --> 00:01:18,500 Nunca sé en qué animal me voy a transformar. 26 00:01:18,583 --> 00:01:20,625 ¡Cuidado, caray! 27 00:01:21,917 --> 00:01:24,333 Conversión dentro de treinta segundos. 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,500 ¡Tú puedes, Alan! Concéntrate. 29 00:01:29,375 --> 00:01:30,542 ¡Hazlo de una vez! 30 00:01:40,333 --> 00:01:42,166 ¡Ha sido increíble! 31 00:01:42,250 --> 00:01:44,583 ¡Se ha transformado en una ballena azul! 32 00:01:44,667 --> 00:01:47,750 ¿Sabíais que la cola es tan ancha como una red de portería y...? 33 00:01:47,834 --> 00:01:49,917 ¡Por Dios, cierra el pico, Oliver! 34 00:01:52,458 --> 00:01:54,333 ¡Tú también, Moby Dick! 35 00:01:56,667 --> 00:01:59,375 Venga, tío Qué aventura me espera 36 00:01:59,458 --> 00:02:00,959 Jamás podríamos imaginarlo 37 00:02:01,041 --> 00:02:03,375 Al llegar a la escuela De la clase salgo corriendo 38 00:02:03,458 --> 00:02:05,667 A la tienda voy a ampliar conocimientos 39 00:02:05,750 --> 00:02:07,375 Superpoderes y mil villanos 40 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 Pasaría el día aquí desde muy temprano 41 00:02:09,375 --> 00:02:12,875 Cada día me siento muy preocupado ¿Has visto alguna vez superhéroes enyesados? 42 00:02:12,959 --> 00:02:14,625 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 43 00:02:14,709 --> 00:02:16,542 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 44 00:02:16,625 --> 00:02:18,500 Me daré por vencido hoy No lo sé 45 00:02:18,583 --> 00:02:20,208 ¡El equipo Mighty Med entró en acción! 46 00:02:20,291 --> 00:02:22,417 Salvamos un héroe por segundo 47 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 En página diez se salva el mundo 48 00:02:24,458 --> 00:02:26,250 Nos llaman "normis", lo que es cierto 49 00:02:26,333 --> 00:02:28,083 Ellos vivían antes en nuestros sueños 50 00:02:28,166 --> 00:02:29,917 Listo y atento debes estar 51 00:02:30,000 --> 00:02:31,583 Por la justicia hay que luchar 52 00:02:31,667 --> 00:02:33,417 Es un secreto que no has de revelar 53 00:02:33,500 --> 00:02:35,333 Y mañana la aventura volverá a empezar 54 00:02:35,417 --> 00:02:37,333 ¿Salvaré el mundo hoy? No lo sé 55 00:02:37,417 --> 00:02:38,917 ¿Estaré a salvo hoy? No lo sé 56 00:02:39,000 --> 00:02:40,709 ¿Me rendiré hoy? No lo sé 57 00:02:40,792 --> 00:02:42,917 ¡Pero el equipo Mighty Med entró en acción! 58 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 Y ahora, ¿qué? Sin boca no puede decirnos 59 00:02:46,083 --> 00:02:47,500 dónde está el chip cuántico. 60 00:02:47,583 --> 00:02:50,583 Y aparte, da muchísima grima. 61 00:02:53,041 --> 00:02:54,667 Podemos obligarlo a escribir 62 00:02:54,750 --> 00:02:55,917 dónde está el chip. 63 00:02:56,000 --> 00:02:57,959 Buena idea. 64 00:02:59,834 --> 00:03:02,542 Nunca hay un boli a mano cuando hace falta. 65 00:03:03,750 --> 00:03:05,250 Yo no me preocuparía mucho. 66 00:03:11,583 --> 00:03:13,834 Un momento. Esta no es mi boca. 67 00:03:13,917 --> 00:03:16,959 Yo no soy capaz de hacer esto con la lengua. 68 00:03:20,417 --> 00:03:24,625 ¡Ja! Acabo de inyectarme un suero de la mentira. 69 00:03:24,709 --> 00:03:26,125 Solo podré responder 70 00:03:26,208 --> 00:03:27,959 mentiras a lo que me preguntéis. 71 00:03:31,750 --> 00:03:32,917 ¿Por qué te ríes? 72 00:03:33,000 --> 00:03:34,875 Es un suero de la verdad. 73 00:03:35,625 --> 00:03:37,625 ¿Por qué escriben todo en letra pequeña? 74 00:03:37,709 --> 00:03:40,083 ¡No quiero usar gafas de cerca! 75 00:03:42,083 --> 00:03:44,083 Solo será capaz de decir la verdad ahora. 76 00:03:44,166 --> 00:03:45,417 Esto es terrible. 77 00:03:45,500 --> 00:03:48,375 Llevo pañales. Me gusta llevarlos. 78 00:03:51,542 --> 00:03:54,291 Ya nada interfiere con tu superpoder eléctrico. 79 00:03:54,417 --> 00:03:56,959 ¿Puedes aumentar la potencia de mi móvil? 80 00:03:57,041 --> 00:03:58,375 ¿Por qué iba a ayudaros? 81 00:03:58,458 --> 00:04:01,583 Oliver, piensa que lo hemos mandado a la cárcel dos veces. 82 00:04:01,667 --> 00:04:02,750 Me sorprende 83 00:04:02,834 --> 00:04:04,583 que no nos haya electrocutado aún. 84 00:04:04,667 --> 00:04:06,875 Es mejor plan que el mío. 85 00:04:06,959 --> 00:04:08,583 Bien pensado, Kaz. Gracias. 86 00:04:09,500 --> 00:04:11,959 Tengo una idea, Kaz: ¡guárdate tus ideas para ti! 87 00:04:12,875 --> 00:04:15,667 Mira, Megahercio, tienes que ayudarnos. 88 00:04:15,750 --> 00:04:16,875 Te hemos rescatado. 89 00:04:16,959 --> 00:04:18,333 Contará para algo. 90 00:04:25,250 --> 00:04:27,291 ¡Listo! 91 00:04:27,375 --> 00:04:29,458 No le digáis a nadie que os he ayudado 92 00:04:29,542 --> 00:04:31,667 u os perseguiré y destruiré. 93 00:04:31,750 --> 00:04:33,500 Puede que lo haga de todas maneras. 94 00:04:33,583 --> 00:04:37,792 Como lo contéis por ahí, me encargaré de que os arrepintáis. 95 00:04:44,917 --> 00:04:45,959 Dígame. 96 00:04:46,041 --> 00:04:47,250 Hola, Oliver. 97 00:04:48,375 --> 00:04:50,291 Imposible. Estoy muy ocupado. 98 00:04:51,208 --> 00:04:55,083 Ya que preguntas, estoy recogiendo botellas vacías 99 00:04:55,166 --> 00:04:56,542 por cinco céntimos cada una. 100 00:04:57,083 --> 00:04:58,917 Ya sé que soy multimillonario. 101 00:04:59,000 --> 00:05:02,625 Ahora soy multimillonario más 10 dólares. 102 00:05:05,792 --> 00:05:06,792 Entendido. 103 00:05:07,291 --> 00:05:08,792 Cogeré el Cristal de Kreln, 104 00:05:08,875 --> 00:05:11,458 y reuniré a todos los superhéores posibles. 105 00:05:11,542 --> 00:05:13,834 Disculpe, ¿podría beber más rápido? 106 00:05:13,917 --> 00:05:14,875 Voy con prisa. 107 00:05:14,959 --> 00:05:16,500 Vamos, vamos. Gracias. 108 00:05:18,041 --> 00:05:20,875 Buenas noticias, chicos. 109 00:05:23,208 --> 00:05:26,750 - ¿Qué haces, Kaz.? - Fíjate en esto. 110 00:05:26,834 --> 00:05:29,166 Este es el verdadero Machete Man. 111 00:05:29,250 --> 00:05:32,417 Es alucinante y asqueroso al mismo tiempo. 112 00:05:33,500 --> 00:05:36,417 Qué asco, todavía está caliente. 113 00:05:39,834 --> 00:05:40,875 ¡Se acaba el tiempo! 114 00:05:40,959 --> 00:05:42,583 Si no conseguimos los archivos 115 00:05:42,667 --> 00:05:45,917 antes de Skylar y el Aniquilador, se mascará la tragedia. 116 00:05:46,000 --> 00:05:48,166 ¡Nadie puede mascar una tragedia! 117 00:05:48,250 --> 00:05:50,041 ¡Es físicamente imposible! 118 00:05:50,125 --> 00:05:52,041 ¡Yo no puedo! 119 00:05:52,792 --> 00:05:54,291 Pero puedo daros los archivos. 120 00:05:54,375 --> 00:05:56,291 Mi tío Horace los puso en un chip cuántico 121 00:05:56,375 --> 00:05:57,333 y yo sé dónde está. 122 00:05:57,417 --> 00:05:59,750 Genial. En marcha. 123 00:05:59,834 --> 00:06:04,208 Kaz, creo que es mejor que Alan y yo vayamos a por el chip 124 00:06:04,291 --> 00:06:07,041 - y que tú te quedes aquí. - ¿Por qué? 125 00:06:07,125 --> 00:06:10,917 Para... guardar el fuerte. 126 00:06:11,000 --> 00:06:12,750 Por que, tú, amigo mío, 127 00:06:12,834 --> 00:06:15,667 eres el mejor guardián de fuertes que conozco. 128 00:06:17,625 --> 00:06:19,542 Me parece que trata de darte esquinazo. 129 00:06:19,625 --> 00:06:20,959 Soy un experto en el tema: 130 00:06:21,041 --> 00:06:23,500 me han dado esquinazo muchas muchas veces. 131 00:06:26,417 --> 00:06:27,375 ¿Es verdad? 132 00:06:27,458 --> 00:06:28,875 No, no. 133 00:06:28,959 --> 00:06:32,000 Es que, a veces, 134 00:06:32,083 --> 00:06:33,667 parece que, bueno... 135 00:06:33,750 --> 00:06:36,959 Ya sabes, a veces... 136 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Vale. Lo pillo. 137 00:06:43,333 --> 00:06:45,250 Si no quieres que vaya contigo, vale. 138 00:06:45,333 --> 00:06:47,709 A ver que tal se te dan las cosas sin mí. 139 00:06:48,417 --> 00:06:51,041 Lo siento. Tenemos que ponernos en marcha. 140 00:06:52,917 --> 00:06:56,417 Mira, Kaz, sé que lo que sientes ahora no es agradable, 141 00:06:56,500 --> 00:06:58,458 pero recuerda siempre 142 00:06:58,542 --> 00:07:00,875 ¡que me importa un pito! 143 00:07:09,709 --> 00:07:11,542 Hola. El Cristal de Kreln, por favor. 144 00:07:11,625 --> 00:07:15,125 Disculpe. Estoy muy ocupado contestando a esta autoevaluación. 145 00:07:15,208 --> 00:07:17,792 ¿Cuál cree que es mi mayor defecto? 146 00:07:17,875 --> 00:07:20,083 Un momento. Mi mayor defecto... 147 00:07:20,166 --> 00:07:22,750 ¿hablan de tamaño o de intensidad? 148 00:07:22,834 --> 00:07:24,625 Diría que fallas 149 00:07:24,709 --> 00:07:26,959 en comprensión lectora y atención al cliente. 150 00:07:28,041 --> 00:07:29,667 Pondré ambos. 151 00:07:30,458 --> 00:07:31,959 Mira, tengo muchísima prisa. 152 00:07:32,041 --> 00:07:34,750 Es muy importante que me lleve el Cristal de Kreln. 153 00:07:34,834 --> 00:07:37,250 No quiere el Cristal de Kreln. 154 00:07:37,333 --> 00:07:40,834 Lo que quiere es este retrato mío. 155 00:07:40,917 --> 00:07:43,291 Pero ¿qué te pasa? 156 00:07:43,375 --> 00:07:45,709 ¿No hay nadie más que pueda atenerme? 157 00:07:45,792 --> 00:07:48,709 No, pero hay un proceso de selección de personal abierto. 158 00:07:49,542 --> 00:07:52,083 ¿Cuál dirías que es tu mayor defecto? 159 00:07:55,291 --> 00:07:56,625 Vamos, Alan, deprisa. 160 00:07:56,709 --> 00:07:58,667 Oye, lo intento. 161 00:07:58,750 --> 00:08:00,041 Era una ballena hace nada. 162 00:08:00,125 --> 00:08:02,083 Todavía tengo percebes pegados. 163 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 ¿Dónde está el chip? 164 00:08:04,375 --> 00:08:06,625 Tenemos que encontrarlo antes que ellos. 165 00:08:06,709 --> 00:08:08,500 Está aquí dentro. 166 00:08:10,166 --> 00:08:11,625 Y ellos también. 167 00:08:13,208 --> 00:08:14,500 ¡Tío Horace! 168 00:08:14,583 --> 00:08:17,125 ¿Es mi sobrino Zachary? 169 00:08:17,208 --> 00:08:19,000 No. Soy yo, Alan. 170 00:08:19,083 --> 00:08:20,750 Hola, Alan. 171 00:08:22,166 --> 00:08:23,917 ¿Dónde está el chip cuántico? 172 00:08:24,000 --> 00:08:25,750 Juro que lo escondí en esta sala. 173 00:08:25,834 --> 00:08:27,709 Y no me pongo pijama para dormir, 174 00:08:27,792 --> 00:08:29,250 sino esmoquin. 175 00:08:32,834 --> 00:08:34,083 ¿Suero de la verdad? 176 00:08:34,166 --> 00:08:35,250 Sí. 177 00:08:35,333 --> 00:08:37,750 Por eso os informo de que en ese mando negro de ahí 178 00:08:38,458 --> 00:08:39,792 hay un botón localizador 179 00:08:39,875 --> 00:08:41,750 que atrae el chip como un imán. 180 00:08:42,834 --> 00:08:44,083 Y tengo tres pezones. 181 00:08:44,792 --> 00:08:46,709 Uno está justo encima de otro, 182 00:08:46,792 --> 00:08:47,917 así que, no se nota. 183 00:08:49,500 --> 00:08:51,208 Gracias. 184 00:08:51,291 --> 00:08:52,792 Qué grima. 185 00:08:56,917 --> 00:08:58,375 ¿Qué haces? 186 00:08:58,458 --> 00:08:59,583 Me atraes. 187 00:09:01,792 --> 00:09:04,417 Lo digo en serio. Eres tú. 188 00:09:04,500 --> 00:09:08,000 Quiere decir que le gustas. 189 00:09:08,709 --> 00:09:12,500 No, quiero decir que el imán del mando me atrae hacia ella. 190 00:09:20,291 --> 00:09:22,667 Kaz, te pedí que te quedaras en Mighty Max. 191 00:09:22,750 --> 00:09:25,291 ¿Te parece que he venido 192 00:09:25,375 --> 00:09:27,709 por voluntad propia? 193 00:09:28,750 --> 00:09:31,917 Han debido de comerse el chip cuántico para ponerlo a salvo. 194 00:09:32,000 --> 00:09:33,792 No nos hemos comido el chip. 195 00:09:33,875 --> 00:09:35,959 Solo una patata frita que estaba en esa silla. 196 00:09:36,041 --> 00:09:38,250 Eso era el chip cuántico. 197 00:09:38,333 --> 00:09:41,917 Le dio aspecto de patata frita para que pasara desapercibido. 198 00:09:42,000 --> 00:09:44,709 ¿Con sabor crema agria y cebolla? 199 00:09:44,792 --> 00:09:46,834 ¿Qué alternativas había? ¿Miel y mostaza? 200 00:09:46,917 --> 00:09:48,750 Solo un demente le pondría al chip 201 00:09:48,834 --> 00:09:50,417 sabor miel y mostaza. 202 00:09:51,417 --> 00:09:53,709 El caso es que lo partimos por la mitad. 203 00:09:53,792 --> 00:09:55,792 Así que, está inutilizado. 204 00:09:55,875 --> 00:09:56,875 Falso. 205 00:09:56,959 --> 00:09:58,709 Eso no afecta a un chip cuántico. 206 00:09:58,792 --> 00:10:00,250 Y estornudo como una damisela. 207 00:10:01,792 --> 00:10:03,709 Bueno, lo comimos, 208 00:10:03,792 --> 00:10:05,083 así que, no lo puedes coger. 209 00:10:05,166 --> 00:10:07,208 Salvo que os raje y lo saque 210 00:10:07,291 --> 00:10:09,500 antes de que lo digiráis. 211 00:10:09,583 --> 00:10:11,792 Justo lo que iba a decir yo. 212 00:10:11,875 --> 00:10:14,041 Es de cajón, ¿verdad? 213 00:10:17,250 --> 00:10:21,125 Qué horror. Huele a ballena aquí dentro. 214 00:10:32,750 --> 00:10:35,875 Bueno, Oliver, parece que ha llegado el fin. 215 00:10:35,959 --> 00:10:38,875 Hay algo que quiero decirte... 216 00:10:39,875 --> 00:10:41,542 ¡Todo esto es culpa tuya! 217 00:10:42,375 --> 00:10:44,083 ¿Me tomas el pelo? 218 00:10:44,166 --> 00:10:46,667 Llevas ayudando a los malos todo el día. 219 00:10:46,750 --> 00:10:48,625 Eres como un escarabajo xilófago 220 00:10:48,709 --> 00:10:50,500 que anida en el interior de un árbol 221 00:10:50,583 --> 00:10:53,875 y lo taladra desde dentro hasta que lo mata. 222 00:10:53,959 --> 00:10:55,709 Tú sí que eres taladrante. 223 00:10:57,667 --> 00:11:00,375 Sé que eres malvada, ¿tienes que ser ofensiva, también? 224 00:11:03,583 --> 00:11:06,166 ¿Cómo puedes pensar que esto es culpa mía? 225 00:11:06,250 --> 00:11:09,792 No estaríamos aquí si no hubiéramos descubierto Mighty Med, 226 00:11:09,875 --> 00:11:12,375 lo que no habría ocurrido sin ti y tus cómics. 227 00:11:12,417 --> 00:11:14,625 Nunca te he obligado a leer cómics. 228 00:11:14,709 --> 00:11:16,000 ¿Ah, no? 229 00:11:16,083 --> 00:11:18,583 Cuando tenía cinco años pedí un poni de regalo, 230 00:11:18,667 --> 00:11:21,417 pero estropeaste mi deseo al soplar las velas tú. 231 00:11:21,500 --> 00:11:23,542 Si mi sueño se hubiera cumplido, 232 00:11:23,625 --> 00:11:24,750 en vez de leer cómics 233 00:11:24,834 --> 00:11:26,667 me habría dedicado a montar mi poni. 234 00:11:26,750 --> 00:11:28,625 ¡Y ahora montaría caballos! 235 00:11:30,834 --> 00:11:32,208 ¿Sabes qué te digo? 236 00:11:32,291 --> 00:11:34,709 Estamos a punto de morir. 237 00:11:34,792 --> 00:11:37,458 ¿Tendrías la amabilidad de dejarme morir en paz? 238 00:11:37,542 --> 00:11:39,417 Solo una cosa más. 239 00:11:40,375 --> 00:11:41,625 ¡Gachas! 240 00:11:43,750 --> 00:11:44,709 ¿Qué dices? 241 00:11:44,792 --> 00:11:48,208 El nombre de mi poni era "Gachas". 242 00:11:50,208 --> 00:11:51,375 Ya me callo. 243 00:11:54,125 --> 00:11:57,917 ¡Eres el encargado más incompetente que he conocido jamás! 244 00:11:58,792 --> 00:12:00,375 "Incompetente" ¿significa "guapo"? 245 00:12:01,792 --> 00:12:03,500 Encontraré el cristal yo mismo. 246 00:12:03,583 --> 00:12:06,417 Eh, tranquilito. 247 00:12:06,500 --> 00:12:08,208 Aún no trabajas aquí. 248 00:12:17,208 --> 00:12:18,458 El Cristal de Kreln. 249 00:12:18,542 --> 00:12:20,291 Gracias a Dios. Me lo llevo. 250 00:12:21,166 --> 00:12:23,000 Lo siento, ya está vendido. 251 00:12:23,083 --> 00:12:24,291 ¿A quién? 252 00:12:24,375 --> 00:12:25,291 A mí mismo. 253 00:12:25,375 --> 00:12:27,500 Parece que hay mucha demanda. 254 00:12:27,583 --> 00:12:30,834 Hace un minuto. otra persona se interesó por él. 255 00:12:30,917 --> 00:12:32,500 ¡Fui yo! 256 00:12:37,208 --> 00:12:39,875 Mira, dame el cristal 257 00:12:39,959 --> 00:12:41,834 y te pagaré muy bien por él. 258 00:12:41,917 --> 00:12:45,166 Define "muy bien". 259 00:12:45,250 --> 00:12:48,166 A cambio del cristal, 260 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 te doy mi coche deportivo. Es carísimo. 261 00:12:52,000 --> 00:12:55,709 Soy rico. Tengo todas las cosas materiales que deseo. 262 00:12:55,792 --> 00:12:57,166 Excepto un lémur. 263 00:12:57,250 --> 00:12:58,875 Mi madre dice que manchan mucho. 264 00:13:00,750 --> 00:13:02,542 ¿Qué hay en la bolsa de basura? 265 00:13:02,625 --> 00:13:05,667 Nada interesante. Botellas para reciclar. 266 00:13:06,333 --> 00:13:09,625 ¿Por qué no has dicho que tenías una colección de botellas usadas? 267 00:13:09,709 --> 00:13:12,333 Tengo la mayor colección de botellas usadas del mundo. 268 00:13:12,417 --> 00:13:14,291 Procedencia muy diversa. 269 00:13:14,375 --> 00:13:15,583 Te daré ese cristal 270 00:13:15,667 --> 00:13:17,834 a cambio de esa bolsa de objetos de colección. 271 00:13:18,750 --> 00:13:20,333 Por supuesto. Toda tuya. 272 00:13:24,125 --> 00:13:25,250 Cómo lo he timado. 273 00:13:25,333 --> 00:13:27,709 En realidad, colecciono bolsas de basura vacías. 274 00:13:27,792 --> 00:13:29,709 ¡Menudo pardillo! 275 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 Hay que sacar el chip cuántico de su estómago. 276 00:13:40,542 --> 00:13:42,667 ¿Cómo los hacemos explotar? 277 00:13:42,750 --> 00:13:44,792 Una explosión podría dañar el chip. 278 00:13:44,875 --> 00:13:46,000 Y se pondría todo perdido. 279 00:13:46,083 --> 00:13:48,583 Incluido mi pelo. 280 00:13:50,375 --> 00:13:52,667 En realidad, lo mejor sería rajarnos 281 00:13:52,750 --> 00:13:54,583 con un bisturí láser como ese de ahí. 282 00:13:54,667 --> 00:13:57,291 Limpio, rápido e indoloro. 283 00:13:57,375 --> 00:13:59,000 Indoloro para vosotros, claro. 284 00:13:59,083 --> 00:14:00,667 Para los chicos sería brutal. 285 00:14:05,375 --> 00:14:08,083 ¿Unas últimas palabras? 286 00:14:09,333 --> 00:14:10,250 Gachas. 287 00:14:15,375 --> 00:14:16,959 Lo has cogido al revés. 288 00:14:17,041 --> 00:14:19,709 Horace ha bebido suero de la verdad. 289 00:14:19,792 --> 00:14:21,291 ¿Cuál es tu excusa? 290 00:14:23,208 --> 00:14:24,917 Horace, ¿es cierto lo que dice Kaz? 291 00:14:25,000 --> 00:14:27,417 Sí. Y me afeito las axilas. 292 00:14:49,417 --> 00:14:51,458 No era un bisturí láser, 293 00:14:51,542 --> 00:14:52,917 sino un rayo forestador. 294 00:14:53,000 --> 00:14:56,792 El efecto del suero desapareció hace dos minutos. 295 00:14:56,875 --> 00:14:58,625 No me afeito las axilas. 296 00:14:58,709 --> 00:14:59,792 Me depilo a la cera. 297 00:15:02,333 --> 00:15:03,959 ¿Fue todo un truco? 298 00:15:04,041 --> 00:15:05,166 Eres un genio. 299 00:15:05,250 --> 00:15:07,917 Disculpa que te dijera que siempre estropeas todo. 300 00:15:08,000 --> 00:15:09,208 ¿Me perdonas, por favor? 301 00:15:10,125 --> 00:15:11,583 Enchanté. 302 00:15:12,792 --> 00:15:14,583 Igual me he pasado con lo de genio. 303 00:15:15,542 --> 00:15:17,542 El efecto del rayo forestador dura poco. 304 00:15:17,625 --> 00:15:19,792 Tenemos que sacaros el chip y esconderlo. 305 00:15:19,875 --> 00:15:22,250 ¿Cómo? ¿Alguno de tus rayos provoca el vómito? 306 00:15:22,333 --> 00:15:24,917 Tengo en mi oficina comida india de hace dos semanas. 307 00:15:26,500 --> 00:15:27,792 Aún no. 308 00:15:33,458 --> 00:15:35,000 ¿Dónde están? 309 00:15:35,083 --> 00:15:35,917 Eh, Aniquilador, 310 00:15:36,000 --> 00:15:37,709 ¿por qué no peleas 311 00:15:37,792 --> 00:15:40,333 con un apuesto multimillonario como yo? 312 00:15:41,583 --> 00:15:43,208 Has atravesado mi campo de fuerza. 313 00:15:43,291 --> 00:15:45,041 Tengo el Cristal de Kreln. 314 00:15:45,125 --> 00:15:47,625 Ha hecho mal en venir, Titanio. 315 00:15:47,709 --> 00:15:49,208 Somos dos contra uno. 316 00:15:49,291 --> 00:15:51,125 ¿No me digas? 317 00:15:57,250 --> 00:15:58,875 Su pie era ese. 318 00:15:58,959 --> 00:16:00,583 Ay, no. Era "discrepo contigo". 319 00:16:00,667 --> 00:16:02,417 Skylar, ¿podemos empezar otra vez? 320 00:16:02,500 --> 00:16:03,875 "No deberías haber venido". 321 00:16:03,959 --> 00:16:05,959 "Es dos contra uno". ¡Arrea! 322 00:16:06,041 --> 00:16:07,291 ¡Discrepo contigo! 323 00:17:14,959 --> 00:17:17,875 Odio vomitar. El sabor en la boca es horrible. 324 00:17:17,959 --> 00:17:19,458 Al menos, es tu propia boca. 325 00:17:20,792 --> 00:17:21,875 Tenemos poco tiempo. 326 00:17:21,959 --> 00:17:23,709 ¿Dónde vas a esconder el chip? 327 00:17:24,125 --> 00:17:26,208 En el lugar más seguro del mundo. 328 00:17:31,667 --> 00:17:33,792 Y ahora, a cerrarla. 329 00:17:58,333 --> 00:18:00,291 No podré protegernos mucho tiempo. 330 00:18:05,125 --> 00:18:07,291 Skylar, os pasan en número. Rendíos. 331 00:18:07,375 --> 00:18:08,333 ¡Jamás! 332 00:18:08,917 --> 00:18:11,500 ¿Cómo se sale de aquí? 333 00:18:11,583 --> 00:18:13,375 ¡Menudo laberinto de sitio! 334 00:18:15,834 --> 00:18:17,250 Ahora voy con los buenos. 335 00:18:17,333 --> 00:18:19,542 Y ayudé a Oliver y Kaz a escapar de Mighty Max. 336 00:18:20,291 --> 00:18:21,917 Salvo que tengáis un buen plan, 337 00:18:22,000 --> 00:18:23,959 en cuyo caso, a muerte con vosotros. 338 00:18:28,417 --> 00:18:31,208 Ojalá pudiera volver atrás y hacer las cosas de otra manera. 339 00:18:31,291 --> 00:18:33,375 En el número 72, Rebobina descubre 340 00:18:33,458 --> 00:18:35,959 que sus poderes se amplifican con una fuente eléctrica 341 00:18:36,041 --> 00:18:38,792 y que podía viajar adonde imaginara. 342 00:18:39,834 --> 00:18:42,458 Megahercio, tengo un buen plan. 343 00:18:44,000 --> 00:18:45,875 Lanza una descarga a esto. 344 00:18:48,000 --> 00:18:49,250 Viajaremos al pasado. 345 00:19:05,166 --> 00:19:06,875 Impresionante. 346 00:19:06,959 --> 00:19:09,500 Nunca había visto una recuperación tan rápida de poderes. 347 00:19:09,583 --> 00:19:11,208 ¡Skylar, te voy a hacer unas pruebas! 348 00:19:11,291 --> 00:19:12,917 Vale, pero antes, 349 00:19:13,000 --> 00:19:15,125 ¿puedo hablar en privado con el Aniquilador? 350 00:19:15,208 --> 00:19:17,375 Hay algo importante que quiero decirle. 351 00:19:17,458 --> 00:19:19,542 ¿Quieres mi diccionario de sinónimos? 352 00:19:19,625 --> 00:19:23,792 Te aconsejo "villano", "truhán", "bribón" o "canalla". 353 00:19:32,041 --> 00:19:34,417 Viajar al pasado ha sido muy inteligente. 354 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Ahora no saben que soy malvada. 355 00:19:36,458 --> 00:19:37,834 Seguiremos siendo socios 356 00:19:37,917 --> 00:19:40,041 y convertiremos a esos héroes en villanos. 357 00:19:40,125 --> 00:19:41,500 Buen plan. 358 00:19:41,583 --> 00:19:43,417 Tendrás que ir a Mighty Max 359 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 para que no sospechen nada. 360 00:19:45,083 --> 00:19:49,166 No me gusta, pero vale. 361 00:19:49,917 --> 00:19:52,667 - Y perdóname. - ¿Por qué? 362 00:19:54,750 --> 00:19:57,208 ¡Eso por tratar de hacer daño a mis amigos! 363 00:19:57,750 --> 00:19:59,208 ¿A que es extraordinaria? 364 00:20:00,166 --> 00:20:02,834 No sé. Me van más las malotas. 365 00:20:09,667 --> 00:20:12,750 Aunque Skylar haya recuperado sus poderes 366 00:20:12,834 --> 00:20:14,500 y hayamos capturado al Aniquilador, 367 00:20:14,583 --> 00:20:16,500 escondamos bien el chip cuántico. 368 00:20:16,583 --> 00:20:19,208 En un lugar muy seguro. Para estar tranquilos. 369 00:20:20,959 --> 00:20:22,291 Aquí está. 370 00:20:22,375 --> 00:20:23,792 ¿Puedo verlo? 371 00:20:23,875 --> 00:20:24,750 ¡No! 372 00:20:27,458 --> 00:20:28,792 ¡No te muevas! 373 00:20:29,500 --> 00:20:32,834 Tengo que descubrir cuál es el chip. 374 00:20:34,583 --> 00:20:37,917 ¡Miel y mostaza! ¿Esto es lo que te enseño, Alan? 375 00:20:38,000 --> 00:20:39,166 Pues no. 376 00:20:39,250 --> 00:20:42,875 No me has enseñado nada en setenta y dos días. 377 00:20:44,667 --> 00:20:45,542 Espera. 378 00:20:45,625 --> 00:20:48,458 Tengo un mando que puede dar con el chip. 379 00:20:49,667 --> 00:20:51,625 Creo que es este. 380 00:21:01,208 --> 00:21:03,583 No ha sido una elección muy afortunada. 381 00:21:04,291 --> 00:21:05,375 ¡Espera! 382 00:21:05,458 --> 00:21:08,000 Si le doy otra vez, seguramente desaparecerán. 383 00:21:13,917 --> 00:21:15,458 Debí haberlo imaginado.