1
00:00:00,709 --> 00:00:02,458
En episodios anteriores de Mighty Med ...
2
00:00:02,542 --> 00:00:05,709
El Aniquilador y yo
somos superamigos malvados.
3
00:00:05,792 --> 00:00:07,917
Suéltame y te llevaré
hasta el chip cuàntico.
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,583
¿Para qué sirve esa pastilla? ¡Habla!
5
00:00:09,667 --> 00:00:13,375
Hay que impedir que el Aniquilador
consiga la información que quiere.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,709
Alguien ha escapado por este túnel.
7
00:00:17,875 --> 00:00:19,125
¡Megahercio!
8
00:00:19,208 --> 00:00:21,417
Me encanta lo que has hecho en tu celda.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,875
Esta es
la Cámara de destrucción asegurada.
10
00:00:27,875 --> 00:00:30,750
¡No me puedo creer que nos vayan
a convertir en figuritas!
11
00:00:30,834 --> 00:00:33,875
¡Espero que el crío que nos compre
no nos haga besarnos!
12
00:00:35,125 --> 00:00:37,709
¿No puedes destruir el campo de fuerza?
13
00:00:37,792 --> 00:00:39,959
No. La Cámara neutraliza
14
00:00:40,041 --> 00:00:42,125
los superpoderes del prisionero.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,875
¡Soy igual que vosotros ahora!
16
00:00:43,959 --> 00:00:46,166
Si dejáis de lado
mi asombrosa musculatura.
17
00:00:46,875 --> 00:00:49,583
Inicio del proceso de conversión.
18
00:00:54,625 --> 00:00:57,667
¡Odio este superpóder!
¡Qué vergüenza!
19
00:00:57,750 --> 00:01:01,166
¿Cómo me meto los dedos
en la nariz ahora?
20
00:01:04,250 --> 00:01:07,875
¡Claro! La celda está programada
para neutralizar a Megahercio,
21
00:01:07,959 --> 00:01:09,250
no a Alan.
22
00:01:09,333 --> 00:01:11,709
Alan, si te transformaras en ratón,
23
00:01:11,792 --> 00:01:14,166
podrías salir por una ranura
y sacarnos de aquí.
24
00:01:14,250 --> 00:01:15,750
¡No controlo este poder aún!
25
00:01:15,834 --> 00:01:18,500
Nunca sé en qué animal
me voy a transformar.
26
00:01:18,583 --> 00:01:20,625
¡Cuidado, caray!
27
00:01:21,917 --> 00:01:24,333
Conversión
dentro de treinta segundos.
28
00:01:24,417 --> 00:01:26,500
¡Tú puedes, Alan! Concéntrate.
29
00:01:29,375 --> 00:01:30,542
¡Hazlo de una vez!
30
00:01:40,333 --> 00:01:42,166
¡Ha sido increíble!
31
00:01:42,250 --> 00:01:44,583
¡Se ha transformado en una ballena azul!
32
00:01:44,667 --> 00:01:47,750
¿Sabíais que la cola es tan ancha
como una red de portería y...?
33
00:01:47,834 --> 00:01:49,917
¡Por Dios, cierra el pico, Oliver!
34
00:01:52,458 --> 00:01:54,333
¡Tú también, Moby Dick!
35
00:01:56,667 --> 00:01:59,375
Venga, tío
Qué aventura me espera
36
00:01:59,458 --> 00:02:00,959
Jamás podríamos imaginarlo
37
00:02:01,041 --> 00:02:03,375
Al llegar a la escuela
De la clase salgo corriendo
38
00:02:03,458 --> 00:02:05,667
A la tienda voy a ampliar conocimientos
39
00:02:05,750 --> 00:02:07,375
Superpoderes y mil villanos
40
00:02:07,458 --> 00:02:09,291
Pasaría el día aquí desde muy temprano
41
00:02:09,375 --> 00:02:12,875
Cada día me siento muy preocupado ¿Has
visto alguna vez superhéroes enyesados?
42
00:02:12,959 --> 00:02:14,625
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
43
00:02:14,709 --> 00:02:16,542
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
44
00:02:16,625 --> 00:02:18,500
Me daré por vencido hoy
No lo sé
45
00:02:18,583 --> 00:02:20,208
¡El equipo Mighty Med entró en acción!
46
00:02:20,291 --> 00:02:22,417
Salvamos un héroe por segundo
47
00:02:22,500 --> 00:02:24,375
En página diez se salva el mundo
48
00:02:24,458 --> 00:02:26,250
Nos llaman "normis", lo que es cierto
49
00:02:26,333 --> 00:02:28,083
Ellos vivían antes en nuestros sueños
50
00:02:28,166 --> 00:02:29,917
Listo y atento debes estar
51
00:02:30,000 --> 00:02:31,583
Por la justicia hay que luchar
52
00:02:31,667 --> 00:02:33,417
Es un secreto que no has de revelar
53
00:02:33,500 --> 00:02:35,333
Y mañana la aventura volverá a empezar
54
00:02:35,417 --> 00:02:37,333
¿Salvaré el mundo hoy?
No lo sé
55
00:02:37,417 --> 00:02:38,917
¿Estaré a salvo hoy?
No lo sé
56
00:02:39,000 --> 00:02:40,709
¿Me rendiré hoy?
No lo sé
57
00:02:40,792 --> 00:02:42,917
¡Pero el equipo Mighty Med
entró en acción!
58
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
Y ahora, ¿qué?
Sin boca no puede decirnos
59
00:02:46,083 --> 00:02:47,500
dónde está el chip cuántico.
60
00:02:47,583 --> 00:02:50,583
Y aparte, da muchísima grima.
61
00:02:53,041 --> 00:02:54,667
Podemos obligarlo a escribir
62
00:02:54,750 --> 00:02:55,917
dónde está el chip.
63
00:02:56,000 --> 00:02:57,959
Buena idea.
64
00:02:59,834 --> 00:03:02,542
Nunca hay un boli a mano
cuando hace falta.
65
00:03:03,750 --> 00:03:05,250
Yo no me preocuparía mucho.
66
00:03:11,583 --> 00:03:13,834
Un momento. Esta no es mi boca.
67
00:03:13,917 --> 00:03:16,959
Yo no soy capaz
de hacer esto con la lengua.
68
00:03:20,417 --> 00:03:24,625
¡Ja! Acabo de inyectarme
un suero de la mentira.
69
00:03:24,709 --> 00:03:26,125
Solo podré responder
70
00:03:26,208 --> 00:03:27,959
mentiras a lo que me preguntéis.
71
00:03:31,750 --> 00:03:32,917
¿Por qué te ríes?
72
00:03:33,000 --> 00:03:34,875
Es un suero de la verdad.
73
00:03:35,625 --> 00:03:37,625
¿Por qué escriben todo
en letra pequeña?
74
00:03:37,709 --> 00:03:40,083
¡No quiero usar gafas de cerca!
75
00:03:42,083 --> 00:03:44,083
Solo será capaz de decir la verdad ahora.
76
00:03:44,166 --> 00:03:45,417
Esto es terrible.
77
00:03:45,500 --> 00:03:48,375
Llevo pañales. Me gusta llevarlos.
78
00:03:51,542 --> 00:03:54,291
Ya nada interfiere
con tu superpoder eléctrico.
79
00:03:54,417 --> 00:03:56,959
¿Puedes aumentar
la potencia de mi móvil?
80
00:03:57,041 --> 00:03:58,375
¿Por qué iba a ayudaros?
81
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Oliver, piensa que lo hemos mandado
a la cárcel dos veces.
82
00:04:01,667 --> 00:04:02,750
Me sorprende
83
00:04:02,834 --> 00:04:04,583
que no nos haya electrocutado aún.
84
00:04:04,667 --> 00:04:06,875
Es mejor plan que el mío.
85
00:04:06,959 --> 00:04:08,583
Bien pensado, Kaz. Gracias.
86
00:04:09,500 --> 00:04:11,959
Tengo una idea, Kaz:
¡guárdate tus ideas para ti!
87
00:04:12,875 --> 00:04:15,667
Mira, Megahercio,
tienes que ayudarnos.
88
00:04:15,750 --> 00:04:16,875
Te hemos rescatado.
89
00:04:16,959 --> 00:04:18,333
Contará para algo.
90
00:04:25,250 --> 00:04:27,291
¡Listo!
91
00:04:27,375 --> 00:04:29,458
No le digáis a nadie que os he ayudado
92
00:04:29,542 --> 00:04:31,667
u os perseguiré y destruiré.
93
00:04:31,750 --> 00:04:33,500
Puede que lo haga de todas maneras.
94
00:04:33,583 --> 00:04:37,792
Como lo contéis por ahí,
me encargaré de que os arrepintáis.
95
00:04:44,917 --> 00:04:45,959
Dígame.
96
00:04:46,041 --> 00:04:47,250
Hola, Oliver.
97
00:04:48,375 --> 00:04:50,291
Imposible. Estoy muy ocupado.
98
00:04:51,208 --> 00:04:55,083
Ya que preguntas,
estoy recogiendo botellas vacías
99
00:04:55,166 --> 00:04:56,542
por cinco céntimos cada una.
100
00:04:57,083 --> 00:04:58,917
Ya sé que soy multimillonario.
101
00:04:59,000 --> 00:05:02,625
Ahora soy multimillonario más 10 dólares.
102
00:05:05,792 --> 00:05:06,792
Entendido.
103
00:05:07,291 --> 00:05:08,792
Cogeré el Cristal de Kreln,
104
00:05:08,875 --> 00:05:11,458
y reuniré
a todos los superhéores posibles.
105
00:05:11,542 --> 00:05:13,834
Disculpe, ¿podría beber más rápido?
106
00:05:13,917 --> 00:05:14,875
Voy con prisa.
107
00:05:14,959 --> 00:05:16,500
Vamos, vamos. Gracias.
108
00:05:18,041 --> 00:05:20,875
Buenas noticias, chicos.
109
00:05:23,208 --> 00:05:26,750
- ¿Qué haces, Kaz.?
- Fíjate en esto.
110
00:05:26,834 --> 00:05:29,166
Este es el verdadero Machete Man.
111
00:05:29,250 --> 00:05:32,417
Es alucinante
y asqueroso al mismo tiempo.
112
00:05:33,500 --> 00:05:36,417
Qué asco, todavía está caliente.
113
00:05:39,834 --> 00:05:40,875
¡Se acaba el tiempo!
114
00:05:40,959 --> 00:05:42,583
Si no conseguimos los archivos
115
00:05:42,667 --> 00:05:45,917
antes de Skylar y el Aniquilador,
se mascará la tragedia.
116
00:05:46,000 --> 00:05:48,166
¡Nadie puede mascar una tragedia!
117
00:05:48,250 --> 00:05:50,041
¡Es físicamente imposible!
118
00:05:50,125 --> 00:05:52,041
¡Yo no puedo!
119
00:05:52,792 --> 00:05:54,291
Pero puedo daros los archivos.
120
00:05:54,375 --> 00:05:56,291
Mi tío Horace los puso
en un chip cuántico
121
00:05:56,375 --> 00:05:57,333
y yo sé dónde está.
122
00:05:57,417 --> 00:05:59,750
Genial. En marcha.
123
00:05:59,834 --> 00:06:04,208
Kaz, creo que es mejor
que Alan y yo vayamos a por el chip
124
00:06:04,291 --> 00:06:07,041
- y que tú te quedes aquí.
- ¿Por qué?
125
00:06:07,125 --> 00:06:10,917
Para... guardar el fuerte.
126
00:06:11,000 --> 00:06:12,750
Por que, tú, amigo mío,
127
00:06:12,834 --> 00:06:15,667
eres el mejor guardián de fuertes
que conozco.
128
00:06:17,625 --> 00:06:19,542
Me parece que trata
de darte esquinazo.
129
00:06:19,625 --> 00:06:20,959
Soy un experto en el tema:
130
00:06:21,041 --> 00:06:23,500
me han dado esquinazo muchas muchas veces.
131
00:06:26,417 --> 00:06:27,375
¿Es verdad?
132
00:06:27,458 --> 00:06:28,875
No, no.
133
00:06:28,959 --> 00:06:32,000
Es que, a veces,
134
00:06:32,083 --> 00:06:33,667
parece que, bueno...
135
00:06:33,750 --> 00:06:36,959
Ya sabes, a veces...
136
00:06:41,625 --> 00:06:43,250
Vale. Lo pillo.
137
00:06:43,333 --> 00:06:45,250
Si no quieres que vaya contigo, vale.
138
00:06:45,333 --> 00:06:47,709
A ver que tal
se te dan las cosas sin mí.
139
00:06:48,417 --> 00:06:51,041
Lo siento.
Tenemos que ponernos en marcha.
140
00:06:52,917 --> 00:06:56,417
Mira, Kaz, sé que lo que sientes ahora
no es agradable,
141
00:06:56,500 --> 00:06:58,458
pero recuerda siempre
142
00:06:58,542 --> 00:07:00,875
¡que me importa un pito!
143
00:07:09,709 --> 00:07:11,542
Hola. El Cristal de Kreln, por favor.
144
00:07:11,625 --> 00:07:15,125
Disculpe. Estoy muy ocupado
contestando a esta autoevaluación.
145
00:07:15,208 --> 00:07:17,792
¿Cuál cree que es mi mayor defecto?
146
00:07:17,875 --> 00:07:20,083
Un momento.
Mi mayor defecto...
147
00:07:20,166 --> 00:07:22,750
¿hablan de tamaño o de intensidad?
148
00:07:22,834 --> 00:07:24,625
Diría que fallas
149
00:07:24,709 --> 00:07:26,959
en comprensión lectora
y atención al cliente.
150
00:07:28,041 --> 00:07:29,667
Pondré ambos.
151
00:07:30,458 --> 00:07:31,959
Mira, tengo muchísima prisa.
152
00:07:32,041 --> 00:07:34,750
Es muy importante que me lleve
el Cristal de Kreln.
153
00:07:34,834 --> 00:07:37,250
No quiere el Cristal de Kreln.
154
00:07:37,333 --> 00:07:40,834
Lo que quiere es este retrato mío.
155
00:07:40,917 --> 00:07:43,291
Pero ¿qué te pasa?
156
00:07:43,375 --> 00:07:45,709
¿No hay nadie más que pueda atenerme?
157
00:07:45,792 --> 00:07:48,709
No, pero hay un proceso
de selección de personal abierto.
158
00:07:49,542 --> 00:07:52,083
¿Cuál dirías que es tu mayor defecto?
159
00:07:55,291 --> 00:07:56,625
Vamos, Alan, deprisa.
160
00:07:56,709 --> 00:07:58,667
Oye, lo intento.
161
00:07:58,750 --> 00:08:00,041
Era una ballena hace nada.
162
00:08:00,125 --> 00:08:02,083
Todavía tengo percebes pegados.
163
00:08:03,125 --> 00:08:04,250
¿Dónde está el chip?
164
00:08:04,375 --> 00:08:06,625
Tenemos que encontrarlo antes que ellos.
165
00:08:06,709 --> 00:08:08,500
Está aquí dentro.
166
00:08:10,166 --> 00:08:11,625
Y ellos también.
167
00:08:13,208 --> 00:08:14,500
¡Tío Horace!
168
00:08:14,583 --> 00:08:17,125
¿Es mi sobrino Zachary?
169
00:08:17,208 --> 00:08:19,000
No. Soy yo, Alan.
170
00:08:19,083 --> 00:08:20,750
Hola, Alan.
171
00:08:22,166 --> 00:08:23,917
¿Dónde está el chip cuántico?
172
00:08:24,000 --> 00:08:25,750
Juro que lo escondí en esta sala.
173
00:08:25,834 --> 00:08:27,709
Y no me pongo pijama para dormir,
174
00:08:27,792 --> 00:08:29,250
sino esmoquin.
175
00:08:32,834 --> 00:08:34,083
¿Suero de la verdad?
176
00:08:34,166 --> 00:08:35,250
Sí.
177
00:08:35,333 --> 00:08:37,750
Por eso os informo
de que en ese mando negro de ahí
178
00:08:38,458 --> 00:08:39,792
hay un botón localizador
179
00:08:39,875 --> 00:08:41,750
que atrae el chip como un imán.
180
00:08:42,834 --> 00:08:44,083
Y tengo tres pezones.
181
00:08:44,792 --> 00:08:46,709
Uno está justo encima de otro,
182
00:08:46,792 --> 00:08:47,917
así que, no se nota.
183
00:08:49,500 --> 00:08:51,208
Gracias.
184
00:08:51,291 --> 00:08:52,792
Qué grima.
185
00:08:56,917 --> 00:08:58,375
¿Qué haces?
186
00:08:58,458 --> 00:08:59,583
Me atraes.
187
00:09:01,792 --> 00:09:04,417
Lo digo en serio. Eres tú.
188
00:09:04,500 --> 00:09:08,000
Quiere decir que le gustas.
189
00:09:08,709 --> 00:09:12,500
No, quiero decir que el imán
del mando me atrae hacia ella.
190
00:09:20,291 --> 00:09:22,667
Kaz, te pedí
que te quedaras en Mighty Max.
191
00:09:22,750 --> 00:09:25,291
¿Te parece que he venido
192
00:09:25,375 --> 00:09:27,709
por voluntad propia?
193
00:09:28,750 --> 00:09:31,917
Han debido de comerse el chip cuántico
para ponerlo a salvo.
194
00:09:32,000 --> 00:09:33,792
No nos hemos comido el chip.
195
00:09:33,875 --> 00:09:35,959
Solo una patata frita
que estaba en esa silla.
196
00:09:36,041 --> 00:09:38,250
Eso era el chip cuántico.
197
00:09:38,333 --> 00:09:41,917
Le dio aspecto de patata frita
para que pasara desapercibido.
198
00:09:42,000 --> 00:09:44,709
¿Con sabor crema agria y cebolla?
199
00:09:44,792 --> 00:09:46,834
¿Qué alternativas había?
¿Miel y mostaza?
200
00:09:46,917 --> 00:09:48,750
Solo un demente le pondría al chip
201
00:09:48,834 --> 00:09:50,417
sabor miel y mostaza.
202
00:09:51,417 --> 00:09:53,709
El caso es que lo partimos por la mitad.
203
00:09:53,792 --> 00:09:55,792
Así que, está inutilizado.
204
00:09:55,875 --> 00:09:56,875
Falso.
205
00:09:56,959 --> 00:09:58,709
Eso no afecta a un chip cuántico.
206
00:09:58,792 --> 00:10:00,250
Y estornudo como una damisela.
207
00:10:01,792 --> 00:10:03,709
Bueno, lo comimos,
208
00:10:03,792 --> 00:10:05,083
así que, no lo puedes coger.
209
00:10:05,166 --> 00:10:07,208
Salvo que os raje y lo saque
210
00:10:07,291 --> 00:10:09,500
antes de que lo digiráis.
211
00:10:09,583 --> 00:10:11,792
Justo lo que iba a decir yo.
212
00:10:11,875 --> 00:10:14,041
Es de cajón, ¿verdad?
213
00:10:17,250 --> 00:10:21,125
Qué horror. Huele a ballena aquí dentro.
214
00:10:32,750 --> 00:10:35,875
Bueno, Oliver,
parece que ha llegado el fin.
215
00:10:35,959 --> 00:10:38,875
Hay algo que quiero decirte...
216
00:10:39,875 --> 00:10:41,542
¡Todo esto es culpa tuya!
217
00:10:42,375 --> 00:10:44,083
¿Me tomas el pelo?
218
00:10:44,166 --> 00:10:46,667
Llevas ayudando a los malos todo el día.
219
00:10:46,750 --> 00:10:48,625
Eres como un escarabajo xilófago
220
00:10:48,709 --> 00:10:50,500
que anida en el interior de un árbol
221
00:10:50,583 --> 00:10:53,875
y lo taladra desde dentro
hasta que lo mata.
222
00:10:53,959 --> 00:10:55,709
Tú sí que eres taladrante.
223
00:10:57,667 --> 00:11:00,375
Sé que eres malvada,
¿tienes que ser ofensiva, también?
224
00:11:03,583 --> 00:11:06,166
¿Cómo puedes pensar que esto es culpa mía?
225
00:11:06,250 --> 00:11:09,792
No estaríamos aquí
si no hubiéramos descubierto Mighty Med,
226
00:11:09,875 --> 00:11:12,375
lo que no habría ocurrido
sin ti y tus cómics.
227
00:11:12,417 --> 00:11:14,625
Nunca te he obligado a leer cómics.
228
00:11:14,709 --> 00:11:16,000
¿Ah, no?
229
00:11:16,083 --> 00:11:18,583
Cuando tenía cinco años
pedí un poni de regalo,
230
00:11:18,667 --> 00:11:21,417
pero estropeaste mi deseo
al soplar las velas tú.
231
00:11:21,500 --> 00:11:23,542
Si mi sueño se hubiera cumplido,
232
00:11:23,625 --> 00:11:24,750
en vez de leer cómics
233
00:11:24,834 --> 00:11:26,667
me habría dedicado a montar mi poni.
234
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
¡Y ahora montaría caballos!
235
00:11:30,834 --> 00:11:32,208
¿Sabes qué te digo?
236
00:11:32,291 --> 00:11:34,709
Estamos a punto de morir.
237
00:11:34,792 --> 00:11:37,458
¿Tendrías la amabilidad
de dejarme morir en paz?
238
00:11:37,542 --> 00:11:39,417
Solo una cosa más.
239
00:11:40,375 --> 00:11:41,625
¡Gachas!
240
00:11:43,750 --> 00:11:44,709
¿Qué dices?
241
00:11:44,792 --> 00:11:48,208
El nombre de mi poni era "Gachas".
242
00:11:50,208 --> 00:11:51,375
Ya me callo.
243
00:11:54,125 --> 00:11:57,917
¡Eres el encargado más incompetente
que he conocido jamás!
244
00:11:58,792 --> 00:12:00,375
"Incompetente" ¿significa "guapo"?
245
00:12:01,792 --> 00:12:03,500
Encontraré el cristal yo mismo.
246
00:12:03,583 --> 00:12:06,417
Eh, tranquilito.
247
00:12:06,500 --> 00:12:08,208
Aún no trabajas aquí.
248
00:12:17,208 --> 00:12:18,458
El Cristal de Kreln.
249
00:12:18,542 --> 00:12:20,291
Gracias a Dios. Me lo llevo.
250
00:12:21,166 --> 00:12:23,000
Lo siento, ya está vendido.
251
00:12:23,083 --> 00:12:24,291
¿A quién?
252
00:12:24,375 --> 00:12:25,291
A mí mismo.
253
00:12:25,375 --> 00:12:27,500
Parece que hay mucha demanda.
254
00:12:27,583 --> 00:12:30,834
Hace un minuto.
otra persona se interesó por él.
255
00:12:30,917 --> 00:12:32,500
¡Fui yo!
256
00:12:37,208 --> 00:12:39,875
Mira, dame el cristal
257
00:12:39,959 --> 00:12:41,834
y te pagaré muy bien por él.
258
00:12:41,917 --> 00:12:45,166
Define "muy bien".
259
00:12:45,250 --> 00:12:48,166
A cambio del cristal,
260
00:12:48,250 --> 00:12:51,166
te doy mi coche deportivo. Es carísimo.
261
00:12:52,000 --> 00:12:55,709
Soy rico. Tengo todas las cosas materiales
que deseo.
262
00:12:55,792 --> 00:12:57,166
Excepto un lémur.
263
00:12:57,250 --> 00:12:58,875
Mi madre dice que manchan mucho.
264
00:13:00,750 --> 00:13:02,542
¿Qué hay en la bolsa de basura?
265
00:13:02,625 --> 00:13:05,667
Nada interesante. Botellas para reciclar.
266
00:13:06,333 --> 00:13:09,625
¿Por qué no has dicho que tenías
una colección de botellas usadas?
267
00:13:09,709 --> 00:13:12,333
Tengo la mayor colección
de botellas usadas del mundo.
268
00:13:12,417 --> 00:13:14,291
Procedencia muy diversa.
269
00:13:14,375 --> 00:13:15,583
Te daré ese cristal
270
00:13:15,667 --> 00:13:17,834
a cambio de esa bolsa
de objetos de colección.
271
00:13:18,750 --> 00:13:20,333
Por supuesto. Toda tuya.
272
00:13:24,125 --> 00:13:25,250
Cómo lo he timado.
273
00:13:25,333 --> 00:13:27,709
En realidad, colecciono
bolsas de basura vacías.
274
00:13:27,792 --> 00:13:29,709
¡Menudo pardillo!
275
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Hay que sacar el chip cuántico
de su estómago.
276
00:13:40,542 --> 00:13:42,667
¿Cómo los hacemos explotar?
277
00:13:42,750 --> 00:13:44,792
Una explosión podría dañar el chip.
278
00:13:44,875 --> 00:13:46,000
Y se pondría todo perdido.
279
00:13:46,083 --> 00:13:48,583
Incluido mi pelo.
280
00:13:50,375 --> 00:13:52,667
En realidad, lo mejor sería rajarnos
281
00:13:52,750 --> 00:13:54,583
con un bisturí láser como ese de ahí.
282
00:13:54,667 --> 00:13:57,291
Limpio, rápido e indoloro.
283
00:13:57,375 --> 00:13:59,000
Indoloro para vosotros, claro.
284
00:13:59,083 --> 00:14:00,667
Para los chicos sería brutal.
285
00:14:05,375 --> 00:14:08,083
¿Unas últimas palabras?
286
00:14:09,333 --> 00:14:10,250
Gachas.
287
00:14:15,375 --> 00:14:16,959
Lo has cogido al revés.
288
00:14:17,041 --> 00:14:19,709
Horace ha bebido suero de la verdad.
289
00:14:19,792 --> 00:14:21,291
¿Cuál es tu excusa?
290
00:14:23,208 --> 00:14:24,917
Horace, ¿es cierto lo que dice Kaz?
291
00:14:25,000 --> 00:14:27,417
Sí. Y me afeito las axilas.
292
00:14:49,417 --> 00:14:51,458
No era un bisturí láser,
293
00:14:51,542 --> 00:14:52,917
sino un rayo forestador.
294
00:14:53,000 --> 00:14:56,792
El efecto del suero desapareció
hace dos minutos.
295
00:14:56,875 --> 00:14:58,625
No me afeito las axilas.
296
00:14:58,709 --> 00:14:59,792
Me depilo a la cera.
297
00:15:02,333 --> 00:15:03,959
¿Fue todo un truco?
298
00:15:04,041 --> 00:15:05,166
Eres un genio.
299
00:15:05,250 --> 00:15:07,917
Disculpa que te dijera
que siempre estropeas todo.
300
00:15:08,000 --> 00:15:09,208
¿Me perdonas, por favor?
301
00:15:10,125 --> 00:15:11,583
Enchanté.
302
00:15:12,792 --> 00:15:14,583
Igual me he pasado con lo de genio.
303
00:15:15,542 --> 00:15:17,542
El efecto del rayo forestador dura poco.
304
00:15:17,625 --> 00:15:19,792
Tenemos que sacaros el chip
y esconderlo.
305
00:15:19,875 --> 00:15:22,250
¿Cómo? ¿Alguno de tus rayos provoca
el vómito?
306
00:15:22,333 --> 00:15:24,917
Tengo en mi oficina comida india
de hace dos semanas.
307
00:15:26,500 --> 00:15:27,792
Aún no.
308
00:15:33,458 --> 00:15:35,000
¿Dónde están?
309
00:15:35,083 --> 00:15:35,917
Eh, Aniquilador,
310
00:15:36,000 --> 00:15:37,709
¿por qué no peleas
311
00:15:37,792 --> 00:15:40,333
con un apuesto multimillonario
como yo?
312
00:15:41,583 --> 00:15:43,208
Has atravesado mi campo de fuerza.
313
00:15:43,291 --> 00:15:45,041
Tengo el Cristal de Kreln.
314
00:15:45,125 --> 00:15:47,625
Ha hecho mal en venir, Titanio.
315
00:15:47,709 --> 00:15:49,208
Somos dos contra uno.
316
00:15:49,291 --> 00:15:51,125
¿No me digas?
317
00:15:57,250 --> 00:15:58,875
Su pie era ese.
318
00:15:58,959 --> 00:16:00,583
Ay, no. Era "discrepo contigo".
319
00:16:00,667 --> 00:16:02,417
Skylar, ¿podemos empezar otra vez?
320
00:16:02,500 --> 00:16:03,875
"No deberías haber venido".
321
00:16:03,959 --> 00:16:05,959
"Es dos contra uno". ¡Arrea!
322
00:16:06,041 --> 00:16:07,291
¡Discrepo contigo!
323
00:17:14,959 --> 00:17:17,875
Odio vomitar.
El sabor en la boca es horrible.
324
00:17:17,959 --> 00:17:19,458
Al menos, es tu propia boca.
325
00:17:20,792 --> 00:17:21,875
Tenemos poco tiempo.
326
00:17:21,959 --> 00:17:23,709
¿Dónde vas a esconder el chip?
327
00:17:24,125 --> 00:17:26,208
En el lugar más seguro del mundo.
328
00:17:31,667 --> 00:17:33,792
Y ahora, a cerrarla.
329
00:17:58,333 --> 00:18:00,291
No podré protegernos mucho tiempo.
330
00:18:05,125 --> 00:18:07,291
Skylar, os pasan en número. Rendíos.
331
00:18:07,375 --> 00:18:08,333
¡Jamás!
332
00:18:08,917 --> 00:18:11,500
¿Cómo se sale de aquí?
333
00:18:11,583 --> 00:18:13,375
¡Menudo laberinto de sitio!
334
00:18:15,834 --> 00:18:17,250
Ahora voy con los buenos.
335
00:18:17,333 --> 00:18:19,542
Y ayudé a Oliver y Kaz
a escapar de Mighty Max.
336
00:18:20,291 --> 00:18:21,917
Salvo que tengáis un buen plan,
337
00:18:22,000 --> 00:18:23,959
en cuyo caso, a muerte con vosotros.
338
00:18:28,417 --> 00:18:31,208
Ojalá pudiera volver atrás
y hacer las cosas de otra manera.
339
00:18:31,291 --> 00:18:33,375
En el número 72,
Rebobina descubre
340
00:18:33,458 --> 00:18:35,959
que sus poderes se amplifican
con una fuente eléctrica
341
00:18:36,041 --> 00:18:38,792
y que podía viajar adonde imaginara.
342
00:18:39,834 --> 00:18:42,458
Megahercio, tengo un buen plan.
343
00:18:44,000 --> 00:18:45,875
Lanza una descarga a esto.
344
00:18:48,000 --> 00:18:49,250
Viajaremos al pasado.
345
00:19:05,166 --> 00:19:06,875
Impresionante.
346
00:19:06,959 --> 00:19:09,500
Nunca había visto
una recuperación tan rápida de poderes.
347
00:19:09,583 --> 00:19:11,208
¡Skylar, te voy a hacer unas pruebas!
348
00:19:11,291 --> 00:19:12,917
Vale, pero antes,
349
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
¿puedo hablar en privado
con el Aniquilador?
350
00:19:15,208 --> 00:19:17,375
Hay algo importante que quiero decirle.
351
00:19:17,458 --> 00:19:19,542
¿Quieres mi diccionario de sinónimos?
352
00:19:19,625 --> 00:19:23,792
Te aconsejo "villano",
"truhán", "bribón" o "canalla".
353
00:19:32,041 --> 00:19:34,417
Viajar al pasado ha sido muy inteligente.
354
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Ahora no saben que soy malvada.
355
00:19:36,458 --> 00:19:37,834
Seguiremos siendo socios
356
00:19:37,917 --> 00:19:40,041
y convertiremos a esos héroes en villanos.
357
00:19:40,125 --> 00:19:41,500
Buen plan.
358
00:19:41,583 --> 00:19:43,417
Tendrás que ir a Mighty Max
359
00:19:43,500 --> 00:19:45,000
para que no sospechen nada.
360
00:19:45,083 --> 00:19:49,166
No me gusta, pero vale.
361
00:19:49,917 --> 00:19:52,667
- Y perdóname.
- ¿Por qué?
362
00:19:54,750 --> 00:19:57,208
¡Eso por tratar de hacer daño
a mis amigos!
363
00:19:57,750 --> 00:19:59,208
¿A que es extraordinaria?
364
00:20:00,166 --> 00:20:02,834
No sé. Me van más las malotas.
365
00:20:09,667 --> 00:20:12,750
Aunque Skylar haya recuperado
sus poderes
366
00:20:12,834 --> 00:20:14,500
y hayamos capturado al Aniquilador,
367
00:20:14,583 --> 00:20:16,500
escondamos bien el chip cuántico.
368
00:20:16,583 --> 00:20:19,208
En un lugar muy seguro.
Para estar tranquilos.
369
00:20:20,959 --> 00:20:22,291
Aquí está.
370
00:20:22,375 --> 00:20:23,792
¿Puedo verlo?
371
00:20:23,875 --> 00:20:24,750
¡No!
372
00:20:27,458 --> 00:20:28,792
¡No te muevas!
373
00:20:29,500 --> 00:20:32,834
Tengo que descubrir cuál es el chip.
374
00:20:34,583 --> 00:20:37,917
¡Miel y mostaza!
¿Esto es lo que te enseño, Alan?
375
00:20:38,000 --> 00:20:39,166
Pues no.
376
00:20:39,250 --> 00:20:42,875
No me has enseñado nada
en setenta y dos días.
377
00:20:44,667 --> 00:20:45,542
Espera.
378
00:20:45,625 --> 00:20:48,458
Tengo un mando que puede
dar con el chip.
379
00:20:49,667 --> 00:20:51,625
Creo que es este.
380
00:21:01,208 --> 00:21:03,583
No ha sido una elección muy afortunada.
381
00:21:04,291 --> 00:21:05,375
¡Espera!
382
00:21:05,458 --> 00:21:08,000
Si le doy otra vez,
seguramente desaparecerán.
383
00:21:13,917 --> 00:21:15,458
Debí haberlo imaginado.