1 00:00:00,709 --> 00:00:02,500 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:02,583 --> 00:00:05,750 Megsemmisítő és én ördögi öribarik vagyunk. 3 00:00:05,834 --> 00:00:07,959 Eressz el és elvezetlek a kvantumchiphez. 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,625 Az milyen pirula volt? Ki vele! 5 00:00:09,709 --> 00:00:13,458 Nem hagyhatjuk, hogy Megsemmisítő megszerezze a szuperhős aktákat! 6 00:00:15,041 --> 00:00:16,750 Valaki alagúton lógott meg innen. 7 00:00:17,959 --> 00:00:19,166 Megahertz! 8 00:00:19,250 --> 00:00:21,458 Cimbora, tetszik, ahogy feldobtad a cellát. 9 00:00:22,458 --> 00:00:24,959 Ez a Biztos Pusztulás Kamrája. 10 00:00:27,917 --> 00:00:30,792 Nem hiszem el, hogy akciófigurákká olvasztanak! 11 00:00:30,875 --> 00:00:33,917 Remélem, aki megvesz, nem akarja, hogy csókolózzunk! 12 00:00:35,166 --> 00:00:37,709 Nem tudod elektromossággal kioltani az erőpajzsot? 13 00:00:37,792 --> 00:00:40,000 Nem. A Kamra semlegesíti 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,125 a fogvatartott erejét. 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,917 Olyan erőtlen vagyok, mint ti! 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,208 Leszámítva a csodás izmaimat. 17 00:00:46,959 --> 00:00:49,667 Olvasztási folyamat megkezdése. 18 00:00:54,709 --> 00:00:57,709 Utálom ezt a képességet! Olyan megalázó! 19 00:00:57,792 --> 00:01:01,208 Hogy piszkáljam így az orromat? 20 00:01:04,333 --> 00:01:07,917 Megvan! A cella csak Megahertz erejét semlegesíti, 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,291 Alanét nem. 22 00:01:09,375 --> 00:01:11,750 Alan, ha egérré változol, 23 00:01:11,834 --> 00:01:14,208 kiférsz a nyíláson és kijuttathatsz innen. 24 00:01:14,291 --> 00:01:15,750 De még nem uralom az erőmet. 25 00:01:15,834 --> 00:01:18,542 Sose tudom, mivé fogok változni. 26 00:01:18,625 --> 00:01:20,667 Hé, óvatosan! 27 00:01:21,917 --> 00:01:24,333 Harminc másodperc az olvasztásig. 28 00:01:24,417 --> 00:01:26,542 Alan, menni fog! Csak koncentrálj! 29 00:01:29,458 --> 00:01:30,625 Gyerünk már! 30 00:01:40,417 --> 00:01:42,250 Ez eszméletlen volt! 31 00:01:42,333 --> 00:01:44,625 Alan kék bálnává változott! 32 00:01:44,709 --> 00:01:47,792 Tudtátok, hogy az uszonya akkora, mint egy focikapu, és... 33 00:01:47,875 --> 00:01:49,959 Fogd már be, Oliver! 34 00:01:52,458 --> 00:01:54,375 Te is, Moby Dick! 35 00:01:56,709 --> 00:01:59,417 Oké, szevasztok! Minden nap kaland vár 36 00:01:59,500 --> 00:02:01,000 Sose tudhatod a tekintetünkből 37 00:02:01,083 --> 00:02:03,375 A suliba mikor belépünk Melóba korán lelépünk 38 00:02:03,458 --> 00:02:05,709 Képregényboltban tudásunk bővül 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,417 Új számok és szupererők 40 00:02:07,500 --> 00:02:09,291 Ha nem melóznánk itt ragadnánk 41 00:02:09,375 --> 00:02:12,917 Mindenki azt mondja, ne aggódjunk De láttál már szuperhőst hordágyon? 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,709 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 43 00:02:14,792 --> 00:02:16,583 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 44 00:02:16,667 --> 00:02:18,583 Feladjuk? Sose tudhatod 45 00:02:18,667 --> 00:02:20,250 A Hős Med csapat akcióba lép 46 00:02:20,333 --> 00:02:22,500 Suli után szuperhősöket mentünk 47 00:02:22,583 --> 00:02:24,417 Lapozunk és akcióba lépünk 48 00:02:24,500 --> 00:02:26,291 Normók vagyunk szuper normálisak 49 00:02:26,375 --> 00:02:28,166 Szuperhősök kik képzeletünkben éltek 50 00:02:28,250 --> 00:02:29,959 Nincs mese itt harcolni kell 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 Magasba az öklöt harcolj a jóért 52 00:02:31,709 --> 00:02:33,458 Ez titok Amit látunk, láthatatlan 53 00:02:33,542 --> 00:02:35,333 Holnap ugyanilyen kaland vár 54 00:02:35,417 --> 00:02:37,250 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 55 00:02:37,333 --> 00:02:39,083 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 56 00:02:39,166 --> 00:02:40,709 Feladjuk? Sose tudhatod 57 00:02:40,792 --> 00:02:42,959 A Hős Med csapat akcióba lép! 58 00:02:43,542 --> 00:02:46,041 Mi legyen? A szája nélkül nem tudja elmondani, 59 00:02:46,125 --> 00:02:47,542 hol van a kvantumchip. 60 00:02:47,625 --> 00:02:50,583 És nagyon bizarrul néz ki. 61 00:02:53,083 --> 00:02:56,000 Kényszeríthetnénk, hogy írja le, hol van. 62 00:02:56,083 --> 00:02:58,041 Jó ötlet. 63 00:02:59,875 --> 00:03:02,583 Hogy sosincs nálam toll, amikor kellene! 64 00:03:03,792 --> 00:03:05,333 Nem lesz rá szükség. 65 00:03:11,625 --> 00:03:13,875 Várjunk csak. Ez nem az én szám. 66 00:03:13,959 --> 00:03:16,959 Sose tudtam így pödörni a nyelvemet. 67 00:03:20,458 --> 00:03:24,625 És most beadtam magamnak egy kamuszérumot. 68 00:03:24,709 --> 00:03:26,125 Bármit is kérdeztek, 69 00:03:26,208 --> 00:03:28,000 nem tudok igazat mondani. 70 00:03:31,792 --> 00:03:32,959 Mi olyan vicces? 71 00:03:33,041 --> 00:03:34,959 Ez egy antikamu szérum. 72 00:03:35,709 --> 00:03:37,709 Az „antit” miért írták ilyen kicsivel? 73 00:03:37,792 --> 00:03:40,125 Mármint ez elég lényeges információ. 74 00:03:42,125 --> 00:03:44,166 Most már nem tud nekünk hazudni. 75 00:03:44,250 --> 00:03:45,500 Ez baj. 76 00:03:45,583 --> 00:03:48,417 Pelenka van rajtam. Szobatiszta vagyok. Csak szeretem. 77 00:03:51,583 --> 00:03:54,375 Megahertz, most már működnie kell az elektromos erődnek. 78 00:03:54,458 --> 00:03:57,000 Tudnál vele térerőt generálni? 79 00:03:57,083 --> 00:03:58,375 Miért segítenék nektek? 80 00:03:58,458 --> 00:04:01,583 Igaza van, Oliver, kétszer is börtönbe került miattunk. 81 00:04:01,667 --> 00:04:02,750 Igazából meglep, 82 00:04:02,834 --> 00:04:04,625 hogy nem ráz halálra minket. 83 00:04:04,709 --> 00:04:06,875 Ez még jobb, mint az én tervem. 84 00:04:06,959 --> 00:04:08,625 Jó ötlet, Kaz. Köszi! 85 00:04:09,542 --> 00:04:12,000 Van egy ötletem, Kaz. Elég az ötletekből. 86 00:04:12,875 --> 00:04:15,709 Ne, Megahertz, segítened kell! 87 00:04:15,792 --> 00:04:16,959 Megmentettük az életed. 88 00:04:17,041 --> 00:04:18,417 Az csak számít. 89 00:04:25,291 --> 00:04:27,375 Tessék. 90 00:04:27,458 --> 00:04:29,542 De ha elmondjátok, hogy segítettem, 91 00:04:29,625 --> 00:04:31,750 elkaplak és elpusztítalak! 92 00:04:31,834 --> 00:04:33,542 Bár, egyébként is ezt fogom tenni. 93 00:04:33,625 --> 00:04:37,834 De ha elmondjátok, fájdalmas lesz a pusztulás. 94 00:04:44,959 --> 00:04:45,959 Halló! 95 00:04:46,041 --> 00:04:47,250 Szia, Oliver. 96 00:04:48,417 --> 00:04:50,333 Nem, bocs, most nem érek rá. 97 00:04:51,250 --> 00:04:56,542 Ha annyira tudni szeretnéd, üres üvegeket gyűjtök az 5 centes betétdíjért. 98 00:04:57,125 --> 00:04:58,959 Igen, tudom, hogy milliárdos vagyok. 99 00:04:59,041 --> 00:05:02,667 De most már milliárdos és 10 dolcsis. 100 00:05:05,834 --> 00:05:06,667 Értem. 101 00:05:07,333 --> 00:05:08,875 Jó, hozom a Kreln Kristályt 102 00:05:08,959 --> 00:05:11,542 és azonnal hívom a szuperhősöket. 103 00:05:11,625 --> 00:05:13,917 Elnézést, esetleg tudnád kicsit gyorsabban? 104 00:05:14,000 --> 00:05:14,959 Eléggé sietek. 105 00:05:15,041 --> 00:05:16,542 Úgy, úgy, úgy. Köszönöm! 106 00:05:18,041 --> 00:05:20,917 Jó hír, srácok. 107 00:05:23,208 --> 00:05:26,750 - Kaz, mit csinálsz? - Nézd! 108 00:05:26,834 --> 00:05:29,166 Ez itt a valódi Macsétás, 109 00:05:29,250 --> 00:05:32,417 ami egyszerre király és undorító. 110 00:05:35,333 --> 00:05:36,458 Még meleg. 111 00:05:39,917 --> 00:05:40,917 Kifutunk az időből. 112 00:05:41,000 --> 00:05:42,625 Ha nem szerezzük meg az aktákat 113 00:05:42,709 --> 00:05:46,000 Skylar és Megsemmisítő előtt, abból nagy katasztrófa sülhet ki. 114 00:05:46,083 --> 00:05:48,208 A katasztrófát nem is lehet sütni. 115 00:05:48,291 --> 00:05:50,125 Párolni, flambírozni igen. 116 00:05:50,208 --> 00:05:52,125 Na de sütni! 117 00:05:52,834 --> 00:05:54,333 De tudom, hol vannak az akták. 118 00:05:54,417 --> 00:05:57,417 Tudom, hol a kvantumchip, amire átmásolta őket a bácsikám. 119 00:05:57,500 --> 00:05:59,750 Remek. Induljunk! 120 00:05:59,834 --> 00:06:04,250 Figyu, Kaz, arra gondoltam, hogy Alan és én elmehetnénk a chipért, 121 00:06:04,333 --> 00:06:07,041 - te pedig itt maradhatnál. - Miért? 122 00:06:07,125 --> 00:06:10,917 Hogy… tartsd a frontot. 123 00:06:11,000 --> 00:06:12,792 Hisz, barátom, te vagy 124 00:06:12,875 --> 00:06:15,709 a legjobb front-tartó, akit ismerek. 125 00:06:17,625 --> 00:06:19,583 Szerintem épp megpróbál lerázni. 126 00:06:19,667 --> 00:06:21,041 Nekem elhiheted. 127 00:06:21,125 --> 00:06:23,542 Nagy gyakorlatom van benne. 128 00:06:26,500 --> 00:06:27,458 Lerázol? 129 00:06:27,542 --> 00:06:28,959 Nem, nem, nem, nem. 130 00:06:29,041 --> 00:06:32,792 Csak néha, távolabbról olyan vagy, 131 00:06:32,875 --> 00:06:34,000 hogy „azta!” 132 00:06:34,083 --> 00:06:37,041 Közelebbről pedig „upsz”. 133 00:06:41,667 --> 00:06:43,291 Oké, értem én. 134 00:06:43,375 --> 00:06:45,291 Ha nem akarod, akkor nem megyek. 135 00:06:45,375 --> 00:06:47,750 Lássuk, hogy boldogulsz nélkülem. 136 00:06:48,417 --> 00:06:51,041 Sajnálom, de most mennünk kell. 137 00:06:52,959 --> 00:06:56,458 Figyu, Kaz, tudom, hogy most sötéten látod a dolgokat, 138 00:06:56,542 --> 00:06:58,500 de egyet ne feledj: 139 00:06:58,583 --> 00:07:00,917 kit érdekel? 140 00:07:09,792 --> 00:07:11,625 Szia, a Kreln Kristályt kérem. 141 00:07:11,709 --> 00:07:15,166 Bocsánat, épp a munkavállalói önértékelésemet töltöm. 142 00:07:15,250 --> 00:07:17,750 Vajon mi a legrosszabb gyengeségem? 143 00:07:17,834 --> 00:07:20,041 Várjunk csak! A legrosszabb gyengeségem 144 00:07:20,125 --> 00:07:22,750 a legjobb erősségem vagy a legnagyobb gyengeségem? 145 00:07:22,834 --> 00:07:24,625 Szerintem a legnagyobb gyengeséged 146 00:07:24,709 --> 00:07:26,959 vagy a szövegértés vagy a kiszolgálás. 147 00:07:28,083 --> 00:07:29,709 Beírom mindkettőt. 148 00:07:30,500 --> 00:07:31,959 Nézd, eléggé sietek, 149 00:07:32,041 --> 00:07:34,792 és rendkívül fontos, hogy megkapjam a Kreln Kristályt. 150 00:07:34,875 --> 00:07:37,291 Nem a Kreln Kristály kell magának, 151 00:07:37,375 --> 00:07:40,875 hanem ez a rólam készült portré. 152 00:07:40,959 --> 00:07:43,333 Mi bajod van neked? 153 00:07:43,417 --> 00:07:45,792 Van itt más, aki tudna segíteni? 154 00:07:45,875 --> 00:07:48,792 Nincs, de van nyitott pozíciónk. 155 00:07:49,625 --> 00:07:52,125 Magának mi a legnagyobb gyengesége? 156 00:07:55,375 --> 00:07:56,667 Menj, Alan, gyorsan! 157 00:07:56,750 --> 00:07:58,667 Oké, igyekszem. 158 00:07:58,750 --> 00:08:00,083 Öt perce még bálna voltam. 159 00:08:00,166 --> 00:08:02,166 Még mindig vannak kagylók a lábamon. 160 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 Hol a kvantumchip? 161 00:08:04,417 --> 00:08:06,625 Nekünk kell előbb megtalálni! 162 00:08:06,709 --> 00:08:08,500 Itt van bent. 163 00:08:10,166 --> 00:08:11,625 Akárcsak ők. 164 00:08:13,250 --> 00:08:14,500 Horace bácsi! 165 00:08:14,583 --> 00:08:17,125 Zachary, te vagy az? 166 00:08:17,208 --> 00:08:19,041 Nem, Alan. 167 00:08:19,125 --> 00:08:20,792 Szia, Alan! 168 00:08:22,208 --> 00:08:23,959 Hol van a kvantumchip? 169 00:08:24,041 --> 00:08:25,834 Esküszöm, itt bent rejtettem el. 170 00:08:25,917 --> 00:08:27,792 És nem pizsamában alszom. 171 00:08:27,875 --> 00:08:29,333 Hanem szmokingban. 172 00:08:32,875 --> 00:08:34,166 Antikamu szérum? 173 00:08:34,250 --> 00:08:35,291 Igen. 174 00:08:35,375 --> 00:08:39,792 Ezért jelzem, hogy annak a távirányítónak van egy helymeghatározó gombja, 175 00:08:39,875 --> 00:08:41,917 amely mágnesként vonzza a kvantumchipet. 176 00:08:42,875 --> 00:08:44,166 Három mellbimbóm van. 177 00:08:44,750 --> 00:08:46,667 Szerencsére kettő egymáson van, 178 00:08:46,750 --> 00:08:47,959 így csak én tudok róla. 179 00:08:49,500 --> 00:08:51,250 Köszi. 180 00:08:51,333 --> 00:08:52,834 És pfuj! 181 00:08:56,959 --> 00:08:58,375 Mit csinálsz? 182 00:08:58,458 --> 00:08:59,625 Vonzódom hozzád. 183 00:09:01,834 --> 00:09:04,542 Mármint, tényleg vonzódom hozzád. 184 00:09:04,625 --> 00:09:08,041 Azt próbálja elmondani, hogy szeret. 185 00:09:08,792 --> 00:09:12,583 Nem, hanem hogy a távirányító mágnese magához vonzott. 186 00:09:20,375 --> 00:09:22,792 Kaz, kértelek, hogy maradj a Hős Börtönben! 187 00:09:22,875 --> 00:09:25,375 Úgy döntöttem, inkább idejövök. 188 00:09:25,458 --> 00:09:27,750 Szándékosan így közlekedek mindenhova. 189 00:09:28,750 --> 00:09:31,917 Megették a chipet, hogy ne kerüljön a kezedbe. 190 00:09:32,000 --> 00:09:33,792 Nem ettük meg a chipet. 191 00:09:33,875 --> 00:09:36,041 Csak egy chipset, amit találtunk. 192 00:09:36,125 --> 00:09:38,291 Az a kvantumchip volt. 193 00:09:38,375 --> 00:09:41,959 Chipsnek álcázta, hogy ne tűnjön fel senkinek. 194 00:09:42,041 --> 00:09:44,750 De miért pont hagymás-tejfölösnek? 195 00:09:44,834 --> 00:09:46,875 Mert? Jobb lett volna a mézes-mustáros? 196 00:09:46,959 --> 00:09:50,500 Csak egy őrült készítene mézes-mustáros kvantumchipet. 197 00:09:51,500 --> 00:09:53,792 Elfeleztük, 198 00:09:53,875 --> 00:09:55,875 úgyhogy már használhatatlan. 199 00:09:55,959 --> 00:09:56,959 Tévedés. 200 00:09:57,041 --> 00:09:58,750 Könnyen összeilleszthetőek. 201 00:09:58,834 --> 00:10:00,291 Nőiesen tüsszentek. 202 00:10:01,875 --> 00:10:03,792 Hát, megettük a chipet, 203 00:10:03,875 --> 00:10:05,166 nem tudjuk odaadni. 204 00:10:05,250 --> 00:10:07,250 Hacsak fel nem vágjuk a gyomrotokat 205 00:10:07,333 --> 00:10:09,542 és ki nem vesszük, mielőtt megemésztitek. 206 00:10:09,625 --> 00:10:11,834 Pont ezt akartam mondani. 207 00:10:11,917 --> 00:10:14,083 Nagy elmék, ha találkoznak. 208 00:10:17,291 --> 00:10:21,208 Rémes. Olyan bálnaszag van itt. 209 00:10:32,834 --> 00:10:35,959 Oliver, nekünk lőttek. 210 00:10:36,041 --> 00:10:38,959 De mielőtt meghalunk, mondanom kell valamit. 211 00:10:39,959 --> 00:10:41,583 Az egész a te hibád! 212 00:10:42,458 --> 00:10:44,125 Te most viccelsz? 213 00:10:44,208 --> 00:10:46,750 Te segítettél a gazfickóknak egész nap. 214 00:10:46,834 --> 00:10:48,709 Olyan vagy, mint egy szú, 215 00:10:48,792 --> 00:10:50,542 ami a fa belsejében szunnyad, 216 00:10:50,625 --> 00:10:53,875 majd tönkreteszi a fa szerkezetét, mikor kirágja magát. 217 00:10:53,959 --> 00:10:55,709 Cseppet se uncsi. 218 00:10:57,667 --> 00:11:00,417 Tudom, gonosz vagy, de muszáj undoknak lenned? 219 00:11:03,625 --> 00:11:06,208 Mégis hogy gondolhatod, hogy ez az én hibám? 220 00:11:06,291 --> 00:11:09,667 Nem lennénk itt, ha nem találtuk volna meg a Hős Medet, 221 00:11:09,750 --> 00:11:12,500 ami azért történt, mert képregényeket olvastattál velem. 222 00:11:12,583 --> 00:11:14,667 Nem kényszerítettelek. 223 00:11:14,750 --> 00:11:16,083 Valóban? 224 00:11:16,166 --> 00:11:18,667 Ötödik szülinapomra egy pónit akartam. 225 00:11:18,750 --> 00:11:21,458 De elfújtad a gyertyámat és nem tudtam kívánni. 226 00:11:21,542 --> 00:11:24,834 Ha kívántam volna, nem veled lógtam volna a képregényboltban. 227 00:11:24,917 --> 00:11:26,750 Odakint lovagoltam volna a pónimon, 228 00:11:26,834 --> 00:11:28,667 ami mostanra már ló lenne! 229 00:11:30,917 --> 00:11:32,250 Tudod mit? 230 00:11:32,333 --> 00:11:34,750 Valószínűleg ezek az utolsó perceink. 231 00:11:34,834 --> 00:11:37,500 Csendben maradnál, hogy békében halhassak meg? 232 00:11:37,583 --> 00:11:39,417 Csak még valami. 233 00:11:40,375 --> 00:11:41,625 Zabkása. 234 00:11:43,750 --> 00:11:44,709 Micsoda? 235 00:11:44,792 --> 00:11:48,208 A pónim neve Zabkása lett volna. 236 00:11:50,250 --> 00:11:51,375 Most már végeztem. 237 00:11:54,208 --> 00:11:57,959 Te vagy a legalkalmatlanabb üzletvezető, akivel valaha találkoztam. 238 00:11:58,875 --> 00:12:00,375 Alkalmatlan egyenlő szép? 239 00:12:01,834 --> 00:12:03,542 Majd én megkeresem a kristályt. 240 00:12:03,625 --> 00:12:06,500 Hé, hé, hé, lassan a testtel. 241 00:12:06,583 --> 00:12:08,291 Maga nem dolgozik itt. Még. 242 00:12:17,208 --> 00:12:18,500 A Kreln Kristály. 243 00:12:18,583 --> 00:12:20,333 Hála az égnek. Megveszem. 244 00:12:21,208 --> 00:12:23,000 Bocsánat, de már megvették. 245 00:12:23,083 --> 00:12:24,333 Ki? 246 00:12:24,417 --> 00:12:25,333 Én. 247 00:12:25,417 --> 00:12:27,583 Úgy tűnik, nagyon népszerű. 248 00:12:27,667 --> 00:12:30,875 Épp az imént is érdeklődött felőle valaki. 249 00:12:31,000 --> 00:12:32,542 Az én voltam! 250 00:12:37,250 --> 00:12:39,917 Nézd, add ide szépen a kristályt, 251 00:12:40,000 --> 00:12:41,917 és szép összeget fizetek érte. 252 00:12:42,000 --> 00:12:45,208 Úgy érti, alkalmatlan összeget. 253 00:12:45,291 --> 00:12:48,250 Ha ideadod a kristályt, 254 00:12:48,333 --> 00:12:51,208 megkaphatod a drága sportautómat. 255 00:12:52,083 --> 00:12:55,750 Gazdag vagyok! Mindenem megvan, amire valaha vágytam. 256 00:12:55,834 --> 00:12:57,166 Egy lemúr kivételével. 257 00:12:57,250 --> 00:12:58,917 Anya szerint vedlenek. 258 00:13:00,834 --> 00:13:02,583 Mi van a szemeteszsákban? 259 00:13:02,667 --> 00:13:05,709 Semmi, csak öt centes visszaváltható üvegek. 260 00:13:06,375 --> 00:13:09,625 Nem is mondta, hogy van egy zsáknyi visszaváltható üvege. 261 00:13:09,709 --> 00:13:12,500 Nekem van a legnagyobb gyűjteményem olyan üvegekből, 262 00:13:12,583 --> 00:13:14,291 amit mások gyűjtöttek. 263 00:13:14,375 --> 00:13:15,458 Odaadom a kristályt, 264 00:13:15,542 --> 00:13:18,000 ha megkapom a gyűjteményembe a gyűjtött üvegeket. 265 00:13:18,959 --> 00:13:20,417 Jó. Tied lehet. 266 00:13:24,166 --> 00:13:25,291 Átvertem. 267 00:13:25,375 --> 00:13:28,000 Igazából üres szemeteszsákokat gyűjtök. 268 00:13:28,083 --> 00:13:29,750 Mekkora balek. 269 00:13:38,208 --> 00:13:40,500 Ki kell vennünk a kvantumchipet a gyomrukból. 270 00:13:40,583 --> 00:13:42,709 Használd a robbantóerődet! 271 00:13:42,792 --> 00:13:44,792 Az tönkreteheti a chipet. 272 00:13:44,875 --> 00:13:46,083 És kupit csinál. 273 00:13:46,166 --> 00:13:48,583 Mivel nem mindenkin van sisak. 274 00:13:50,417 --> 00:13:52,709 A legegyszerűbb az lenne, ha az asztalon lévő 275 00:13:52,792 --> 00:13:54,625 lézerszikével felvágnátok minket. 276 00:13:54,709 --> 00:13:57,291 Igen, az gyors lenne és fájdalommentes. 277 00:13:57,375 --> 00:13:59,166 Mármint, nektek fájdalommentes. 278 00:13:59,250 --> 00:14:00,750 A fiúknak kevésbé. 279 00:14:05,792 --> 00:14:08,125 Utolsó szavak? 280 00:14:09,417 --> 00:14:10,291 Zabkása. 281 00:14:15,417 --> 00:14:17,000 Nem jó fele tartod. 282 00:14:17,083 --> 00:14:19,709 Horace antikamu szérumot kapott. 283 00:14:19,792 --> 00:14:21,291 Neked mi a mentséged? 284 00:14:23,208 --> 00:14:24,959 Horace, Kaz igazat mond? 285 00:14:25,041 --> 00:14:27,417 Igen. Borotválom a hónaljamat. 286 00:14:49,500 --> 00:14:51,542 Az nem is lézerszike. 287 00:14:51,625 --> 00:14:53,000 Hanem fásító sugár. 288 00:14:53,083 --> 00:14:56,834 Az antikamu szérum pedig már két perce nem hatott. 289 00:14:56,917 --> 00:14:58,709 Nem borotválom a hónaljamat. 290 00:14:58,792 --> 00:14:59,834 Gyantázom. 291 00:15:02,375 --> 00:15:03,959 Ez trükk volt? 292 00:15:04,041 --> 00:15:05,166 Te egy zseni vagy. 293 00:15:05,250 --> 00:15:07,959 Ne haragudj, hogy azt mondtam, mindent elszúrsz. 294 00:15:08,041 --> 00:15:09,250 Megbocsátasz? 295 00:15:10,125 --> 00:15:11,583 Enchanté. 296 00:15:12,834 --> 00:15:14,625 A zseni talán kicsit túlzás. 297 00:15:15,583 --> 00:15:17,542 A fásító sugár csak pár percig hat. 298 00:15:17,625 --> 00:15:19,792 Szedjük ki a chipet és rejtsük el! 299 00:15:19,875 --> 00:15:22,250 De hogy? Van hánytató sugarad? 300 00:15:22,333 --> 00:15:24,959 Nem, de van kéthetes indiai kaja az irodámban. 301 00:15:26,583 --> 00:15:27,875 Még ne! 302 00:15:33,500 --> 00:15:35,083 Hova tűntek? 303 00:15:35,166 --> 00:15:36,000 Megsemmisítő! 304 00:15:36,083 --> 00:15:38,166 Olyannal kezdj, aki a te súlycsoportod. 305 00:15:38,250 --> 00:15:40,458 Plusz jóképű, ám takarékos milliárdos. 306 00:15:41,625 --> 00:15:43,291 Hogy törtél át az erőpajzsomon? 307 00:15:43,375 --> 00:15:45,083 A Kreln Kristállyal. 308 00:15:45,166 --> 00:15:47,667 Ostobaság volt idejönnöd, Titanio. 309 00:15:47,750 --> 00:15:49,250 Kettő az egy ellen. 310 00:15:49,333 --> 00:15:51,125 Vagy mégsem? 311 00:15:57,208 --> 00:15:58,709 Azt hittem, ez a jel. 312 00:15:58,792 --> 00:16:00,375 Ja dehogy. „Nem értek egyet”. 313 00:16:00,458 --> 00:16:02,083 Skylar, nem kezdhetnénk elölről? 314 00:16:02,166 --> 00:16:05,041 Azt mondod „ostobaság volt idejönnöd, kettő az egy ellen”. 315 00:16:06,125 --> 00:16:07,375 Nem értek egyet! 316 00:17:15,250 --> 00:17:17,917 Utálok hányni. Olyan rossz ízű lesz a szám. 317 00:17:18,000 --> 00:17:19,542 Legalább a sajátod a szád. 318 00:17:20,834 --> 00:17:21,959 Nincs sok időnk. 319 00:17:22,041 --> 00:17:23,709 Hova fogod elrejteni a chipet? 320 00:17:24,375 --> 00:17:26,250 A létező legbiztonságosabb helyre. 321 00:17:31,709 --> 00:17:34,000 És most lezárom. 322 00:17:58,458 --> 00:18:00,333 Nem sokáig tudom visszatartani őket. 323 00:18:05,125 --> 00:18:07,333 Skylar, túlerőben vagyunk. Add fel! 324 00:18:07,417 --> 00:18:08,333 Soha! 325 00:18:08,959 --> 00:18:11,583 Hogy lehet innen kijutni? 326 00:18:11,667 --> 00:18:13,750 Tisztára mint egy labirintus! 327 00:18:15,875 --> 00:18:17,291 Én már jófiú vagyok. 328 00:18:17,375 --> 00:18:19,625 Segítettem nekik kiszabadulni a börtönből. 329 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 Hacsak nincs valami remek tervetek. 330 00:18:22,208 --> 00:18:24,041 Mert akkor veletek vagyok. 331 00:18:28,583 --> 00:18:31,208 Bár visszamehetnék az időben, hogy másként csináljam! 332 00:18:31,291 --> 00:18:33,375 A 72. számban Rewind rájött, 333 00:18:33,458 --> 00:18:36,000 hogy ha az erejét elektromossággal felerősítik, 334 00:18:36,083 --> 00:18:38,792 akkor bárhova utazhat az időben. 335 00:18:39,875 --> 00:18:42,458 Megahertz, van egy remek tervem. 336 00:18:44,041 --> 00:18:45,875 Törd össze ezt a fiolát. 337 00:18:48,041 --> 00:18:49,291 Visszafordítom az időt. 338 00:19:05,208 --> 00:19:06,959 Elképesztő. 339 00:19:07,041 --> 00:19:09,458 Tökéletesen helyreállt az ereje! 340 00:19:09,542 --> 00:19:11,250 Skylar, szükség lesz pár tesztre. 341 00:19:11,333 --> 00:19:15,125 Oké, csak előbb válthatnék pár szót Megsemmisítővel? 342 00:19:15,208 --> 00:19:17,417 Lenne pár keresetlen szavam hozzá. 343 00:19:17,500 --> 00:19:19,542 Kéred a szinonima szótáramat? 344 00:19:19,625 --> 00:19:23,834 Ajánlom a gazembert, gazfickót, semmirekellőt, hitványt. 345 00:19:32,041 --> 00:19:34,500 Visszafordítottad az időt. Ügyes. 346 00:19:34,583 --> 00:19:36,417 Nem is sejtik, hogy gonosz vagyok. 347 00:19:36,500 --> 00:19:40,083 Így titokban az összes szuperhőst átváltoztathatjuk gonosztevővé. 348 00:19:40,166 --> 00:19:41,583 Jó terv. 349 00:19:41,667 --> 00:19:43,458 Engedjük, hogy fogva tartsanak, 350 00:19:43,542 --> 00:19:45,083 úgy nem fognak gyanakodni. 351 00:19:45,166 --> 00:19:49,208 Ez a rész kevésbé tetszik… de legyen. 352 00:19:50,000 --> 00:19:52,750 - Ja, és bocsi. - Miért? 353 00:19:54,750 --> 00:19:57,208 Ezt azért, mert bántani akartad a barátaimat! 354 00:19:57,792 --> 00:19:59,208 Hát nem csodálatos? 355 00:20:00,208 --> 00:20:02,834 Biztos… Nekem jobban bejönnek a rossz lányok. 356 00:20:10,041 --> 00:20:12,834 Bár Skylar erejét visszaállítottuk, 357 00:20:12,917 --> 00:20:14,542 és elfogtuk Megsemmisítőt, 358 00:20:14,625 --> 00:20:17,917 biztonságosabb helyre kellene rejtenünk a kvantumchipet. 359 00:20:18,000 --> 00:20:19,250 Biztos, ami biztos. 360 00:20:21,041 --> 00:20:22,333 Itt is van. 361 00:20:22,417 --> 00:20:23,875 Megnézhetem? 362 00:20:23,959 --> 00:20:24,792 Ne! 363 00:20:27,625 --> 00:20:28,875 Ne mozdulj! 364 00:20:29,583 --> 00:20:32,917 Rá kell jönnöm, melyik a kvantumchip. 365 00:20:34,667 --> 00:20:37,959 Mézes-mustáros? Alan, semmit nem tanultál tőlem? 366 00:20:38,041 --> 00:20:39,291 Nem ám! 367 00:20:39,375 --> 00:20:42,875 Mán 72 napja nem taníttá' semmit engem! 368 00:20:44,709 --> 00:20:45,583 Várj! 369 00:20:45,667 --> 00:20:48,458 Van egy távirányító, amivel megtalálhatjuk a chipet. 370 00:20:49,667 --> 00:20:51,625 Szerintem ez lesz az. 371 00:21:01,291 --> 00:21:03,625 Ez meglehetősen kedvezőtlen gombnyomás volt. 372 00:21:04,417 --> 00:21:05,500 Várj! 373 00:21:05,583 --> 00:21:08,041 Megnyomom újra, hátha eltűnik az összes chips. 374 00:21:14,000 --> 00:21:15,542 Sejthettem volna.