1
00:00:00,709 --> 00:00:02,500
Az előző részek tartalmából…
2
00:00:02,583 --> 00:00:05,750
Megsemmisítő és én
ördögi öribarik vagyunk.
3
00:00:05,834 --> 00:00:07,959
Eressz el és elvezetlek a kvantumchiphez.
4
00:00:08,041 --> 00:00:09,625
Az milyen pirula volt? Ki vele!
5
00:00:09,709 --> 00:00:13,458
Nem hagyhatjuk, hogy Megsemmisítő
megszerezze a szuperhős aktákat!
6
00:00:15,041 --> 00:00:16,750
Valaki alagúton lógott meg innen.
7
00:00:17,959 --> 00:00:19,166
Megahertz!
8
00:00:19,250 --> 00:00:21,458
Cimbora, tetszik,
ahogy feldobtad a cellát.
9
00:00:22,458 --> 00:00:24,959
Ez a Biztos Pusztulás Kamrája.
10
00:00:27,917 --> 00:00:30,792
Nem hiszem el,
hogy akciófigurákká olvasztanak!
11
00:00:30,875 --> 00:00:33,917
Remélem, aki megvesz,
nem akarja, hogy csókolózzunk!
12
00:00:35,166 --> 00:00:37,709
Nem tudod elektromossággal
kioltani az erőpajzsot?
13
00:00:37,792 --> 00:00:40,000
Nem. A Kamra semlegesíti
14
00:00:40,083 --> 00:00:42,125
a fogvatartott erejét.
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,917
Olyan erőtlen vagyok, mint ti!
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,208
Leszámítva a csodás izmaimat.
17
00:00:46,959 --> 00:00:49,667
Olvasztási folyamat megkezdése.
18
00:00:54,709 --> 00:00:57,709
Utálom ezt a képességet! Olyan megalázó!
19
00:00:57,792 --> 00:01:01,208
Hogy piszkáljam így az orromat?
20
00:01:04,333 --> 00:01:07,917
Megvan! A cella csak
Megahertz erejét semlegesíti,
21
00:01:08,000 --> 00:01:09,291
Alanét nem.
22
00:01:09,375 --> 00:01:11,750
Alan, ha egérré változol,
23
00:01:11,834 --> 00:01:14,208
kiférsz a nyíláson és kijuttathatsz innen.
24
00:01:14,291 --> 00:01:15,750
De még nem uralom az erőmet.
25
00:01:15,834 --> 00:01:18,542
Sose tudom, mivé fogok változni.
26
00:01:18,625 --> 00:01:20,667
Hé, óvatosan!
27
00:01:21,917 --> 00:01:24,333
Harminc másodperc az olvasztásig.
28
00:01:24,417 --> 00:01:26,542
Alan, menni fog! Csak koncentrálj!
29
00:01:29,458 --> 00:01:30,625
Gyerünk már!
30
00:01:40,417 --> 00:01:42,250
Ez eszméletlen volt!
31
00:01:42,333 --> 00:01:44,625
Alan kék bálnává változott!
32
00:01:44,709 --> 00:01:47,792
Tudtátok, hogy az uszonya
akkora, mint egy focikapu, és...
33
00:01:47,875 --> 00:01:49,959
Fogd már be, Oliver!
34
00:01:52,458 --> 00:01:54,375
Te is, Moby Dick!
35
00:01:56,709 --> 00:01:59,417
Oké, szevasztok!
Minden nap kaland vár
36
00:01:59,500 --> 00:02:01,000
Sose tudhatod
a tekintetünkből
37
00:02:01,083 --> 00:02:03,375
A suliba mikor belépünk
Melóba korán lelépünk
38
00:02:03,458 --> 00:02:05,709
Képregényboltban
tudásunk bővül
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,417
Új számok
és szupererők
40
00:02:07,500 --> 00:02:09,291
Ha nem melóznánk
itt ragadnánk
41
00:02:09,375 --> 00:02:12,917
Mindenki azt mondja, ne aggódjunk
De láttál már szuperhőst hordágyon?
42
00:02:13,000 --> 00:02:14,709
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
43
00:02:14,792 --> 00:02:16,583
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
44
00:02:16,667 --> 00:02:18,583
Feladjuk?
Sose tudhatod
45
00:02:18,667 --> 00:02:20,250
A Hős Med csapat
akcióba lép
46
00:02:20,333 --> 00:02:22,500
Suli után szuperhősöket mentünk
47
00:02:22,583 --> 00:02:24,417
Lapozunk és akcióba lépünk
48
00:02:24,500 --> 00:02:26,291
Normók vagyunk
szuper normálisak
49
00:02:26,375 --> 00:02:28,166
Szuperhősök
kik képzeletünkben éltek
50
00:02:28,250 --> 00:02:29,959
Nincs mese
itt harcolni kell
51
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
Magasba az öklöt
harcolj a jóért
52
00:02:31,709 --> 00:02:33,458
Ez titok
Amit látunk, láthatatlan
53
00:02:33,542 --> 00:02:35,333
Holnap ugyanilyen
kaland vár
54
00:02:35,417 --> 00:02:37,250
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
55
00:02:37,333 --> 00:02:39,083
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
56
00:02:39,166 --> 00:02:40,709
Feladjuk?
Sose tudhatod
57
00:02:40,792 --> 00:02:42,959
A Hős Med csapat
akcióba lép!
58
00:02:43,542 --> 00:02:46,041
Mi legyen?
A szája nélkül nem tudja elmondani,
59
00:02:46,125 --> 00:02:47,542
hol van a kvantumchip.
60
00:02:47,625 --> 00:02:50,583
És nagyon bizarrul néz ki.
61
00:02:53,083 --> 00:02:56,000
Kényszeríthetnénk, hogy írja le, hol van.
62
00:02:56,083 --> 00:02:58,041
Jó ötlet.
63
00:02:59,875 --> 00:03:02,583
Hogy sosincs nálam toll, amikor kellene!
64
00:03:03,792 --> 00:03:05,333
Nem lesz rá szükség.
65
00:03:11,625 --> 00:03:13,875
Várjunk csak. Ez nem az én szám.
66
00:03:13,959 --> 00:03:16,959
Sose tudtam így pödörni a nyelvemet.
67
00:03:20,458 --> 00:03:24,625
És most beadtam magamnak
egy kamuszérumot.
68
00:03:24,709 --> 00:03:26,125
Bármit is kérdeztek,
69
00:03:26,208 --> 00:03:28,000
nem tudok igazat mondani.
70
00:03:31,792 --> 00:03:32,959
Mi olyan vicces?
71
00:03:33,041 --> 00:03:34,959
Ez egy antikamu szérum.
72
00:03:35,709 --> 00:03:37,709
Az „antit” miért írták ilyen kicsivel?
73
00:03:37,792 --> 00:03:40,125
Mármint ez elég lényeges információ.
74
00:03:42,125 --> 00:03:44,166
Most már nem tud nekünk hazudni.
75
00:03:44,250 --> 00:03:45,500
Ez baj.
76
00:03:45,583 --> 00:03:48,417
Pelenka van rajtam.
Szobatiszta vagyok. Csak szeretem.
77
00:03:51,583 --> 00:03:54,375
Megahertz, most már működnie kell
az elektromos erődnek.
78
00:03:54,458 --> 00:03:57,000
Tudnál vele térerőt generálni?
79
00:03:57,083 --> 00:03:58,375
Miért segítenék nektek?
80
00:03:58,458 --> 00:04:01,583
Igaza van, Oliver,
kétszer is börtönbe került miattunk.
81
00:04:01,667 --> 00:04:02,750
Igazából meglep,
82
00:04:02,834 --> 00:04:04,625
hogy nem ráz halálra minket.
83
00:04:04,709 --> 00:04:06,875
Ez még jobb, mint az én tervem.
84
00:04:06,959 --> 00:04:08,625
Jó ötlet, Kaz. Köszi!
85
00:04:09,542 --> 00:04:12,000
Van egy ötletem, Kaz. Elég az ötletekből.
86
00:04:12,875 --> 00:04:15,709
Ne, Megahertz, segítened kell!
87
00:04:15,792 --> 00:04:16,959
Megmentettük az életed.
88
00:04:17,041 --> 00:04:18,417
Az csak számít.
89
00:04:25,291 --> 00:04:27,375
Tessék.
90
00:04:27,458 --> 00:04:29,542
De ha elmondjátok, hogy segítettem,
91
00:04:29,625 --> 00:04:31,750
elkaplak és elpusztítalak!
92
00:04:31,834 --> 00:04:33,542
Bár, egyébként is ezt fogom tenni.
93
00:04:33,625 --> 00:04:37,834
De ha elmondjátok,
fájdalmas lesz a pusztulás.
94
00:04:44,959 --> 00:04:45,959
Halló!
95
00:04:46,041 --> 00:04:47,250
Szia, Oliver.
96
00:04:48,417 --> 00:04:50,333
Nem, bocs, most nem érek rá.
97
00:04:51,250 --> 00:04:56,542
Ha annyira tudni szeretnéd, üres üvegeket
gyűjtök az 5 centes betétdíjért.
98
00:04:57,125 --> 00:04:58,959
Igen, tudom, hogy milliárdos vagyok.
99
00:04:59,041 --> 00:05:02,667
De most már milliárdos és 10 dolcsis.
100
00:05:05,834 --> 00:05:06,667
Értem.
101
00:05:07,333 --> 00:05:08,875
Jó, hozom a Kreln Kristályt
102
00:05:08,959 --> 00:05:11,542
és azonnal hívom a szuperhősöket.
103
00:05:11,625 --> 00:05:13,917
Elnézést, esetleg
tudnád kicsit gyorsabban?
104
00:05:14,000 --> 00:05:14,959
Eléggé sietek.
105
00:05:15,041 --> 00:05:16,542
Úgy, úgy, úgy. Köszönöm!
106
00:05:18,041 --> 00:05:20,917
Jó hír, srácok.
107
00:05:23,208 --> 00:05:26,750
- Kaz, mit csinálsz?
- Nézd!
108
00:05:26,834 --> 00:05:29,166
Ez itt a valódi Macsétás,
109
00:05:29,250 --> 00:05:32,417
ami egyszerre király és undorító.
110
00:05:35,333 --> 00:05:36,458
Még meleg.
111
00:05:39,917 --> 00:05:40,917
Kifutunk az időből.
112
00:05:41,000 --> 00:05:42,625
Ha nem szerezzük meg az aktákat
113
00:05:42,709 --> 00:05:46,000
Skylar és Megsemmisítő előtt,
abból nagy katasztrófa sülhet ki.
114
00:05:46,083 --> 00:05:48,208
A katasztrófát nem is lehet sütni.
115
00:05:48,291 --> 00:05:50,125
Párolni, flambírozni igen.
116
00:05:50,208 --> 00:05:52,125
Na de sütni!
117
00:05:52,834 --> 00:05:54,333
De tudom, hol vannak az akták.
118
00:05:54,417 --> 00:05:57,417
Tudom, hol a kvantumchip,
amire átmásolta őket a bácsikám.
119
00:05:57,500 --> 00:05:59,750
Remek. Induljunk!
120
00:05:59,834 --> 00:06:04,250
Figyu, Kaz, arra gondoltam,
hogy Alan és én elmehetnénk a chipért,
121
00:06:04,333 --> 00:06:07,041
- te pedig itt maradhatnál.
- Miért?
122
00:06:07,125 --> 00:06:10,917
Hogy… tartsd a frontot.
123
00:06:11,000 --> 00:06:12,792
Hisz, barátom, te vagy
124
00:06:12,875 --> 00:06:15,709
a legjobb front-tartó, akit ismerek.
125
00:06:17,625 --> 00:06:19,583
Szerintem épp megpróbál lerázni.
126
00:06:19,667 --> 00:06:21,041
Nekem elhiheted.
127
00:06:21,125 --> 00:06:23,542
Nagy gyakorlatom van benne.
128
00:06:26,500 --> 00:06:27,458
Lerázol?
129
00:06:27,542 --> 00:06:28,959
Nem, nem, nem, nem.
130
00:06:29,041 --> 00:06:32,792
Csak néha, távolabbról olyan vagy,
131
00:06:32,875 --> 00:06:34,000
hogy „azta!”
132
00:06:34,083 --> 00:06:37,041
Közelebbről pedig „upsz”.
133
00:06:41,667 --> 00:06:43,291
Oké, értem én.
134
00:06:43,375 --> 00:06:45,291
Ha nem akarod, akkor nem megyek.
135
00:06:45,375 --> 00:06:47,750
Lássuk, hogy boldogulsz nélkülem.
136
00:06:48,417 --> 00:06:51,041
Sajnálom, de most mennünk kell.
137
00:06:52,959 --> 00:06:56,458
Figyu, Kaz, tudom,
hogy most sötéten látod a dolgokat,
138
00:06:56,542 --> 00:06:58,500
de egyet ne feledj:
139
00:06:58,583 --> 00:07:00,917
kit érdekel?
140
00:07:09,792 --> 00:07:11,625
Szia, a Kreln Kristályt kérem.
141
00:07:11,709 --> 00:07:15,166
Bocsánat, épp a munkavállalói
önértékelésemet töltöm.
142
00:07:15,250 --> 00:07:17,750
Vajon mi a legrosszabb gyengeségem?
143
00:07:17,834 --> 00:07:20,041
Várjunk csak! A legrosszabb gyengeségem
144
00:07:20,125 --> 00:07:22,750
a legjobb erősségem vagy
a legnagyobb gyengeségem?
145
00:07:22,834 --> 00:07:24,625
Szerintem a legnagyobb gyengeséged
146
00:07:24,709 --> 00:07:26,959
vagy a szövegértés vagy a kiszolgálás.
147
00:07:28,083 --> 00:07:29,709
Beírom mindkettőt.
148
00:07:30,500 --> 00:07:31,959
Nézd, eléggé sietek,
149
00:07:32,041 --> 00:07:34,792
és rendkívül fontos,
hogy megkapjam a Kreln Kristályt.
150
00:07:34,875 --> 00:07:37,291
Nem a Kreln Kristály kell magának,
151
00:07:37,375 --> 00:07:40,875
hanem ez a rólam készült portré.
152
00:07:40,959 --> 00:07:43,333
Mi bajod van neked?
153
00:07:43,417 --> 00:07:45,792
Van itt más, aki tudna segíteni?
154
00:07:45,875 --> 00:07:48,792
Nincs, de van nyitott pozíciónk.
155
00:07:49,625 --> 00:07:52,125
Magának mi a legnagyobb gyengesége?
156
00:07:55,375 --> 00:07:56,667
Menj, Alan, gyorsan!
157
00:07:56,750 --> 00:07:58,667
Oké, igyekszem.
158
00:07:58,750 --> 00:08:00,083
Öt perce még bálna voltam.
159
00:08:00,166 --> 00:08:02,166
Még mindig vannak kagylók a lábamon.
160
00:08:03,208 --> 00:08:04,333
Hol a kvantumchip?
161
00:08:04,417 --> 00:08:06,625
Nekünk kell előbb megtalálni!
162
00:08:06,709 --> 00:08:08,500
Itt van bent.
163
00:08:10,166 --> 00:08:11,625
Akárcsak ők.
164
00:08:13,250 --> 00:08:14,500
Horace bácsi!
165
00:08:14,583 --> 00:08:17,125
Zachary, te vagy az?
166
00:08:17,208 --> 00:08:19,041
Nem, Alan.
167
00:08:19,125 --> 00:08:20,792
Szia, Alan!
168
00:08:22,208 --> 00:08:23,959
Hol van a kvantumchip?
169
00:08:24,041 --> 00:08:25,834
Esküszöm, itt bent rejtettem el.
170
00:08:25,917 --> 00:08:27,792
És nem pizsamában alszom.
171
00:08:27,875 --> 00:08:29,333
Hanem szmokingban.
172
00:08:32,875 --> 00:08:34,166
Antikamu szérum?
173
00:08:34,250 --> 00:08:35,291
Igen.
174
00:08:35,375 --> 00:08:39,792
Ezért jelzem, hogy annak a távirányítónak
van egy helymeghatározó gombja,
175
00:08:39,875 --> 00:08:41,917
amely mágnesként vonzza a kvantumchipet.
176
00:08:42,875 --> 00:08:44,166
Három mellbimbóm van.
177
00:08:44,750 --> 00:08:46,667
Szerencsére kettő egymáson van,
178
00:08:46,750 --> 00:08:47,959
így csak én tudok róla.
179
00:08:49,500 --> 00:08:51,250
Köszi.
180
00:08:51,333 --> 00:08:52,834
És pfuj!
181
00:08:56,959 --> 00:08:58,375
Mit csinálsz?
182
00:08:58,458 --> 00:08:59,625
Vonzódom hozzád.
183
00:09:01,834 --> 00:09:04,542
Mármint, tényleg vonzódom hozzád.
184
00:09:04,625 --> 00:09:08,041
Azt próbálja elmondani, hogy szeret.
185
00:09:08,792 --> 00:09:12,583
Nem, hanem hogy a távirányító
mágnese magához vonzott.
186
00:09:20,375 --> 00:09:22,792
Kaz, kértelek, hogy
maradj a Hős Börtönben!
187
00:09:22,875 --> 00:09:25,375
Úgy döntöttem, inkább idejövök.
188
00:09:25,458 --> 00:09:27,750
Szándékosan így közlekedek mindenhova.
189
00:09:28,750 --> 00:09:31,917
Megették a chipet,
hogy ne kerüljön a kezedbe.
190
00:09:32,000 --> 00:09:33,792
Nem ettük meg a chipet.
191
00:09:33,875 --> 00:09:36,041
Csak egy chipset, amit találtunk.
192
00:09:36,125 --> 00:09:38,291
Az a kvantumchip volt.
193
00:09:38,375 --> 00:09:41,959
Chipsnek álcázta,
hogy ne tűnjön fel senkinek.
194
00:09:42,041 --> 00:09:44,750
De miért pont hagymás-tejfölösnek?
195
00:09:44,834 --> 00:09:46,875
Mert? Jobb lett volna a mézes-mustáros?
196
00:09:46,959 --> 00:09:50,500
Csak egy őrült készítene
mézes-mustáros kvantumchipet.
197
00:09:51,500 --> 00:09:53,792
Elfeleztük,
198
00:09:53,875 --> 00:09:55,875
úgyhogy már használhatatlan.
199
00:09:55,959 --> 00:09:56,959
Tévedés.
200
00:09:57,041 --> 00:09:58,750
Könnyen összeilleszthetőek.
201
00:09:58,834 --> 00:10:00,291
Nőiesen tüsszentek.
202
00:10:01,875 --> 00:10:03,792
Hát, megettük a chipet,
203
00:10:03,875 --> 00:10:05,166
nem tudjuk odaadni.
204
00:10:05,250 --> 00:10:07,250
Hacsak fel nem vágjuk a gyomrotokat
205
00:10:07,333 --> 00:10:09,542
és ki nem vesszük, mielőtt megemésztitek.
206
00:10:09,625 --> 00:10:11,834
Pont ezt akartam mondani.
207
00:10:11,917 --> 00:10:14,083
Nagy elmék, ha találkoznak.
208
00:10:17,291 --> 00:10:21,208
Rémes. Olyan bálnaszag van itt.
209
00:10:32,834 --> 00:10:35,959
Oliver, nekünk lőttek.
210
00:10:36,041 --> 00:10:38,959
De mielőtt meghalunk,
mondanom kell valamit.
211
00:10:39,959 --> 00:10:41,583
Az egész a te hibád!
212
00:10:42,458 --> 00:10:44,125
Te most viccelsz?
213
00:10:44,208 --> 00:10:46,750
Te segítettél a gazfickóknak egész nap.
214
00:10:46,834 --> 00:10:48,709
Olyan vagy, mint egy szú,
215
00:10:48,792 --> 00:10:50,542
ami a fa belsejében szunnyad,
216
00:10:50,625 --> 00:10:53,875
majd tönkreteszi a fa szerkezetét,
mikor kirágja magát.
217
00:10:53,959 --> 00:10:55,709
Cseppet se uncsi.
218
00:10:57,667 --> 00:11:00,417
Tudom, gonosz vagy,
de muszáj undoknak lenned?
219
00:11:03,625 --> 00:11:06,208
Mégis hogy gondolhatod,
hogy ez az én hibám?
220
00:11:06,291 --> 00:11:09,667
Nem lennénk itt,
ha nem találtuk volna meg a Hős Medet,
221
00:11:09,750 --> 00:11:12,500
ami azért történt,
mert képregényeket olvastattál velem.
222
00:11:12,583 --> 00:11:14,667
Nem kényszerítettelek.
223
00:11:14,750 --> 00:11:16,083
Valóban?
224
00:11:16,166 --> 00:11:18,667
Ötödik szülinapomra egy pónit akartam.
225
00:11:18,750 --> 00:11:21,458
De elfújtad a gyertyámat
és nem tudtam kívánni.
226
00:11:21,542 --> 00:11:24,834
Ha kívántam volna, nem veled lógtam
volna a képregényboltban.
227
00:11:24,917 --> 00:11:26,750
Odakint lovagoltam volna a pónimon,
228
00:11:26,834 --> 00:11:28,667
ami mostanra már ló lenne!
229
00:11:30,917 --> 00:11:32,250
Tudod mit?
230
00:11:32,333 --> 00:11:34,750
Valószínűleg ezek az utolsó perceink.
231
00:11:34,834 --> 00:11:37,500
Csendben maradnál,
hogy békében halhassak meg?
232
00:11:37,583 --> 00:11:39,417
Csak még valami.
233
00:11:40,375 --> 00:11:41,625
Zabkása.
234
00:11:43,750 --> 00:11:44,709
Micsoda?
235
00:11:44,792 --> 00:11:48,208
A pónim neve Zabkása lett volna.
236
00:11:50,250 --> 00:11:51,375
Most már végeztem.
237
00:11:54,208 --> 00:11:57,959
Te vagy a legalkalmatlanabb üzletvezető,
akivel valaha találkoztam.
238
00:11:58,875 --> 00:12:00,375
Alkalmatlan egyenlő szép?
239
00:12:01,834 --> 00:12:03,542
Majd én megkeresem a kristályt.
240
00:12:03,625 --> 00:12:06,500
Hé, hé, hé, lassan a testtel.
241
00:12:06,583 --> 00:12:08,291
Maga nem dolgozik itt. Még.
242
00:12:17,208 --> 00:12:18,500
A Kreln Kristály.
243
00:12:18,583 --> 00:12:20,333
Hála az égnek. Megveszem.
244
00:12:21,208 --> 00:12:23,000
Bocsánat, de már megvették.
245
00:12:23,083 --> 00:12:24,333
Ki?
246
00:12:24,417 --> 00:12:25,333
Én.
247
00:12:25,417 --> 00:12:27,583
Úgy tűnik, nagyon népszerű.
248
00:12:27,667 --> 00:12:30,875
Épp az imént is érdeklődött felőle valaki.
249
00:12:31,000 --> 00:12:32,542
Az én voltam!
250
00:12:37,250 --> 00:12:39,917
Nézd, add ide szépen a kristályt,
251
00:12:40,000 --> 00:12:41,917
és szép összeget fizetek érte.
252
00:12:42,000 --> 00:12:45,208
Úgy érti, alkalmatlan összeget.
253
00:12:45,291 --> 00:12:48,250
Ha ideadod a kristályt,
254
00:12:48,333 --> 00:12:51,208
megkaphatod a drága sportautómat.
255
00:12:52,083 --> 00:12:55,750
Gazdag vagyok! Mindenem megvan,
amire valaha vágytam.
256
00:12:55,834 --> 00:12:57,166
Egy lemúr kivételével.
257
00:12:57,250 --> 00:12:58,917
Anya szerint vedlenek.
258
00:13:00,834 --> 00:13:02,583
Mi van a szemeteszsákban?
259
00:13:02,667 --> 00:13:05,709
Semmi, csak öt centes
visszaváltható üvegek.
260
00:13:06,375 --> 00:13:09,625
Nem is mondta, hogy van
egy zsáknyi visszaváltható üvege.
261
00:13:09,709 --> 00:13:12,500
Nekem van a legnagyobb
gyűjteményem olyan üvegekből,
262
00:13:12,583 --> 00:13:14,291
amit mások gyűjtöttek.
263
00:13:14,375 --> 00:13:15,458
Odaadom a kristályt,
264
00:13:15,542 --> 00:13:18,000
ha megkapom a gyűjteményembe
a gyűjtött üvegeket.
265
00:13:18,959 --> 00:13:20,417
Jó. Tied lehet.
266
00:13:24,166 --> 00:13:25,291
Átvertem.
267
00:13:25,375 --> 00:13:28,000
Igazából üres szemeteszsákokat gyűjtök.
268
00:13:28,083 --> 00:13:29,750
Mekkora balek.
269
00:13:38,208 --> 00:13:40,500
Ki kell vennünk
a kvantumchipet a gyomrukból.
270
00:13:40,583 --> 00:13:42,709
Használd a robbantóerődet!
271
00:13:42,792 --> 00:13:44,792
Az tönkreteheti a chipet.
272
00:13:44,875 --> 00:13:46,083
És kupit csinál.
273
00:13:46,166 --> 00:13:48,583
Mivel nem mindenkin van sisak.
274
00:13:50,417 --> 00:13:52,709
A legegyszerűbb az lenne,
ha az asztalon lévő
275
00:13:52,792 --> 00:13:54,625
lézerszikével felvágnátok minket.
276
00:13:54,709 --> 00:13:57,291
Igen, az gyors lenne és fájdalommentes.
277
00:13:57,375 --> 00:13:59,166
Mármint, nektek fájdalommentes.
278
00:13:59,250 --> 00:14:00,750
A fiúknak kevésbé.
279
00:14:05,792 --> 00:14:08,125
Utolsó szavak?
280
00:14:09,417 --> 00:14:10,291
Zabkása.
281
00:14:15,417 --> 00:14:17,000
Nem jó fele tartod.
282
00:14:17,083 --> 00:14:19,709
Horace antikamu szérumot kapott.
283
00:14:19,792 --> 00:14:21,291
Neked mi a mentséged?
284
00:14:23,208 --> 00:14:24,959
Horace, Kaz igazat mond?
285
00:14:25,041 --> 00:14:27,417
Igen. Borotválom a hónaljamat.
286
00:14:49,500 --> 00:14:51,542
Az nem is lézerszike.
287
00:14:51,625 --> 00:14:53,000
Hanem fásító sugár.
288
00:14:53,083 --> 00:14:56,834
Az antikamu szérum pedig
már két perce nem hatott.
289
00:14:56,917 --> 00:14:58,709
Nem borotválom a hónaljamat.
290
00:14:58,792 --> 00:14:59,834
Gyantázom.
291
00:15:02,375 --> 00:15:03,959
Ez trükk volt?
292
00:15:04,041 --> 00:15:05,166
Te egy zseni vagy.
293
00:15:05,250 --> 00:15:07,959
Ne haragudj, hogy azt mondtam,
mindent elszúrsz.
294
00:15:08,041 --> 00:15:09,250
Megbocsátasz?
295
00:15:10,125 --> 00:15:11,583
Enchanté.
296
00:15:12,834 --> 00:15:14,625
A zseni talán kicsit túlzás.
297
00:15:15,583 --> 00:15:17,542
A fásító sugár csak pár percig hat.
298
00:15:17,625 --> 00:15:19,792
Szedjük ki a chipet és rejtsük el!
299
00:15:19,875 --> 00:15:22,250
De hogy? Van hánytató sugarad?
300
00:15:22,333 --> 00:15:24,959
Nem, de van kéthetes
indiai kaja az irodámban.
301
00:15:26,583 --> 00:15:27,875
Még ne!
302
00:15:33,500 --> 00:15:35,083
Hova tűntek?
303
00:15:35,166 --> 00:15:36,000
Megsemmisítő!
304
00:15:36,083 --> 00:15:38,166
Olyannal kezdj, aki a te súlycsoportod.
305
00:15:38,250 --> 00:15:40,458
Plusz jóképű, ám takarékos milliárdos.
306
00:15:41,625 --> 00:15:43,291
Hogy törtél át az erőpajzsomon?
307
00:15:43,375 --> 00:15:45,083
A Kreln Kristállyal.
308
00:15:45,166 --> 00:15:47,667
Ostobaság volt idejönnöd, Titanio.
309
00:15:47,750 --> 00:15:49,250
Kettő az egy ellen.
310
00:15:49,333 --> 00:15:51,125
Vagy mégsem?
311
00:15:57,208 --> 00:15:58,709
Azt hittem, ez a jel.
312
00:15:58,792 --> 00:16:00,375
Ja dehogy. „Nem értek egyet”.
313
00:16:00,458 --> 00:16:02,083
Skylar, nem kezdhetnénk elölről?
314
00:16:02,166 --> 00:16:05,041
Azt mondod „ostobaság volt idejönnöd,
kettő az egy ellen”.
315
00:16:06,125 --> 00:16:07,375
Nem értek egyet!
316
00:17:15,250 --> 00:17:17,917
Utálok hányni.
Olyan rossz ízű lesz a szám.
317
00:17:18,000 --> 00:17:19,542
Legalább a sajátod a szád.
318
00:17:20,834 --> 00:17:21,959
Nincs sok időnk.
319
00:17:22,041 --> 00:17:23,709
Hova fogod elrejteni a chipet?
320
00:17:24,375 --> 00:17:26,250
A létező legbiztonságosabb helyre.
321
00:17:31,709 --> 00:17:34,000
És most lezárom.
322
00:17:58,458 --> 00:18:00,333
Nem sokáig tudom visszatartani őket.
323
00:18:05,125 --> 00:18:07,333
Skylar, túlerőben vagyunk. Add fel!
324
00:18:07,417 --> 00:18:08,333
Soha!
325
00:18:08,959 --> 00:18:11,583
Hogy lehet innen kijutni?
326
00:18:11,667 --> 00:18:13,750
Tisztára mint egy labirintus!
327
00:18:15,875 --> 00:18:17,291
Én már jófiú vagyok.
328
00:18:17,375 --> 00:18:19,625
Segítettem nekik kiszabadulni a börtönből.
329
00:18:20,333 --> 00:18:22,125
Hacsak nincs valami remek tervetek.
330
00:18:22,208 --> 00:18:24,041
Mert akkor veletek vagyok.
331
00:18:28,583 --> 00:18:31,208
Bár visszamehetnék az időben,
hogy másként csináljam!
332
00:18:31,291 --> 00:18:33,375
A 72. számban Rewind rájött,
333
00:18:33,458 --> 00:18:36,000
hogy ha az erejét
elektromossággal felerősítik,
334
00:18:36,083 --> 00:18:38,792
akkor bárhova utazhat az időben.
335
00:18:39,875 --> 00:18:42,458
Megahertz, van egy remek tervem.
336
00:18:44,041 --> 00:18:45,875
Törd össze ezt a fiolát.
337
00:18:48,041 --> 00:18:49,291
Visszafordítom az időt.
338
00:19:05,208 --> 00:19:06,959
Elképesztő.
339
00:19:07,041 --> 00:19:09,458
Tökéletesen helyreállt az ereje!
340
00:19:09,542 --> 00:19:11,250
Skylar, szükség lesz pár tesztre.
341
00:19:11,333 --> 00:19:15,125
Oké, csak előbb válthatnék
pár szót Megsemmisítővel?
342
00:19:15,208 --> 00:19:17,417
Lenne pár keresetlen szavam hozzá.
343
00:19:17,500 --> 00:19:19,542
Kéred a szinonima szótáramat?
344
00:19:19,625 --> 00:19:23,834
Ajánlom a gazembert, gazfickót,
semmirekellőt, hitványt.
345
00:19:32,041 --> 00:19:34,500
Visszafordítottad az időt. Ügyes.
346
00:19:34,583 --> 00:19:36,417
Nem is sejtik, hogy gonosz vagyok.
347
00:19:36,500 --> 00:19:40,083
Így titokban az összes szuperhőst
átváltoztathatjuk gonosztevővé.
348
00:19:40,166 --> 00:19:41,583
Jó terv.
349
00:19:41,667 --> 00:19:43,458
Engedjük, hogy fogva tartsanak,
350
00:19:43,542 --> 00:19:45,083
úgy nem fognak gyanakodni.
351
00:19:45,166 --> 00:19:49,208
Ez a rész kevésbé tetszik… de legyen.
352
00:19:50,000 --> 00:19:52,750
- Ja, és bocsi.
- Miért?
353
00:19:54,750 --> 00:19:57,208
Ezt azért, mert bántani
akartad a barátaimat!
354
00:19:57,792 --> 00:19:59,208
Hát nem csodálatos?
355
00:20:00,208 --> 00:20:02,834
Biztos… Nekem jobban bejönnek
a rossz lányok.
356
00:20:10,041 --> 00:20:12,834
Bár Skylar erejét visszaállítottuk,
357
00:20:12,917 --> 00:20:14,542
és elfogtuk Megsemmisítőt,
358
00:20:14,625 --> 00:20:17,917
biztonságosabb helyre kellene
rejtenünk a kvantumchipet.
359
00:20:18,000 --> 00:20:19,250
Biztos, ami biztos.
360
00:20:21,041 --> 00:20:22,333
Itt is van.
361
00:20:22,417 --> 00:20:23,875
Megnézhetem?
362
00:20:23,959 --> 00:20:24,792
Ne!
363
00:20:27,625 --> 00:20:28,875
Ne mozdulj!
364
00:20:29,583 --> 00:20:32,917
Rá kell jönnöm, melyik a kvantumchip.
365
00:20:34,667 --> 00:20:37,959
Mézes-mustáros?
Alan, semmit nem tanultál tőlem?
366
00:20:38,041 --> 00:20:39,291
Nem ám!
367
00:20:39,375 --> 00:20:42,875
Mán 72 napja nem taníttá' semmit engem!
368
00:20:44,709 --> 00:20:45,583
Várj!
369
00:20:45,667 --> 00:20:48,458
Van egy távirányító,
amivel megtalálhatjuk a chipet.
370
00:20:49,667 --> 00:20:51,625
Szerintem ez lesz az.
371
00:21:01,291 --> 00:21:03,625
Ez meglehetősen kedvezőtlen
gombnyomás volt.
372
00:21:04,417 --> 00:21:05,500
Várj!
373
00:21:05,583 --> 00:21:08,041
Megnyomom újra,
hátha eltűnik az összes chips.
374
00:21:14,000 --> 00:21:15,542
Sejthettem volna.