1 00:00:00,750 --> 00:00:02,500 Anteriormente... 2 00:00:02,583 --> 00:00:05,750 O Aniquilador e eu somos melhores amigos maus para sempre. 3 00:00:05,834 --> 00:00:07,959 Solta-me e eu levo-te ao chip quântico. 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,625 Que comprimido era esse? Diz-nos! 5 00:00:09,709 --> 00:00:13,417 Temos de impedir o Aniquilador de obter as informações dos super-heróis! 6 00:00:15,041 --> 00:00:16,750 Alguém deve ter fugido por um túnel. 7 00:00:17,917 --> 00:00:19,166 Megahertz! 8 00:00:19,250 --> 00:00:21,458 Amigo, adoro o que fizeste com a cela. 9 00:00:22,417 --> 00:00:24,917 Esta é a Câmara da Destruição Certa! 10 00:00:27,917 --> 00:00:30,792 Não acredito que vamos ser derretidos e vivar bonecos de ação. 11 00:00:30,875 --> 00:00:33,917 Espero que o miúdo que nos comprar não nos faça beijar. 12 00:00:34,709 --> 00:00:37,750 Não podes usar a tua eletricidade para rebentar o campo de forças? 13 00:00:37,834 --> 00:00:40,000 Não. A Câmara neutraliza 14 00:00:40,083 --> 00:00:42,166 os poderes do prisioneiro que puserem cá. 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,917 Sou tão fraco como vocês! 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,208 Se ignorarem os meus músculos incríveis. 17 00:00:46,917 --> 00:00:49,625 Iniciar processo de fusão. 18 00:00:54,667 --> 00:00:57,709 Odeio este poder! É tão embaraçoso! 19 00:00:57,792 --> 00:01:01,208 Como vou tirar macacos do nariz, agora? 20 00:01:04,291 --> 00:01:07,917 Claro! A cela só neutraliza os poderes do Megahertz, 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,291 mas os do Alan ainda funcionam. 22 00:01:09,375 --> 00:01:11,750 Alan, se te transformares em rato, 23 00:01:11,834 --> 00:01:14,208 passas pela portinhola da comida e tiras-nos daqui. 24 00:01:14,291 --> 00:01:15,792 Mas ainda não domino o poder. 25 00:01:15,875 --> 00:01:18,542 Nunca sei em que animal me vou transformar. 26 00:01:18,625 --> 00:01:20,667 Pronto, cuidado! 27 00:01:21,959 --> 00:01:24,375 Trinta segundos para a fusão. 28 00:01:24,458 --> 00:01:26,542 Alan, tu consegues! Só tens de te concentrar. 29 00:01:29,417 --> 00:01:30,583 Despacha-te lá! 30 00:01:40,375 --> 00:01:42,208 Foi incrível! 31 00:01:42,291 --> 00:01:44,625 O Alan transformou-se numa baleia-azul. 32 00:01:44,709 --> 00:01:47,792 Sabem, a sua cauda é da largura de uma baliza de futebol e... 33 00:01:47,875 --> 00:01:49,959 Fecha o espiráculo, Oliver! 34 00:01:52,500 --> 00:01:54,375 Tu também, Moby Dick! 35 00:01:56,709 --> 00:01:59,417 Vamos lá Cada dia é uma aventura 36 00:01:59,500 --> 00:02:01,000 Ninguém diria Pela nossa cara 37 00:02:01,083 --> 00:02:03,417 Ao entrar na escola Saímos cedo, trabalhamos à tarde 38 00:02:03,500 --> 00:02:05,709 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,417 Números novos, superpoderes 40 00:02:07,500 --> 00:02:09,333 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 41 00:02:09,375 --> 00:02:12,917 Dizem para não nos preocuparmos Super-heróis numa maca? 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,667 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 43 00:02:14,750 --> 00:02:16,583 Estamos a salvo? Nunca se sabe 44 00:02:16,667 --> 00:02:18,542 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 45 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 No Mega Med Entramos em ação 46 00:02:20,333 --> 00:02:22,458 Salvamos quem salva Depois das aulas 47 00:02:22,542 --> 00:02:24,417 Viramos a página e entramos em ação 48 00:02:24,500 --> 00:02:26,291 Chamam-nos Normos... fantásticos 49 00:02:26,375 --> 00:02:28,125 Vemos super-heróis Só imaginados 50 00:02:28,208 --> 00:02:29,959 Nesta vida Há que lutar 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 Erguer os punhos E o bem defender 52 00:02:31,709 --> 00:02:33,458 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 53 00:02:33,542 --> 00:02:35,375 Faremos amanhã O mesmo de hoje 54 00:02:35,458 --> 00:02:37,375 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 55 00:02:37,458 --> 00:02:38,959 Estamos a salvo? Nunca se sabe 56 00:02:39,041 --> 00:02:40,750 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 57 00:02:40,834 --> 00:02:42,959 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 58 00:02:43,542 --> 00:02:46,041 E agora? Sem boca, não nos pode dizer 59 00:02:46,125 --> 00:02:47,542 onde está o chip quântico. 60 00:02:47,625 --> 00:02:50,625 Além disso, fica muito esquisito. 61 00:02:53,083 --> 00:02:54,709 Podemos obrigá-lo a escrever 62 00:02:54,792 --> 00:02:55,959 onde está o chip. 63 00:02:56,041 --> 00:02:58,000 Boa ideia. 64 00:02:59,875 --> 00:03:02,583 Nunca se encontra uma caneta quando é preciso. 65 00:03:03,792 --> 00:03:05,291 Eu não me preocuparia. 66 00:03:11,625 --> 00:03:13,875 Esperem lá. Esta não é a minha boca. 67 00:03:13,959 --> 00:03:17,000 Nunca consegui enrolar a língua assim. 68 00:03:20,458 --> 00:03:24,667 Acabei de me injetar com um soro da mentira. 69 00:03:24,750 --> 00:03:26,166 Perguntem o que perguntarem, 70 00:03:26,250 --> 00:03:28,000 não vos poderei dizer a verdade. 71 00:03:31,792 --> 00:03:32,959 Qual é a graça? 72 00:03:33,041 --> 00:03:34,917 Isto é um soro antimentira. 73 00:03:35,667 --> 00:03:37,667 Porque escreveram "anti" tão pequeno? 74 00:03:37,750 --> 00:03:40,125 É um pormenor importante! 75 00:03:42,125 --> 00:03:44,125 Agora, só nos pode dizer a verdade. 76 00:03:44,208 --> 00:03:45,458 Isto é mau. 77 00:03:45,542 --> 00:03:48,417 E uso fralda. Sei usar a casa de banho, mas gosto de fraldas. 78 00:03:51,583 --> 00:03:54,375 Megahertz, os teus poderes já não devem estar bloqueados. 79 00:03:54,458 --> 00:03:57,000 Podes usá-los para intensificar o sinal do meu telemóvel? 80 00:03:57,083 --> 00:03:58,417 Porque te ajudaria? 81 00:03:58,500 --> 00:04:01,625 Sim, Oliver, por nossa causa, ele já esteve preso duas vezes. 82 00:04:01,709 --> 00:04:02,792 Até estou admirado 83 00:04:02,875 --> 00:04:04,625 por não nos tentar eletrocutar. 84 00:04:04,709 --> 00:04:06,917 Isso é ainda melhor do que estava a pensar. 85 00:04:07,000 --> 00:04:08,625 Bom plano, Kaz. Obrigado. 86 00:04:09,542 --> 00:04:12,000 Tenho uma ideia, Kaz. Chega de ideias. 87 00:04:12,917 --> 00:04:15,709 Não, ouve, Megahertz, tens de nos ajudar. 88 00:04:15,792 --> 00:04:16,917 Salvámos-te a vida. 89 00:04:17,000 --> 00:04:18,375 Isso deve contar. 90 00:04:25,291 --> 00:04:27,333 Pronto! 91 00:04:27,417 --> 00:04:29,500 Mas não digam a ninguém que vos ajudei, 92 00:04:29,583 --> 00:04:31,709 ou vou atrás de vocês e destruo-vos. 93 00:04:31,792 --> 00:04:33,542 Na verdade, devo fazê-lo na mesma. 94 00:04:33,625 --> 00:04:37,834 Se disserem a alguém, farei com que doa bastante. 95 00:04:44,959 --> 00:04:46,000 Está lá? 96 00:04:46,083 --> 00:04:47,291 Sim, Oliver. 97 00:04:48,417 --> 00:04:50,333 Não, lamento, estou ocupado. 98 00:04:51,250 --> 00:04:55,125 Se precisas de saber, estou a recolher garrafas vazias 99 00:04:55,208 --> 00:04:56,583 pelo depósito de 5 cêntimos. 100 00:04:57,125 --> 00:04:58,959 Sim, eu sei que sou bilionário, 101 00:04:59,041 --> 00:05:02,667 mas agora sou um bilionário com mais 10 dólares. 102 00:05:05,834 --> 00:05:06,834 Certo. 103 00:05:06,917 --> 00:05:08,834 Está bem, vou buscar o Cristal de Kreln 104 00:05:08,917 --> 00:05:11,500 e juntar todos os super-heróis que puder. 105 00:05:11,583 --> 00:05:13,875 Desculpe, podia despachar-se com isso? 106 00:05:13,959 --> 00:05:14,917 Tenho pressa. 107 00:05:15,000 --> 00:05:16,542 Ótimo. Obrigado. 108 00:05:18,083 --> 00:05:20,917 Ótimas notícias, malta. 109 00:05:23,250 --> 00:05:26,792 - Kaz, que estás a fazer? - Vejam isto. 110 00:05:26,875 --> 00:05:29,208 Este é o Homem Machete, 111 00:05:29,291 --> 00:05:32,458 o que é fixe e nojento ao mesmo tempo. 112 00:05:33,542 --> 00:05:36,458 Ainda está quente. 113 00:05:39,709 --> 00:05:40,917 O tempo está a esgotar-se 114 00:05:41,000 --> 00:05:42,625 e, se não conseguirmos os ficheiros 115 00:05:42,709 --> 00:05:45,959 antes da Skylar e do Aniquilador, será um desastre. 116 00:05:46,041 --> 00:05:48,208 Ninguém sabe escrever desastre! 117 00:05:48,291 --> 00:05:50,083 D-E-S? D-E-Z? 118 00:05:50,166 --> 00:05:52,083 É impossível! 119 00:05:52,834 --> 00:05:54,333 Mas sei onde estão os ficheiros. 120 00:05:54,417 --> 00:05:56,333 O meu tio transferiu-os para um chip quântico 121 00:05:56,417 --> 00:05:57,375 e sei onde o escondeu. 122 00:05:57,458 --> 00:05:59,792 Ótimo. Muito bem, vamos. 123 00:05:59,875 --> 00:06:04,250 Na verdade, estava a pensar que o Alan e eu devíamos ir buscar o chip 124 00:06:04,333 --> 00:06:07,083 e tu devias ficar aqui. - Porquê? 125 00:06:07,166 --> 00:06:10,959 Para... defender o forte. 126 00:06:11,041 --> 00:06:12,792 Porque tu, meu amigo, 127 00:06:12,875 --> 00:06:15,709 és o melhor defensor de fortes que conheço. 128 00:06:17,667 --> 00:06:19,583 Parece que se quer livrar de ti. 129 00:06:19,667 --> 00:06:21,000 E eu devia saber. 130 00:06:21,083 --> 00:06:23,542 Já se livraram de mim muitas vezes. 131 00:06:26,250 --> 00:06:27,417 Estás a livrar-te de mim? 132 00:06:27,500 --> 00:06:28,917 Não, não, não. 133 00:06:29,000 --> 00:06:32,041 É que, às vezes, quando estás lá, 134 00:06:32,125 --> 00:06:33,709 é do tipo: "Sim!" 135 00:06:33,792 --> 00:06:37,000 E, quando estás aqui, é mais... 136 00:06:41,667 --> 00:06:43,291 Tudo bem. Eu percebo. 137 00:06:43,375 --> 00:06:45,291 Se não queres que vá, não vou. 138 00:06:45,375 --> 00:06:47,750 Mas vamos ver como te sais sem mim ao teu lado. 139 00:06:48,458 --> 00:06:51,083 Desculpa, mas temos de ir. 140 00:06:52,959 --> 00:06:56,458 Ouve, Kaz, eu sei que as coisas parecem sombrias para ti, agora, 141 00:06:56,542 --> 00:06:58,500 mas lembra-te sempre: 142 00:06:58,583 --> 00:07:00,917 não quero saber! 143 00:07:09,750 --> 00:07:11,583 Olá, quero comprar o Cristal de Kreln. 144 00:07:11,667 --> 00:07:15,166 Lamento, estou ocupado. Estou a preencher a minha avaliação de funcionário. 145 00:07:15,250 --> 00:07:17,834 Qual diria que é a minha pior fraqueza? 146 00:07:17,917 --> 00:07:20,125 Espere. A minha pior fraqueza 147 00:07:20,208 --> 00:07:22,792 significa a minha melhor força, ou a maior fraqueza? 148 00:07:22,875 --> 00:07:24,667 Diria que a tua maior fraqueza 149 00:07:24,750 --> 00:07:27,083 é a compreensão da leitura ou o serviço ao cliente. 150 00:07:28,083 --> 00:07:29,709 Vou pôr os dois. 151 00:07:30,500 --> 00:07:32,000 Ouve, tenho pressa 152 00:07:32,083 --> 00:07:34,792 e é muito importante que leve o Cristal de Kreln. 153 00:07:34,875 --> 00:07:37,291 Não quer o Cristal de Kreln. 154 00:07:37,375 --> 00:07:40,875 O que quer é este retrato meu. 155 00:07:40,959 --> 00:07:43,333 Qual é o teu problema? 156 00:07:43,375 --> 00:07:45,750 Há aqui mais alguém que me possa ajudar? 157 00:07:45,834 --> 00:07:48,750 Não, mas estamos a aceitar candidaturas. 158 00:07:49,583 --> 00:07:52,125 Qual diria que é a sua pior fraqueza? 159 00:07:55,375 --> 00:07:56,667 Vá, Alan, depressa! 160 00:07:56,750 --> 00:07:58,709 Estou a tentar. 161 00:07:58,792 --> 00:08:00,083 Há cinco minutos, era uma baleia. 162 00:08:00,166 --> 00:08:02,125 Ainda tenho cracas nas coxas. 163 00:08:03,083 --> 00:08:04,291 Onde está o chip quântico? 164 00:08:04,417 --> 00:08:06,667 Temos de o encontrar antes da Skylar e do Aniquilador. 165 00:08:06,750 --> 00:08:08,542 Tudo bem, está aqui. 166 00:08:10,208 --> 00:08:11,667 E eles também. 167 00:08:13,250 --> 00:08:14,542 Tio Horace! 168 00:08:14,625 --> 00:08:17,166 É o meu sobrinho Zachary? 169 00:08:17,250 --> 00:08:19,041 Não, sou eu, o Alan. 170 00:08:19,125 --> 00:08:20,792 Olá, Alan. 171 00:08:22,208 --> 00:08:23,959 Onde está o chip quântico? 172 00:08:24,041 --> 00:08:25,792 Juro que o escondi nesta sala. 173 00:08:25,875 --> 00:08:27,750 E não durmo de pijama. 174 00:08:27,834 --> 00:08:29,291 Durmo de smoking. 175 00:08:32,875 --> 00:08:34,125 Soro antimentira? 176 00:08:34,208 --> 00:08:35,291 Sim. 177 00:08:35,375 --> 00:08:38,000 E é por isso que anuncio que aquele controlo remoto preto 178 00:08:38,500 --> 00:08:39,834 tem um botão de localizar 179 00:08:39,917 --> 00:08:41,792 que atrai o chip quântico como um íman. 180 00:08:42,875 --> 00:08:44,125 E tenho um terceiro mamilo. 181 00:08:44,834 --> 00:08:46,750 Felizmente, fica em cima do segundo, 182 00:08:46,834 --> 00:08:48,000 por isso, ninguém saberá. 183 00:08:49,542 --> 00:08:51,250 Obrigada. 184 00:08:51,333 --> 00:08:52,834 E que nojo. 185 00:08:56,959 --> 00:08:58,417 O que estás a fazer? 186 00:08:58,500 --> 00:08:59,625 Sinto-me atraído por ti. 187 00:09:01,834 --> 00:09:04,458 Não, sinto-me muito atraído por ti. 188 00:09:04,542 --> 00:09:08,041 O que ele está a dizer é que te ama. 189 00:09:08,709 --> 00:09:12,542 Não, estou a dizer que o íman do controlo remoto me está a atrair. 190 00:09:20,333 --> 00:09:22,667 Kaz, eu pedi-te para esperares na Mega Max. 191 00:09:22,750 --> 00:09:25,333 Sim. Mas decidi vir para cá, 192 00:09:25,417 --> 00:09:27,750 porque é assim que vou para os lugares! 193 00:09:28,792 --> 00:09:31,959 Devem ter comido o chip quântico para vocês não o apanharem. 194 00:09:32,041 --> 00:09:33,834 Não comemos o chip quântico. 195 00:09:33,917 --> 00:09:36,000 Comemos uma batata frita que encontrámos na cadeira. 196 00:09:36,083 --> 00:09:38,291 Era o chip quântico. 197 00:09:38,375 --> 00:09:41,959 Fê-lo parecido com uma batata para o disfarçar como algo não importante. 198 00:09:42,041 --> 00:09:44,750 Mas porquê com o sabor de natas azedas e cebola? 199 00:09:44,834 --> 00:09:46,875 Em vez de quê? Mostarda e mel? 200 00:09:46,959 --> 00:09:48,750 Só um louco faria um chip quântico 201 00:09:48,834 --> 00:09:50,417 com sabor a mel e mostarda. 202 00:09:51,417 --> 00:09:53,709 Bom, partimo-lo ao meio, 203 00:09:53,792 --> 00:09:55,834 por isso, agora, é inútil. 204 00:09:55,917 --> 00:09:56,917 Não é verdade. 205 00:09:57,000 --> 00:09:58,750 Os chips quânticos podem ser reconstituídos. 206 00:09:58,834 --> 00:10:00,291 E espirro como uma mulher. 207 00:10:01,834 --> 00:10:03,750 Sim, bom, comemos o chip 208 00:10:03,834 --> 00:10:05,083 e não há como recuperá-lo. 209 00:10:05,166 --> 00:10:07,250 A não ser que vos cortemos o estômago 210 00:10:07,333 --> 00:10:09,542 e o tiremos antes que o digiram. 211 00:10:09,625 --> 00:10:11,834 Ia agora mesmo dizer isso. 212 00:10:11,917 --> 00:10:14,083 Grandes mentes têm as mesmas ideias. 213 00:10:17,291 --> 00:10:21,208 Isto é horrível. Cheira aqui a baleia. 214 00:10:32,792 --> 00:10:35,875 Oliver, é o nosso fim. 215 00:10:35,959 --> 00:10:38,875 Mas, antes de irmos, tenho de dizer uma coisa... 216 00:10:39,917 --> 00:10:41,583 A culpa é toda tua! 217 00:10:42,417 --> 00:10:44,125 Estás a brincar? 218 00:10:44,208 --> 00:10:46,709 Passaste o dia a ajudar os vilões. 219 00:10:46,792 --> 00:10:48,667 És como um broca-de-madeira 220 00:10:48,750 --> 00:10:50,542 que fica dormente dentro de uma árvore 221 00:10:50,625 --> 00:10:53,917 e depois a destrói furando-lhe o tronco para sair. 222 00:10:54,000 --> 00:10:55,750 Que seca. 223 00:10:57,709 --> 00:11:00,417 Eu sei que és maléfica, mas tens de ser má? 224 00:11:03,625 --> 00:11:06,208 Como podes achar que a culpa é minha? 225 00:11:06,291 --> 00:11:09,834 Não estaríamos nesta situação, se não tivéssemos descoberto o Mega Med, 226 00:11:09,917 --> 00:11:12,375 o que não teria acontecido, se não me tivesses obrigado a ler BD. 227 00:11:12,458 --> 00:11:14,667 Não te obriguei a ler BD. 228 00:11:14,750 --> 00:11:16,041 A sério? 229 00:11:16,125 --> 00:11:18,625 Quando fiz cinco anos, desejei um pónei. 230 00:11:18,709 --> 00:11:21,458 Mas apagaste as minhas velas e o meu desejo não se realizou. 231 00:11:21,542 --> 00:11:23,583 Se se tivesse realizado, eu não iria contigo 232 00:11:23,667 --> 00:11:24,792 à loja de BD. 233 00:11:24,875 --> 00:11:26,709 Estaria a montar o meu pónei, 234 00:11:26,792 --> 00:11:28,667 que, por esta altura, já seria um cavalo! 235 00:11:30,875 --> 00:11:32,250 Sabes que mais? 236 00:11:32,375 --> 00:11:34,750 Estes devem ser os nossos últimos momentos de vida. 237 00:11:34,834 --> 00:11:37,500 Podes calar-te e deixar-me morrer em paz? 238 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Só depois de dizer uma última coisa. 239 00:11:40,417 --> 00:11:41,667 Papas de Aveia. 240 00:11:43,792 --> 00:11:44,750 O quê? 241 00:11:44,834 --> 00:11:48,250 O meu pónei ter-se-ia chamado Papas de Aveia. 242 00:11:50,250 --> 00:11:51,417 Agora, já acabei. 243 00:11:54,166 --> 00:11:57,959 És o gerente de loja mais incompetente que já conheci! 244 00:11:58,834 --> 00:12:00,375 Incompetente significa atraente? 245 00:12:01,834 --> 00:12:03,542 Eu mesmo encontro o cristal. 246 00:12:04,959 --> 00:12:06,458 Mais devagar. 247 00:12:06,542 --> 00:12:08,208 Ainda não trabalha aqui. 248 00:12:17,250 --> 00:12:18,500 O Cristal de Kreln. 249 00:12:18,583 --> 00:12:20,333 Graças a Deus! Fico com ele. 250 00:12:21,208 --> 00:12:23,000 Lamento, já foi vendido. 251 00:12:23,083 --> 00:12:24,333 A quem? 252 00:12:24,417 --> 00:12:25,333 A mim. 253 00:12:25,417 --> 00:12:27,500 Parece que há uma grande procura, agora. 254 00:12:27,583 --> 00:12:30,875 Na verdade, esteve cá alguém há um minuto à procura dele. 255 00:12:31,000 --> 00:12:32,542 Fui eu! 256 00:12:37,250 --> 00:12:39,917 Ouve, dá-me o cristal 257 00:12:40,000 --> 00:12:41,875 e pago-te por ele um valor muito atraente. 258 00:12:41,959 --> 00:12:45,208 Quer dizer um valor incompetente. 259 00:12:45,291 --> 00:12:48,166 Ouve, se me deres o cristal, 260 00:12:48,250 --> 00:12:51,208 dou-te o meu carro desportivo caríssimo. 261 00:12:52,041 --> 00:12:55,750 Sou rico, tenho todos os bens materiais que poderia desejar. 262 00:12:55,834 --> 00:12:57,208 Exceto um lémure. 263 00:12:57,291 --> 00:12:58,917 A mãe diz que largam pelo. 264 00:13:00,750 --> 00:13:02,583 O que está nesse saco do lixo? 265 00:13:02,667 --> 00:13:05,709 Não queres isso. São só garrafas com depósito de cinco cêntimos. 266 00:13:06,375 --> 00:13:09,667 Não disse que tinha um saco cheio de garrafas recicláveis recolhidas. 267 00:13:09,750 --> 00:13:12,375 Tenho a maior coleção do mundo de garrafas 268 00:13:12,458 --> 00:13:14,333 recolhidas por outras pessoas. 269 00:13:14,417 --> 00:13:15,625 Dou-lhe o estúpido cristal 270 00:13:15,709 --> 00:13:18,333 em troca desse saco de colecionáveis para a minha coleção. 271 00:13:18,917 --> 00:13:20,375 Claro. Fica com ele. 272 00:13:24,166 --> 00:13:25,291 Foi enganado. 273 00:13:25,375 --> 00:13:27,709 Na verdade, coleciono sacos de lixo vazios. 274 00:13:27,792 --> 00:13:29,709 Que otário. 275 00:13:38,166 --> 00:13:40,500 Temos de lhes tirar o chip quântico do estômago. 276 00:13:40,583 --> 00:13:42,709 Usa o teu poder explosivo para os abrir. 277 00:13:42,792 --> 00:13:44,834 Explodi-los pode destruir o chip. 278 00:13:44,917 --> 00:13:46,000 E ficará tudo sujo. 279 00:13:46,083 --> 00:13:48,625 Nem todos aqui usam capacete. 280 00:13:50,417 --> 00:13:52,709 Na verdade, o mais fácil seria abrirem-nos 281 00:13:52,792 --> 00:13:54,625 com o dissecador laser que está naquela mesa. 282 00:13:54,709 --> 00:13:57,333 Sim, isso faria o serviço com rapidez e sem dor. 283 00:13:57,417 --> 00:13:59,000 Bom, sem dor para vocês dois. 284 00:13:59,083 --> 00:14:00,709 Para os rapazes, será brutal. 285 00:14:05,417 --> 00:14:08,083 Então, últimas palavras? 286 00:14:09,375 --> 00:14:10,291 "Papas de Aveia". 287 00:14:15,417 --> 00:14:17,000 Estás a apontá-lo mal. 288 00:14:17,083 --> 00:14:19,750 O Horace está cheio de soro antimentira. 289 00:14:19,834 --> 00:14:21,333 Qual é a tua desculpa? 290 00:14:23,250 --> 00:14:24,959 Horace, o Kaz está a dizer a verdade? 291 00:14:25,041 --> 00:14:27,458 Sim, e eu rapo as axilas. 292 00:14:49,458 --> 00:14:51,500 Não era um dissecador laser. 293 00:14:51,583 --> 00:14:52,959 Era um raio de florestação. 294 00:14:53,041 --> 00:14:56,792 Sim, e o efeito do soro passou há dois minutos. 295 00:14:56,875 --> 00:14:58,667 Eu não rapo as axilas. 296 00:14:58,750 --> 00:14:59,834 Uso cera. 297 00:15:02,375 --> 00:15:04,000 Então, era um truque? 298 00:15:04,083 --> 00:15:05,208 És um génio. 299 00:15:05,291 --> 00:15:07,959 Ouve, desculpa ter dito que estragas sempre tudo. 300 00:15:08,041 --> 00:15:09,250 Perdoas-me? 301 00:15:10,166 --> 00:15:11,625 Enchanté. 302 00:15:12,834 --> 00:15:15,083 Talvez génio fosse uma palavra muito forte. 303 00:15:15,583 --> 00:15:17,583 O raio de florestação só dura uns minutos. 304 00:15:17,667 --> 00:15:19,834 Temos de tirar o chip de dentro de vocês e escondê-lo. 305 00:15:19,917 --> 00:15:22,291 Como? Tens um raio de vómito? 306 00:15:22,375 --> 00:15:25,166 Não, mas tenho comida indiana no meu gabinete há duas semanas. 307 00:15:26,542 --> 00:15:27,834 Ainda não. 308 00:15:33,500 --> 00:15:35,041 Onde estão eles? 309 00:15:35,125 --> 00:15:35,959 Aniquilador! 310 00:15:36,041 --> 00:15:37,750 Porque não te metes com alguém do teu tamanho 311 00:15:37,834 --> 00:15:40,375 que também é um milionário atraente, embora frugal? 312 00:15:41,542 --> 00:15:43,250 Como quebraste o meu campo de forças? 313 00:15:43,375 --> 00:15:45,083 Com o Cristal de Kreln. 314 00:15:45,166 --> 00:15:47,667 Foi tolice vires aqui, Titânio. 315 00:15:47,750 --> 00:15:49,250 São dois contra um. 316 00:15:49,333 --> 00:15:51,166 Será que são? 317 00:15:57,291 --> 00:15:58,917 Acho que era a deixa deles. 318 00:15:59,000 --> 00:16:00,625 Não, espera. Era: "Discordo." 319 00:16:00,709 --> 00:16:02,458 Skylar, podemos voltar a fazer isto? 320 00:16:02,542 --> 00:16:03,917 Dizes: "Foi tolice vires aqui, 321 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 são dois contra um..." 322 00:16:06,083 --> 00:16:07,333 Discordo! 323 00:17:15,208 --> 00:17:17,917 Detesto vomitar. Fico com um gosto horrível na boca. 324 00:17:18,000 --> 00:17:19,500 Pelo menos, tens a tua boca. 325 00:17:20,834 --> 00:17:21,875 Não temos muito tempo. 326 00:17:21,959 --> 00:17:23,959 Onde vais esconder o chip? 327 00:17:24,041 --> 00:17:26,208 No lugar mais seguro imaginável. 328 00:17:31,709 --> 00:17:33,458 E agora, para o fechar... 329 00:17:58,250 --> 00:18:00,333 Não os seguro muito mais tempo. 330 00:18:05,083 --> 00:18:07,291 Skylar, estão em inferioridade. Têm de desistir. 331 00:18:07,375 --> 00:18:08,375 Nunca! 332 00:18:08,917 --> 00:18:11,542 Como se sai daqui? 333 00:18:11,625 --> 00:18:13,667 A sério, isto parece um labirinto! 334 00:18:15,875 --> 00:18:17,250 Agora, sou dos bons. 335 00:18:17,333 --> 00:18:19,583 Ajudei o Oliver e o Kaz a fugir da Mega Max. 336 00:18:20,208 --> 00:18:22,000 A menos que tenham uma saída brilhante. 337 00:18:22,083 --> 00:18:23,959 Nesse caso, estou do vosso lado. 338 00:18:28,458 --> 00:18:31,458 Oxalá pudesse voltar ao passado e fazer tudo de forma diferente. 339 00:18:31,542 --> 00:18:33,417 No número 72, o Rewind descobria 340 00:18:33,500 --> 00:18:36,000 que, se os seus poderes fossem amplificados por uma força elétrica, 341 00:18:36,083 --> 00:18:38,834 ele podia voltar para o momento em que estivesse a pensar. 342 00:18:39,875 --> 00:18:42,500 Megahertz, tenho uma saída brilhante. 343 00:18:44,041 --> 00:18:45,917 Atinge esta lata. 344 00:18:47,917 --> 00:18:49,500 Vou fazer o tempo andar para trás. 345 00:19:05,208 --> 00:19:06,917 Incrível! 346 00:19:07,000 --> 00:19:09,542 Nunca vi uma tão completa recuperação de poderes. 347 00:19:09,625 --> 00:19:11,250 Skylar, preciso de te fazer testes. 348 00:19:11,375 --> 00:19:12,959 Está bem, mas, primeiro, 349 00:19:13,041 --> 00:19:15,166 posso falar com o Aniquilador a sós? 350 00:19:15,250 --> 00:19:17,417 Tenho umas palavrinhas para lhe dizer. 351 00:19:17,500 --> 00:19:19,583 Queres o meu dicionário de sinónimos? 352 00:19:19,667 --> 00:19:23,834 Recomendo vilão, patife, canalha ou biltre. 353 00:19:32,083 --> 00:19:34,458 Fizeste o tempo andar para trás, muito inteligente. 354 00:19:34,542 --> 00:19:36,417 Agora, não fazem ideia de que sou má. 355 00:19:36,500 --> 00:19:37,875 Podemos trabalhar em segredo 356 00:19:37,959 --> 00:19:40,083 para transformar todos os super-heróis em vilões. 357 00:19:40,166 --> 00:19:41,542 Bom plano. 358 00:19:41,625 --> 00:19:43,458 Só temos de os deixar trancar-te na Mega Max, 359 00:19:43,542 --> 00:19:45,041 para não desconfiarem. 360 00:19:45,125 --> 00:19:49,208 Gosto menos dessa parte... mas está bem. 361 00:19:49,959 --> 00:19:52,709 - E desculpa isto. - Isto o quê? 362 00:19:54,792 --> 00:19:57,250 E esta é por tentares magoar os meus amigos! 363 00:19:57,792 --> 00:19:59,250 Não é espantosa? 364 00:20:00,208 --> 00:20:02,875 Suponho que sim. Gosto mais de raparigas beras. 365 00:20:10,375 --> 00:20:12,792 Embora os poderes da Skylar tenham sido restaurados 366 00:20:12,875 --> 00:20:14,583 e tenhamos capturado o Aniquilador, 367 00:20:14,667 --> 00:20:16,542 talvez devêssemos esconder o chip quântico 368 00:20:16,625 --> 00:20:19,250 num sítio mais seguro, por precaução. 369 00:20:21,000 --> 00:20:22,333 Cá está ele. 370 00:20:22,417 --> 00:20:23,834 Posso vê-lo? 371 00:20:23,917 --> 00:20:24,792 Não! 372 00:20:27,542 --> 00:20:28,834 Não te mexas! 373 00:20:29,542 --> 00:20:32,875 Agora, tenho de descobrir qual é o chip quântico. 374 00:20:34,625 --> 00:20:37,959 Mostarda e mel. Alan, não te ensinei nada? 375 00:20:38,041 --> 00:20:39,166 Não, não ensinaste. 376 00:20:39,250 --> 00:20:42,917 Não me dás aulas há 72 dias! 377 00:20:44,709 --> 00:20:45,583 Espera. 378 00:20:45,667 --> 00:20:48,500 Tenho um controlo remoto que consegue encontrar o chip. 379 00:20:49,709 --> 00:20:51,667 E acho que é este. 380 00:21:01,208 --> 00:21:03,625 Foi uma escolha de botões pouco oportuna. 381 00:21:04,333 --> 00:21:05,417 Espera! 382 00:21:05,500 --> 00:21:08,250 Deixa-me carregar de novo, e talvez as batatas desapareçam. 383 00:21:13,917 --> 00:21:15,458 Devia ter imaginado.