1
00:00:00,750 --> 00:00:02,500
Anteriormente...
2
00:00:02,583 --> 00:00:05,750
O Aniquilador e eu
somos melhores amigos maus para sempre.
3
00:00:05,834 --> 00:00:07,959
Solta-me e eu levo-te ao chip quântico.
4
00:00:08,041 --> 00:00:09,625
Que comprimido era esse? Diz-nos!
5
00:00:09,709 --> 00:00:13,417
Temos de impedir o Aniquilador
de obter as informações dos super-heróis!
6
00:00:15,041 --> 00:00:16,750
Alguém deve ter fugido por um túnel.
7
00:00:17,917 --> 00:00:19,166
Megahertz!
8
00:00:19,250 --> 00:00:21,458
Amigo, adoro o que fizeste com a cela.
9
00:00:22,417 --> 00:00:24,917
Esta é a Câmara da Destruição Certa!
10
00:00:27,917 --> 00:00:30,792
Não acredito que vamos ser derretidos
e vivar bonecos de ação.
11
00:00:30,875 --> 00:00:33,917
Espero que o miúdo que nos comprar
não nos faça beijar.
12
00:00:34,709 --> 00:00:37,750
Não podes usar a tua eletricidade
para rebentar o campo de forças?
13
00:00:37,834 --> 00:00:40,000
Não. A Câmara neutraliza
14
00:00:40,083 --> 00:00:42,166
os poderes do prisioneiro que puserem cá.
15
00:00:42,250 --> 00:00:43,917
Sou tão fraco como vocês!
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,208
Se ignorarem os meus músculos incríveis.
17
00:00:46,917 --> 00:00:49,625
Iniciar processo de fusão.
18
00:00:54,667 --> 00:00:57,709
Odeio este poder! É tão embaraçoso!
19
00:00:57,792 --> 00:01:01,208
Como vou tirar macacos do nariz, agora?
20
00:01:04,291 --> 00:01:07,917
Claro! A cela só neutraliza
os poderes do Megahertz,
21
00:01:08,000 --> 00:01:09,291
mas os do Alan ainda funcionam.
22
00:01:09,375 --> 00:01:11,750
Alan, se te transformares em rato,
23
00:01:11,834 --> 00:01:14,208
passas pela portinhola da comida
e tiras-nos daqui.
24
00:01:14,291 --> 00:01:15,792
Mas ainda não domino o poder.
25
00:01:15,875 --> 00:01:18,542
Nunca sei
em que animal me vou transformar.
26
00:01:18,625 --> 00:01:20,667
Pronto, cuidado!
27
00:01:21,959 --> 00:01:24,375
Trinta segundos para a fusão.
28
00:01:24,458 --> 00:01:26,542
Alan, tu consegues!
Só tens de te concentrar.
29
00:01:29,417 --> 00:01:30,583
Despacha-te lá!
30
00:01:40,375 --> 00:01:42,208
Foi incrível!
31
00:01:42,291 --> 00:01:44,625
O Alan transformou-se numa baleia-azul.
32
00:01:44,709 --> 00:01:47,792
Sabem, a sua cauda é da largura
de uma baliza de futebol e...
33
00:01:47,875 --> 00:01:49,959
Fecha o espiráculo, Oliver!
34
00:01:52,500 --> 00:01:54,375
Tu também, Moby Dick!
35
00:01:56,709 --> 00:01:59,417
Vamos lá
Cada dia é uma aventura
36
00:01:59,500 --> 00:02:01,000
Ninguém diria
Pela nossa cara
37
00:02:01,083 --> 00:02:03,417
Ao entrar na escola
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
38
00:02:03,500 --> 00:02:05,709
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,417
Números novos, superpoderes
40
00:02:07,500 --> 00:02:09,333
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
41
00:02:09,375 --> 00:02:12,917
Dizem para não nos preocuparmos
Super-heróis numa maca?
42
00:02:13,000 --> 00:02:14,667
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
43
00:02:14,750 --> 00:02:16,583
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
44
00:02:16,667 --> 00:02:18,542
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
45
00:02:18,625 --> 00:02:20,250
No Mega Med
Entramos em ação
46
00:02:20,333 --> 00:02:22,458
Salvamos quem salva
Depois das aulas
47
00:02:22,542 --> 00:02:24,417
Viramos a página e entramos em ação
48
00:02:24,500 --> 00:02:26,291
Chamam-nos Normos... fantásticos
49
00:02:26,375 --> 00:02:28,125
Vemos super-heróis
Só imaginados
50
00:02:28,208 --> 00:02:29,959
Nesta vida
Há que lutar
51
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
Erguer os punhos
E o bem defender
52
00:02:31,709 --> 00:02:33,458
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
53
00:02:33,542 --> 00:02:35,375
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
54
00:02:35,458 --> 00:02:37,375
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
55
00:02:37,458 --> 00:02:38,959
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
56
00:02:39,041 --> 00:02:40,750
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
57
00:02:40,834 --> 00:02:42,959
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
58
00:02:43,542 --> 00:02:46,041
E agora? Sem boca, não nos pode dizer
59
00:02:46,125 --> 00:02:47,542
onde está o chip quântico.
60
00:02:47,625 --> 00:02:50,625
Além disso, fica muito esquisito.
61
00:02:53,083 --> 00:02:54,709
Podemos obrigá-lo a escrever
62
00:02:54,792 --> 00:02:55,959
onde está o chip.
63
00:02:56,041 --> 00:02:58,000
Boa ideia.
64
00:02:59,875 --> 00:03:02,583
Nunca se encontra uma caneta
quando é preciso.
65
00:03:03,792 --> 00:03:05,291
Eu não me preocuparia.
66
00:03:11,625 --> 00:03:13,875
Esperem lá. Esta não é a minha boca.
67
00:03:13,959 --> 00:03:17,000
Nunca consegui enrolar a língua assim.
68
00:03:20,458 --> 00:03:24,667
Acabei de me injetar
com um soro da mentira.
69
00:03:24,750 --> 00:03:26,166
Perguntem o que perguntarem,
70
00:03:26,250 --> 00:03:28,000
não vos poderei dizer a verdade.
71
00:03:31,792 --> 00:03:32,959
Qual é a graça?
72
00:03:33,041 --> 00:03:34,917
Isto é um soro antimentira.
73
00:03:35,667 --> 00:03:37,667
Porque escreveram "anti" tão pequeno?
74
00:03:37,750 --> 00:03:40,125
É um pormenor importante!
75
00:03:42,125 --> 00:03:44,125
Agora, só nos pode dizer a verdade.
76
00:03:44,208 --> 00:03:45,458
Isto é mau.
77
00:03:45,542 --> 00:03:48,417
E uso fralda. Sei usar a casa de banho,
mas gosto de fraldas.
78
00:03:51,583 --> 00:03:54,375
Megahertz, os teus poderes
já não devem estar bloqueados.
79
00:03:54,458 --> 00:03:57,000
Podes usá-los para intensificar
o sinal do meu telemóvel?
80
00:03:57,083 --> 00:03:58,417
Porque te ajudaria?
81
00:03:58,500 --> 00:04:01,625
Sim, Oliver, por nossa causa,
ele já esteve preso duas vezes.
82
00:04:01,709 --> 00:04:02,792
Até estou admirado
83
00:04:02,875 --> 00:04:04,625
por não nos tentar eletrocutar.
84
00:04:04,709 --> 00:04:06,917
Isso é ainda melhor
do que estava a pensar.
85
00:04:07,000 --> 00:04:08,625
Bom plano, Kaz. Obrigado.
86
00:04:09,542 --> 00:04:12,000
Tenho uma ideia, Kaz. Chega de ideias.
87
00:04:12,917 --> 00:04:15,709
Não, ouve, Megahertz,
tens de nos ajudar.
88
00:04:15,792 --> 00:04:16,917
Salvámos-te a vida.
89
00:04:17,000 --> 00:04:18,375
Isso deve contar.
90
00:04:25,291 --> 00:04:27,333
Pronto!
91
00:04:27,417 --> 00:04:29,500
Mas não digam a ninguém que vos ajudei,
92
00:04:29,583 --> 00:04:31,709
ou vou atrás de vocês e destruo-vos.
93
00:04:31,792 --> 00:04:33,542
Na verdade, devo fazê-lo na mesma.
94
00:04:33,625 --> 00:04:37,834
Se disserem a alguém,
farei com que doa bastante.
95
00:04:44,959 --> 00:04:46,000
Está lá?
96
00:04:46,083 --> 00:04:47,291
Sim, Oliver.
97
00:04:48,417 --> 00:04:50,333
Não, lamento, estou ocupado.
98
00:04:51,250 --> 00:04:55,125
Se precisas de saber,
estou a recolher garrafas vazias
99
00:04:55,208 --> 00:04:56,583
pelo depósito de 5 cêntimos.
100
00:04:57,125 --> 00:04:58,959
Sim, eu sei que sou bilionário,
101
00:04:59,041 --> 00:05:02,667
mas agora sou um bilionário
com mais 10 dólares.
102
00:05:05,834 --> 00:05:06,834
Certo.
103
00:05:06,917 --> 00:05:08,834
Está bem, vou buscar o Cristal de Kreln
104
00:05:08,917 --> 00:05:11,500
e juntar todos os super-heróis que puder.
105
00:05:11,583 --> 00:05:13,875
Desculpe, podia despachar-se com isso?
106
00:05:13,959 --> 00:05:14,917
Tenho pressa.
107
00:05:15,000 --> 00:05:16,542
Ótimo. Obrigado.
108
00:05:18,083 --> 00:05:20,917
Ótimas notícias, malta.
109
00:05:23,250 --> 00:05:26,792
- Kaz, que estás a fazer?
- Vejam isto.
110
00:05:26,875 --> 00:05:29,208
Este é o Homem Machete,
111
00:05:29,291 --> 00:05:32,458
o que é fixe e nojento ao mesmo tempo.
112
00:05:33,542 --> 00:05:36,458
Ainda está quente.
113
00:05:39,709 --> 00:05:40,917
O tempo está a esgotar-se
114
00:05:41,000 --> 00:05:42,625
e, se não conseguirmos os ficheiros
115
00:05:42,709 --> 00:05:45,959
antes da Skylar e do Aniquilador,
será um desastre.
116
00:05:46,041 --> 00:05:48,208
Ninguém sabe escrever desastre!
117
00:05:48,291 --> 00:05:50,083
D-E-S? D-E-Z?
118
00:05:50,166 --> 00:05:52,083
É impossível!
119
00:05:52,834 --> 00:05:54,333
Mas sei onde estão os ficheiros.
120
00:05:54,417 --> 00:05:56,333
O meu tio transferiu-os
para um chip quântico
121
00:05:56,417 --> 00:05:57,375
e sei onde o escondeu.
122
00:05:57,458 --> 00:05:59,792
Ótimo. Muito bem, vamos.
123
00:05:59,875 --> 00:06:04,250
Na verdade, estava a pensar
que o Alan e eu devíamos ir buscar o chip
124
00:06:04,333 --> 00:06:07,083
e tu devias ficar aqui.
- Porquê?
125
00:06:07,166 --> 00:06:10,959
Para... defender o forte.
126
00:06:11,041 --> 00:06:12,792
Porque tu, meu amigo,
127
00:06:12,875 --> 00:06:15,709
és o melhor defensor de fortes
que conheço.
128
00:06:17,667 --> 00:06:19,583
Parece que se quer livrar de ti.
129
00:06:19,667 --> 00:06:21,000
E eu devia saber.
130
00:06:21,083 --> 00:06:23,542
Já se livraram de mim muitas vezes.
131
00:06:26,250 --> 00:06:27,417
Estás a livrar-te de mim?
132
00:06:27,500 --> 00:06:28,917
Não, não, não.
133
00:06:29,000 --> 00:06:32,041
É que, às vezes, quando estás lá,
134
00:06:32,125 --> 00:06:33,709
é do tipo: "Sim!"
135
00:06:33,792 --> 00:06:37,000
E, quando estás aqui, é mais...
136
00:06:41,667 --> 00:06:43,291
Tudo bem. Eu percebo.
137
00:06:43,375 --> 00:06:45,291
Se não queres que vá, não vou.
138
00:06:45,375 --> 00:06:47,750
Mas vamos ver como te sais
sem mim ao teu lado.
139
00:06:48,458 --> 00:06:51,083
Desculpa, mas temos de ir.
140
00:06:52,959 --> 00:06:56,458
Ouve, Kaz, eu sei que as coisas
parecem sombrias para ti, agora,
141
00:06:56,542 --> 00:06:58,500
mas lembra-te sempre:
142
00:06:58,583 --> 00:07:00,917
não quero saber!
143
00:07:09,750 --> 00:07:11,583
Olá, quero comprar o Cristal de Kreln.
144
00:07:11,667 --> 00:07:15,166
Lamento, estou ocupado. Estou a preencher
a minha avaliação de funcionário.
145
00:07:15,250 --> 00:07:17,834
Qual diria que é a minha pior fraqueza?
146
00:07:17,917 --> 00:07:20,125
Espere. A minha pior fraqueza
147
00:07:20,208 --> 00:07:22,792
significa a minha melhor força,
ou a maior fraqueza?
148
00:07:22,875 --> 00:07:24,667
Diria que a tua maior fraqueza
149
00:07:24,750 --> 00:07:27,083
é a compreensão da leitura
ou o serviço ao cliente.
150
00:07:28,083 --> 00:07:29,709
Vou pôr os dois.
151
00:07:30,500 --> 00:07:32,000
Ouve, tenho pressa
152
00:07:32,083 --> 00:07:34,792
e é muito importante
que leve o Cristal de Kreln.
153
00:07:34,875 --> 00:07:37,291
Não quer o Cristal de Kreln.
154
00:07:37,375 --> 00:07:40,875
O que quer é este retrato meu.
155
00:07:40,959 --> 00:07:43,333
Qual é o teu problema?
156
00:07:43,375 --> 00:07:45,750
Há aqui mais alguém que me possa ajudar?
157
00:07:45,834 --> 00:07:48,750
Não, mas estamos a aceitar candidaturas.
158
00:07:49,583 --> 00:07:52,125
Qual diria que é a sua pior fraqueza?
159
00:07:55,375 --> 00:07:56,667
Vá, Alan, depressa!
160
00:07:56,750 --> 00:07:58,709
Estou a tentar.
161
00:07:58,792 --> 00:08:00,083
Há cinco minutos, era uma baleia.
162
00:08:00,166 --> 00:08:02,125
Ainda tenho cracas nas coxas.
163
00:08:03,083 --> 00:08:04,291
Onde está o chip quântico?
164
00:08:04,417 --> 00:08:06,667
Temos de o encontrar
antes da Skylar e do Aniquilador.
165
00:08:06,750 --> 00:08:08,542
Tudo bem, está aqui.
166
00:08:10,208 --> 00:08:11,667
E eles também.
167
00:08:13,250 --> 00:08:14,542
Tio Horace!
168
00:08:14,625 --> 00:08:17,166
É o meu sobrinho Zachary?
169
00:08:17,250 --> 00:08:19,041
Não, sou eu, o Alan.
170
00:08:19,125 --> 00:08:20,792
Olá, Alan.
171
00:08:22,208 --> 00:08:23,959
Onde está o chip quântico?
172
00:08:24,041 --> 00:08:25,792
Juro que o escondi nesta sala.
173
00:08:25,875 --> 00:08:27,750
E não durmo de pijama.
174
00:08:27,834 --> 00:08:29,291
Durmo de smoking.
175
00:08:32,875 --> 00:08:34,125
Soro antimentira?
176
00:08:34,208 --> 00:08:35,291
Sim.
177
00:08:35,375 --> 00:08:38,000
E é por isso que anuncio
que aquele controlo remoto preto
178
00:08:38,500 --> 00:08:39,834
tem um botão de localizar
179
00:08:39,917 --> 00:08:41,792
que atrai o chip quântico como um íman.
180
00:08:42,875 --> 00:08:44,125
E tenho um terceiro mamilo.
181
00:08:44,834 --> 00:08:46,750
Felizmente, fica em cima do segundo,
182
00:08:46,834 --> 00:08:48,000
por isso, ninguém saberá.
183
00:08:49,542 --> 00:08:51,250
Obrigada.
184
00:08:51,333 --> 00:08:52,834
E que nojo.
185
00:08:56,959 --> 00:08:58,417
O que estás a fazer?
186
00:08:58,500 --> 00:08:59,625
Sinto-me atraído por ti.
187
00:09:01,834 --> 00:09:04,458
Não, sinto-me muito atraído por ti.
188
00:09:04,542 --> 00:09:08,041
O que ele está a dizer é que te ama.
189
00:09:08,709 --> 00:09:12,542
Não, estou a dizer que o íman
do controlo remoto me está a atrair.
190
00:09:20,333 --> 00:09:22,667
Kaz, eu pedi-te para esperares
na Mega Max.
191
00:09:22,750 --> 00:09:25,333
Sim. Mas decidi vir para cá,
192
00:09:25,417 --> 00:09:27,750
porque é assim que vou para os lugares!
193
00:09:28,792 --> 00:09:31,959
Devem ter comido o chip quântico
para vocês não o apanharem.
194
00:09:32,041 --> 00:09:33,834
Não comemos o chip quântico.
195
00:09:33,917 --> 00:09:36,000
Comemos uma batata frita
que encontrámos na cadeira.
196
00:09:36,083 --> 00:09:38,291
Era o chip quântico.
197
00:09:38,375 --> 00:09:41,959
Fê-lo parecido com uma batata
para o disfarçar como algo não importante.
198
00:09:42,041 --> 00:09:44,750
Mas porquê com o sabor
de natas azedas e cebola?
199
00:09:44,834 --> 00:09:46,875
Em vez de quê? Mostarda e mel?
200
00:09:46,959 --> 00:09:48,750
Só um louco faria um chip quântico
201
00:09:48,834 --> 00:09:50,417
com sabor a mel e mostarda.
202
00:09:51,417 --> 00:09:53,709
Bom, partimo-lo ao meio,
203
00:09:53,792 --> 00:09:55,834
por isso, agora, é inútil.
204
00:09:55,917 --> 00:09:56,917
Não é verdade.
205
00:09:57,000 --> 00:09:58,750
Os chips quânticos
podem ser reconstituídos.
206
00:09:58,834 --> 00:10:00,291
E espirro como uma mulher.
207
00:10:01,834 --> 00:10:03,750
Sim, bom, comemos o chip
208
00:10:03,834 --> 00:10:05,083
e não há como recuperá-lo.
209
00:10:05,166 --> 00:10:07,250
A não ser que vos cortemos o estômago
210
00:10:07,333 --> 00:10:09,542
e o tiremos antes que o digiram.
211
00:10:09,625 --> 00:10:11,834
Ia agora mesmo dizer isso.
212
00:10:11,917 --> 00:10:14,083
Grandes mentes têm as mesmas ideias.
213
00:10:17,291 --> 00:10:21,208
Isto é horrível. Cheira aqui a baleia.
214
00:10:32,792 --> 00:10:35,875
Oliver, é o nosso fim.
215
00:10:35,959 --> 00:10:38,875
Mas, antes de irmos,
tenho de dizer uma coisa...
216
00:10:39,917 --> 00:10:41,583
A culpa é toda tua!
217
00:10:42,417 --> 00:10:44,125
Estás a brincar?
218
00:10:44,208 --> 00:10:46,709
Passaste o dia a ajudar os vilões.
219
00:10:46,792 --> 00:10:48,667
És como um broca-de-madeira
220
00:10:48,750 --> 00:10:50,542
que fica dormente dentro de uma árvore
221
00:10:50,625 --> 00:10:53,917
e depois a destrói
furando-lhe o tronco para sair.
222
00:10:54,000 --> 00:10:55,750
Que seca.
223
00:10:57,709 --> 00:11:00,417
Eu sei que és maléfica,
mas tens de ser má?
224
00:11:03,625 --> 00:11:06,208
Como podes achar que a culpa é minha?
225
00:11:06,291 --> 00:11:09,834
Não estaríamos nesta situação,
se não tivéssemos descoberto o Mega Med,
226
00:11:09,917 --> 00:11:12,375
o que não teria acontecido,
se não me tivesses obrigado a ler BD.
227
00:11:12,458 --> 00:11:14,667
Não te obriguei a ler BD.
228
00:11:14,750 --> 00:11:16,041
A sério?
229
00:11:16,125 --> 00:11:18,625
Quando fiz cinco anos, desejei um pónei.
230
00:11:18,709 --> 00:11:21,458
Mas apagaste as minhas velas
e o meu desejo não se realizou.
231
00:11:21,542 --> 00:11:23,583
Se se tivesse realizado,
eu não iria contigo
232
00:11:23,667 --> 00:11:24,792
à loja de BD.
233
00:11:24,875 --> 00:11:26,709
Estaria a montar o meu pónei,
234
00:11:26,792 --> 00:11:28,667
que, por esta altura, já seria um cavalo!
235
00:11:30,875 --> 00:11:32,250
Sabes que mais?
236
00:11:32,375 --> 00:11:34,750
Estes devem ser os nossos
últimos momentos de vida.
237
00:11:34,834 --> 00:11:37,500
Podes calar-te e deixar-me morrer em paz?
238
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Só depois de dizer uma última coisa.
239
00:11:40,417 --> 00:11:41,667
Papas de Aveia.
240
00:11:43,792 --> 00:11:44,750
O quê?
241
00:11:44,834 --> 00:11:48,250
O meu pónei
ter-se-ia chamado Papas de Aveia.
242
00:11:50,250 --> 00:11:51,417
Agora, já acabei.
243
00:11:54,166 --> 00:11:57,959
És o gerente de loja
mais incompetente que já conheci!
244
00:11:58,834 --> 00:12:00,375
Incompetente significa atraente?
245
00:12:01,834 --> 00:12:03,542
Eu mesmo encontro o cristal.
246
00:12:04,959 --> 00:12:06,458
Mais devagar.
247
00:12:06,542 --> 00:12:08,208
Ainda não trabalha aqui.
248
00:12:17,250 --> 00:12:18,500
O Cristal de Kreln.
249
00:12:18,583 --> 00:12:20,333
Graças a Deus! Fico com ele.
250
00:12:21,208 --> 00:12:23,000
Lamento, já foi vendido.
251
00:12:23,083 --> 00:12:24,333
A quem?
252
00:12:24,417 --> 00:12:25,333
A mim.
253
00:12:25,417 --> 00:12:27,500
Parece que há uma grande procura, agora.
254
00:12:27,583 --> 00:12:30,875
Na verdade, esteve cá alguém
há um minuto à procura dele.
255
00:12:31,000 --> 00:12:32,542
Fui eu!
256
00:12:37,250 --> 00:12:39,917
Ouve, dá-me o cristal
257
00:12:40,000 --> 00:12:41,875
e pago-te por ele um valor muito atraente.
258
00:12:41,959 --> 00:12:45,208
Quer dizer um valor incompetente.
259
00:12:45,291 --> 00:12:48,166
Ouve, se me deres o cristal,
260
00:12:48,250 --> 00:12:51,208
dou-te o meu carro desportivo caríssimo.
261
00:12:52,041 --> 00:12:55,750
Sou rico, tenho todos os bens materiais
que poderia desejar.
262
00:12:55,834 --> 00:12:57,208
Exceto um lémure.
263
00:12:57,291 --> 00:12:58,917
A mãe diz que largam pelo.
264
00:13:00,750 --> 00:13:02,583
O que está nesse saco do lixo?
265
00:13:02,667 --> 00:13:05,709
Não queres isso. São só garrafas
com depósito de cinco cêntimos.
266
00:13:06,375 --> 00:13:09,667
Não disse que tinha um saco
cheio de garrafas recicláveis recolhidas.
267
00:13:09,750 --> 00:13:12,375
Tenho a maior coleção do mundo
de garrafas
268
00:13:12,458 --> 00:13:14,333
recolhidas por outras pessoas.
269
00:13:14,417 --> 00:13:15,625
Dou-lhe o estúpido cristal
270
00:13:15,709 --> 00:13:18,333
em troca desse saco de colecionáveis
para a minha coleção.
271
00:13:18,917 --> 00:13:20,375
Claro. Fica com ele.
272
00:13:24,166 --> 00:13:25,291
Foi enganado.
273
00:13:25,375 --> 00:13:27,709
Na verdade,
coleciono sacos de lixo vazios.
274
00:13:27,792 --> 00:13:29,709
Que otário.
275
00:13:38,166 --> 00:13:40,500
Temos de lhes tirar o chip quântico
do estômago.
276
00:13:40,583 --> 00:13:42,709
Usa o teu poder explosivo para os abrir.
277
00:13:42,792 --> 00:13:44,834
Explodi-los pode destruir o chip.
278
00:13:44,917 --> 00:13:46,000
E ficará tudo sujo.
279
00:13:46,083 --> 00:13:48,625
Nem todos aqui usam capacete.
280
00:13:50,417 --> 00:13:52,709
Na verdade,
o mais fácil seria abrirem-nos
281
00:13:52,792 --> 00:13:54,625
com o dissecador laser
que está naquela mesa.
282
00:13:54,709 --> 00:13:57,333
Sim, isso faria o serviço
com rapidez e sem dor.
283
00:13:57,417 --> 00:13:59,000
Bom, sem dor para vocês dois.
284
00:13:59,083 --> 00:14:00,709
Para os rapazes, será brutal.
285
00:14:05,417 --> 00:14:08,083
Então, últimas palavras?
286
00:14:09,375 --> 00:14:10,291
"Papas de Aveia".
287
00:14:15,417 --> 00:14:17,000
Estás a apontá-lo mal.
288
00:14:17,083 --> 00:14:19,750
O Horace está cheio de soro antimentira.
289
00:14:19,834 --> 00:14:21,333
Qual é a tua desculpa?
290
00:14:23,250 --> 00:14:24,959
Horace, o Kaz está a dizer a verdade?
291
00:14:25,041 --> 00:14:27,458
Sim, e eu rapo as axilas.
292
00:14:49,458 --> 00:14:51,500
Não era um dissecador laser.
293
00:14:51,583 --> 00:14:52,959
Era um raio de florestação.
294
00:14:53,041 --> 00:14:56,792
Sim, e o efeito do soro
passou há dois minutos.
295
00:14:56,875 --> 00:14:58,667
Eu não rapo as axilas.
296
00:14:58,750 --> 00:14:59,834
Uso cera.
297
00:15:02,375 --> 00:15:04,000
Então, era um truque?
298
00:15:04,083 --> 00:15:05,208
És um génio.
299
00:15:05,291 --> 00:15:07,959
Ouve, desculpa ter dito
que estragas sempre tudo.
300
00:15:08,041 --> 00:15:09,250
Perdoas-me?
301
00:15:10,166 --> 00:15:11,625
Enchanté.
302
00:15:12,834 --> 00:15:15,083
Talvez génio
fosse uma palavra muito forte.
303
00:15:15,583 --> 00:15:17,583
O raio de florestação só dura uns minutos.
304
00:15:17,667 --> 00:15:19,834
Temos de tirar o chip
de dentro de vocês e escondê-lo.
305
00:15:19,917 --> 00:15:22,291
Como? Tens um raio de vómito?
306
00:15:22,375 --> 00:15:25,166
Não, mas tenho comida indiana
no meu gabinete há duas semanas.
307
00:15:26,542 --> 00:15:27,834
Ainda não.
308
00:15:33,500 --> 00:15:35,041
Onde estão eles?
309
00:15:35,125 --> 00:15:35,959
Aniquilador!
310
00:15:36,041 --> 00:15:37,750
Porque não te metes
com alguém do teu tamanho
311
00:15:37,834 --> 00:15:40,375
que também é um milionário atraente,
embora frugal?
312
00:15:41,542 --> 00:15:43,250
Como quebraste o meu campo de forças?
313
00:15:43,375 --> 00:15:45,083
Com o Cristal de Kreln.
314
00:15:45,166 --> 00:15:47,667
Foi tolice vires aqui, Titânio.
315
00:15:47,750 --> 00:15:49,250
São dois contra um.
316
00:15:49,333 --> 00:15:51,166
Será que são?
317
00:15:57,291 --> 00:15:58,917
Acho que era a deixa deles.
318
00:15:59,000 --> 00:16:00,625
Não, espera. Era: "Discordo."
319
00:16:00,709 --> 00:16:02,458
Skylar, podemos voltar a fazer isto?
320
00:16:02,542 --> 00:16:03,917
Dizes: "Foi tolice vires aqui,
321
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
são dois contra um..."
322
00:16:06,083 --> 00:16:07,333
Discordo!
323
00:17:15,208 --> 00:17:17,917
Detesto vomitar.
Fico com um gosto horrível na boca.
324
00:17:18,000 --> 00:17:19,500
Pelo menos, tens a tua boca.
325
00:17:20,834 --> 00:17:21,875
Não temos muito tempo.
326
00:17:21,959 --> 00:17:23,959
Onde vais esconder o chip?
327
00:17:24,041 --> 00:17:26,208
No lugar mais seguro imaginável.
328
00:17:31,709 --> 00:17:33,458
E agora, para o fechar...
329
00:17:58,250 --> 00:18:00,333
Não os seguro muito mais tempo.
330
00:18:05,083 --> 00:18:07,291
Skylar, estão em inferioridade.
Têm de desistir.
331
00:18:07,375 --> 00:18:08,375
Nunca!
332
00:18:08,917 --> 00:18:11,542
Como se sai daqui?
333
00:18:11,625 --> 00:18:13,667
A sério, isto parece um labirinto!
334
00:18:15,875 --> 00:18:17,250
Agora, sou dos bons.
335
00:18:17,333 --> 00:18:19,583
Ajudei o Oliver e o Kaz
a fugir da Mega Max.
336
00:18:20,208 --> 00:18:22,000
A menos que tenham uma saída brilhante.
337
00:18:22,083 --> 00:18:23,959
Nesse caso, estou do vosso lado.
338
00:18:28,458 --> 00:18:31,458
Oxalá pudesse voltar ao passado
e fazer tudo de forma diferente.
339
00:18:31,542 --> 00:18:33,417
No número 72, o Rewind descobria
340
00:18:33,500 --> 00:18:36,000
que, se os seus poderes fossem
amplificados por uma força elétrica,
341
00:18:36,083 --> 00:18:38,834
ele podia voltar para o momento
em que estivesse a pensar.
342
00:18:39,875 --> 00:18:42,500
Megahertz, tenho uma saída brilhante.
343
00:18:44,041 --> 00:18:45,917
Atinge esta lata.
344
00:18:47,917 --> 00:18:49,500
Vou fazer o tempo andar para trás.
345
00:19:05,208 --> 00:19:06,917
Incrível!
346
00:19:07,000 --> 00:19:09,542
Nunca vi uma tão completa
recuperação de poderes.
347
00:19:09,625 --> 00:19:11,250
Skylar, preciso de te fazer testes.
348
00:19:11,375 --> 00:19:12,959
Está bem, mas, primeiro,
349
00:19:13,041 --> 00:19:15,166
posso falar com o Aniquilador a sós?
350
00:19:15,250 --> 00:19:17,417
Tenho umas palavrinhas para lhe dizer.
351
00:19:17,500 --> 00:19:19,583
Queres o meu dicionário de sinónimos?
352
00:19:19,667 --> 00:19:23,834
Recomendo vilão, patife,
canalha ou biltre.
353
00:19:32,083 --> 00:19:34,458
Fizeste o tempo andar para trás,
muito inteligente.
354
00:19:34,542 --> 00:19:36,417
Agora, não fazem ideia de que sou má.
355
00:19:36,500 --> 00:19:37,875
Podemos trabalhar em segredo
356
00:19:37,959 --> 00:19:40,083
para transformar todos os super-heróis
em vilões.
357
00:19:40,166 --> 00:19:41,542
Bom plano.
358
00:19:41,625 --> 00:19:43,458
Só temos de os deixar trancar-te
na Mega Max,
359
00:19:43,542 --> 00:19:45,041
para não desconfiarem.
360
00:19:45,125 --> 00:19:49,208
Gosto menos dessa parte... mas está bem.
361
00:19:49,959 --> 00:19:52,709
- E desculpa isto.
- Isto o quê?
362
00:19:54,792 --> 00:19:57,250
E esta é por tentares magoar
os meus amigos!
363
00:19:57,792 --> 00:19:59,250
Não é espantosa?
364
00:20:00,208 --> 00:20:02,875
Suponho que sim.
Gosto mais de raparigas beras.
365
00:20:10,375 --> 00:20:12,792
Embora os poderes da Skylar
tenham sido restaurados
366
00:20:12,875 --> 00:20:14,583
e tenhamos capturado o Aniquilador,
367
00:20:14,667 --> 00:20:16,542
talvez devêssemos esconder
o chip quântico
368
00:20:16,625 --> 00:20:19,250
num sítio mais seguro, por precaução.
369
00:20:21,000 --> 00:20:22,333
Cá está ele.
370
00:20:22,417 --> 00:20:23,834
Posso vê-lo?
371
00:20:23,917 --> 00:20:24,792
Não!
372
00:20:27,542 --> 00:20:28,834
Não te mexas!
373
00:20:29,542 --> 00:20:32,875
Agora, tenho de descobrir
qual é o chip quântico.
374
00:20:34,625 --> 00:20:37,959
Mostarda e mel.
Alan, não te ensinei nada?
375
00:20:38,041 --> 00:20:39,166
Não, não ensinaste.
376
00:20:39,250 --> 00:20:42,917
Não me dás aulas há 72 dias!
377
00:20:44,709 --> 00:20:45,583
Espera.
378
00:20:45,667 --> 00:20:48,500
Tenho um controlo remoto
que consegue encontrar o chip.
379
00:20:49,709 --> 00:20:51,667
E acho que é este.
380
00:21:01,208 --> 00:21:03,625
Foi uma escolha de botões pouco oportuna.
381
00:21:04,333 --> 00:21:05,417
Espera!
382
00:21:05,500 --> 00:21:08,250
Deixa-me carregar de novo,
e talvez as batatas desapareçam.
383
00:21:13,917 --> 00:21:15,458
Devia ter imaginado.