1
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
Guarda come ci accolgono da eroi
2
00:00:05,583 --> 00:00:07,625
per aver ridato i poteri
a tutti quei supereroi ieri.
3
00:00:09,709 --> 00:00:10,709
Non ci guarda nessuno!
4
00:00:12,834 --> 00:00:13,875
Esattamente.
5
00:00:13,959 --> 00:00:15,834
È la forma più alta di adulazione.
6
00:00:15,917 --> 00:00:18,834
Si sentono indegni
persino di posare gli occhi su di noi.
7
00:00:19,750 --> 00:00:22,834
Accidenti, basta con le lodi.
Così mi mettete in imbarazzo.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,500
In effetti siamo forti.
9
00:00:26,583 --> 00:00:28,750
Dovremmo documentare le nostre gesta.
10
00:00:31,000 --> 00:00:35,250
Care generazioni future
di esseri umani e/o cyborg,
11
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
ieri l'umanità è stata salvata
dalle forze del male
12
00:00:37,834 --> 00:00:39,917
e vi starete chiedendo
di chi è il merito.
13
00:00:40,000 --> 00:00:41,125
Ve lo dico subito.
14
00:00:41,208 --> 00:00:43,333
Del sottoscritto, Oliver.
15
00:00:43,417 --> 00:00:46,583
E del sottoscritto, Kazimieras.
16
00:00:46,667 --> 00:00:47,917
Kazimieras?
17
00:00:48,000 --> 00:00:49,750
Sì, è il mio vero nome.
18
00:00:49,834 --> 00:00:52,667
Ma preferisco Kaz
perché nessuno sa scrivere Kazimieras.
19
00:00:52,750 --> 00:00:57,375
Soprattutto io.
K-A-Z-I, K-A-Z-E... È impossibile!
20
00:00:58,750 --> 00:01:00,750
Ti conosco da quando avevamo tre anni.
21
00:01:00,834 --> 00:01:02,333
Perché non me l'hai mai detto?
22
00:01:02,417 --> 00:01:05,542
Qual è il problema?
Ho un sacco di segreti che tu non sai.
23
00:01:06,750 --> 00:01:11,041
Come la carne che rubo dai tuoi panini
ogni giorno da cinque anni.
24
00:01:11,834 --> 00:01:14,792
Allora non era mia madre
a farmi solo panini al formaggio!
25
00:01:14,875 --> 00:01:16,875
A volte c'era solo il pane!
26
00:01:28,500 --> 00:01:31,875
Sto solo dicendo
che gli amici non custodiscono segreti.
27
00:01:31,959 --> 00:01:34,834
Al contrario di te,
Skylar mi confida qualsiasi cosa.
28
00:01:34,917 --> 00:01:36,041
Vero, Skylar?
29
00:01:36,125 --> 00:01:40,250
Sì, io non ti nasconderei mai nulla!
30
00:01:40,333 --> 00:01:44,917
Dovresti vergognarti, Kaz.
Dovresti proprio vergognarti.
31
00:01:49,041 --> 00:01:50,458
Neocortex!
32
00:01:50,542 --> 00:01:52,875
- Cos'è successo?
- No.
33
00:01:52,959 --> 00:01:57,250
Succede sempre qualcosa di brutto
quando vengo soccorso da voi due ragazzi.
34
00:01:57,333 --> 00:02:00,667
Innanzitutto,
si chiama dottoressa VoidueRagazzi.
35
00:02:00,750 --> 00:02:02,542
E poi sta già soccorrendo quei due.
36
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Ok.
37
00:02:06,458 --> 00:02:10,250
Sono stato attaccato
da Spina Elettrica e da Silver Shield.
38
00:02:10,333 --> 00:02:12,041
Cosa? Sono dei supereroi.
39
00:02:12,125 --> 00:02:13,625
Perché dovrebbero attaccarti?
40
00:02:13,709 --> 00:02:15,625
Forse perché
alzi gli occhi al cielo e sospiri?
41
00:02:15,709 --> 00:02:18,417
No, non è vero.
42
00:02:19,583 --> 00:02:24,125
Avevo letto le loro menti appena prima
che Spina Elettrica mi togliesse i poteri.
43
00:02:24,208 --> 00:02:26,041
Ora lavorano per l'Annientatore.
44
00:02:27,000 --> 00:02:28,208
No!
45
00:02:28,291 --> 00:02:29,667
Sai cosa significa?
46
00:02:29,750 --> 00:02:32,083
Che dovranno rigirare
il nuovo film su Spina Elettrica?
47
00:02:33,458 --> 00:02:38,625
No, Spina Elettrica e Silver Shield
erano entrambi al Mighty Med ieri.
48
00:02:38,709 --> 00:02:41,000
Forse qui c'è una talpa
che lavora segretamente
49
00:02:41,083 --> 00:02:43,458
per l'Annientatore
e rende cattivi i supereroi!
50
00:02:44,500 --> 00:02:46,917
Certe persone
dovrebbero proprio vergognarsi!
51
00:02:47,041 --> 00:02:49,417
Dovrebbero proprio vergognarsi!
52
00:02:51,834 --> 00:02:53,208
Io so chi è.
53
00:02:53,291 --> 00:02:55,959
È ovvio! È proprio qui davanti a noi!
54
00:02:57,417 --> 00:02:58,875
È Mesmera!
55
00:02:59,875 --> 00:03:02,291
Indossa una benda sull'occhio!
56
00:03:04,250 --> 00:03:07,709
Soltanto i cattivi
indossano le bende sugli occhi.
57
00:03:07,792 --> 00:03:10,333
O i pazienti
che soffrono di congiuntivite.
58
00:03:10,417 --> 00:03:11,583
Sulla mano.
59
00:03:16,458 --> 00:03:17,625
Ok, si parte.
60
00:03:17,709 --> 00:03:19,208
Ogni giorno è un'avventura
61
00:03:19,291 --> 00:03:20,792
Dai nostri sguardi non si capisce
62
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
Se entriamo a scuola
63
00:03:21,959 --> 00:03:23,750
Se usciamo prima,
Lavoro alle 15:30
64
00:03:23,834 --> 00:03:25,667
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
65
00:03:25,750 --> 00:03:27,208
Le nuove uscite
E i superpoteri
66
00:03:27,291 --> 00:03:29,208
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
67
00:03:29,291 --> 00:03:31,166
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
68
00:03:31,250 --> 00:03:33,000
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
69
00:03:33,083 --> 00:03:34,667
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
70
00:03:34,750 --> 00:03:36,583
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
71
00:03:36,667 --> 00:03:38,333
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
72
00:03:38,417 --> 00:03:40,250
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
73
00:03:40,333 --> 00:03:42,208
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
74
00:03:42,291 --> 00:03:43,709
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
75
00:03:43,792 --> 00:03:45,792
Ci chiamano Normo,
Fantasticamente normali
76
00:03:45,875 --> 00:03:47,875
Come i supereroi
Che immaginavamo
77
00:03:47,959 --> 00:03:49,542
In questa vita
Bisogna combattere
78
00:03:49,625 --> 00:03:51,166
Tirare pugni e lottare
Per la giustizia
79
00:03:51,250 --> 00:03:53,041
Vediamo cose
Che altri non vedono
80
00:03:53,125 --> 00:03:55,000
Domani fai anche tu come noi
81
00:03:55,083 --> 00:03:56,750
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
82
00:03:56,834 --> 00:03:58,500
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
83
00:03:58,583 --> 00:04:00,542
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
84
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
85
00:04:03,583 --> 00:04:06,625
Ho chiamato l'agente Blaylock
un'ora fa per informarlo.
86
00:04:06,709 --> 00:04:07,667
Perché ci mette tanto?
87
00:04:07,750 --> 00:04:09,166
Non abbiamo bisogno di lui.
88
00:04:09,250 --> 00:04:11,542
Capiremo da soli chi è la talpa.
89
00:04:11,625 --> 00:04:15,417
Questi sono i supereroi
che sono diventati cattivi,
90
00:04:15,500 --> 00:04:17,250
a cui l'Annientatore
ha rubato i poteri.
91
00:04:17,333 --> 00:04:19,667
Questi sono i supereroi diventati cattivi
92
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
e curati di recente al Mighty Med.
93
00:04:22,083 --> 00:04:24,834
E questi sono i supereroi
che mi devono dei soldi.
94
00:04:26,750 --> 00:04:28,834
Hai prestato dei soldi
allo Scialacquatore?
95
00:04:28,917 --> 00:04:32,375
È un patito del gioco d'azzardo.
Non li rivedrai mai più!
96
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
Spero di sì per lui.
97
00:04:34,083 --> 00:04:36,291
Questa lavagna mi è costata un sacco.
98
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
Cos'è?
99
00:04:40,083 --> 00:04:42,667
La Guida del principiante
per far diventare cattivi i supereroi.
100
00:04:42,750 --> 00:04:44,250
Pensavo potesse aiutarci.
101
00:04:44,333 --> 00:04:47,709
Guarda, c'è anche una recensione
di Crimson Demon:
102
00:04:47,792 --> 00:04:49,500
"Un libro tutto da leggere.
103
00:04:49,583 --> 00:04:52,166
Sul serio, leggetelo
o vi brucerò la faccia."
104
00:04:56,125 --> 00:04:58,625
Agente Blaylock! Perché sta ansimando?
105
00:04:58,709 --> 00:05:01,291
Sono corso qui dal mio ufficio.
106
00:05:01,375 --> 00:05:03,083
Quant'è distante?
107
00:05:03,166 --> 00:05:05,166
È dall'altra parte del muro.
108
00:05:06,500 --> 00:05:10,583
Ma il pavimento è un po' in salita
e ho mangiato dei pancake a pranzo...
109
00:05:10,667 --> 00:05:13,000
Ehi, non devo dare spiegazioni a voi due!
110
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
Cosa vi serve?
111
00:05:15,417 --> 00:05:18,709
Alcuni supereroi stanno diventando cattivi
e noi sappiamo che c'è una talpa.
112
00:05:18,792 --> 00:05:20,208
Secondo voi, non lo sapevo?
113
00:05:20,291 --> 00:05:23,709
Ci sto già pensando io,
perciò fuori dai piedi.
114
00:05:23,792 --> 00:05:26,625
Parlava con noi, dottoressa VoidueRagazzi.
115
00:05:28,875 --> 00:05:30,917
Ora devo tornare nel mio ufficio.
116
00:05:31,000 --> 00:05:32,792
Per fortuna, il ritorno è in discesa.
117
00:05:36,625 --> 00:05:39,291
Un attimo, so chi è la talpa!
118
00:05:39,375 --> 00:05:41,417
Chi, al Mighty Med,
ha il motivo più valido
119
00:05:41,500 --> 00:05:42,917
per tradire il mondo dei supereroi?
120
00:05:43,000 --> 00:05:44,750
Mi arrendo.
121
00:05:46,250 --> 00:05:47,500
Non ci hai nemmeno provato.
122
00:05:47,583 --> 00:05:48,542
È Alan.
123
00:05:48,625 --> 00:05:49,917
Cosa?
124
00:05:50,000 --> 00:05:51,834
Non può essere.
125
00:05:51,917 --> 00:05:53,375
Pensaci: chi è assetato di potere
126
00:05:53,458 --> 00:05:55,667
e ha portato la Diade di Nebulon
a Wallace e Clyde?
127
00:05:55,750 --> 00:05:57,041
Mi arrendo.
128
00:05:58,250 --> 00:05:59,542
Alan!
129
00:05:59,625 --> 00:06:00,875
Sei davvero scarso!
130
00:06:02,291 --> 00:06:03,417
Aspetta, no!
131
00:06:03,500 --> 00:06:06,917
Non può essere Alan,
perché non ha la benda per gli occhi.
132
00:06:08,792 --> 00:06:10,583
Dai retta a me: Alan è la talpa.
133
00:06:10,667 --> 00:06:11,959
Non è una talpa.
134
00:06:12,041 --> 00:06:13,917
Sono una talpa!
135
00:06:16,959 --> 00:06:20,542
Alan, che diavolo ti è successo?
136
00:06:20,625 --> 00:06:23,834
Mi sono spaventato
e sono diventato una talpa!
137
00:06:23,917 --> 00:06:25,625
A proposito, state attenti andando al bar.
138
00:06:25,709 --> 00:06:28,583
Ho scavato una tana.
E ho ammonticchiato la terra.
139
00:06:30,792 --> 00:06:33,000
Ok, questo non prova
che Alan sia la talpa.
140
00:06:33,083 --> 00:06:35,208
Ehi, guardate cosa mi ha dato Mesmera.
141
00:06:38,083 --> 00:06:40,000
Ok, questa è la prova!
142
00:06:55,959 --> 00:06:58,083
Non so perché hai voluto
che ti portassi qui.
143
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
Ci riesco anche da sola.
144
00:06:59,750 --> 00:07:02,709
Lo so, ma dovevo cambiare ambiente.
145
00:07:02,792 --> 00:07:04,667
Sì, c'è troppo nero nella tua cella.
146
00:07:04,750 --> 00:07:08,125
Il tuo costume è nero,
le pareti sono nere... È deprimente!
147
00:07:08,208 --> 00:07:10,125
Il piano sta funzionando alla grande.
148
00:07:10,208 --> 00:07:11,959
Quando Blue Tornado diventerà cattivo,
149
00:07:12,041 --> 00:07:14,667
il mio esercito
sarà finalmente al completo.
150
00:07:14,750 --> 00:07:16,625
C'è solo un problemino.
151
00:07:16,709 --> 00:07:18,792
Kaz e Oliver hanno capito
che c'è una talpa qui.
152
00:07:18,875 --> 00:07:21,500
Allora fai qualcosa per sviarli.
153
00:07:21,583 --> 00:07:22,625
Sono in corridoio!
154
00:07:22,709 --> 00:07:25,000
Arriva qualcuno!
Veloce, torna nel portale!
155
00:07:35,291 --> 00:07:36,750
Horace!
156
00:07:36,834 --> 00:07:38,500
Come va?
157
00:07:42,875 --> 00:07:44,917
Skylar, cercavo proprio te.
158
00:07:45,000 --> 00:07:46,667
Ora che hai recuperato i poteri,
159
00:07:46,750 --> 00:07:49,083
devi fare delle analisi
per vedere se funzionano bene.
160
00:07:49,166 --> 00:07:52,750
Rischi di catturare un cattivo
con la tua supervelocità
161
00:07:52,834 --> 00:07:55,250
e di ritrovarti col fuoco
che ti esce dalle orecchie.
162
00:07:56,750 --> 00:07:58,750
Però sarebbe divertente.
163
00:08:06,000 --> 00:08:07,792
Sembri diversa.
164
00:08:07,875 --> 00:08:09,792
Indossavi un cilindro due minuti fa?
165
00:08:10,792 --> 00:08:12,000
No.
166
00:08:12,083 --> 00:08:15,250
Peccato. Te l'avrei chiesto in prestito.
167
00:08:15,333 --> 00:08:16,792
Adoro i cilindri!
168
00:08:17,834 --> 00:08:19,792
I berretti fanno schifo.
169
00:08:21,750 --> 00:08:23,792
In ogni caso, facciamo queste analisi.
170
00:08:23,875 --> 00:08:25,709
Sono proprio necessarie?
171
00:08:25,792 --> 00:08:28,750
Avrei da fare
e i miei poteri vanno alla grande.
172
00:08:28,834 --> 00:08:30,208
Guarda.
173
00:08:33,875 --> 00:08:34,917
Esplodi!
174
00:08:35,875 --> 00:08:37,792
Visto? Sto bene.
175
00:08:37,875 --> 00:08:39,250
Non ti pare?
176
00:08:39,333 --> 00:08:41,583
Immagino di sì.
177
00:08:41,667 --> 00:08:43,750
Perché mi guardi così?
178
00:08:43,834 --> 00:08:48,709
Sinceramente, speravo
che ti uscisse il fuoco dalle orecchie.
179
00:09:07,875 --> 00:09:10,834
Ve lo giuro, non sono la talpa!
Sono innocente!
180
00:09:10,917 --> 00:09:13,083
Se sei innocente, perché ti dimeni tanto?
181
00:09:13,166 --> 00:09:15,250
Perché ho un faro puntato in faccia!
182
00:09:15,333 --> 00:09:17,166
Ok, Spotlight. Puoi andare.
183
00:09:20,458 --> 00:09:24,750
Riusciremo a farti sputare la verità.
È inutile avere segreti.
184
00:09:24,834 --> 00:09:27,041
Buffo che proprio tu parli
di non avere segreti...
185
00:09:27,125 --> 00:09:28,667
Kazimieras.
186
00:09:28,750 --> 00:09:30,125
Se questo è il tuo vero nome.
187
00:09:30,208 --> 00:09:33,709
Sì, è il mio vero nome.
188
00:09:34,959 --> 00:09:37,041
Senti, sei troppo tenero con Alan.
189
00:09:37,125 --> 00:09:38,834
Ci penso io.
190
00:09:38,917 --> 00:09:40,959
Ok, teppistello.
191
00:09:41,041 --> 00:09:44,750
Possiamo risolverla con le buone
o con le cattive.
192
00:09:56,375 --> 00:09:58,709
Hai scelto di risolverla con le cattive.
193
00:09:58,792 --> 00:09:59,834
Zitto!
194
00:10:05,208 --> 00:10:07,333
Ti si sono strappati i pantaloni?
195
00:10:07,417 --> 00:10:09,125
No.
196
00:10:11,750 --> 00:10:13,709
So chi è la talpa.
197
00:10:13,792 --> 00:10:17,542
Ho controllato
in ogni angolo dell'ospedale
198
00:10:17,625 --> 00:10:19,625
e anche in questo biscottino.
199
00:10:23,041 --> 00:10:24,667
So già chi è la talpa.
200
00:10:24,750 --> 00:10:26,959
Certo, sei tu!
201
00:10:27,917 --> 00:10:28,917
Cosa?
202
00:10:30,458 --> 00:10:31,792
Tu sapevi che era Oliver?
203
00:10:31,875 --> 00:10:35,667
No, ho appena capito una battuta
che mi hanno fatto tre anni fa.
204
00:10:37,333 --> 00:10:39,750
Tu lavori per l'Annientatore?
205
00:10:39,834 --> 00:10:41,792
E poi parli a me di non avere segreti!
206
00:10:41,875 --> 00:10:43,417
Non so più cosa dire!
207
00:10:43,500 --> 00:10:45,125
Ma so cosa fare.
208
00:10:49,875 --> 00:10:52,291
Sì, è stato lui.
209
00:10:56,917 --> 00:10:59,083
Ve lo giuro, non sono io la talpa!
210
00:10:59,166 --> 00:11:01,000
So che sei tu, Oliver.
211
00:11:01,083 --> 00:11:02,917
Ho perquisito gli armadietti
del Mighty Med
212
00:11:03,000 --> 00:11:04,750
e indovina cosa ho trovato nel tuo?
213
00:11:04,834 --> 00:11:06,375
Mi arrendo.
214
00:11:07,750 --> 00:11:09,625
Non ci hai nemmeno provato.
215
00:11:10,667 --> 00:11:12,125
C'era questo dispositivo.
216
00:11:12,208 --> 00:11:14,750
Lo usi per rendere cattivi i supereroi.
217
00:11:14,834 --> 00:11:16,834
Dovresti vergognarti, Oliver.
218
00:11:16,917 --> 00:11:19,542
Dovresti proprio vergognarti.
219
00:11:19,625 --> 00:11:22,709
Non so perché questo aggeggio
fosse nel mio armadietto!
220
00:11:22,792 --> 00:11:24,917
Qualcuno sta cercando di incastrarmi!
221
00:11:25,000 --> 00:11:28,041
Allora perché c'era anche questo?
222
00:11:28,125 --> 00:11:32,166
La Guida del principiante
per far diventare cattivi i supereroi.
223
00:11:32,250 --> 00:11:35,417
È un libro che stavo leggendo
per smascherare la talpa.
224
00:11:35,500 --> 00:11:36,875
Cioè, Alan!
225
00:11:36,959 --> 00:11:40,000
Alan non era al Mighty Med
all'epoca dei fatti.
226
00:11:40,083 --> 00:11:41,875
E non ha l'intelligenza per farlo.
227
00:11:41,959 --> 00:11:43,291
È più stupido di un mucchio di terra.
228
00:11:43,375 --> 00:11:45,667
Grazie.
229
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
Aspetta...
230
00:11:50,917 --> 00:11:54,250
E come spieghi
questa confessione firmata da te?
231
00:11:57,000 --> 00:11:59,375
Un attimo, non è la calligrafia di Oliver.
232
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
Ci sono dei cuoricini
al posto dei puntini sulle "i".
233
00:12:02,542 --> 00:12:04,166
Oliver ci fa le stelline.
234
00:12:04,250 --> 00:12:06,000
Sì, le stelline sono più carine.
235
00:12:06,083 --> 00:12:07,458
I cuoricini sono da donne.
236
00:12:09,875 --> 00:12:12,750
Diceva la verità. Qualcuno ha messo
tutto questo nel suo armadietto.
237
00:12:12,834 --> 00:12:14,667
Dateci un po' di tempo per scoprire chi.
238
00:12:15,875 --> 00:12:17,417
Statemi a sentire.
239
00:12:17,500 --> 00:12:19,625
Visto che è l'ora
del sonnellino di fine giornata,
240
00:12:19,709 --> 00:12:21,333
avete tempo finché non mi sveglio.
241
00:12:21,417 --> 00:12:23,375
Perciò avete 12 ore.
242
00:12:37,750 --> 00:12:39,709
Ciao, Skylar.
243
00:12:41,667 --> 00:12:44,000
Questo non si può fare
con un semplice berretto.
244
00:12:45,792 --> 00:12:48,667
Che ci fai nella stanza di Neocortex?
245
00:12:48,750 --> 00:12:52,083
Ho saputo che non mangiava
le sue pesce sciroppate
246
00:12:52,166 --> 00:12:54,750
e io invece le adoro.
247
00:12:59,041 --> 00:13:00,959
Sono deliziose.
248
00:13:01,792 --> 00:13:03,417
Quelle sono le sue tonsille.
249
00:13:06,333 --> 00:13:10,875
Comunque, devi compilare questi documenti
prima di essere dimessa dall'ospedale.
250
00:13:10,959 --> 00:13:14,917
Aspetta, cosa stai dicendo?
Che devo andarmene?
251
00:13:15,000 --> 00:13:18,917
Non c'è motivo che tu resti,
visto che ormai hai recuperato i poteri.
252
00:13:19,000 --> 00:13:23,583
Quindi firma questi documenti
e compila il questionario per i clienti.
253
00:13:23,667 --> 00:13:25,959
Ho già risposto alla prima domanda per te.
254
00:13:26,041 --> 00:13:28,959
Hai dato cinque cilindri al mio cilindro.
255
00:13:29,041 --> 00:13:31,625
Qui al Mighty Med,
valutiamo tutto in cilindri,
256
00:13:31,709 --> 00:13:33,125
perché adoro i cilindri!
257
00:13:35,291 --> 00:13:36,709
Non posso andarmene.
258
00:13:36,792 --> 00:13:38,458
Devo ancora finire delle cose.
259
00:13:38,542 --> 00:13:40,875
Oh, capisco.
260
00:13:40,959 --> 00:13:42,166
Hai già la nostalgia.
261
00:13:42,250 --> 00:13:43,875
Io anche.
262
00:13:43,959 --> 00:13:46,917
Ricordo quand'eri alta così.
263
00:13:48,834 --> 00:13:49,792
Mi mancherai.
264
00:13:49,875 --> 00:13:51,542
Ma devi andartene. Hai due minuti.
265
00:13:52,834 --> 00:13:55,875
In realtà, mi sono appena ricordata
che non posso andarmene
266
00:13:55,959 --> 00:13:58,709
perché i miei poteri
hanno iniziato a fare i capricci.
267
00:13:58,792 --> 00:14:00,792
Guarda.
268
00:14:00,875 --> 00:14:02,083
Esplodi!
269
00:14:03,208 --> 00:14:04,333
Visto?
270
00:14:04,417 --> 00:14:05,959
Tanti capricci!
271
00:14:08,583 --> 00:14:09,959
Wow.
272
00:14:10,041 --> 00:14:12,000
Ricordo quand'eri alta così.
273
00:14:13,667 --> 00:14:16,709
Credo che dovrei restare
per fare ulteriori analisi.
274
00:14:16,792 --> 00:14:17,709
Sì.
275
00:14:17,792 --> 00:14:19,583
Devo preparare Neocortex
per l'operazione,
276
00:14:19,667 --> 00:14:20,959
poi ti farò le analisi.
277
00:14:21,041 --> 00:14:24,583
Ma non puoi farle
a stomaco vuoto, quindi...
278
00:14:24,667 --> 00:14:26,125
Finisci queste tonsille.
279
00:14:27,834 --> 00:14:28,792
Mangiale!
280
00:14:37,750 --> 00:14:40,208
Visto che la talpa prende di mira
gli eroi ricoverati qui,
281
00:14:40,291 --> 00:14:41,667
forse il prossimo sarà Neocortex.
282
00:14:41,750 --> 00:14:43,333
Ok, io mi occupo di Neo.
283
00:14:43,417 --> 00:14:47,083
Tu filma la talpa in segreto
mentre lo trasforma in cattivo.
284
00:14:47,166 --> 00:14:49,041
Dove nascondiamo il cellulare?
285
00:14:49,125 --> 00:14:50,834
Non nei tuoi pantaloni.
286
00:14:52,709 --> 00:14:53,834
E nemmeno nei miei!
287
00:14:55,458 --> 00:14:56,875
Dove lo nascondiamo allora?
288
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Nascondilo sul bancone.
289
00:15:02,917 --> 00:15:05,667
Neocortex, c'è qualcuno qui dentro
che trasforma gli eroi in cattivi
290
00:15:05,750 --> 00:15:07,208
e forse il prossimo sarai tu.
291
00:15:07,291 --> 00:15:09,041
Sì, quindi ti lasceremo qui,
292
00:15:09,125 --> 00:15:11,500
senza poteri, legato alla barella,
293
00:15:11,583 --> 00:15:13,750
sotto sedazione, in balia dei pericoli.
294
00:15:15,458 --> 00:15:18,750
Ho un trauma cranico,
eppure non mi sembra un buon piano.
295
00:15:20,750 --> 00:15:22,709
Ha ragione, è troppo pericoloso.
296
00:15:22,792 --> 00:15:26,208
E sei troppo importante per noi
per esporti a rischi...
297
00:15:28,208 --> 00:15:30,208
Caspita, l'hai steso in un attimo.
298
00:15:30,291 --> 00:15:31,834
Cosa c'era, gas di geometria?
299
00:15:34,041 --> 00:15:37,917
Ok, dobbiamo far uscire tutti
così la talpa potrà trasformare Neo.
300
00:15:38,000 --> 00:15:39,792
Ok.
301
00:15:39,875 --> 00:15:40,709
Ho un'idea.
302
00:15:42,083 --> 00:15:44,291
Attenzione! Dobbiamo andarcene tutti!
303
00:15:44,375 --> 00:15:46,750
Una sostanza tossica
è fuoriuscita per errore.
304
00:15:49,125 --> 00:15:50,834
Attenzione!
305
00:15:50,917 --> 00:15:53,750
Hanno portato i pop-corn al formaggio
nella sala relax!
306
00:16:01,000 --> 00:16:03,792
Spero che funzioni.
Solo così potrò ripulire il mio nome.
307
00:16:03,875 --> 00:16:05,917
Che, per la cronaca, è Oliver,
308
00:16:06,000 --> 00:16:08,583
perché, a differenza tua,
io non ho segreti.
309
00:16:08,667 --> 00:16:12,500
Perché continui ad assillarmi
con questa storia?
310
00:16:12,583 --> 00:16:14,625
Neanche tu mi hai mai detto tante cose.
311
00:16:14,709 --> 00:16:16,208
Tipo cosa?
312
00:16:16,291 --> 00:16:18,208
Tipo il fatto che hai paura dei gomiti.
313
00:16:18,291 --> 00:16:20,875
Sono rugosi!
314
00:16:21,792 --> 00:16:22,917
Come fai a saperlo?
315
00:16:23,000 --> 00:16:24,750
L'ho letto nel tuo diario del cuore.
316
00:16:24,834 --> 00:16:26,917
È un diario segreto!
317
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
Ah! Visto?
318
00:16:28,250 --> 00:16:30,667
Pensavo che tra amici
non dovessero esserci segreti!
319
00:16:30,750 --> 00:16:32,583
Ecco perché ho letto il tuo diario,
320
00:16:32,667 --> 00:16:34,834
per impedirti di essere un cattivo amico.
321
00:16:36,375 --> 00:16:37,959
Come sono passato
dalla parte del torto?
322
00:16:39,417 --> 00:16:40,583
Smettila! Non fa ridere!
323
00:16:40,667 --> 00:16:41,959
Smettila!
324
00:16:49,709 --> 00:16:51,792
Cos'è successo a Neocortex?
325
00:16:51,875 --> 00:16:53,750
Mi arrendo.
326
00:16:53,834 --> 00:16:55,834
È stato trasformato in cattivo!
327
00:16:55,917 --> 00:16:57,792
Guardiamo il video!
Capiremo chi è la talpa.
328
00:17:00,250 --> 00:17:01,834
Vi starete chiedendo di chi è il merito.
329
00:17:01,917 --> 00:17:03,125
Ve lo dico subito.
330
00:17:03,208 --> 00:17:05,125
Del sottoscritto, Oliver.
331
00:17:05,208 --> 00:17:06,291
Che diavolo...
332
00:17:06,417 --> 00:17:08,583
Sei tu! Ho risolto il mistero!
333
00:17:08,667 --> 00:17:10,959
Visto? Non sono più stupido
di un mucchio di terra.
334
00:17:11,041 --> 00:17:13,083
La terra non l'avrebbe mai scoperto.
335
00:17:13,166 --> 00:17:14,792
Stupida terra.
336
00:17:16,667 --> 00:17:18,125
Lo dirò all'agente Blaylock!
337
00:17:18,208 --> 00:17:19,375
No, Alan! Sono innocente!
338
00:17:19,458 --> 00:17:21,875
Qualcuno deve aver manomesso il video
per farlo sembrare colpevole!
339
00:17:21,959 --> 00:17:23,583
Non così veloce!
340
00:17:28,041 --> 00:17:29,208
Che strano!
341
00:17:29,291 --> 00:17:30,583
Volevo farvi levitare,
342
00:17:30,667 --> 00:17:33,333
ma vi ho trasformato in tartarughe!
343
00:17:33,417 --> 00:17:36,417
Kaz, sei pieno di rughe!
344
00:17:36,500 --> 00:17:38,583
È come se il tuo corpo
fosse tutto un gomito!
345
00:17:39,959 --> 00:17:42,625
Alan, facci tornare subito normali!
346
00:17:42,709 --> 00:17:46,458
Ok, restate perfettamente immobili
347
00:17:46,542 --> 00:17:50,166
così io me ne andrò e spiffererò tutto!
348
00:17:50,250 --> 00:17:53,125
Sbrigati! Dobbiamo arrivare da Blaylock
prima di Alan!
349
00:17:53,208 --> 00:17:54,291
Corri!
350
00:17:58,750 --> 00:18:01,417
Ehi, rallenta! Aspettami!
351
00:18:07,000 --> 00:18:09,917
- La Fase 2 del piano è quasi completa.
- Eccellente.
352
00:18:10,000 --> 00:18:13,667
E ora che la colpa è ricaduta su Oliver,
nessuno sospetterà di te.
353
00:18:13,750 --> 00:18:17,083
Ma fai più attenzione
la prossima volta che chiudi un portale.
354
00:18:18,875 --> 00:18:20,750
Cos'ho appena detto?
355
00:18:24,875 --> 00:18:26,792
Cosa sta succedendo?
356
00:18:26,875 --> 00:18:29,959
Agente Blaylock! Che ci fai qui?
357
00:18:30,041 --> 00:18:34,583
Beh, mi sono svegliato
per cambiare divano,
358
00:18:34,667 --> 00:18:36,667
ma ora vedo
che sei sempre stata tu la talpa!
359
00:18:36,750 --> 00:18:38,750
Oliver non c'entra niente.
360
00:18:38,834 --> 00:18:41,458
Hai messo tu tutta quella roba
nel suo armadietto.
361
00:18:41,542 --> 00:18:43,709
Mi hai smascherata.
362
00:18:43,792 --> 00:18:45,917
D'altronde, sei tu quello sveglio.
363
00:18:46,000 --> 00:18:49,542
In realtà, quello sveglio è mio fratello.
È andato pure all'università.
364
00:18:49,625 --> 00:18:51,750
Io sono solo
una guardia di sicurezza esaltata.
365
00:18:54,750 --> 00:18:58,834
Scusa, Blaylock, ma dovrò distruggere
tutte le prove contro di me.
366
00:18:58,917 --> 00:19:01,125
E il primo della lista sei tu.
367
00:19:08,834 --> 00:19:10,417
Cos'è questo rumore?
368
00:19:10,500 --> 00:19:12,291
C'è qualcuno nella sala ricreativa.
369
00:19:12,375 --> 00:19:13,834
Forse è la talpa! Andiamo!
370
00:19:15,041 --> 00:19:16,875
Vuoi darti una mossa?
371
00:19:16,959 --> 00:19:18,750
Corri come un vecchio di 100 anni!
372
00:19:18,834 --> 00:19:20,417
Potrei anche esserlo!
373
00:19:27,792 --> 00:19:30,417
Perché non sono andato a dormire in auto?
374
00:19:36,959 --> 00:19:39,792
- I poteri di Alan si sono sciolti.
- Non del tutto.
375
00:19:39,875 --> 00:19:42,583
Mi è venuta una voglia matta di lattuga.
376
00:19:46,792 --> 00:19:48,166
Non la farai franca.
377
00:19:48,250 --> 00:19:50,500
Non fermerai mai né me né l'Annientatore.
378
00:19:50,583 --> 00:19:52,917
Soprattutto se fai sonnellini di 12 ore.
379
00:19:54,542 --> 00:19:56,208
E se sei una statua.
380
00:19:56,291 --> 00:20:00,375
Certo che non potrei fermarti
se fossi una statua, è ovvio.
381
00:20:00,458 --> 00:20:02,500
Perché hai fatto un esempio del genere?
382
00:20:05,000 --> 00:20:07,667
Stai per trasformarmi in una statua, vero?
383
00:20:18,458 --> 00:20:20,083
Non posso crederci.
384
00:20:20,166 --> 00:20:22,542
Skylar è la talpa?
385
00:20:24,834 --> 00:20:27,333
Ora sarai senz'altro
in stato confusionale.
386
00:20:27,417 --> 00:20:28,875
Ma non voglio i dettagli.
387
00:20:28,959 --> 00:20:31,625
Preferisco la sorpresa,
quando leggerò il tuo diario.
388
00:20:36,917 --> 00:20:38,208
Che facciamo?
389
00:20:38,291 --> 00:20:41,291
Dobbiamo dire alla Lega degli Eroi
che Skylar lavora per l'Annientatore.
390
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Non possiamo.
391
00:20:42,458 --> 00:20:44,709
Non sappiamo più di chi fidarci.
392
00:20:44,792 --> 00:20:48,041
Agente Blaylock!
Ho le prove che Oliver è la talpa.
393
00:20:50,291 --> 00:20:52,500
Ti rendi conto che è una statua, vero?
394
00:20:54,792 --> 00:20:55,917
L'avevo capito.
395
00:20:57,125 --> 00:21:00,333
E scommetto che l'avete fatto voi
per coprire le vostre tracce.
396
00:21:00,417 --> 00:21:02,458
Come avremmo potuto? Non abbiamo poteri.
397
00:21:02,542 --> 00:21:04,834
E fino a due minuti fa eravamo tartarughe!
398
00:21:04,917 --> 00:21:06,959
E di chi è la colpa?
399
00:21:07,041 --> 00:21:09,333
Tua!
400
00:21:09,417 --> 00:21:11,625
Allora chi è stato? Chi è la talpa?
401
00:21:15,000 --> 00:21:16,166
Non lo sappiamo.
402
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
Ma Blaylock sì.
403
00:21:17,542 --> 00:21:21,125
Userò i miei poteri per ritrasformarlo,
così potrà dircelo.
404
00:21:24,291 --> 00:21:27,667
Sì, credo che abbiamo un problema.
405
00:21:27,750 --> 00:21:29,542
Già, ti conviene scappare!