1 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Guarda come ci accolgono da eroi 2 00:00:05,583 --> 00:00:07,625 per aver ridato i poteri a tutti quei supereroi ieri. 3 00:00:09,709 --> 00:00:10,709 Non ci guarda nessuno! 4 00:00:12,834 --> 00:00:13,875 Esattamente. 5 00:00:13,959 --> 00:00:15,834 È la forma più alta di adulazione. 6 00:00:15,917 --> 00:00:18,834 Si sentono indegni persino di posare gli occhi su di noi. 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,834 Accidenti, basta con le lodi. Così mi mettete in imbarazzo. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,500 In effetti siamo forti. 9 00:00:26,583 --> 00:00:28,750 Dovremmo documentare le nostre gesta. 10 00:00:31,000 --> 00:00:35,250 Care generazioni future di esseri umani e/o cyborg, 11 00:00:35,333 --> 00:00:37,750 ieri l'umanità è stata salvata dalle forze del male 12 00:00:37,834 --> 00:00:39,917 e vi starete chiedendo di chi è il merito. 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,125 Ve lo dico subito. 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,333 Del sottoscritto, Oliver. 15 00:00:43,417 --> 00:00:46,583 E del sottoscritto, Kazimieras. 16 00:00:46,667 --> 00:00:47,917 Kazimieras? 17 00:00:48,000 --> 00:00:49,750 Sì, è il mio vero nome. 18 00:00:49,834 --> 00:00:52,667 Ma preferisco Kaz perché nessuno sa scrivere Kazimieras. 19 00:00:52,750 --> 00:00:57,375 Soprattutto io. K-A-Z-I, K-A-Z-E... È impossibile! 20 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 Ti conosco da quando avevamo tre anni. 21 00:01:00,834 --> 00:01:02,333 Perché non me l'hai mai detto? 22 00:01:02,417 --> 00:01:05,542 Qual è il problema? Ho un sacco di segreti che tu non sai. 23 00:01:06,750 --> 00:01:11,041 Come la carne che rubo dai tuoi panini ogni giorno da cinque anni. 24 00:01:11,834 --> 00:01:14,792 Allora non era mia madre a farmi solo panini al formaggio! 25 00:01:14,875 --> 00:01:16,875 A volte c'era solo il pane! 26 00:01:28,500 --> 00:01:31,875 Sto solo dicendo che gli amici non custodiscono segreti. 27 00:01:31,959 --> 00:01:34,834 Al contrario di te, Skylar mi confida qualsiasi cosa. 28 00:01:34,917 --> 00:01:36,041 Vero, Skylar? 29 00:01:36,125 --> 00:01:40,250 Sì, io non ti nasconderei mai nulla! 30 00:01:40,333 --> 00:01:44,917 Dovresti vergognarti, Kaz. Dovresti proprio vergognarti. 31 00:01:49,041 --> 00:01:50,458 Neocortex! 32 00:01:50,542 --> 00:01:52,875 - Cos'è successo? - No. 33 00:01:52,959 --> 00:01:57,250 Succede sempre qualcosa di brutto quando vengo soccorso da voi due ragazzi. 34 00:01:57,333 --> 00:02:00,667 Innanzitutto, si chiama dottoressa VoidueRagazzi. 35 00:02:00,750 --> 00:02:02,542 E poi sta già soccorrendo quei due. 36 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Ok. 37 00:02:06,458 --> 00:02:10,250 Sono stato attaccato da Spina Elettrica e da Silver Shield. 38 00:02:10,333 --> 00:02:12,041 Cosa? Sono dei supereroi. 39 00:02:12,125 --> 00:02:13,625 Perché dovrebbero attaccarti? 40 00:02:13,709 --> 00:02:15,625 Forse perché alzi gli occhi al cielo e sospiri? 41 00:02:15,709 --> 00:02:18,417 No, non è vero. 42 00:02:19,583 --> 00:02:24,125 Avevo letto le loro menti appena prima che Spina Elettrica mi togliesse i poteri. 43 00:02:24,208 --> 00:02:26,041 Ora lavorano per l'Annientatore. 44 00:02:27,000 --> 00:02:28,208 No! 45 00:02:28,291 --> 00:02:29,667 Sai cosa significa? 46 00:02:29,750 --> 00:02:32,083 Che dovranno rigirare il nuovo film su Spina Elettrica? 47 00:02:33,458 --> 00:02:38,625 No, Spina Elettrica e Silver Shield erano entrambi al Mighty Med ieri. 48 00:02:38,709 --> 00:02:41,000 Forse qui c'è una talpa che lavora segretamente 49 00:02:41,083 --> 00:02:43,458 per l'Annientatore e rende cattivi i supereroi! 50 00:02:44,500 --> 00:02:46,917 Certe persone dovrebbero proprio vergognarsi! 51 00:02:47,041 --> 00:02:49,417 Dovrebbero proprio vergognarsi! 52 00:02:51,834 --> 00:02:53,208 Io so chi è. 53 00:02:53,291 --> 00:02:55,959 È ovvio! È proprio qui davanti a noi! 54 00:02:57,417 --> 00:02:58,875 È Mesmera! 55 00:02:59,875 --> 00:03:02,291 Indossa una benda sull'occhio! 56 00:03:04,250 --> 00:03:07,709 Soltanto i cattivi indossano le bende sugli occhi. 57 00:03:07,792 --> 00:03:10,333 O i pazienti che soffrono di congiuntivite. 58 00:03:10,417 --> 00:03:11,583 Sulla mano. 59 00:03:16,458 --> 00:03:17,625 Ok, si parte. 60 00:03:17,709 --> 00:03:19,208 Ogni giorno è un'avventura 61 00:03:19,291 --> 00:03:20,792 Dai nostri sguardi non si capisce 62 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Se entriamo a scuola 63 00:03:21,959 --> 00:03:23,750 Se usciamo prima, Lavoro alle 15:30 64 00:03:23,834 --> 00:03:25,667 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 65 00:03:25,750 --> 00:03:27,208 Le nuove uscite E i superpoteri 66 00:03:27,291 --> 00:03:29,208 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 67 00:03:29,291 --> 00:03:31,166 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 68 00:03:31,250 --> 00:03:33,000 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 69 00:03:33,083 --> 00:03:34,667 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 70 00:03:34,750 --> 00:03:36,583 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 71 00:03:36,667 --> 00:03:38,333 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 72 00:03:38,417 --> 00:03:40,250 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 73 00:03:40,333 --> 00:03:42,208 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 74 00:03:42,291 --> 00:03:43,709 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 75 00:03:43,792 --> 00:03:45,792 Ci chiamano Normo, Fantasticamente normali 76 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 Come i supereroi Che immaginavamo 77 00:03:47,959 --> 00:03:49,542 In questa vita Bisogna combattere 78 00:03:49,625 --> 00:03:51,166 Tirare pugni e lottare Per la giustizia 79 00:03:51,250 --> 00:03:53,041 Vediamo cose Che altri non vedono 80 00:03:53,125 --> 00:03:55,000 Domani fai anche tu come noi 81 00:03:55,083 --> 00:03:56,750 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 82 00:03:56,834 --> 00:03:58,500 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 83 00:03:58,583 --> 00:04:00,542 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 84 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 85 00:04:03,583 --> 00:04:06,625 Ho chiamato l'agente Blaylock un'ora fa per informarlo. 86 00:04:06,709 --> 00:04:07,667 Perché ci mette tanto? 87 00:04:07,750 --> 00:04:09,166 Non abbiamo bisogno di lui. 88 00:04:09,250 --> 00:04:11,542 Capiremo da soli chi è la talpa. 89 00:04:11,625 --> 00:04:15,417 Questi sono i supereroi che sono diventati cattivi, 90 00:04:15,500 --> 00:04:17,250 a cui l'Annientatore ha rubato i poteri. 91 00:04:17,333 --> 00:04:19,667 Questi sono i supereroi diventati cattivi 92 00:04:19,750 --> 00:04:22,000 e curati di recente al Mighty Med. 93 00:04:22,083 --> 00:04:24,834 E questi sono i supereroi che mi devono dei soldi. 94 00:04:26,750 --> 00:04:28,834 Hai prestato dei soldi allo Scialacquatore? 95 00:04:28,917 --> 00:04:32,375 È un patito del gioco d'azzardo. Non li rivedrai mai più! 96 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 Spero di sì per lui. 97 00:04:34,083 --> 00:04:36,291 Questa lavagna mi è costata un sacco. 98 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 Cos'è? 99 00:04:40,083 --> 00:04:42,667 La Guida del principiante per far diventare cattivi i supereroi. 100 00:04:42,750 --> 00:04:44,250 Pensavo potesse aiutarci. 101 00:04:44,333 --> 00:04:47,709 Guarda, c'è anche una recensione di Crimson Demon: 102 00:04:47,792 --> 00:04:49,500 "Un libro tutto da leggere. 103 00:04:49,583 --> 00:04:52,166 Sul serio, leggetelo o vi brucerò la faccia." 104 00:04:56,125 --> 00:04:58,625 Agente Blaylock! Perché sta ansimando? 105 00:04:58,709 --> 00:05:01,291 Sono corso qui dal mio ufficio. 106 00:05:01,375 --> 00:05:03,083 Quant'è distante? 107 00:05:03,166 --> 00:05:05,166 È dall'altra parte del muro. 108 00:05:06,500 --> 00:05:10,583 Ma il pavimento è un po' in salita e ho mangiato dei pancake a pranzo... 109 00:05:10,667 --> 00:05:13,000 Ehi, non devo dare spiegazioni a voi due! 110 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 Cosa vi serve? 111 00:05:15,417 --> 00:05:18,709 Alcuni supereroi stanno diventando cattivi e noi sappiamo che c'è una talpa. 112 00:05:18,792 --> 00:05:20,208 Secondo voi, non lo sapevo? 113 00:05:20,291 --> 00:05:23,709 Ci sto già pensando io, perciò fuori dai piedi. 114 00:05:23,792 --> 00:05:26,625 Parlava con noi, dottoressa VoidueRagazzi. 115 00:05:28,875 --> 00:05:30,917 Ora devo tornare nel mio ufficio. 116 00:05:31,000 --> 00:05:32,792 Per fortuna, il ritorno è in discesa. 117 00:05:36,625 --> 00:05:39,291 Un attimo, so chi è la talpa! 118 00:05:39,375 --> 00:05:41,417 Chi, al Mighty Med, ha il motivo più valido 119 00:05:41,500 --> 00:05:42,917 per tradire il mondo dei supereroi? 120 00:05:43,000 --> 00:05:44,750 Mi arrendo. 121 00:05:46,250 --> 00:05:47,500 Non ci hai nemmeno provato. 122 00:05:47,583 --> 00:05:48,542 È Alan. 123 00:05:48,625 --> 00:05:49,917 Cosa? 124 00:05:50,000 --> 00:05:51,834 Non può essere. 125 00:05:51,917 --> 00:05:53,375 Pensaci: chi è assetato di potere 126 00:05:53,458 --> 00:05:55,667 e ha portato la Diade di Nebulon a Wallace e Clyde? 127 00:05:55,750 --> 00:05:57,041 Mi arrendo. 128 00:05:58,250 --> 00:05:59,542 Alan! 129 00:05:59,625 --> 00:06:00,875 Sei davvero scarso! 130 00:06:02,291 --> 00:06:03,417 Aspetta, no! 131 00:06:03,500 --> 00:06:06,917 Non può essere Alan, perché non ha la benda per gli occhi. 132 00:06:08,792 --> 00:06:10,583 Dai retta a me: Alan è la talpa. 133 00:06:10,667 --> 00:06:11,959 Non è una talpa. 134 00:06:12,041 --> 00:06:13,917 Sono una talpa! 135 00:06:16,959 --> 00:06:20,542 Alan, che diavolo ti è successo? 136 00:06:20,625 --> 00:06:23,834 Mi sono spaventato e sono diventato una talpa! 137 00:06:23,917 --> 00:06:25,625 A proposito, state attenti andando al bar. 138 00:06:25,709 --> 00:06:28,583 Ho scavato una tana. E ho ammonticchiato la terra. 139 00:06:30,792 --> 00:06:33,000 Ok, questo non prova che Alan sia la talpa. 140 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 Ehi, guardate cosa mi ha dato Mesmera. 141 00:06:38,083 --> 00:06:40,000 Ok, questa è la prova! 142 00:06:55,959 --> 00:06:58,083 Non so perché hai voluto che ti portassi qui. 143 00:06:58,166 --> 00:06:59,667 Ci riesco anche da sola. 144 00:06:59,750 --> 00:07:02,709 Lo so, ma dovevo cambiare ambiente. 145 00:07:02,792 --> 00:07:04,667 Sì, c'è troppo nero nella tua cella. 146 00:07:04,750 --> 00:07:08,125 Il tuo costume è nero, le pareti sono nere... È deprimente! 147 00:07:08,208 --> 00:07:10,125 Il piano sta funzionando alla grande. 148 00:07:10,208 --> 00:07:11,959 Quando Blue Tornado diventerà cattivo, 149 00:07:12,041 --> 00:07:14,667 il mio esercito sarà finalmente al completo. 150 00:07:14,750 --> 00:07:16,625 C'è solo un problemino. 151 00:07:16,709 --> 00:07:18,792 Kaz e Oliver hanno capito che c'è una talpa qui. 152 00:07:18,875 --> 00:07:21,500 Allora fai qualcosa per sviarli. 153 00:07:21,583 --> 00:07:22,625 Sono in corridoio! 154 00:07:22,709 --> 00:07:25,000 Arriva qualcuno! Veloce, torna nel portale! 155 00:07:35,291 --> 00:07:36,750 Horace! 156 00:07:36,834 --> 00:07:38,500 Come va? 157 00:07:42,875 --> 00:07:44,917 Skylar, cercavo proprio te. 158 00:07:45,000 --> 00:07:46,667 Ora che hai recuperato i poteri, 159 00:07:46,750 --> 00:07:49,083 devi fare delle analisi per vedere se funzionano bene. 160 00:07:49,166 --> 00:07:52,750 Rischi di catturare un cattivo con la tua supervelocità 161 00:07:52,834 --> 00:07:55,250 e di ritrovarti col fuoco che ti esce dalle orecchie. 162 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 Però sarebbe divertente. 163 00:08:06,000 --> 00:08:07,792 Sembri diversa. 164 00:08:07,875 --> 00:08:09,792 Indossavi un cilindro due minuti fa? 165 00:08:10,792 --> 00:08:12,000 No. 166 00:08:12,083 --> 00:08:15,250 Peccato. Te l'avrei chiesto in prestito. 167 00:08:15,333 --> 00:08:16,792 Adoro i cilindri! 168 00:08:17,834 --> 00:08:19,792 I berretti fanno schifo. 169 00:08:21,750 --> 00:08:23,792 In ogni caso, facciamo queste analisi. 170 00:08:23,875 --> 00:08:25,709 Sono proprio necessarie? 171 00:08:25,792 --> 00:08:28,750 Avrei da fare e i miei poteri vanno alla grande. 172 00:08:28,834 --> 00:08:30,208 Guarda. 173 00:08:33,875 --> 00:08:34,917 Esplodi! 174 00:08:35,875 --> 00:08:37,792 Visto? Sto bene. 175 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 Non ti pare? 176 00:08:39,333 --> 00:08:41,583 Immagino di sì. 177 00:08:41,667 --> 00:08:43,750 Perché mi guardi così? 178 00:08:43,834 --> 00:08:48,709 Sinceramente, speravo che ti uscisse il fuoco dalle orecchie. 179 00:09:07,875 --> 00:09:10,834 Ve lo giuro, non sono la talpa! Sono innocente! 180 00:09:10,917 --> 00:09:13,083 Se sei innocente, perché ti dimeni tanto? 181 00:09:13,166 --> 00:09:15,250 Perché ho un faro puntato in faccia! 182 00:09:15,333 --> 00:09:17,166 Ok, Spotlight. Puoi andare. 183 00:09:20,458 --> 00:09:24,750 Riusciremo a farti sputare la verità. È inutile avere segreti. 184 00:09:24,834 --> 00:09:27,041 Buffo che proprio tu parli di non avere segreti... 185 00:09:27,125 --> 00:09:28,667 Kazimieras. 186 00:09:28,750 --> 00:09:30,125 Se questo è il tuo vero nome. 187 00:09:30,208 --> 00:09:33,709 Sì, è il mio vero nome. 188 00:09:34,959 --> 00:09:37,041 Senti, sei troppo tenero con Alan. 189 00:09:37,125 --> 00:09:38,834 Ci penso io. 190 00:09:38,917 --> 00:09:40,959 Ok, teppistello. 191 00:09:41,041 --> 00:09:44,750 Possiamo risolverla con le buone o con le cattive. 192 00:09:56,375 --> 00:09:58,709 Hai scelto di risolverla con le cattive. 193 00:09:58,792 --> 00:09:59,834 Zitto! 194 00:10:05,208 --> 00:10:07,333 Ti si sono strappati i pantaloni? 195 00:10:07,417 --> 00:10:09,125 No. 196 00:10:11,750 --> 00:10:13,709 So chi è la talpa. 197 00:10:13,792 --> 00:10:17,542 Ho controllato in ogni angolo dell'ospedale 198 00:10:17,625 --> 00:10:19,625 e anche in questo biscottino. 199 00:10:23,041 --> 00:10:24,667 So già chi è la talpa. 200 00:10:24,750 --> 00:10:26,959 Certo, sei tu! 201 00:10:27,917 --> 00:10:28,917 Cosa? 202 00:10:30,458 --> 00:10:31,792 Tu sapevi che era Oliver? 203 00:10:31,875 --> 00:10:35,667 No, ho appena capito una battuta che mi hanno fatto tre anni fa. 204 00:10:37,333 --> 00:10:39,750 Tu lavori per l'Annientatore? 205 00:10:39,834 --> 00:10:41,792 E poi parli a me di non avere segreti! 206 00:10:41,875 --> 00:10:43,417 Non so più cosa dire! 207 00:10:43,500 --> 00:10:45,125 Ma so cosa fare. 208 00:10:49,875 --> 00:10:52,291 Sì, è stato lui. 209 00:10:56,917 --> 00:10:59,083 Ve lo giuro, non sono io la talpa! 210 00:10:59,166 --> 00:11:01,000 So che sei tu, Oliver. 211 00:11:01,083 --> 00:11:02,917 Ho perquisito gli armadietti del Mighty Med 212 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 e indovina cosa ho trovato nel tuo? 213 00:11:04,834 --> 00:11:06,375 Mi arrendo. 214 00:11:07,750 --> 00:11:09,625 Non ci hai nemmeno provato. 215 00:11:10,667 --> 00:11:12,125 C'era questo dispositivo. 216 00:11:12,208 --> 00:11:14,750 Lo usi per rendere cattivi i supereroi. 217 00:11:14,834 --> 00:11:16,834 Dovresti vergognarti, Oliver. 218 00:11:16,917 --> 00:11:19,542 Dovresti proprio vergognarti. 219 00:11:19,625 --> 00:11:22,709 Non so perché questo aggeggio fosse nel mio armadietto! 220 00:11:22,792 --> 00:11:24,917 Qualcuno sta cercando di incastrarmi! 221 00:11:25,000 --> 00:11:28,041 Allora perché c'era anche questo? 222 00:11:28,125 --> 00:11:32,166 La Guida del principiante per far diventare cattivi i supereroi. 223 00:11:32,250 --> 00:11:35,417 È un libro che stavo leggendo per smascherare la talpa. 224 00:11:35,500 --> 00:11:36,875 Cioè, Alan! 225 00:11:36,959 --> 00:11:40,000 Alan non era al Mighty Med all'epoca dei fatti. 226 00:11:40,083 --> 00:11:41,875 E non ha l'intelligenza per farlo. 227 00:11:41,959 --> 00:11:43,291 È più stupido di un mucchio di terra. 228 00:11:43,375 --> 00:11:45,667 Grazie. 229 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Aspetta... 230 00:11:50,917 --> 00:11:54,250 E come spieghi questa confessione firmata da te? 231 00:11:57,000 --> 00:11:59,375 Un attimo, non è la calligrafia di Oliver. 232 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 Ci sono dei cuoricini al posto dei puntini sulle "i". 233 00:12:02,542 --> 00:12:04,166 Oliver ci fa le stelline. 234 00:12:04,250 --> 00:12:06,000 Sì, le stelline sono più carine. 235 00:12:06,083 --> 00:12:07,458 I cuoricini sono da donne. 236 00:12:09,875 --> 00:12:12,750 Diceva la verità. Qualcuno ha messo tutto questo nel suo armadietto. 237 00:12:12,834 --> 00:12:14,667 Dateci un po' di tempo per scoprire chi. 238 00:12:15,875 --> 00:12:17,417 Statemi a sentire. 239 00:12:17,500 --> 00:12:19,625 Visto che è l'ora del sonnellino di fine giornata, 240 00:12:19,709 --> 00:12:21,333 avete tempo finché non mi sveglio. 241 00:12:21,417 --> 00:12:23,375 Perciò avete 12 ore. 242 00:12:37,750 --> 00:12:39,709 Ciao, Skylar. 243 00:12:41,667 --> 00:12:44,000 Questo non si può fare con un semplice berretto. 244 00:12:45,792 --> 00:12:48,667 Che ci fai nella stanza di Neocortex? 245 00:12:48,750 --> 00:12:52,083 Ho saputo che non mangiava le sue pesce sciroppate 246 00:12:52,166 --> 00:12:54,750 e io invece le adoro. 247 00:12:59,041 --> 00:13:00,959 Sono deliziose. 248 00:13:01,792 --> 00:13:03,417 Quelle sono le sue tonsille. 249 00:13:06,333 --> 00:13:10,875 Comunque, devi compilare questi documenti prima di essere dimessa dall'ospedale. 250 00:13:10,959 --> 00:13:14,917 Aspetta, cosa stai dicendo? Che devo andarmene? 251 00:13:15,000 --> 00:13:18,917 Non c'è motivo che tu resti, visto che ormai hai recuperato i poteri. 252 00:13:19,000 --> 00:13:23,583 Quindi firma questi documenti e compila il questionario per i clienti. 253 00:13:23,667 --> 00:13:25,959 Ho già risposto alla prima domanda per te. 254 00:13:26,041 --> 00:13:28,959 Hai dato cinque cilindri al mio cilindro. 255 00:13:29,041 --> 00:13:31,625 Qui al Mighty Med, valutiamo tutto in cilindri, 256 00:13:31,709 --> 00:13:33,125 perché adoro i cilindri! 257 00:13:35,291 --> 00:13:36,709 Non posso andarmene. 258 00:13:36,792 --> 00:13:38,458 Devo ancora finire delle cose. 259 00:13:38,542 --> 00:13:40,875 Oh, capisco. 260 00:13:40,959 --> 00:13:42,166 Hai già la nostalgia. 261 00:13:42,250 --> 00:13:43,875 Io anche. 262 00:13:43,959 --> 00:13:46,917 Ricordo quand'eri alta così. 263 00:13:48,834 --> 00:13:49,792 Mi mancherai. 264 00:13:49,875 --> 00:13:51,542 Ma devi andartene. Hai due minuti. 265 00:13:52,834 --> 00:13:55,875 In realtà, mi sono appena ricordata che non posso andarmene 266 00:13:55,959 --> 00:13:58,709 perché i miei poteri hanno iniziato a fare i capricci. 267 00:13:58,792 --> 00:14:00,792 Guarda. 268 00:14:00,875 --> 00:14:02,083 Esplodi! 269 00:14:03,208 --> 00:14:04,333 Visto? 270 00:14:04,417 --> 00:14:05,959 Tanti capricci! 271 00:14:08,583 --> 00:14:09,959 Wow. 272 00:14:10,041 --> 00:14:12,000 Ricordo quand'eri alta così. 273 00:14:13,667 --> 00:14:16,709 Credo che dovrei restare per fare ulteriori analisi. 274 00:14:16,792 --> 00:14:17,709 Sì. 275 00:14:17,792 --> 00:14:19,583 Devo preparare Neocortex per l'operazione, 276 00:14:19,667 --> 00:14:20,959 poi ti farò le analisi. 277 00:14:21,041 --> 00:14:24,583 Ma non puoi farle a stomaco vuoto, quindi... 278 00:14:24,667 --> 00:14:26,125 Finisci queste tonsille. 279 00:14:27,834 --> 00:14:28,792 Mangiale! 280 00:14:37,750 --> 00:14:40,208 Visto che la talpa prende di mira gli eroi ricoverati qui, 281 00:14:40,291 --> 00:14:41,667 forse il prossimo sarà Neocortex. 282 00:14:41,750 --> 00:14:43,333 Ok, io mi occupo di Neo. 283 00:14:43,417 --> 00:14:47,083 Tu filma la talpa in segreto mentre lo trasforma in cattivo. 284 00:14:47,166 --> 00:14:49,041 Dove nascondiamo il cellulare? 285 00:14:49,125 --> 00:14:50,834 Non nei tuoi pantaloni. 286 00:14:52,709 --> 00:14:53,834 E nemmeno nei miei! 287 00:14:55,458 --> 00:14:56,875 Dove lo nascondiamo allora? 288 00:14:58,041 --> 00:15:00,125 Nascondilo sul bancone. 289 00:15:02,917 --> 00:15:05,667 Neocortex, c'è qualcuno qui dentro che trasforma gli eroi in cattivi 290 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 e forse il prossimo sarai tu. 291 00:15:07,291 --> 00:15:09,041 Sì, quindi ti lasceremo qui, 292 00:15:09,125 --> 00:15:11,500 senza poteri, legato alla barella, 293 00:15:11,583 --> 00:15:13,750 sotto sedazione, in balia dei pericoli. 294 00:15:15,458 --> 00:15:18,750 Ho un trauma cranico, eppure non mi sembra un buon piano. 295 00:15:20,750 --> 00:15:22,709 Ha ragione, è troppo pericoloso. 296 00:15:22,792 --> 00:15:26,208 E sei troppo importante per noi per esporti a rischi... 297 00:15:28,208 --> 00:15:30,208 Caspita, l'hai steso in un attimo. 298 00:15:30,291 --> 00:15:31,834 Cosa c'era, gas di geometria? 299 00:15:34,041 --> 00:15:37,917 Ok, dobbiamo far uscire tutti così la talpa potrà trasformare Neo. 300 00:15:38,000 --> 00:15:39,792 Ok. 301 00:15:39,875 --> 00:15:40,709 Ho un'idea. 302 00:15:42,083 --> 00:15:44,291 Attenzione! Dobbiamo andarcene tutti! 303 00:15:44,375 --> 00:15:46,750 Una sostanza tossica è fuoriuscita per errore. 304 00:15:49,125 --> 00:15:50,834 Attenzione! 305 00:15:50,917 --> 00:15:53,750 Hanno portato i pop-corn al formaggio nella sala relax! 306 00:16:01,000 --> 00:16:03,792 Spero che funzioni. Solo così potrò ripulire il mio nome. 307 00:16:03,875 --> 00:16:05,917 Che, per la cronaca, è Oliver, 308 00:16:06,000 --> 00:16:08,583 perché, a differenza tua, io non ho segreti. 309 00:16:08,667 --> 00:16:12,500 Perché continui ad assillarmi con questa storia? 310 00:16:12,583 --> 00:16:14,625 Neanche tu mi hai mai detto tante cose. 311 00:16:14,709 --> 00:16:16,208 Tipo cosa? 312 00:16:16,291 --> 00:16:18,208 Tipo il fatto che hai paura dei gomiti. 313 00:16:18,291 --> 00:16:20,875 Sono rugosi! 314 00:16:21,792 --> 00:16:22,917 Come fai a saperlo? 315 00:16:23,000 --> 00:16:24,750 L'ho letto nel tuo diario del cuore. 316 00:16:24,834 --> 00:16:26,917 È un diario segreto! 317 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 Ah! Visto? 318 00:16:28,250 --> 00:16:30,667 Pensavo che tra amici non dovessero esserci segreti! 319 00:16:30,750 --> 00:16:32,583 Ecco perché ho letto il tuo diario, 320 00:16:32,667 --> 00:16:34,834 per impedirti di essere un cattivo amico. 321 00:16:36,375 --> 00:16:37,959 Come sono passato dalla parte del torto? 322 00:16:39,417 --> 00:16:40,583 Smettila! Non fa ridere! 323 00:16:40,667 --> 00:16:41,959 Smettila! 324 00:16:49,709 --> 00:16:51,792 Cos'è successo a Neocortex? 325 00:16:51,875 --> 00:16:53,750 Mi arrendo. 326 00:16:53,834 --> 00:16:55,834 È stato trasformato in cattivo! 327 00:16:55,917 --> 00:16:57,792 Guardiamo il video! Capiremo chi è la talpa. 328 00:17:00,250 --> 00:17:01,834 Vi starete chiedendo di chi è il merito. 329 00:17:01,917 --> 00:17:03,125 Ve lo dico subito. 330 00:17:03,208 --> 00:17:05,125 Del sottoscritto, Oliver. 331 00:17:05,208 --> 00:17:06,291 Che diavolo... 332 00:17:06,417 --> 00:17:08,583 Sei tu! Ho risolto il mistero! 333 00:17:08,667 --> 00:17:10,959 Visto? Non sono più stupido di un mucchio di terra. 334 00:17:11,041 --> 00:17:13,083 La terra non l'avrebbe mai scoperto. 335 00:17:13,166 --> 00:17:14,792 Stupida terra. 336 00:17:16,667 --> 00:17:18,125 Lo dirò all'agente Blaylock! 337 00:17:18,208 --> 00:17:19,375 No, Alan! Sono innocente! 338 00:17:19,458 --> 00:17:21,875 Qualcuno deve aver manomesso il video per farlo sembrare colpevole! 339 00:17:21,959 --> 00:17:23,583 Non così veloce! 340 00:17:28,041 --> 00:17:29,208 Che strano! 341 00:17:29,291 --> 00:17:30,583 Volevo farvi levitare, 342 00:17:30,667 --> 00:17:33,333 ma vi ho trasformato in tartarughe! 343 00:17:33,417 --> 00:17:36,417 Kaz, sei pieno di rughe! 344 00:17:36,500 --> 00:17:38,583 È come se il tuo corpo fosse tutto un gomito! 345 00:17:39,959 --> 00:17:42,625 Alan, facci tornare subito normali! 346 00:17:42,709 --> 00:17:46,458 Ok, restate perfettamente immobili 347 00:17:46,542 --> 00:17:50,166 così io me ne andrò e spiffererò tutto! 348 00:17:50,250 --> 00:17:53,125 Sbrigati! Dobbiamo arrivare da Blaylock prima di Alan! 349 00:17:53,208 --> 00:17:54,291 Corri! 350 00:17:58,750 --> 00:18:01,417 Ehi, rallenta! Aspettami! 351 00:18:07,000 --> 00:18:09,917 - La Fase 2 del piano è quasi completa. - Eccellente. 352 00:18:10,000 --> 00:18:13,667 E ora che la colpa è ricaduta su Oliver, nessuno sospetterà di te. 353 00:18:13,750 --> 00:18:17,083 Ma fai più attenzione la prossima volta che chiudi un portale. 354 00:18:18,875 --> 00:18:20,750 Cos'ho appena detto? 355 00:18:24,875 --> 00:18:26,792 Cosa sta succedendo? 356 00:18:26,875 --> 00:18:29,959 Agente Blaylock! Che ci fai qui? 357 00:18:30,041 --> 00:18:34,583 Beh, mi sono svegliato per cambiare divano, 358 00:18:34,667 --> 00:18:36,667 ma ora vedo che sei sempre stata tu la talpa! 359 00:18:36,750 --> 00:18:38,750 Oliver non c'entra niente. 360 00:18:38,834 --> 00:18:41,458 Hai messo tu tutta quella roba nel suo armadietto. 361 00:18:41,542 --> 00:18:43,709 Mi hai smascherata. 362 00:18:43,792 --> 00:18:45,917 D'altronde, sei tu quello sveglio. 363 00:18:46,000 --> 00:18:49,542 In realtà, quello sveglio è mio fratello. È andato pure all'università. 364 00:18:49,625 --> 00:18:51,750 Io sono solo una guardia di sicurezza esaltata. 365 00:18:54,750 --> 00:18:58,834 Scusa, Blaylock, ma dovrò distruggere tutte le prove contro di me. 366 00:18:58,917 --> 00:19:01,125 E il primo della lista sei tu. 367 00:19:08,834 --> 00:19:10,417 Cos'è questo rumore? 368 00:19:10,500 --> 00:19:12,291 C'è qualcuno nella sala ricreativa. 369 00:19:12,375 --> 00:19:13,834 Forse è la talpa! Andiamo! 370 00:19:15,041 --> 00:19:16,875 Vuoi darti una mossa? 371 00:19:16,959 --> 00:19:18,750 Corri come un vecchio di 100 anni! 372 00:19:18,834 --> 00:19:20,417 Potrei anche esserlo! 373 00:19:27,792 --> 00:19:30,417 Perché non sono andato a dormire in auto? 374 00:19:36,959 --> 00:19:39,792 - I poteri di Alan si sono sciolti. - Non del tutto. 375 00:19:39,875 --> 00:19:42,583 Mi è venuta una voglia matta di lattuga. 376 00:19:46,792 --> 00:19:48,166 Non la farai franca. 377 00:19:48,250 --> 00:19:50,500 Non fermerai mai né me né l'Annientatore. 378 00:19:50,583 --> 00:19:52,917 Soprattutto se fai sonnellini di 12 ore. 379 00:19:54,542 --> 00:19:56,208 E se sei una statua. 380 00:19:56,291 --> 00:20:00,375 Certo che non potrei fermarti se fossi una statua, è ovvio. 381 00:20:00,458 --> 00:20:02,500 Perché hai fatto un esempio del genere? 382 00:20:05,000 --> 00:20:07,667 Stai per trasformarmi in una statua, vero? 383 00:20:18,458 --> 00:20:20,083 Non posso crederci. 384 00:20:20,166 --> 00:20:22,542 Skylar è la talpa? 385 00:20:24,834 --> 00:20:27,333 Ora sarai senz'altro in stato confusionale. 386 00:20:27,417 --> 00:20:28,875 Ma non voglio i dettagli. 387 00:20:28,959 --> 00:20:31,625 Preferisco la sorpresa, quando leggerò il tuo diario. 388 00:20:36,917 --> 00:20:38,208 Che facciamo? 389 00:20:38,291 --> 00:20:41,291 Dobbiamo dire alla Lega degli Eroi che Skylar lavora per l'Annientatore. 390 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Non possiamo. 391 00:20:42,458 --> 00:20:44,709 Non sappiamo più di chi fidarci. 392 00:20:44,792 --> 00:20:48,041 Agente Blaylock! Ho le prove che Oliver è la talpa. 393 00:20:50,291 --> 00:20:52,500 Ti rendi conto che è una statua, vero? 394 00:20:54,792 --> 00:20:55,917 L'avevo capito. 395 00:20:57,125 --> 00:21:00,333 E scommetto che l'avete fatto voi per coprire le vostre tracce. 396 00:21:00,417 --> 00:21:02,458 Come avremmo potuto? Non abbiamo poteri. 397 00:21:02,542 --> 00:21:04,834 E fino a due minuti fa eravamo tartarughe! 398 00:21:04,917 --> 00:21:06,959 E di chi è la colpa? 399 00:21:07,041 --> 00:21:09,333 Tua! 400 00:21:09,417 --> 00:21:11,625 Allora chi è stato? Chi è la talpa? 401 00:21:15,000 --> 00:21:16,166 Non lo sappiamo. 402 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 Ma Blaylock sì. 403 00:21:17,542 --> 00:21:21,125 Userò i miei poteri per ritrasformarlo, così potrà dircelo. 404 00:21:24,291 --> 00:21:27,667 Sì, credo che abbiamo un problema. 405 00:21:27,750 --> 00:21:29,542 Già, ti conviene scappare!