1 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Grande receção por termos restaurado 2 00:00:05,583 --> 00:00:07,625 todos os poderes dos super-heróis ontem. 3 00:00:09,709 --> 00:00:10,709 Nem olham para nós. 4 00:00:12,834 --> 00:00:13,875 Exato. 5 00:00:13,959 --> 00:00:15,834 É a maior forma de elogio. 6 00:00:15,917 --> 00:00:18,834 Nem se sentem dignos de olhar para tal grandeza. 7 00:00:19,750 --> 00:00:21,291 Caramba. Já chega de elogios. 8 00:00:21,375 --> 00:00:22,834 Estão a embaraçar-me. 9 00:00:25,125 --> 00:00:26,500 Somos fantásticos. 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,750 Devíamos documentar o nosso heroísmo. 11 00:00:31,000 --> 00:00:35,250 Caras gerações futuras de pessoas e/ou ciborgues, 12 00:00:35,333 --> 00:00:37,750 ontem a Humanidade foi salva das forças do mal 13 00:00:37,834 --> 00:00:39,917 e podem estar a perguntar quem o fez. 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,125 Não procurem mais. 15 00:00:41,208 --> 00:00:43,333 Foi este vosso criado, Oliver. 16 00:00:43,417 --> 00:00:46,583 E este vosso criado, Kazimieras. 17 00:00:46,667 --> 00:00:47,917 Kazimieras? 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,750 Sim. É o meu nome verdadeiro. 19 00:00:49,834 --> 00:00:52,667 Mas uso Kaz, porque ninguém sabe soletrar Kazimieras. 20 00:00:52,750 --> 00:00:53,834 Sobretudo eu. 21 00:00:53,917 --> 00:00:56,041 K-A-Z-I, K-A-Z-E. 22 00:00:56,125 --> 00:00:57,375 É impossível! 23 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 Conheço-te desde os três anos. 24 00:01:00,834 --> 00:01:02,333 E nunca me contaste isso? 25 00:01:02,417 --> 00:01:03,542 Qual é o problema? 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,542 Há centenas de segredos que não te contei. 27 00:01:06,750 --> 00:01:08,417 Como o de te roubar a carne 28 00:01:08,500 --> 00:01:11,041 das sandes todos os dias, nestes cinco anos. 29 00:01:11,834 --> 00:01:14,792 Estranhei que a minha mãe só fizesse sandes de queijo. 30 00:01:14,875 --> 00:01:16,875 Às vezes, só de pão com pão! 31 00:01:28,500 --> 00:01:29,709 O que quero dizer 32 00:01:29,792 --> 00:01:31,875 é que os melhores amigos não têm segredos. 33 00:01:31,959 --> 00:01:34,834 Ao contrário de ti, a Skylar não me esconde nada. 34 00:01:34,917 --> 00:01:36,041 Não é, Skylar? 35 00:01:36,125 --> 00:01:37,959 É. 36 00:01:38,041 --> 00:01:40,250 Nunca te esconderia nada. 37 00:01:40,333 --> 00:01:42,208 Que vergonha, Kaz. 38 00:01:42,291 --> 00:01:44,917 Que... vergonha. 39 00:01:49,041 --> 00:01:50,458 Neocórtex! 40 00:01:50,542 --> 00:01:52,875 - O que foi? - Não. 41 00:01:52,959 --> 00:01:55,041 Acontece sempre algo de mal quando sou tratado 42 00:01:55,125 --> 00:01:57,250 por vocês dois. 43 00:01:57,333 --> 00:02:00,667 Primeiro, é "Dra." Vocês-Dois, 44 00:02:00,750 --> 00:02:02,542 e ela já está a tratar aqueles dois. 45 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Tudo bem. 46 00:02:06,458 --> 00:02:10,250 Fui atacado pelo Faísca e pelo Escudo Prateado. 47 00:02:10,333 --> 00:02:12,041 O quê? Mas são super-heróis. 48 00:02:12,125 --> 00:02:13,625 Porque te atacariam? 49 00:02:13,709 --> 00:02:15,625 Porque reviras os olhos e suspiras a toda a gente? 50 00:02:15,709 --> 00:02:18,417 Não, não faço isso. 51 00:02:19,583 --> 00:02:22,667 Adiante. Li-lhes a mente mesmo antes do Faísca 52 00:02:22,750 --> 00:02:24,125 me ter avariado os poderes. 53 00:02:24,208 --> 00:02:26,041 Trabalham agora para o Aniquilador. 54 00:02:27,000 --> 00:02:28,208 Não! 55 00:02:28,291 --> 00:02:29,667 Sabem o que significa? 56 00:02:29,750 --> 00:02:32,083 Que o filme do Faísca tem de ser reescrito? 57 00:02:33,458 --> 00:02:36,083 Não, o Faísca e o Escudo Prateado 58 00:02:36,166 --> 00:02:38,625 estiveram ontem no Mega Med. 59 00:02:38,709 --> 00:02:41,000 Talvez haja cá uma toupeira a trabalhar 60 00:02:41,083 --> 00:02:43,458 para o Aniquilador e a tornar os super-heróis maus! 61 00:02:44,500 --> 00:02:46,917 Algumas pessoas... Deviam ter vergonha. 62 00:02:47,041 --> 00:02:49,417 Deviam... ter... vergonha. 63 00:02:51,834 --> 00:02:53,208 Já sei quem é. 64 00:02:53,291 --> 00:02:55,959 É tão óbvio. Está aqui diante de nós. 65 00:02:57,417 --> 00:02:58,875 É a Mesmera! 66 00:02:59,875 --> 00:03:02,291 Está com uma pala no olho! 67 00:03:04,250 --> 00:03:07,709 Os únicos que usam palas são os vilões. 68 00:03:07,792 --> 00:03:10,333 Ou os doentes com conjuntivite... 69 00:03:10,417 --> 00:03:11,583 ... na mão. 70 00:03:16,458 --> 00:03:17,625 Vamos lá 71 00:03:17,709 --> 00:03:19,208 Cada dia é uma aventura 72 00:03:19,291 --> 00:03:20,792 Ninguém diria Pela nossa cara 73 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 Ao entrar na escola 74 00:03:21,959 --> 00:03:23,750 Saímos cedo Trabalhamos à tarde 75 00:03:23,834 --> 00:03:25,667 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 76 00:03:25,750 --> 00:03:27,208 Números novos, superpoderes 77 00:03:27,291 --> 00:03:29,208 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 78 00:03:29,291 --> 00:03:31,166 Dizem para não nos preocuparmos 79 00:03:31,250 --> 00:03:33,000 Super-heróis numa maca? 80 00:03:33,083 --> 00:03:34,667 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 81 00:03:34,750 --> 00:03:36,583 Estamos a salvo? Nunca se sabe 82 00:03:36,667 --> 00:03:38,333 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 83 00:03:38,417 --> 00:03:40,250 No Mega Med Entramos em ação 84 00:03:40,333 --> 00:03:42,208 Salvamos quem salva Depois das aulas 85 00:03:42,291 --> 00:03:43,709 Viramos a página e entramos em ação 86 00:03:43,792 --> 00:03:45,792 Chamam-nos Normos... fantásticos 87 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 Vemos super-heróis Só imaginados 88 00:03:47,959 --> 00:03:49,542 Nesta vida Há que lutar 89 00:03:49,625 --> 00:03:51,166 Erguer os punhos E o bem defender 90 00:03:51,250 --> 00:03:53,041 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 91 00:03:53,125 --> 00:03:55,000 Faremos amanhã O mesmo de hoje 92 00:03:55,083 --> 00:03:56,750 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 93 00:03:56,834 --> 00:03:58,500 Estamos a salvo? Nunca se sabe 94 00:03:58,583 --> 00:04:00,542 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 95 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 96 00:04:03,583 --> 00:04:06,625 Liguei ao Agente Blayblock há uma hora para o informar. 97 00:04:06,709 --> 00:04:07,667 Porque demora tanto? 98 00:04:07,750 --> 00:04:09,166 Não precisamos dele. 99 00:04:09,250 --> 00:04:11,542 Descobrimos nós quem é a toupeira. 100 00:04:11,625 --> 00:04:15,417 Estes são os super-heróis que se tornaram maus, 101 00:04:15,500 --> 00:04:17,250 cujos poderes estavam no covil do Aniquilador. 102 00:04:17,333 --> 00:04:19,667 Estes são os super-heróis que se tornaram maus, 103 00:04:19,750 --> 00:04:22,000 que foram recentemente tratados no Mega Med, 104 00:04:22,083 --> 00:04:24,834 e estes são os super-heróis que me devem dinheiro. 105 00:04:26,750 --> 00:04:28,834 Emprestaste dinheiro ao Apostador? 106 00:04:28,917 --> 00:04:30,583 Tem um grande problema de jogo. 107 00:04:30,667 --> 00:04:32,375 Nunca te pagará! 108 00:04:32,458 --> 00:04:34,000 É melhor que pague. 109 00:04:34,083 --> 00:04:36,291 Este quadro foi caro. 110 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 O que é isso? 111 00:04:40,083 --> 00:04:42,667 É o Guia para Principiantes Sobre Como Tornar Super-Heróis Maus . 112 00:04:42,750 --> 00:04:44,250 Talvez nos dê ideias. 113 00:04:44,333 --> 00:04:47,709 E vê só. O Demónio Carmesim escreveu uma crítica: 114 00:04:47,792 --> 00:04:49,500 "Uma leitura obrigatória. 115 00:04:49,583 --> 00:04:52,166 A sério, leiam isto ou queimo-vos a cara." 116 00:04:56,125 --> 00:04:58,625 Agente Blaylock! Porque está tão ofegante? 117 00:04:58,709 --> 00:05:01,291 Vim a correr do meu gabinete! 118 00:05:01,375 --> 00:05:03,083 Fica muito longe? 119 00:05:03,166 --> 00:05:05,166 Do outro lado daquela parede. 120 00:05:06,500 --> 00:05:08,125 Mas o chão sobe um pouco 121 00:05:08,208 --> 00:05:10,583 e eu comi panquecas ao almoço e... 122 00:05:10,667 --> 00:05:13,000 Raios, não tenho de me explicar! 123 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 Do que precisam? 124 00:05:15,417 --> 00:05:17,625 Ouça, os super-heróis estão a tornar-se maus 125 00:05:17,709 --> 00:05:18,709 e sabemos que há uma toupeira. 126 00:05:18,792 --> 00:05:20,208 Julgam que não sei o que se passa? 127 00:05:20,291 --> 00:05:21,417 Estou atento. 128 00:05:21,500 --> 00:05:23,709 Portanto, vocês dois metam-se na vossa vida. 129 00:05:23,792 --> 00:05:26,625 Ele estava a falar connosco, Dra. Vocês-Dois. 130 00:05:28,875 --> 00:05:30,917 Agora tenho de voltar para o meu gabinete. 131 00:05:31,000 --> 00:05:32,792 Felizmente, é tudo a descer. 132 00:05:36,625 --> 00:05:37,792 Espera. 133 00:05:37,875 --> 00:05:39,291 Já sei quem é a toupeira! 134 00:05:39,375 --> 00:05:41,417 Quem, no Mega Med, tem o maior motivo 135 00:05:41,500 --> 00:05:42,917 para trair o mundo dos super-heróis? 136 00:05:43,000 --> 00:05:44,750 Desisto. 137 00:05:46,250 --> 00:05:47,500 Nem sequer tentaste. 138 00:05:47,583 --> 00:05:48,542 É o Alan. 139 00:05:48,625 --> 00:05:49,917 O quê? 140 00:05:50,000 --> 00:05:51,834 - Não acredito. - Pensa. 141 00:05:51,917 --> 00:05:53,375 Quem tem fome de poder 142 00:05:53,458 --> 00:05:55,667 e quem trouxe a Díade de Nebulon ao Wallace e Clyde? 143 00:05:55,750 --> 00:05:57,041 Desisto. 144 00:05:58,250 --> 00:05:59,542 O Alan! 145 00:05:59,625 --> 00:06:00,875 És péssimo nisto! 146 00:06:02,291 --> 00:06:03,417 Espera, não. 147 00:06:03,500 --> 00:06:05,333 Não podia ser o Alan, 148 00:06:05,417 --> 00:06:06,917 porque não usa pala no olho. 149 00:06:08,792 --> 00:06:10,583 Garanto-te, o Alan é uma toupeira. 150 00:06:10,667 --> 00:06:11,959 Não é uma toupeira. 151 00:06:12,041 --> 00:06:13,917 Sou uma toupeira! 152 00:06:16,959 --> 00:06:20,542 Alan... Que diabo? 153 00:06:20,625 --> 00:06:23,834 Assustei-me e transformei-me em parte em toupeira. 154 00:06:23,917 --> 00:06:25,625 Já agora, cuidado no refeitório. 155 00:06:25,709 --> 00:06:27,250 Fiz um montículo. 156 00:06:27,333 --> 00:06:28,583 E depois fiz uma montanha. 157 00:06:30,792 --> 00:06:33,000 Isto não prova que o Alan é a toupeira. 158 00:06:33,083 --> 00:06:35,208 Vejam o que a Mesmera me deu. 159 00:06:38,083 --> 00:06:40,000 Pronto, isto já o prova. 160 00:06:55,959 --> 00:06:58,083 Porque me fizeste sinal para te trazer cá? 161 00:06:58,166 --> 00:06:59,667 Posso fazer isto sozinha. 162 00:06:59,750 --> 00:07:02,709 Eu sei, mas precisava de mudar de ares. 163 00:07:02,792 --> 00:07:04,667 Sim, há preto a mais na tua cela. 164 00:07:04,750 --> 00:07:08,125 O teu fato é preto, as paredes são pretas. É deprimente! 165 00:07:08,208 --> 00:07:10,125 O nosso plano está a funcionar perfeitamente. 166 00:07:10,208 --> 00:07:11,959 Quando tornares o Tornado Azul mau, 167 00:07:12,041 --> 00:07:14,667 será o mais recente herói a juntar-se ao meu exército de vilões. 168 00:07:14,750 --> 00:07:16,625 Há um pequeno problema. 169 00:07:16,709 --> 00:07:18,792 O Kaz e o Oliver sabem que há uma toupeira. 170 00:07:18,875 --> 00:07:21,500 Então, tens de fazer algo para os despistar. 171 00:07:21,583 --> 00:07:22,625 Estou no corredor. 172 00:07:22,709 --> 00:07:23,709 Vem aí alguém. Depressa! 173 00:07:23,792 --> 00:07:25,000 Volta pelo portal! 174 00:07:35,291 --> 00:07:36,750 Horace! 175 00:07:36,834 --> 00:07:38,500 Olá! 176 00:07:42,875 --> 00:07:44,917 Skylar, ainda bem que te encontro. 177 00:07:45,000 --> 00:07:46,667 Agora que recuperaste os poderes, 178 00:07:46,750 --> 00:07:47,625 tenho de fazer uns testes, 179 00:07:47,709 --> 00:07:49,083 para ver se estão a funcionar bem. 180 00:07:49,166 --> 00:07:51,625 A última coisa de que precisas é de tentar capturar um vilão 181 00:07:51,709 --> 00:07:52,750 usando a super velocidade, 182 00:07:52,834 --> 00:07:55,250 e deitares fogo pelas orelhas, em vez disso. 183 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 Embora fosse hilariante. 184 00:08:06,000 --> 00:08:07,792 Pareces diferente. 185 00:08:07,875 --> 00:08:09,792 Tinhas uma cartola há um minuto? 186 00:08:10,792 --> 00:08:12,000 Não. 187 00:08:12,083 --> 00:08:13,959 Que pena. 188 00:08:14,041 --> 00:08:15,250 Ia pedir-ta emprestada. 189 00:08:15,333 --> 00:08:16,792 Adoro cartolas! 190 00:08:17,834 --> 00:08:19,792 Os chapéus baixos são péssimos. 191 00:08:21,750 --> 00:08:23,792 Bom, devia fazer-te agora os testes. 192 00:08:23,875 --> 00:08:25,709 Tem mesmo de ser? 193 00:08:25,792 --> 00:08:26,750 Estou ocupada. 194 00:08:26,834 --> 00:08:28,750 E todos os meus poderes estão bem. 195 00:08:28,834 --> 00:08:30,208 Veja. 196 00:08:33,875 --> 00:08:34,917 Explode! 197 00:08:35,875 --> 00:08:37,792 Vê? Estou bem. 198 00:08:37,875 --> 00:08:39,250 Estamos conversados? 199 00:08:39,333 --> 00:08:41,583 Suponho que sim. 200 00:08:41,667 --> 00:08:43,750 O que foi? 201 00:08:43,834 --> 00:08:46,959 Para ser franco, esperava ver fogo 202 00:08:47,041 --> 00:08:48,709 a sair-te pelas orelhas. 203 00:09:07,875 --> 00:09:10,834 Garanto que não sou a toupeira. Estou inocente! 204 00:09:10,917 --> 00:09:13,083 Se estás inocente, porque te contorces? 205 00:09:13,166 --> 00:09:15,250 Por causa do holofote na minha cara! 206 00:09:15,333 --> 00:09:17,166 Holofote, sai da cara dele. 207 00:09:20,458 --> 00:09:22,333 Vamos arrancar-te a verdade. 208 00:09:22,417 --> 00:09:24,750 Não adianta guardares segredos. 209 00:09:24,834 --> 00:09:27,041 Tem piada falares de não guardar segredos, 210 00:09:27,125 --> 00:09:28,667 Kazimieras. 211 00:09:28,750 --> 00:09:30,125 Se é que é mesmo o teu nome. 212 00:09:30,208 --> 00:09:33,709 Sim, é mesmo o meu nome. 213 00:09:34,959 --> 00:09:37,041 Estás a ser brando de mais com o Alan. 214 00:09:37,125 --> 00:09:38,834 Deixa-me tratar disto. 215 00:09:38,917 --> 00:09:40,959 Muito bem, fedelho, 216 00:09:41,041 --> 00:09:44,750 podemos fazer isto da forma fácil ou da forma difícil. 217 00:09:56,375 --> 00:09:58,709 Imagino que tenha sido a forma difícil. 218 00:09:58,792 --> 00:09:59,834 Silêncio! 219 00:10:05,208 --> 00:10:07,333 Rasgaste as calças? 220 00:10:07,417 --> 00:10:09,125 Não. 221 00:10:11,750 --> 00:10:13,709 Sei quem é a toupeira. 222 00:10:13,792 --> 00:10:17,542 Revistei todos os recantos deste hospital 223 00:10:17,625 --> 00:10:19,625 e também este muffin inglês. 224 00:10:23,041 --> 00:10:24,667 Já sei quem é a toupeira. 225 00:10:24,750 --> 00:10:26,959 Claro que sabes, porque és tu! 226 00:10:27,917 --> 00:10:28,917 O quê? 227 00:10:30,458 --> 00:10:31,792 Sabias que era o Oliver? 228 00:10:31,875 --> 00:10:33,875 Não, mas acabo de perceber uma piada 229 00:10:33,959 --> 00:10:35,667 que me contaram há três anos. 230 00:10:37,333 --> 00:10:39,750 Trabalhas para o Aniquilador? 231 00:10:39,834 --> 00:10:41,792 E ainda falas em guardar segredos! 232 00:10:41,875 --> 00:10:43,417 Nem sei o que dizer. 233 00:10:43,500 --> 00:10:45,125 Mas sei o que fazer. 234 00:10:49,875 --> 00:10:52,291 Sim. Foi ele. 235 00:10:56,917 --> 00:10:59,083 Ouçam, juro que não sou a toupeira! 236 00:10:59,166 --> 00:11:01,000 Sei que és tu, Oliver. 237 00:11:01,083 --> 00:11:02,917 Revistei todos os cacifos do Mega Med 238 00:11:03,000 --> 00:11:04,750 e adivinha o que encontrei no teu. 239 00:11:04,834 --> 00:11:06,375 Desisto. 240 00:11:07,750 --> 00:11:09,625 Nem sequer tentaste! 241 00:11:10,667 --> 00:11:12,125 Encontrei este aparelho. 242 00:11:12,208 --> 00:11:14,750 Usas isto para tornar os super-heróis maus. 243 00:11:14,834 --> 00:11:16,834 Que vergonha, Oliver. 244 00:11:16,917 --> 00:11:19,542 Que... vergonha. 245 00:11:19,625 --> 00:11:22,709 Não sei como isso foi parar ao meu cacifo! 246 00:11:22,792 --> 00:11:24,917 Alguém deve ter tentado tramar-me! 247 00:11:25,000 --> 00:11:28,041 Então porque encontrei também isto? 248 00:11:28,125 --> 00:11:32,166 O Guia para Principiantes Sobre Como Tornar Super-Heróis Maus. 249 00:11:32,250 --> 00:11:35,417 É meu, mas estava a lê-lo para perceber quem é a toupeira. 250 00:11:35,500 --> 00:11:36,875 E é o Alan! 251 00:11:36,959 --> 00:11:40,000 O Alan nem estava no Mega Med quando se deram os crimes. 252 00:11:40,083 --> 00:11:41,875 E não tem esperteza suficiente. 253 00:11:41,959 --> 00:11:43,291 É tão pateta como a terra. 254 00:11:43,375 --> 00:11:45,667 Obrigado. 255 00:11:45,750 --> 00:11:47,208 Esperem... 256 00:11:50,917 --> 00:11:54,250 E como explicas esta confissão assinada por ti? 257 00:11:57,000 --> 00:11:59,375 Espere, isto não é a letra do Oliver. 258 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 Quem escreveu isto pôs corações nos "is". 259 00:12:02,542 --> 00:12:04,166 O Oliver põe estrelas. 260 00:12:04,250 --> 00:12:06,000 Porque as estrelas são fixes. 261 00:12:06,083 --> 00:12:07,458 Os corações são de miúda. 262 00:12:09,875 --> 00:12:12,750 Ele tem razão. Alguém plantou isto no cacifo dele. 263 00:12:12,834 --> 00:12:14,667 Por favor, dê-nos tempo para limpar o nome dele. 264 00:12:15,875 --> 00:12:17,417 Fazemos assim. 265 00:12:17,500 --> 00:12:19,625 Como é hora da minha sesta do fim do dia, 266 00:12:19,709 --> 00:12:21,333 dou-vos tempo até acordar. 267 00:12:21,417 --> 00:12:23,375 Portanto, têm 12 horas. 268 00:12:37,750 --> 00:12:39,709 Olá, Skylar. 269 00:12:41,667 --> 00:12:44,000 Tenta fazer isto com um chapéu baixo. 270 00:12:45,792 --> 00:12:48,667 O que fazes no quarto do Neocórtex? 271 00:12:48,750 --> 00:12:52,083 Soube que não estava a comer os pêssegos enlatados 272 00:12:52,166 --> 00:12:54,750 e são os meus preferidos. 273 00:12:59,041 --> 00:13:00,959 São tão bons. 274 00:13:01,792 --> 00:13:03,417 São as amígdalas dele. 275 00:13:06,333 --> 00:13:09,375 Adiante. Tenho de tratar desta papelada 276 00:13:09,458 --> 00:13:10,875 antes de saíres do hospital. 277 00:13:10,959 --> 00:13:14,917 Espere. Sair? Tenho de sair? 278 00:13:15,000 --> 00:13:18,917 Não há razão para ficares, se os teus poderes estão a funcionar bem. 279 00:13:19,000 --> 00:13:21,583 Assina estes papéis 280 00:13:21,667 --> 00:13:23,583 e preenche o inquérito ao cliente. 281 00:13:23,667 --> 00:13:25,959 Já te respondi à primeira pergunta. 282 00:13:26,041 --> 00:13:28,959 Deste "cinco cartolas" à minha cartola. 283 00:13:29,041 --> 00:13:31,625 No Mega Med, classificamos coisas com cartolas, 284 00:13:31,709 --> 00:13:33,125 porque adoro cartolas! 285 00:13:35,291 --> 00:13:36,709 Mas não me posso ir embora. 286 00:13:36,792 --> 00:13:38,458 Ainda tenho de fazer coisas aqui. 287 00:13:38,542 --> 00:13:40,875 Percebo. 288 00:13:40,959 --> 00:13:42,166 Sentes-te comovida. 289 00:13:42,250 --> 00:13:43,875 Também me sinto. 290 00:13:43,959 --> 00:13:46,917 Lembro-me de quando tinhas este tamanho. 291 00:13:48,834 --> 00:13:49,792 Vou ter saudades. 292 00:13:49,875 --> 00:13:51,542 Mas sai. Tens dois minutos. 293 00:13:52,834 --> 00:13:55,875 Por acabo, lembrei-me de que não posso ir, 294 00:13:55,959 --> 00:13:58,709 porque os meus poderes começaram a ficar estranhos. 295 00:13:58,792 --> 00:14:00,792 Veja. 296 00:14:00,875 --> 00:14:02,083 Explode! 297 00:14:03,208 --> 00:14:04,333 Vê? 298 00:14:04,417 --> 00:14:05,959 Estranho, estranho, estranho. 299 00:14:08,583 --> 00:14:09,959 Uau. 300 00:14:10,041 --> 00:14:12,000 Lembro-me de ti deste tamanho. 301 00:14:13,667 --> 00:14:16,709 Bom, acho melhor ficar para mais testes. 302 00:14:16,792 --> 00:14:17,709 Sem dúvida. 303 00:14:17,792 --> 00:14:19,583 Tenho de preparar o Neocórtex para a operação, 304 00:14:19,667 --> 00:14:20,959 e depois fazemos-te testes. 305 00:14:21,041 --> 00:14:24,583 Mas não os podemos fazer de estômago vazio, portanto... 306 00:14:24,667 --> 00:14:26,125 ... acaba as amígdalas. 307 00:14:27,834 --> 00:14:28,792 Come! 308 00:14:37,750 --> 00:14:40,208 Os alvos da toupeira são os super-heróis lesionados. 309 00:14:40,291 --> 00:14:41,667 O Neocórtex pode ser o próximo. 310 00:14:41,750 --> 00:14:43,333 Está bem, eu trato do Neo. 311 00:14:43,417 --> 00:14:45,125 Prepara o meu telemóvel para filmar a toupeira 312 00:14:45,208 --> 00:14:47,083 a tentar torná-lo mau. 313 00:14:47,166 --> 00:14:49,041 Onde vamos escondê-lo? 314 00:14:49,125 --> 00:14:50,834 Não nas tuas calças. 315 00:14:52,709 --> 00:14:53,834 Não nas minhas calças. 316 00:14:55,458 --> 00:14:56,875 Onde mais podemos pôr? 317 00:14:58,041 --> 00:15:00,125 Esconde no balcão. 318 00:15:02,917 --> 00:15:04,667 Neocórtex, há alguém no Mega Med 319 00:15:04,750 --> 00:15:05,667 a tornar os heróis maus 320 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 e queremos ver se te procuram. 321 00:15:07,291 --> 00:15:09,041 Portanto, temos de te deixar aqui, 322 00:15:09,125 --> 00:15:11,500 indefeso, preso à maca, 323 00:15:11,583 --> 00:15:13,750 sedado, completamente em risco. 324 00:15:15,458 --> 00:15:18,750 Sei que tenho uma lesão cerebral, mas não me parece um bom plano. 325 00:15:20,750 --> 00:15:22,709 Ele tem razão, é demasiado perigoso. 326 00:15:22,792 --> 00:15:26,208 E és demasiado importante para te pôr... 327 00:15:28,208 --> 00:15:30,208 Uau. Adormeceu-o logo. 328 00:15:30,291 --> 00:15:31,834 O que há aí dentro? Geometria? 329 00:15:34,041 --> 00:15:36,375 Temos de tirar esta gente toda daqui 330 00:15:36,458 --> 00:15:37,917 para que a toupeira torne o Neo mau. 331 00:15:38,000 --> 00:15:39,792 Muito bem... 332 00:15:39,875 --> 00:15:40,709 Já sei o que fazer. 333 00:15:42,083 --> 00:15:44,291 Atenção! Saiam já todos daqui! 334 00:15:44,375 --> 00:15:46,750 Um químico tóxico pode ter sido libertado acidentalmente. 335 00:15:49,125 --> 00:15:50,834 Atenção! 336 00:15:50,917 --> 00:15:52,792 Há pipocas com queijo cheddar 337 00:15:52,875 --> 00:15:53,750 na sala de descanso! 338 00:16:01,000 --> 00:16:02,083 Espero que funcione. 339 00:16:02,166 --> 00:16:03,792 Só assim limparei o meu nome. 340 00:16:03,875 --> 00:16:05,917 Que, a propósito, é Oliver. 341 00:16:06,000 --> 00:16:08,250 Porque, ao contrário de ti, não tenho segredos. 342 00:16:08,625 --> 00:16:12,500 Porque estás a chatear-me tanto com isto? 343 00:16:12,583 --> 00:16:14,625 Há muitas coisas que não me contaste. 344 00:16:14,709 --> 00:16:16,208 Tipo o quê? 345 00:16:16,291 --> 00:16:18,208 Tipo o facto de teres medo de cotovelos. 346 00:16:18,291 --> 00:16:20,875 São tão enrugados! 347 00:16:21,792 --> 00:16:22,917 E como sabes? 348 00:16:23,000 --> 00:16:24,750 Li no teu diário dos sentimentos. 349 00:16:24,834 --> 00:16:26,667 Isso era para ser segredo. 350 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 Aha! Vês? 351 00:16:28,250 --> 00:16:30,667 Julgava que os amigos não tinham segredos. 352 00:16:30,750 --> 00:16:32,583 É por isso que leio o teu diário dos sentimentos, 353 00:16:32,667 --> 00:16:34,834 para te impedir de seres um mau amigo. 354 00:16:36,375 --> 00:16:37,959 Como perdi eu esta discussão? 355 00:16:39,417 --> 00:16:40,583 Para! Não tem piada! 356 00:16:40,667 --> 00:16:41,959 Para! 357 00:16:49,709 --> 00:16:51,792 O que aconteceu ao Neocórtex? 358 00:16:51,875 --> 00:16:53,750 Desisto. 359 00:16:53,834 --> 00:16:55,834 Alguém o tornou mau! 360 00:16:55,917 --> 00:16:57,792 Vê o vídeo! Para ver quem é a toupeira! 361 00:17:00,250 --> 00:17:01,834 Podem perguntar-se quem fez isto. 362 00:17:01,917 --> 00:17:03,125 Não procurem mais. 363 00:17:03,208 --> 00:17:05,125 Foi este vosso criado, Oliver. 364 00:17:05,208 --> 00:17:06,291 Mas que...? 365 00:17:06,417 --> 00:17:08,583 Foste tu! Resolvi o crime! 366 00:17:08,667 --> 00:17:10,959 Viste? Não sou pateta como a terra. 367 00:17:11,041 --> 00:17:13,083 A terra não teria resolvido isto. 368 00:17:13,166 --> 00:17:14,792 Terra estúpida! 369 00:17:16,667 --> 00:17:18,125 Vou contar ao Agente Blaylock! 370 00:17:18,208 --> 00:17:19,375 Não! Sou inocente! 371 00:17:19,458 --> 00:17:20,667 Sim, alguém editou 372 00:17:20,750 --> 00:17:21,875 o vídeo para o incriminar. 373 00:17:21,959 --> 00:17:23,583 Mais devagar! 374 00:17:28,041 --> 00:17:29,208 Que estranho! 375 00:17:29,291 --> 00:17:30,583 Quis que levitassem, 376 00:17:30,667 --> 00:17:33,083 mas transformei-vos em tartarugas. 377 00:17:33,166 --> 00:17:36,417 Oh, Kaz, estás tão enrugado! 378 00:17:36,500 --> 00:17:38,583 O teu corpo parece um cotovelo! 379 00:17:39,959 --> 00:17:42,625 Alan, põe-nos na forma original, já! 380 00:17:42,709 --> 00:17:46,458 Está bem. Fiquem aí quietinhos. 381 00:17:46,542 --> 00:17:50,166 Vou agora ali denunciar-vos. 382 00:17:50,250 --> 00:17:53,125 Depressa, temos de chegar ao Blaylock antes do Alan! 383 00:17:53,208 --> 00:17:54,291 Corre! 384 00:17:58,750 --> 00:18:01,417 Ei, abranda! Espera por mim! 385 00:18:07,000 --> 00:18:09,917 - A fase 2 do plano está quase concluída. - Excelente. 386 00:18:10,000 --> 00:18:13,333 E agora que o Oliver foi incriminado, ninguém suspeitará de ti. 387 00:18:13,750 --> 00:18:17,083 E tem mais cuidado da próxima que fechares o portal... 388 00:18:18,875 --> 00:18:20,750 O que te disse eu agora?! 389 00:18:24,875 --> 00:18:26,792 O que se passa? 390 00:18:26,875 --> 00:18:29,959 Agente Blaylock! O que faz aqui? 391 00:18:30,041 --> 00:18:34,583 Bom, acordei para mudar de sofá... 392 00:18:34,667 --> 00:18:36,667 ... mas vejo que eras tu a toupeira. 393 00:18:36,750 --> 00:18:38,750 O Oliver não é o culpado. 394 00:18:38,834 --> 00:18:41,458 Plantaste as provas no cacifo dele. 395 00:18:41,542 --> 00:18:43,709 Bom, apanhou-me. 396 00:18:43,792 --> 00:18:45,917 Mas que esperto. 397 00:18:46,000 --> 00:18:47,834 Esperto é o meu irmão mais velho. 398 00:18:47,917 --> 00:18:49,542 Andou no MIT. 399 00:18:49,625 --> 00:18:51,750 Eu sou só um segurança glorificado. 400 00:18:54,750 --> 00:18:57,417 Lamento, Blaylock, mas terei de destruir tudo 401 00:18:57,500 --> 00:18:58,834 o que me incrimina. 402 00:18:58,917 --> 00:19:01,125 E a primeira coisa da lista é você. 403 00:19:08,834 --> 00:19:10,417 Que barulho é este? 404 00:19:10,500 --> 00:19:12,291 Algo se passa na sala de convívio. 405 00:19:12,375 --> 00:19:13,834 Pode ser a toupeira! Vamos! 406 00:19:15,041 --> 00:19:16,875 Meu, acelera. 407 00:19:16,959 --> 00:19:18,750 Parece que tens 100 anos. 408 00:19:18,834 --> 00:19:20,417 E é possível que os tenha! 409 00:19:27,792 --> 00:19:30,417 Porque não fui eu dormir para o carro? 410 00:19:36,959 --> 00:19:39,792 - O efeito dos poderes do Alan passou. - Não totalmente. 411 00:19:39,875 --> 00:19:42,583 Apetece-me tanto comer alface. 412 00:19:46,792 --> 00:19:48,166 Não escaparás impune. 413 00:19:48,250 --> 00:19:50,500 Nunca me deterá nem ao Aniquilador. 414 00:19:50,583 --> 00:19:52,917 Sobretudo a fazer sestas de 12 horas. 415 00:19:54,542 --> 00:19:56,208 E se for uma estátua. 416 00:19:56,291 --> 00:20:00,375 Claro que não vos poderia deter se fosse uma estátua. É óbvio. 417 00:20:00,458 --> 00:20:02,500 Porque usarias um exemplo desses? 418 00:20:05,000 --> 00:20:07,667 Vais transformar-me numa estátua, não é? 419 00:20:18,166 --> 00:20:20,083 Não acredito. 420 00:20:20,166 --> 00:20:22,542 A Skylar é a toupeira? 421 00:20:24,834 --> 00:20:27,041 Deves sentir tanta coisa agora. 422 00:20:27,125 --> 00:20:28,875 Mas não me fales disso. 423 00:20:28,959 --> 00:20:31,625 Quero ser surpreendido, quando ler o teu diário. 424 00:20:36,917 --> 00:20:38,208 O que fazemos? 425 00:20:38,291 --> 00:20:41,291 Temos de dizer à Liga dos Heróis que a Skylar trabalha com o Aniquilador. 426 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Não podemos. 427 00:20:42,458 --> 00:20:44,709 Já não sabemos em quem confiar. 428 00:20:44,792 --> 00:20:48,041 Agente Blaylock! Já posso provar que o Oliver é a toupeira. 429 00:20:50,291 --> 00:20:52,500 Viste que é uma estátua, não viste? 430 00:20:54,792 --> 00:20:55,917 Eu sabia. 431 00:20:57,125 --> 00:21:00,333 E aposto que fizeram isto para apagar as pistas, não foi? 432 00:21:00,417 --> 00:21:02,458 Como o faríamos? Não temos poderes. 433 00:21:02,542 --> 00:21:04,834 E até há dois minutos éramos tartarugas. 434 00:21:04,917 --> 00:21:06,959 E de quem foi a culpa? 435 00:21:07,041 --> 00:21:09,333 Tua! 436 00:21:09,417 --> 00:21:11,625 Então, quem foi? Quem é a toupeira? 437 00:21:15,000 --> 00:21:16,166 Não sabemos. 438 00:21:16,250 --> 00:21:17,333 Mas o Blaylock sabe. 439 00:21:17,417 --> 00:21:19,667 Posso usar os meus poderes para o transformar 440 00:21:19,750 --> 00:21:21,125 e depois pode dizer-nos. 441 00:21:24,291 --> 00:21:27,667 Sim, isto pode ser um problema. 442 00:21:27,750 --> 00:21:29,542 Exato. É melhor fugires.