1
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
Grande receção
por termos restaurado
2
00:00:05,583 --> 00:00:07,625
todos os poderes
dos super-heróis ontem.
3
00:00:09,709 --> 00:00:10,709
Nem olham para nós.
4
00:00:12,834 --> 00:00:13,875
Exato.
5
00:00:13,959 --> 00:00:15,834
É a maior forma de elogio.
6
00:00:15,917 --> 00:00:18,834
Nem se sentem dignos
de olhar para tal grandeza.
7
00:00:19,750 --> 00:00:21,291
Caramba.
Já chega de elogios.
8
00:00:21,375 --> 00:00:22,834
Estão a embaraçar-me.
9
00:00:25,125 --> 00:00:26,500
Somos fantásticos.
10
00:00:26,583 --> 00:00:28,750
Devíamos documentar
o nosso heroísmo.
11
00:00:31,000 --> 00:00:35,250
Caras gerações futuras
de pessoas e/ou ciborgues,
12
00:00:35,333 --> 00:00:37,750
ontem a Humanidade foi salva
das forças do mal
13
00:00:37,834 --> 00:00:39,917
e podem estar a perguntar quem o fez.
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,125
Não procurem mais.
15
00:00:41,208 --> 00:00:43,333
Foi este vosso criado, Oliver.
16
00:00:43,417 --> 00:00:46,583
E este vosso criado, Kazimieras.
17
00:00:46,667 --> 00:00:47,917
Kazimieras?
18
00:00:48,000 --> 00:00:49,750
Sim.
É o meu nome verdadeiro.
19
00:00:49,834 --> 00:00:52,667
Mas uso Kaz, porque
ninguém sabe soletrar Kazimieras.
20
00:00:52,750 --> 00:00:53,834
Sobretudo eu.
21
00:00:53,917 --> 00:00:56,041
K-A-Z-I, K-A-Z-E.
22
00:00:56,125 --> 00:00:57,375
É impossível!
23
00:00:58,750 --> 00:01:00,750
Conheço-te desde os três anos.
24
00:01:00,834 --> 00:01:02,333
E nunca me contaste isso?
25
00:01:02,417 --> 00:01:03,542
Qual é o problema?
26
00:01:03,625 --> 00:01:05,542
Há centenas de segredos
que não te contei.
27
00:01:06,750 --> 00:01:08,417
Como o de te roubar a carne
28
00:01:08,500 --> 00:01:11,041
das sandes todos os dias,
nestes cinco anos.
29
00:01:11,834 --> 00:01:14,792
Estranhei que a minha mãe
só fizesse sandes de queijo.
30
00:01:14,875 --> 00:01:16,875
Às vezes, só de pão com pão!
31
00:01:28,500 --> 00:01:29,709
O que quero dizer
32
00:01:29,792 --> 00:01:31,875
é que os melhores amigos
não têm segredos.
33
00:01:31,959 --> 00:01:34,834
Ao contrário de ti, a Skylar
não me esconde nada.
34
00:01:34,917 --> 00:01:36,041
Não é, Skylar?
35
00:01:36,125 --> 00:01:37,959
É.
36
00:01:38,041 --> 00:01:40,250
Nunca te esconderia nada.
37
00:01:40,333 --> 00:01:42,208
Que vergonha, Kaz.
38
00:01:42,291 --> 00:01:44,917
Que... vergonha.
39
00:01:49,041 --> 00:01:50,458
Neocórtex!
40
00:01:50,542 --> 00:01:52,875
- O que foi?
- Não.
41
00:01:52,959 --> 00:01:55,041
Acontece sempre algo de mal
quando sou tratado
42
00:01:55,125 --> 00:01:57,250
por vocês dois.
43
00:01:57,333 --> 00:02:00,667
Primeiro, é "Dra." Vocês-Dois,
44
00:02:00,750 --> 00:02:02,542
e ela já está a tratar
aqueles dois.
45
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Tudo bem.
46
00:02:06,458 --> 00:02:10,250
Fui atacado pelo Faísca
e pelo Escudo Prateado.
47
00:02:10,333 --> 00:02:12,041
O quê?
Mas são super-heróis.
48
00:02:12,125 --> 00:02:13,625
Porque te atacariam?
49
00:02:13,709 --> 00:02:15,625
Porque reviras os olhos
e suspiras a toda a gente?
50
00:02:15,709 --> 00:02:18,417
Não, não faço isso.
51
00:02:19,583 --> 00:02:22,667
Adiante. Li-lhes a mente
mesmo antes do Faísca
52
00:02:22,750 --> 00:02:24,125
me ter avariado os poderes.
53
00:02:24,208 --> 00:02:26,041
Trabalham agora
para o Aniquilador.
54
00:02:27,000 --> 00:02:28,208
Não!
55
00:02:28,291 --> 00:02:29,667
Sabem o que significa?
56
00:02:29,750 --> 00:02:32,083
Que o filme do Faísca
tem de ser reescrito?
57
00:02:33,458 --> 00:02:36,083
Não, o Faísca
e o Escudo Prateado
58
00:02:36,166 --> 00:02:38,625
estiveram ontem
no Mega Med.
59
00:02:38,709 --> 00:02:41,000
Talvez haja cá uma toupeira
a trabalhar
60
00:02:41,083 --> 00:02:43,458
para o Aniquilador
e a tornar os super-heróis maus!
61
00:02:44,500 --> 00:02:46,917
Algumas pessoas...
Deviam ter vergonha.
62
00:02:47,041 --> 00:02:49,417
Deviam... ter... vergonha.
63
00:02:51,834 --> 00:02:53,208
Já sei quem é.
64
00:02:53,291 --> 00:02:55,959
É tão óbvio.
Está aqui diante de nós.
65
00:02:57,417 --> 00:02:58,875
É a Mesmera!
66
00:02:59,875 --> 00:03:02,291
Está com uma pala no olho!
67
00:03:04,250 --> 00:03:07,709
Os únicos que usam palas
são os vilões.
68
00:03:07,792 --> 00:03:10,333
Ou os doentes
com conjuntivite...
69
00:03:10,417 --> 00:03:11,583
... na mão.
70
00:03:16,458 --> 00:03:17,625
Vamos lá
71
00:03:17,709 --> 00:03:19,208
Cada dia é uma aventura
72
00:03:19,291 --> 00:03:20,792
Ninguém diria
Pela nossa cara
73
00:03:20,875 --> 00:03:21,875
Ao entrar na escola
74
00:03:21,959 --> 00:03:23,750
Saímos cedo
Trabalhamos à tarde
75
00:03:23,834 --> 00:03:25,667
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
76
00:03:25,750 --> 00:03:27,208
Números novos, superpoderes
77
00:03:27,291 --> 00:03:29,208
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
78
00:03:29,291 --> 00:03:31,166
Dizem para não nos preocuparmos
79
00:03:31,250 --> 00:03:33,000
Super-heróis numa maca?
80
00:03:33,083 --> 00:03:34,667
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
81
00:03:34,750 --> 00:03:36,583
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
82
00:03:36,667 --> 00:03:38,333
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
83
00:03:38,417 --> 00:03:40,250
No Mega Med
Entramos em ação
84
00:03:40,333 --> 00:03:42,208
Salvamos quem salva
Depois das aulas
85
00:03:42,291 --> 00:03:43,709
Viramos a página e entramos em ação
86
00:03:43,792 --> 00:03:45,792
Chamam-nos Normos... fantásticos
87
00:03:45,875 --> 00:03:47,875
Vemos super-heróis
Só imaginados
88
00:03:47,959 --> 00:03:49,542
Nesta vida
Há que lutar
89
00:03:49,625 --> 00:03:51,166
Erguer os punhos
E o bem defender
90
00:03:51,250 --> 00:03:53,041
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
91
00:03:53,125 --> 00:03:55,000
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
92
00:03:55,083 --> 00:03:56,750
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
93
00:03:56,834 --> 00:03:58,500
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
94
00:03:58,583 --> 00:04:00,542
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
95
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
96
00:04:03,583 --> 00:04:06,625
Liguei ao Agente Blayblock
há uma hora para o informar.
97
00:04:06,709 --> 00:04:07,667
Porque demora tanto?
98
00:04:07,750 --> 00:04:09,166
Não precisamos dele.
99
00:04:09,250 --> 00:04:11,542
Descobrimos nós
quem é a toupeira.
100
00:04:11,625 --> 00:04:15,417
Estes são os super-heróis
que se tornaram maus,
101
00:04:15,500 --> 00:04:17,250
cujos poderes estavam
no covil do Aniquilador.
102
00:04:17,333 --> 00:04:19,667
Estes são os super-heróis
que se tornaram maus,
103
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
que foram recentemente tratados
no Mega Med,
104
00:04:22,083 --> 00:04:24,834
e estes são os super-heróis
que me devem dinheiro.
105
00:04:26,750 --> 00:04:28,834
Emprestaste dinheiro
ao Apostador?
106
00:04:28,917 --> 00:04:30,583
Tem um grande
problema de jogo.
107
00:04:30,667 --> 00:04:32,375
Nunca te pagará!
108
00:04:32,458 --> 00:04:34,000
É melhor que pague.
109
00:04:34,083 --> 00:04:36,291
Este quadro foi caro.
110
00:04:38,125 --> 00:04:40,000
O que é isso?
111
00:04:40,083 --> 00:04:42,667
É o Guia para Principiantes
Sobre Como Tornar Super-Heróis Maus .
112
00:04:42,750 --> 00:04:44,250
Talvez nos dê ideias.
113
00:04:44,333 --> 00:04:47,709
E vê só. O Demónio Carmesim
escreveu uma crítica:
114
00:04:47,792 --> 00:04:49,500
"Uma leitura obrigatória.
115
00:04:49,583 --> 00:04:52,166
A sério, leiam isto
ou queimo-vos a cara."
116
00:04:56,125 --> 00:04:58,625
Agente Blaylock!
Porque está tão ofegante?
117
00:04:58,709 --> 00:05:01,291
Vim a correr do meu gabinete!
118
00:05:01,375 --> 00:05:03,083
Fica muito longe?
119
00:05:03,166 --> 00:05:05,166
Do outro lado daquela parede.
120
00:05:06,500 --> 00:05:08,125
Mas o chão sobe um pouco
121
00:05:08,208 --> 00:05:10,583
e eu comi panquecas ao almoço e...
122
00:05:10,667 --> 00:05:13,000
Raios, não tenho de me explicar!
123
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
Do que precisam?
124
00:05:15,417 --> 00:05:17,625
Ouça, os super-heróis
estão a tornar-se maus
125
00:05:17,709 --> 00:05:18,709
e sabemos
que há uma toupeira.
126
00:05:18,792 --> 00:05:20,208
Julgam que não sei
o que se passa?
127
00:05:20,291 --> 00:05:21,417
Estou atento.
128
00:05:21,500 --> 00:05:23,709
Portanto, vocês dois
metam-se na vossa vida.
129
00:05:23,792 --> 00:05:26,625
Ele estava a falar connosco,
Dra. Vocês-Dois.
130
00:05:28,875 --> 00:05:30,917
Agora tenho de voltar
para o meu gabinete.
131
00:05:31,000 --> 00:05:32,792
Felizmente, é tudo a descer.
132
00:05:36,625 --> 00:05:37,792
Espera.
133
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Já sei quem é a toupeira!
134
00:05:39,375 --> 00:05:41,417
Quem, no Mega Med,
tem o maior motivo
135
00:05:41,500 --> 00:05:42,917
para trair
o mundo dos super-heróis?
136
00:05:43,000 --> 00:05:44,750
Desisto.
137
00:05:46,250 --> 00:05:47,500
Nem sequer tentaste.
138
00:05:47,583 --> 00:05:48,542
É o Alan.
139
00:05:48,625 --> 00:05:49,917
O quê?
140
00:05:50,000 --> 00:05:51,834
- Não acredito.
- Pensa.
141
00:05:51,917 --> 00:05:53,375
Quem tem fome de poder
142
00:05:53,458 --> 00:05:55,667
e quem trouxe a Díade de Nebulon
ao Wallace e Clyde?
143
00:05:55,750 --> 00:05:57,041
Desisto.
144
00:05:58,250 --> 00:05:59,542
O Alan!
145
00:05:59,625 --> 00:06:00,875
És péssimo nisto!
146
00:06:02,291 --> 00:06:03,417
Espera, não.
147
00:06:03,500 --> 00:06:05,333
Não podia ser o Alan,
148
00:06:05,417 --> 00:06:06,917
porque não usa pala no olho.
149
00:06:08,792 --> 00:06:10,583
Garanto-te, o Alan é uma toupeira.
150
00:06:10,667 --> 00:06:11,959
Não é uma toupeira.
151
00:06:12,041 --> 00:06:13,917
Sou uma toupeira!
152
00:06:16,959 --> 00:06:20,542
Alan...
Que diabo?
153
00:06:20,625 --> 00:06:23,834
Assustei-me e transformei-me
em parte em toupeira.
154
00:06:23,917 --> 00:06:25,625
Já agora,
cuidado no refeitório.
155
00:06:25,709 --> 00:06:27,250
Fiz um montículo.
156
00:06:27,333 --> 00:06:28,583
E depois fiz uma montanha.
157
00:06:30,792 --> 00:06:33,000
Isto não prova
que o Alan é a toupeira.
158
00:06:33,083 --> 00:06:35,208
Vejam o que a Mesmera me deu.
159
00:06:38,083 --> 00:06:40,000
Pronto, isto já o prova.
160
00:06:55,959 --> 00:06:58,083
Porque me fizeste sinal
para te trazer cá?
161
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
Posso fazer isto sozinha.
162
00:06:59,750 --> 00:07:02,709
Eu sei,
mas precisava de mudar de ares.
163
00:07:02,792 --> 00:07:04,667
Sim, há preto a mais na tua cela.
164
00:07:04,750 --> 00:07:08,125
O teu fato é preto, as paredes são pretas.
É deprimente!
165
00:07:08,208 --> 00:07:10,125
O nosso plano
está a funcionar perfeitamente.
166
00:07:10,208 --> 00:07:11,959
Quando tornares
o Tornado Azul mau,
167
00:07:12,041 --> 00:07:14,667
será o mais recente herói
a juntar-se ao meu exército de vilões.
168
00:07:14,750 --> 00:07:16,625
Há um pequeno problema.
169
00:07:16,709 --> 00:07:18,792
O Kaz e o Oliver sabem
que há uma toupeira.
170
00:07:18,875 --> 00:07:21,500
Então, tens de fazer algo
para os despistar.
171
00:07:21,583 --> 00:07:22,625
Estou no corredor.
172
00:07:22,709 --> 00:07:23,709
Vem aí alguém.
Depressa!
173
00:07:23,792 --> 00:07:25,000
Volta pelo portal!
174
00:07:35,291 --> 00:07:36,750
Horace!
175
00:07:36,834 --> 00:07:38,500
Olá!
176
00:07:42,875 --> 00:07:44,917
Skylar,
ainda bem que te encontro.
177
00:07:45,000 --> 00:07:46,667
Agora que recuperaste os poderes,
178
00:07:46,750 --> 00:07:47,625
tenho de fazer uns testes,
179
00:07:47,709 --> 00:07:49,083
para ver se estão a funcionar bem.
180
00:07:49,166 --> 00:07:51,625
A última coisa de que precisas
é de tentar capturar um vilão
181
00:07:51,709 --> 00:07:52,750
usando a super velocidade,
182
00:07:52,834 --> 00:07:55,250
e deitares fogo pelas orelhas,
em vez disso.
183
00:07:56,750 --> 00:07:58,750
Embora fosse hilariante.
184
00:08:06,000 --> 00:08:07,792
Pareces diferente.
185
00:08:07,875 --> 00:08:09,792
Tinhas uma cartola há um minuto?
186
00:08:10,792 --> 00:08:12,000
Não.
187
00:08:12,083 --> 00:08:13,959
Que pena.
188
00:08:14,041 --> 00:08:15,250
Ia pedir-ta emprestada.
189
00:08:15,333 --> 00:08:16,792
Adoro cartolas!
190
00:08:17,834 --> 00:08:19,792
Os chapéus baixos são péssimos.
191
00:08:21,750 --> 00:08:23,792
Bom, devia fazer-te agora os testes.
192
00:08:23,875 --> 00:08:25,709
Tem mesmo de ser?
193
00:08:25,792 --> 00:08:26,750
Estou ocupada.
194
00:08:26,834 --> 00:08:28,750
E todos os meus poderes estão bem.
195
00:08:28,834 --> 00:08:30,208
Veja.
196
00:08:33,875 --> 00:08:34,917
Explode!
197
00:08:35,875 --> 00:08:37,792
Vê? Estou bem.
198
00:08:37,875 --> 00:08:39,250
Estamos conversados?
199
00:08:39,333 --> 00:08:41,583
Suponho que sim.
200
00:08:41,667 --> 00:08:43,750
O que foi?
201
00:08:43,834 --> 00:08:46,959
Para ser franco, esperava ver fogo
202
00:08:47,041 --> 00:08:48,709
a sair-te pelas orelhas.
203
00:09:07,875 --> 00:09:10,834
Garanto que não sou a toupeira.
Estou inocente!
204
00:09:10,917 --> 00:09:13,083
Se estás inocente,
porque te contorces?
205
00:09:13,166 --> 00:09:15,250
Por causa do holofote
na minha cara!
206
00:09:15,333 --> 00:09:17,166
Holofote,
sai da cara dele.
207
00:09:20,458 --> 00:09:22,333
Vamos arrancar-te a verdade.
208
00:09:22,417 --> 00:09:24,750
Não adianta guardares segredos.
209
00:09:24,834 --> 00:09:27,041
Tem piada falares
de não guardar segredos,
210
00:09:27,125 --> 00:09:28,667
Kazimieras.
211
00:09:28,750 --> 00:09:30,125
Se é que é mesmo o teu nome.
212
00:09:30,208 --> 00:09:33,709
Sim, é mesmo o meu nome.
213
00:09:34,959 --> 00:09:37,041
Estás a ser brando de mais
com o Alan.
214
00:09:37,125 --> 00:09:38,834
Deixa-me tratar disto.
215
00:09:38,917 --> 00:09:40,959
Muito bem, fedelho,
216
00:09:41,041 --> 00:09:44,750
podemos fazer isto da forma fácil
ou da forma difícil.
217
00:09:56,375 --> 00:09:58,709
Imagino que tenha sido a forma difícil.
218
00:09:58,792 --> 00:09:59,834
Silêncio!
219
00:10:05,208 --> 00:10:07,333
Rasgaste as calças?
220
00:10:07,417 --> 00:10:09,125
Não.
221
00:10:11,750 --> 00:10:13,709
Sei quem é a toupeira.
222
00:10:13,792 --> 00:10:17,542
Revistei todos os recantos
deste hospital
223
00:10:17,625 --> 00:10:19,625
e também este muffin inglês.
224
00:10:23,041 --> 00:10:24,667
Já sei quem é a toupeira.
225
00:10:24,750 --> 00:10:26,959
Claro que sabes,
porque és tu!
226
00:10:27,917 --> 00:10:28,917
O quê?
227
00:10:30,458 --> 00:10:31,792
Sabias que era o Oliver?
228
00:10:31,875 --> 00:10:33,875
Não, mas acabo de perceber
uma piada
229
00:10:33,959 --> 00:10:35,667
que me contaram há três anos.
230
00:10:37,333 --> 00:10:39,750
Trabalhas para o Aniquilador?
231
00:10:39,834 --> 00:10:41,792
E ainda falas em guardar segredos!
232
00:10:41,875 --> 00:10:43,417
Nem sei o que dizer.
233
00:10:43,500 --> 00:10:45,125
Mas sei o que fazer.
234
00:10:49,875 --> 00:10:52,291
Sim. Foi ele.
235
00:10:56,917 --> 00:10:59,083
Ouçam,
juro que não sou a toupeira!
236
00:10:59,166 --> 00:11:01,000
Sei que és tu, Oliver.
237
00:11:01,083 --> 00:11:02,917
Revistei todos os cacifos
do Mega Med
238
00:11:03,000 --> 00:11:04,750
e adivinha o que encontrei no teu.
239
00:11:04,834 --> 00:11:06,375
Desisto.
240
00:11:07,750 --> 00:11:09,625
Nem sequer tentaste!
241
00:11:10,667 --> 00:11:12,125
Encontrei este aparelho.
242
00:11:12,208 --> 00:11:14,750
Usas isto para tornar
os super-heróis maus.
243
00:11:14,834 --> 00:11:16,834
Que vergonha, Oliver.
244
00:11:16,917 --> 00:11:19,542
Que... vergonha.
245
00:11:19,625 --> 00:11:22,709
Não sei como isso
foi parar ao meu cacifo!
246
00:11:22,792 --> 00:11:24,917
Alguém deve ter tentado
tramar-me!
247
00:11:25,000 --> 00:11:28,041
Então porque encontrei
também isto?
248
00:11:28,125 --> 00:11:32,166
O Guia para Principiantes
Sobre Como Tornar Super-Heróis Maus.
249
00:11:32,250 --> 00:11:35,417
É meu, mas estava a lê-lo
para perceber quem é a toupeira.
250
00:11:35,500 --> 00:11:36,875
E é o Alan!
251
00:11:36,959 --> 00:11:40,000
O Alan nem estava no Mega Med
quando se deram os crimes.
252
00:11:40,083 --> 00:11:41,875
E não tem esperteza suficiente.
253
00:11:41,959 --> 00:11:43,291
É tão pateta como a terra.
254
00:11:43,375 --> 00:11:45,667
Obrigado.
255
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
Esperem...
256
00:11:50,917 --> 00:11:54,250
E como explicas esta confissão
assinada por ti?
257
00:11:57,000 --> 00:11:59,375
Espere,
isto não é a letra do Oliver.
258
00:11:59,458 --> 00:12:02,458
Quem escreveu isto pôs corações nos "is".
259
00:12:02,542 --> 00:12:04,166
O Oliver põe estrelas.
260
00:12:04,250 --> 00:12:06,000
Porque as estrelas são fixes.
261
00:12:06,083 --> 00:12:07,458
Os corações são de miúda.
262
00:12:09,875 --> 00:12:12,750
Ele tem razão. Alguém plantou isto
no cacifo dele.
263
00:12:12,834 --> 00:12:14,667
Por favor, dê-nos tempo
para limpar o nome dele.
264
00:12:15,875 --> 00:12:17,417
Fazemos assim.
265
00:12:17,500 --> 00:12:19,625
Como é hora da minha sesta
do fim do dia,
266
00:12:19,709 --> 00:12:21,333
dou-vos tempo até acordar.
267
00:12:21,417 --> 00:12:23,375
Portanto, têm 12 horas.
268
00:12:37,750 --> 00:12:39,709
Olá, Skylar.
269
00:12:41,667 --> 00:12:44,000
Tenta fazer isto com um chapéu baixo.
270
00:12:45,792 --> 00:12:48,667
O que fazes no quarto do Neocórtex?
271
00:12:48,750 --> 00:12:52,083
Soube que não estava a comer
os pêssegos enlatados
272
00:12:52,166 --> 00:12:54,750
e são os meus preferidos.
273
00:12:59,041 --> 00:13:00,959
São tão bons.
274
00:13:01,792 --> 00:13:03,417
São as amígdalas dele.
275
00:13:06,333 --> 00:13:09,375
Adiante. Tenho
de tratar desta papelada
276
00:13:09,458 --> 00:13:10,875
antes de saíres do hospital.
277
00:13:10,959 --> 00:13:14,917
Espere. Sair?
Tenho de sair?
278
00:13:15,000 --> 00:13:18,917
Não há razão para ficares,
se os teus poderes estão a funcionar bem.
279
00:13:19,000 --> 00:13:21,583
Assina estes papéis
280
00:13:21,667 --> 00:13:23,583
e preenche o inquérito ao cliente.
281
00:13:23,667 --> 00:13:25,959
Já te respondi à primeira pergunta.
282
00:13:26,041 --> 00:13:28,959
Deste "cinco cartolas" à minha cartola.
283
00:13:29,041 --> 00:13:31,625
No Mega Med,
classificamos coisas com cartolas,
284
00:13:31,709 --> 00:13:33,125
porque adoro cartolas!
285
00:13:35,291 --> 00:13:36,709
Mas não me posso ir embora.
286
00:13:36,792 --> 00:13:38,458
Ainda tenho de fazer coisas aqui.
287
00:13:38,542 --> 00:13:40,875
Percebo.
288
00:13:40,959 --> 00:13:42,166
Sentes-te comovida.
289
00:13:42,250 --> 00:13:43,875
Também me sinto.
290
00:13:43,959 --> 00:13:46,917
Lembro-me de quando tinhas
este tamanho.
291
00:13:48,834 --> 00:13:49,792
Vou ter saudades.
292
00:13:49,875 --> 00:13:51,542
Mas sai. Tens dois minutos.
293
00:13:52,834 --> 00:13:55,875
Por acabo, lembrei-me
de que não posso ir,
294
00:13:55,959 --> 00:13:58,709
porque os meus poderes
começaram a ficar estranhos.
295
00:13:58,792 --> 00:14:00,792
Veja.
296
00:14:00,875 --> 00:14:02,083
Explode!
297
00:14:03,208 --> 00:14:04,333
Vê?
298
00:14:04,417 --> 00:14:05,959
Estranho, estranho, estranho.
299
00:14:08,583 --> 00:14:09,959
Uau.
300
00:14:10,041 --> 00:14:12,000
Lembro-me de ti deste tamanho.
301
00:14:13,667 --> 00:14:16,709
Bom, acho melhor ficar
para mais testes.
302
00:14:16,792 --> 00:14:17,709
Sem dúvida.
303
00:14:17,792 --> 00:14:19,583
Tenho de preparar o Neocórtex
para a operação,
304
00:14:19,667 --> 00:14:20,959
e depois fazemos-te testes.
305
00:14:21,041 --> 00:14:24,583
Mas não os podemos fazer
de estômago vazio, portanto...
306
00:14:24,667 --> 00:14:26,125
... acaba as amígdalas.
307
00:14:27,834 --> 00:14:28,792
Come!
308
00:14:37,750 --> 00:14:40,208
Os alvos da toupeira
são os super-heróis lesionados.
309
00:14:40,291 --> 00:14:41,667
O Neocórtex pode ser o próximo.
310
00:14:41,750 --> 00:14:43,333
Está bem, eu trato do Neo.
311
00:14:43,417 --> 00:14:45,125
Prepara o meu telemóvel
para filmar a toupeira
312
00:14:45,208 --> 00:14:47,083
a tentar torná-lo mau.
313
00:14:47,166 --> 00:14:49,041
Onde vamos escondê-lo?
314
00:14:49,125 --> 00:14:50,834
Não nas tuas calças.
315
00:14:52,709 --> 00:14:53,834
Não nas minhas calças.
316
00:14:55,458 --> 00:14:56,875
Onde mais podemos pôr?
317
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Esconde no balcão.
318
00:15:02,917 --> 00:15:04,667
Neocórtex, há alguém no Mega Med
319
00:15:04,750 --> 00:15:05,667
a tornar os heróis maus
320
00:15:05,750 --> 00:15:07,208
e queremos ver
se te procuram.
321
00:15:07,291 --> 00:15:09,041
Portanto,
temos de te deixar aqui,
322
00:15:09,125 --> 00:15:11,500
indefeso, preso à maca,
323
00:15:11,583 --> 00:15:13,750
sedado,
completamente em risco.
324
00:15:15,458 --> 00:15:18,750
Sei que tenho uma lesão cerebral,
mas não me parece um bom plano.
325
00:15:20,750 --> 00:15:22,709
Ele tem razão, é demasiado perigoso.
326
00:15:22,792 --> 00:15:26,208
E és demasiado importante
para te pôr...
327
00:15:28,208 --> 00:15:30,208
Uau.
Adormeceu-o logo.
328
00:15:30,291 --> 00:15:31,834
O que há aí dentro? Geometria?
329
00:15:34,041 --> 00:15:36,375
Temos de tirar esta gente toda daqui
330
00:15:36,458 --> 00:15:37,917
para que a toupeira torne o Neo mau.
331
00:15:38,000 --> 00:15:39,792
Muito bem...
332
00:15:39,875 --> 00:15:40,709
Já sei o que fazer.
333
00:15:42,083 --> 00:15:44,291
Atenção!
Saiam já todos daqui!
334
00:15:44,375 --> 00:15:46,750
Um químico tóxico
pode ter sido libertado acidentalmente.
335
00:15:49,125 --> 00:15:50,834
Atenção!
336
00:15:50,917 --> 00:15:52,792
Há pipocas com queijo cheddar
337
00:15:52,875 --> 00:15:53,750
na sala de descanso!
338
00:16:01,000 --> 00:16:02,083
Espero que funcione.
339
00:16:02,166 --> 00:16:03,792
Só assim limparei o meu nome.
340
00:16:03,875 --> 00:16:05,917
Que, a propósito, é Oliver.
341
00:16:06,000 --> 00:16:08,250
Porque, ao contrário de ti,
não tenho segredos.
342
00:16:08,625 --> 00:16:12,500
Porque estás
a chatear-me tanto com isto?
343
00:16:12,583 --> 00:16:14,625
Há muitas coisas
que não me contaste.
344
00:16:14,709 --> 00:16:16,208
Tipo o quê?
345
00:16:16,291 --> 00:16:18,208
Tipo o facto
de teres medo de cotovelos.
346
00:16:18,291 --> 00:16:20,875
São tão enrugados!
347
00:16:21,792 --> 00:16:22,917
E como sabes?
348
00:16:23,000 --> 00:16:24,750
Li no teu diário dos sentimentos.
349
00:16:24,834 --> 00:16:26,667
Isso era para ser segredo.
350
00:16:27,000 --> 00:16:28,166
Aha! Vês?
351
00:16:28,250 --> 00:16:30,667
Julgava que os amigos
não tinham segredos.
352
00:16:30,750 --> 00:16:32,583
É por isso que leio
o teu diário dos sentimentos,
353
00:16:32,667 --> 00:16:34,834
para te impedir
de seres um mau amigo.
354
00:16:36,375 --> 00:16:37,959
Como perdi eu
esta discussão?
355
00:16:39,417 --> 00:16:40,583
Para! Não tem piada!
356
00:16:40,667 --> 00:16:41,959
Para!
357
00:16:49,709 --> 00:16:51,792
O que aconteceu
ao Neocórtex?
358
00:16:51,875 --> 00:16:53,750
Desisto.
359
00:16:53,834 --> 00:16:55,834
Alguém o tornou mau!
360
00:16:55,917 --> 00:16:57,792
Vê o vídeo!
Para ver quem é a toupeira!
361
00:17:00,250 --> 00:17:01,834
Podem perguntar-se
quem fez isto.
362
00:17:01,917 --> 00:17:03,125
Não procurem mais.
363
00:17:03,208 --> 00:17:05,125
Foi este vosso criado, Oliver.
364
00:17:05,208 --> 00:17:06,291
Mas que...?
365
00:17:06,417 --> 00:17:08,583
Foste tu!
Resolvi o crime!
366
00:17:08,667 --> 00:17:10,959
Viste? Não sou pateta como a terra.
367
00:17:11,041 --> 00:17:13,083
A terra não teria resolvido isto.
368
00:17:13,166 --> 00:17:14,792
Terra estúpida!
369
00:17:16,667 --> 00:17:18,125
Vou contar ao Agente Blaylock!
370
00:17:18,208 --> 00:17:19,375
Não! Sou inocente!
371
00:17:19,458 --> 00:17:20,667
Sim, alguém editou
372
00:17:20,750 --> 00:17:21,875
o vídeo para o incriminar.
373
00:17:21,959 --> 00:17:23,583
Mais devagar!
374
00:17:28,041 --> 00:17:29,208
Que estranho!
375
00:17:29,291 --> 00:17:30,583
Quis que levitassem,
376
00:17:30,667 --> 00:17:33,083
mas transformei-vos em tartarugas.
377
00:17:33,166 --> 00:17:36,417
Oh, Kaz, estás tão enrugado!
378
00:17:36,500 --> 00:17:38,583
O teu corpo parece um cotovelo!
379
00:17:39,959 --> 00:17:42,625
Alan, põe-nos na forma original, já!
380
00:17:42,709 --> 00:17:46,458
Está bem. Fiquem aí quietinhos.
381
00:17:46,542 --> 00:17:50,166
Vou agora ali denunciar-vos.
382
00:17:50,250 --> 00:17:53,125
Depressa, temos de chegar ao Blaylock
antes do Alan!
383
00:17:53,208 --> 00:17:54,291
Corre!
384
00:17:58,750 --> 00:18:01,417
Ei, abranda!
Espera por mim!
385
00:18:07,000 --> 00:18:09,917
- A fase 2 do plano está quase concluída.
- Excelente.
386
00:18:10,000 --> 00:18:13,333
E agora que o Oliver foi incriminado,
ninguém suspeitará de ti.
387
00:18:13,750 --> 00:18:17,083
E tem mais cuidado da próxima
que fechares o portal...
388
00:18:18,875 --> 00:18:20,750
O que te disse eu agora?!
389
00:18:24,875 --> 00:18:26,792
O que se passa?
390
00:18:26,875 --> 00:18:29,959
Agente Blaylock!
O que faz aqui?
391
00:18:30,041 --> 00:18:34,583
Bom, acordei para mudar de sofá...
392
00:18:34,667 --> 00:18:36,667
... mas vejo que eras tu a toupeira.
393
00:18:36,750 --> 00:18:38,750
O Oliver não é o culpado.
394
00:18:38,834 --> 00:18:41,458
Plantaste as provas
no cacifo dele.
395
00:18:41,542 --> 00:18:43,709
Bom, apanhou-me.
396
00:18:43,792 --> 00:18:45,917
Mas que esperto.
397
00:18:46,000 --> 00:18:47,834
Esperto é o meu irmão mais velho.
398
00:18:47,917 --> 00:18:49,542
Andou no MIT.
399
00:18:49,625 --> 00:18:51,750
Eu sou só um segurança glorificado.
400
00:18:54,750 --> 00:18:57,417
Lamento, Blaylock,
mas terei de destruir tudo
401
00:18:57,500 --> 00:18:58,834
o que me incrimina.
402
00:18:58,917 --> 00:19:01,125
E a primeira coisa da lista é você.
403
00:19:08,834 --> 00:19:10,417
Que barulho é este?
404
00:19:10,500 --> 00:19:12,291
Algo se passa na sala de convívio.
405
00:19:12,375 --> 00:19:13,834
Pode ser a toupeira! Vamos!
406
00:19:15,041 --> 00:19:16,875
Meu, acelera.
407
00:19:16,959 --> 00:19:18,750
Parece que tens 100 anos.
408
00:19:18,834 --> 00:19:20,417
E é possível que os tenha!
409
00:19:27,792 --> 00:19:30,417
Porque não fui eu dormir para o carro?
410
00:19:36,959 --> 00:19:39,792
- O efeito dos poderes do Alan passou.
- Não totalmente.
411
00:19:39,875 --> 00:19:42,583
Apetece-me tanto comer alface.
412
00:19:46,792 --> 00:19:48,166
Não escaparás impune.
413
00:19:48,250 --> 00:19:50,500
Nunca me deterá
nem ao Aniquilador.
414
00:19:50,583 --> 00:19:52,917
Sobretudo a fazer sestas de 12 horas.
415
00:19:54,542 --> 00:19:56,208
E se for uma estátua.
416
00:19:56,291 --> 00:20:00,375
Claro que não vos poderia deter
se fosse uma estátua. É óbvio.
417
00:20:00,458 --> 00:20:02,500
Porque usarias um exemplo desses?
418
00:20:05,000 --> 00:20:07,667
Vais transformar-me numa estátua, não é?
419
00:20:18,166 --> 00:20:20,083
Não acredito.
420
00:20:20,166 --> 00:20:22,542
A Skylar é a toupeira?
421
00:20:24,834 --> 00:20:27,041
Deves sentir tanta coisa agora.
422
00:20:27,125 --> 00:20:28,875
Mas não me fales disso.
423
00:20:28,959 --> 00:20:31,625
Quero ser surpreendido,
quando ler o teu diário.
424
00:20:36,917 --> 00:20:38,208
O que fazemos?
425
00:20:38,291 --> 00:20:41,291
Temos de dizer à Liga dos Heróis
que a Skylar trabalha com o Aniquilador.
426
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Não podemos.
427
00:20:42,458 --> 00:20:44,709
Já não sabemos em quem confiar.
428
00:20:44,792 --> 00:20:48,041
Agente Blaylock! Já posso provar
que o Oliver é a toupeira.
429
00:20:50,291 --> 00:20:52,500
Viste que é uma estátua, não viste?
430
00:20:54,792 --> 00:20:55,917
Eu sabia.
431
00:20:57,125 --> 00:21:00,333
E aposto que fizeram isto
para apagar as pistas, não foi?
432
00:21:00,417 --> 00:21:02,458
Como o faríamos?
Não temos poderes.
433
00:21:02,542 --> 00:21:04,834
E até há dois minutos éramos tartarugas.
434
00:21:04,917 --> 00:21:06,959
E de quem foi a culpa?
435
00:21:07,041 --> 00:21:09,333
Tua!
436
00:21:09,417 --> 00:21:11,625
Então, quem foi?
Quem é a toupeira?
437
00:21:15,000 --> 00:21:16,166
Não sabemos.
438
00:21:16,250 --> 00:21:17,333
Mas o Blaylock sabe.
439
00:21:17,417 --> 00:21:19,667
Posso usar os meus poderes
para o transformar
440
00:21:19,750 --> 00:21:21,125
e depois pode dizer-nos.
441
00:21:24,291 --> 00:21:27,667
Sim, isto pode ser um problema.
442
00:21:27,750 --> 00:21:29,542
Exato.
É melhor fugires.