1 00:00:02,458 --> 00:00:03,417 Vay be! 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,750 Herkesin gücünü geri getirdiğimiz için 3 00:00:05,834 --> 00:00:07,792 göreceğimiz büyük karşılamaya bak. 4 00:00:09,792 --> 00:00:11,166 Bize bakan bile yok. 5 00:00:12,959 --> 00:00:16,000 Aynen öyle. Bundan daha büyük bir iltifat yok. 6 00:00:16,083 --> 00:00:18,667 Kendilerini bize bakmaya değer görmüyorlar. 7 00:00:20,291 --> 00:00:23,125 Tanrım. Bu kadar iltifat yeter. Utandım. 8 00:00:25,625 --> 00:00:29,083 Bayağı efsaneyiz. Kahramanlığımızı belgeleyelim. 9 00:00:31,250 --> 00:00:35,417 Sevgili yeni neslin insanları veya sayborgları, 10 00:00:35,500 --> 00:00:38,125 dün insanlık, kötülüğün güçlerinden kurtarıldı. 11 00:00:38,208 --> 00:00:40,333 Kim yaptı diye merak ediyorsunuzdur. 12 00:00:40,417 --> 00:00:43,458 Merak etmeyin. Bendeniz, Oliver'dı. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,542 Ve bendeniz, Kazimieras. 14 00:00:47,291 --> 00:00:50,041 -Kazimieras mı? -Evet. Gerçek ismim bu. 15 00:00:50,125 --> 00:00:52,959 Kimse doğru yazamadığı için Kaz diyorum. 16 00:00:53,041 --> 00:00:57,375 Özellikle de ben. K, A, Z, I mı, K, A, Z, E mi? İmkânsız! 17 00:00:59,208 --> 00:01:02,542 Seni üç yaşından beri tanıyorum. Nasıl hiç söylemedin? 18 00:01:02,625 --> 00:01:05,542 Ne olacak ki? Senden sakladığım yüzlerce sırrım var. 19 00:01:06,834 --> 00:01:11,000 Mesela, beş senedir her gün sandviçlerindeki etleri çalıyorum. 20 00:01:11,875 --> 00:01:15,125 Annemin niye hep sadece peynir koyduğunu merak ediyordum. 21 00:01:15,208 --> 00:01:16,959 Bazen sadece kuru ekmekti! 22 00:01:28,709 --> 00:01:31,834 Yani demem o ki dostlar arasında sır olmaz. 23 00:01:31,917 --> 00:01:35,500 Senin aksine Skylar benden hiç sır saklamaz. 24 00:01:35,583 --> 00:01:38,250 -Değil mi Skylar? -Evet. 25 00:01:38,333 --> 00:01:40,583 Senden asla sır saklamam. 26 00:01:40,667 --> 00:01:45,083 Çok ayıp Kaz. Çok ayıp. 27 00:01:49,333 --> 00:01:50,625 Neokorteks! 28 00:01:50,709 --> 00:01:52,834 -Neyin var? -Hayır. 29 00:01:52,917 --> 00:01:56,333 Bana ne zaman siz baksanız başıma kötü bir şey geliyor. 30 00:01:57,417 --> 00:02:02,583 Öncelikle Dr. Siz demelisin. Ayrıca Dr. Siz zaten diğerlerine bakıyor. 31 00:02:05,417 --> 00:02:10,333 İyi. Buji ile Gümüş Kalkan'ın saldırısına uğradım. 32 00:02:10,417 --> 00:02:13,667 Ne? Ama onlar süper kahraman. Niye sana saldırsınlar ki? 33 00:02:13,750 --> 00:02:16,625 Herkes gözlerini devirip iç çektiğin için mi? 34 00:02:16,709 --> 00:02:18,291 Yapmıyorum öyle bir şey. 35 00:02:19,792 --> 00:02:24,208 Buji güçlerimi etkisiz bırakmadan önce ikisinin de zihnini okudum. 36 00:02:24,291 --> 00:02:26,208 Yok Edici için çalışıyorlar. 37 00:02:27,083 --> 00:02:29,709 Olamaz! Bunun anlamını biliyor musun? 38 00:02:29,792 --> 00:02:32,542 Buji filminin senaryosuna düzeltme mi gerekecek? 39 00:02:33,250 --> 00:02:38,709 Hayır, hem Buji hem de Gümüş Kalkan dün Mighty Med'deydi. 40 00:02:38,792 --> 00:02:42,125 Burada, Yok Edici ile çalışıp kahramanları kötüye çeviren 41 00:02:42,208 --> 00:02:44,458 bir köstebek olabilir! 42 00:02:44,542 --> 00:02:49,291 Ne insanlar var be. Çok ayıp. Cidden çok ayıp. 43 00:02:52,000 --> 00:02:56,166 Kim olduğunu biliyorum. Çok bariz. Tam karşımızda duruyor. 44 00:02:57,667 --> 00:02:59,125 Mesmera! 45 00:03:00,333 --> 00:03:02,291 Göz bandı var! 46 00:03:04,625 --> 00:03:07,208 Sadece kötüler göz bandı kullanır. 47 00:03:07,917 --> 00:03:11,750 Ya da göz iltihabı tedavisi görenler… Ellerinden. 48 00:03:16,583 --> 00:03:19,166 Hadi bakalım Her gün ayrı bir macera 49 00:03:19,250 --> 00:03:21,875 Yüzümüze baksan hiç belli olmaz Okula geldik 50 00:03:21,959 --> 00:03:23,667 Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 51 00:03:23,750 --> 00:03:25,542 Çizgi romancıda Araştırma vakti 52 00:03:25,625 --> 00:03:27,208 Yeni sayılar Ve süper güçler 53 00:03:27,291 --> 00:03:29,083 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 54 00:03:29,166 --> 00:03:30,625 Herkes diyor bize endişelenme 55 00:03:30,709 --> 00:03:32,834 Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 56 00:03:32,917 --> 00:03:34,750 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 57 00:03:34,834 --> 00:03:36,458 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 58 00:03:36,542 --> 00:03:38,375 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 59 00:03:38,458 --> 00:03:40,125 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 60 00:03:40,208 --> 00:03:42,125 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 61 00:03:42,208 --> 00:03:45,959 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız Bize normo derler, normalde harika 62 00:03:46,041 --> 00:03:49,542 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda Bu hayatta cesaretle dolmalı için 63 00:03:49,625 --> 00:03:51,291 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 64 00:03:51,375 --> 00:03:53,125 Göremezsin Karşında olmayanı senin 65 00:03:53,208 --> 00:03:54,959 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 66 00:03:55,041 --> 00:03:56,875 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 67 00:03:56,959 --> 00:03:58,625 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 68 00:03:58,709 --> 00:04:00,458 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 69 00:04:00,542 --> 00:04:02,625 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 70 00:04:04,000 --> 00:04:06,625 Ajan Blaylock'ı arayıp haber vereli bir saat oldu. 71 00:04:06,709 --> 00:04:08,917 -Nerede kaldı? -Ona ihtiyacımız yok. 72 00:04:09,000 --> 00:04:11,291 Köstebeği kendimiz buluruz. 73 00:04:11,375 --> 00:04:14,458 Bunlar kötüye dönüşen 74 00:04:14,542 --> 00:04:17,959 ve güçleri Yok Edici'nin üssünde olan süper kahramanlar. 75 00:04:18,041 --> 00:04:22,000 Bunlar kötüye dönüşen ve yakın zamanda burada tedavi görenler. 76 00:04:22,083 --> 00:04:24,917 Bunlar da bana borcu olanlar. 77 00:04:27,041 --> 00:04:30,750 Savurgan'a borç mu verdin? Çok büyük kumar sorunu var. 78 00:04:30,834 --> 00:04:32,375 Asla geri alamazsın! 79 00:04:33,375 --> 00:04:36,208 Verse iyi olur. Bu tahta çok pahalıydı. 80 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 O ne? 81 00:04:39,667 --> 00:04:42,834 Acemiler İçin Süper Kahramanları Kötüye Çevirme Kılavuzu. 82 00:04:42,917 --> 00:04:44,166 Bir şeyler öğreniriz. 83 00:04:44,250 --> 00:04:48,000 Ayrıca baksana, Kızıl Şeytan'ın incelemesinden alıntı yapmışlar. 84 00:04:48,083 --> 00:04:52,250 "Kesinlikle okunmalı. Cidden, okumazsanız yüzünüzü yakarım." 85 00:04:56,333 --> 00:04:59,125 Ajan Baylock! Niye bu kadar nefes nefesesin? 86 00:04:59,208 --> 00:05:01,959 Ofisimden koşarak geldim! 87 00:05:02,041 --> 00:05:05,291 -Ne kadar uzakta ki? -Şu duvarın arkasında. 88 00:05:06,417 --> 00:05:10,625 Ama zemin biraz yokuş yukarı ve öğle yemeğinde pankek… 89 00:05:10,709 --> 00:05:13,125 Niye size kendimi açıklıyorum ki? 90 00:05:14,291 --> 00:05:15,959 Ne istiyorsunuz? 91 00:05:16,041 --> 00:05:18,875 Süper kahramanlar kötüye dönüşüyor ve bir köstebek var. 92 00:05:18,959 --> 00:05:21,333 Bilmediğimi mi sanıyorsunuz? Araştırıyorum. 93 00:05:21,417 --> 00:05:24,500 Siz kendi işinize bakın. 94 00:05:24,583 --> 00:05:26,875 Bize dedi Dr. Siz. 95 00:05:28,709 --> 00:05:30,959 Şimdi ta ofisime dönmem gerekecek. 96 00:05:31,041 --> 00:05:32,959 Neyse ki dönüş yolu yokuş aşağı. 97 00:05:36,750 --> 00:05:39,333 Bir dakika. Köstebeğin kim olduğunu buldum. 98 00:05:39,417 --> 00:05:43,166 Burada kahramanlara ihanet etmek için en çok kimin gerekçesi var? 99 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Pes ediyorum. 100 00:05:46,458 --> 00:05:48,667 Denemedin bile. Cevap, Alan. 101 00:05:49,625 --> 00:05:51,875 -Ne? Yok artık. -Bir düşünsene. 102 00:05:51,959 --> 00:05:56,208 Tam bir güç düşkünü olan ve Wallace ile Clyde'a Nebulon Çifti'ni götüren kim? 103 00:05:56,291 --> 00:05:57,291 Pes ediyorum. 104 00:05:58,667 --> 00:06:01,083 Alan! Bu işte berbatsın! 105 00:06:02,625 --> 00:06:03,542 Bir dur. 106 00:06:03,625 --> 00:06:07,125 Alan olması imkânsız. Göz bandı takmıyor. 107 00:06:08,917 --> 00:06:12,083 -Diyorum sana, köstebek Alan. -Hayır, değil. 108 00:06:12,166 --> 00:06:13,667 Köstebek oldum! 109 00:06:16,875 --> 00:06:19,709 Alan, ne oluyor? 110 00:06:20,667 --> 00:06:23,792 Korktum ve yarım köstebeğe dönüştüm. 111 00:06:23,875 --> 00:06:27,250 Bu arada kafeteryada dikkatli olun. Köstebek yuvası kazdım. 112 00:06:27,333 --> 00:06:28,792 Sonra da dağa çevirdim. 113 00:06:30,792 --> 00:06:33,125 Bu, Alan'ın köstebek olduğunu kanıtlamaz. 114 00:06:33,208 --> 00:06:35,333 Mesmera bana ne verdi, bakın. 115 00:06:38,208 --> 00:06:40,041 Tamam, işte şimdi kanıtlandı. 116 00:06:56,458 --> 00:06:58,417 Niye buraya gelmek istedin? 117 00:06:58,500 --> 00:07:00,125 Bunu kendim yapabilirim. 118 00:07:00,208 --> 00:07:02,667 Biliyorum ama biraz mekân değişikliği istedim. 119 00:07:02,750 --> 00:07:04,667 Evet, hücren çok siyah. 120 00:07:04,750 --> 00:07:07,709 Kostümün siyah, duvarlar siyah. Çok depresif! 121 00:07:08,417 --> 00:07:10,166 Planımız kusursuz işliyor. 122 00:07:10,250 --> 00:07:15,083 Mavi Hortum'u kötü yapınca, kötüler ordumun en yeni üyesi olacak. 123 00:07:15,166 --> 00:07:16,583 Küçük bir sorun var. 124 00:07:16,667 --> 00:07:18,834 Kaz ve Oliver bir köstebek olduğunu biliyor. 125 00:07:18,917 --> 00:07:21,500 O zaman izimizi kaybettirmek için bir şey yap. 126 00:07:21,583 --> 00:07:22,667 Koridordayım. 127 00:07:22,750 --> 00:07:24,917 Biri geliyor! Çabuk! Portaldan geri dön! 128 00:07:35,417 --> 00:07:38,583 Horace! Merhaba! 129 00:07:42,750 --> 00:07:45,125 Skylar, sana rastladığıma sevindim. 130 00:07:45,208 --> 00:07:48,834 Güçlerini geri kazandığına göre bazı testler yapmalıyım. 131 00:07:49,625 --> 00:07:52,834 Bir kötüyü yakalamak için süper hızını kullanacakken 132 00:07:52,917 --> 00:07:55,333 kulaklarından ateş çıkmasını istemezsin. 133 00:07:57,125 --> 00:07:58,583 Gerçi çok komik olurdu. 134 00:08:06,125 --> 00:08:09,583 Farklı görünüyorsun. Az önce silindir şapka mı takıyordun? 135 00:08:10,792 --> 00:08:14,125 -Hayır. -Ne yazık. 136 00:08:14,208 --> 00:08:16,458 Ödünç isteyecektim. Çok seviyorum. 137 00:08:17,750 --> 00:08:19,417 Diğer şapkalar berbat. 138 00:08:21,834 --> 00:08:24,250 Neyse, artık şu testleri yapayım. 139 00:08:24,333 --> 00:08:26,917 Cidden lazım mı? Biraz meşgulüm de. 140 00:08:27,000 --> 00:08:29,625 Hem tüm güçlerim sorunsuz çalışıyor. Bak. 141 00:08:34,250 --> 00:08:35,458 Patla! 142 00:08:36,166 --> 00:08:39,083 Gördün mü? Gayet iyiyim. Tamam mıyız? 143 00:08:39,166 --> 00:08:41,333 İyi bari. 144 00:08:42,500 --> 00:08:44,208 Ne oldu? 145 00:08:44,291 --> 00:08:48,500 Açıkçası kulaklarından ateş çıkmasını umuyordum. 146 00:09:08,000 --> 00:09:10,917 Söyledim size, köstebek ben değilim. Masumum! 147 00:09:11,000 --> 00:09:13,083 Masumsan niye böyle kıvranıyorsun? 148 00:09:13,166 --> 00:09:17,125 -Suratımdaki spot lamba yüzünden! -Tamam, Spot Lamba, çekil önünden. 149 00:09:20,500 --> 00:09:22,250 Gerçeği mutlaka öğreneceğiz. 150 00:09:22,333 --> 00:09:24,917 Sır saklamanın manası yok. 151 00:09:25,000 --> 00:09:28,625 Sır saklamaktan bahsetmen çok enteresan Kazimieras. 152 00:09:28,709 --> 00:09:33,667 -Tabii gerçek ismin buysa. -Evet, gerçek ismim bu. 153 00:09:35,125 --> 00:09:38,625 Alan'a fazla yumuşak davranıyorsun. Bu işi bana bırak. 154 00:09:39,458 --> 00:09:44,917 Pekâlâ serseri, bu işi kolay yoldan da yapabiliriz, zor yoldan da. 155 00:09:56,500 --> 00:09:58,250 Bu galiba zor yoldu. 156 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 Kes! 157 00:10:05,917 --> 00:10:07,542 Pantolonun mu yırtıldı? 158 00:10:08,750 --> 00:10:09,834 Hayır. 159 00:10:12,041 --> 00:10:14,125 Köstebeği buldum. 160 00:10:14,208 --> 00:10:17,583 Hastaneyi köşe bucak aradım 161 00:10:17,667 --> 00:10:20,417 ve bu İngiliz muffini de. 162 00:10:23,333 --> 00:10:26,792 -Ben zaten biliyorum. -Tabii ki biliyorsun. Çünkü sensin! 163 00:10:28,000 --> 00:10:28,917 Ne? 164 00:10:30,458 --> 00:10:31,959 Sen de mi biliyordun? 165 00:10:32,041 --> 00:10:35,875 Hayır, bana üç sene önce yapılan bir şakayı şimdi anladım. 166 00:10:37,625 --> 00:10:39,792 Yok Edici için mi çalışıyorsun? 167 00:10:39,875 --> 00:10:43,959 Bir de sır saklamaktan bahsediyor. Ne diyeceğimi bile bilmiyor. 168 00:10:44,041 --> 00:10:45,542 Ama yapacağımı biliyorum. 169 00:10:50,458 --> 00:10:52,709 Evet. Suçlu o. 170 00:10:57,625 --> 00:11:01,000 -Yemin ederim, köstebek ben değilim. -Sensin, biliyorum. 171 00:11:01,083 --> 00:11:04,917 Tüm dolaplara baktım ve seninkine ne buldum, biliyor musun? 172 00:11:05,000 --> 00:11:06,166 Pes ediyorum. 173 00:11:07,875 --> 00:11:09,333 Denemedin bile! 174 00:11:10,959 --> 00:11:14,917 Bu cihazı buldum. Bununla süper kahramanları kötüye çeviriyorsun. 175 00:11:15,000 --> 00:11:18,750 Çok ayıp Oliver. Cidden çok ayıp. 176 00:11:20,125 --> 00:11:25,500 Bunun dolabıma nasıl girdiğini bilmiyorum! Biri bana komplo kurmuş olmalı! 177 00:11:25,583 --> 00:11:28,083 O zaman niye bunu da buldum? 178 00:11:28,166 --> 00:11:31,417 Acemiler İçin Süper Kahramanları Kötüye Çevirme Kılavuzu. 179 00:11:32,333 --> 00:11:35,375 Kitap benim ama köstebeği bulmak için okuyordum. 180 00:11:35,458 --> 00:11:36,750 Köstebek Alan! 181 00:11:36,834 --> 00:11:40,000 Bu suçlar gerçekleştiğinde Alan burada bile değildi. 182 00:11:40,083 --> 00:11:41,917 Ve bunu yapacak kadar zeki değil. 183 00:11:42,000 --> 00:11:44,917 -Bu çocuk tam taş kafalı. -Sağ ol! 184 00:11:45,959 --> 00:11:47,000 Bir dakika… 185 00:11:50,875 --> 00:11:54,291 Ayrıca senin imzan olan bu itirafı nasıl açıklayacaksın? 186 00:11:57,125 --> 00:11:59,458 Dur, bu Oliver'ın el yazısı değil. 187 00:11:59,542 --> 00:12:02,291 Bunu kim yazdıysa "i" harflerine kalp koymuş. 188 00:12:02,375 --> 00:12:06,125 -Oliver yıldız koyar. -Evet. Çünkü yıldızlar çok havalı. 189 00:12:06,208 --> 00:12:07,625 Kalbi kızlar çizer. 190 00:12:10,125 --> 00:12:12,542 Doğru demiş. Birisi komplo kurmuş. 191 00:12:12,625 --> 00:12:14,625 Lütfen bize biraz zaman ver. 192 00:12:16,041 --> 00:12:17,375 Ne diyeceğim bakın. 193 00:12:17,458 --> 00:12:21,625 Tam da gün sonu kestirmemin saati geldiği için uyanana dek vaktiniz var. 194 00:12:21,709 --> 00:12:23,333 Yani 12 saatiniz var. 195 00:12:37,917 --> 00:12:39,667 Merhaba Skylar. 196 00:12:42,166 --> 00:12:44,000 Gel de bunu başka şapkayla yap. 197 00:12:46,542 --> 00:12:48,667 Neokorteks'in odasında ne yapıyorsun? 198 00:12:48,750 --> 00:12:52,250 Konserve şeftalileri yemediğini duydum. 199 00:12:52,333 --> 00:12:54,750 Ben bayılırım. 200 00:12:59,083 --> 00:13:00,375 Çok güzel. 201 00:13:01,917 --> 00:13:03,375 Onlar, onun bademciği. 202 00:13:06,500 --> 00:13:09,083 Neyse, taburcu olmadan önce 203 00:13:09,166 --> 00:13:10,917 bu belgeleri doldurman gerek. 204 00:13:11,000 --> 00:13:15,000 Bir dakika. Taburcu olmak ne demek? Buradan gidecek miyim? 205 00:13:15,083 --> 00:13:18,959 Tüm güçlerin düzgün çalıştığına göre kalman için bir sebep yok. 206 00:13:19,041 --> 00:13:20,542 Bu kâğıtlara imza atıp 207 00:13:20,625 --> 00:13:23,542 bu müşteri memnuniyeti anketini doldurman yeterli. 208 00:13:23,625 --> 00:13:26,208 İlk soruyu senin adına cevapladım. 209 00:13:26,291 --> 00:13:29,583 Silindir şapkamı "beş silindir şapka" olarak puanladın. 210 00:13:29,667 --> 00:13:33,083 Her şeyi silindir şapkayla puanlıyoruz çünkü çok seviyorum! 211 00:13:35,291 --> 00:13:38,417 Ama gidemem. Burada hâlâ işlerim var. 212 00:13:39,125 --> 00:13:44,000 Anladım. Duygusallaştın. Ben de öyleyim. 213 00:13:44,083 --> 00:13:46,417 Bu kadarkenki hâlini hatırlıyorum. 214 00:13:48,750 --> 00:13:51,375 Seni özleyeceğim. Git hadi. İki dakikan var. 215 00:13:53,041 --> 00:13:55,750 Aslında hatırladım da, şu an gidemem. 216 00:13:55,834 --> 00:13:59,583 Güçlerim garip şeyler yapmaya başladı. Baksana. 217 00:14:01,000 --> 00:14:02,083 Patla! 218 00:14:03,333 --> 00:14:05,917 Gördün mü? Saçma sapan. 219 00:14:08,583 --> 00:14:11,917 Vay be. Bu kadarkenki hâlini hatırlıyorum. 220 00:14:14,000 --> 00:14:16,667 Daha fazla test için kalsam iyi olacak. 221 00:14:16,750 --> 00:14:20,875 Evet. Neokorteks'i ameliyata hazırlayayım, sonra testlerini yaparız. 222 00:14:20,959 --> 00:14:26,166 Ama testleri aç karnına yapamayız. Bu bademcikleri bitirmen gerek. 223 00:14:27,792 --> 00:14:28,750 Hadi! 224 00:14:37,375 --> 00:14:41,583 Köstebek yaralı kahramanları hedefliyor, sıradaki kurban Neokorteks olabilir. 225 00:14:42,125 --> 00:14:43,417 Tamam, Neo'yu bende. 226 00:14:43,500 --> 00:14:46,625 Köstebeği iş üstünde yakalamak için telefonumu ayarla. 227 00:14:47,208 --> 00:14:50,291 Nereye saklasak? Pantolonuna değil. 228 00:14:52,709 --> 00:14:54,208 Benimkine de değil. 229 00:14:55,667 --> 00:14:56,959 Başka ne kaldı ki? 230 00:14:58,125 --> 00:15:00,041 Bankoya gizle. 231 00:15:02,709 --> 00:15:05,583 Neokorteks, biri kahramanları kötüye çeviriyor. 232 00:15:05,667 --> 00:15:07,291 Seni hedefleyecek mi, bakacağız. 233 00:15:07,375 --> 00:15:10,333 Evet, yani seni burada çaresiz, sedyeye bağlı hâlde 234 00:15:10,417 --> 00:15:13,709 ilaç etkisinde, tamamen riskli şekilde bırakacağız. 235 00:15:15,333 --> 00:15:18,834 Kafam yaralandı biliyorum ama pek iyi bir plan değil sanki. 236 00:15:20,583 --> 00:15:22,500 Haklı, fazla tehlikeli. 237 00:15:22,583 --> 00:15:26,208 Ve sen böyle bir riske sokmak için fazla önemli bir kahraman… 238 00:15:28,291 --> 00:15:32,208 Vay be. Çok hızlı uyuttu. Ne var içinde? Geometri mi? 239 00:15:35,041 --> 00:15:38,083 Köstebeğin Neo'yu kötüye çevirmesi için herkesi çıkartmalıyız. 240 00:15:38,875 --> 00:15:40,583 -Peki. -Ne yapacağımı buldum. 241 00:15:42,000 --> 00:15:44,166 Dikkat! Herkes dışarı çıksın! 242 00:15:44,250 --> 00:15:46,709 Yanlışlıkla zehirli bir kimyasal salındı. 243 00:15:50,333 --> 00:15:53,750 Dikkat! Dinlenme odasında çedarlı patlamış mısır var! 244 00:16:01,083 --> 00:16:04,208 Umarım işe yarar. İsmimi temizlemek için tek şansım. 245 00:16:04,291 --> 00:16:08,125 Bu arada ismim Oliver. Çünkü senin aksine sırrım yok. 246 00:16:09,417 --> 00:16:12,375 Niye bu mesele için bu kadar üstüme geliyorsun? 247 00:16:12,458 --> 00:16:14,792 Bana söylemediğin bir sürü şey var. 248 00:16:14,875 --> 00:16:16,333 Ne gibi? 249 00:16:16,417 --> 00:16:18,834 Örneğin, dirseklerden korkman. 250 00:16:19,625 --> 00:16:20,750 Kırış kırışlar! 251 00:16:21,959 --> 00:16:24,583 -Nasıl öğrendin? -Duygu günlüğünde okudum. 252 00:16:25,458 --> 00:16:28,125 -Onun içeriği gizli ama! -Gördün mü? 253 00:16:28,208 --> 00:16:30,542 Hani dostlar arasında sır olmazdı? 254 00:16:30,625 --> 00:16:34,625 O yüzden o günlüğü okudum. Kötü bir arkadaş olmanı engellemek için. 255 00:16:36,291 --> 00:16:38,333 Bu tartışmayı nasıl ben kaybettim? 256 00:16:39,709 --> 00:16:41,667 Yapma! Komik değil! Yapma. 257 00:16:50,166 --> 00:16:53,000 -Neokorteks'e ne oldu? -Pes ediyorum. 258 00:16:54,667 --> 00:16:58,166 Biri onu kötüye çevirmiş! Videoyu aç! Köstebeği bulabiliriz! 259 00:17:00,333 --> 00:17:03,083 Kim yaptı diye merak ediyorsunuzdur. Merak etmeyin. 260 00:17:03,166 --> 00:17:05,166 Bendeniz, Oliver'dı. 261 00:17:05,250 --> 00:17:08,917 -Ne… -Senmişsin! Vakayı çözdüm! 262 00:17:09,000 --> 00:17:12,792 Gördünüz mü? Taş kafalı değilim. Taş bunu çözemezdi. 263 00:17:13,333 --> 00:17:14,667 Aptal taş toprak. 264 00:17:16,458 --> 00:17:19,333 -Ajan Baylock'a söyleyeceğim! -Alan, dur! Masumum ben! 265 00:17:19,417 --> 00:17:21,917 Evet, suçlu göstermek için videoyu düzenlemişler. 266 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 Yavaş olun! 267 00:17:28,375 --> 00:17:32,834 Garip. Sizi havaya kaldırmaya çalışıyordum ama kaplumbağaya çevirdim. 268 00:17:34,375 --> 00:17:38,500 Kaz, kırış kırışsın. Resmen bütün vücudun dirsek gibi! 269 00:17:39,875 --> 00:17:42,625 Alan, bizi hemen eski hâlimize döndür! 270 00:17:42,709 --> 00:17:46,458 Tamam, hiç hareket etmeden durursanız 271 00:17:46,542 --> 00:17:49,041 bu tarafa gidip sizi ispiyonlayacağım. 272 00:17:50,834 --> 00:17:53,417 Çabuk, Blaylock'a Alan'dan önce gitmeliyiz. 273 00:17:53,500 --> 00:17:54,375 Koş! 274 00:17:58,709 --> 00:18:01,333 Yavaş ol! Beni bekle! 275 00:18:07,083 --> 00:18:10,333 -Planımızın ikinci kısmı bitmek üzere. -Harika. 276 00:18:10,417 --> 00:18:13,792 Suç Oliver'a kaldığı için kimse senden şüphelenmez. 277 00:18:13,875 --> 00:18:16,750 Bu arada uzay portalını kaparken daha dikkatli ol. 278 00:18:18,917 --> 00:18:21,083 Daha şimdi ne dedim ben? 279 00:18:24,917 --> 00:18:26,709 Ne oluyor burada? 280 00:18:27,375 --> 00:18:30,417 Ajan Blaylock! Burada ne işin var? 281 00:18:30,500 --> 00:18:32,834 Başka koltuğa geçmek içi kalkmıştım 282 00:18:34,417 --> 00:18:37,166 ama şimdi gördüm ki meğer köstebek senmişsin. 283 00:18:37,250 --> 00:18:42,166 Oliver masum. Dolabına sahte kanıt yerleştirmişsin. 284 00:18:42,250 --> 00:18:45,750 Yakaladın beni. Ne kadar da zekisin. 285 00:18:45,834 --> 00:18:47,875 Aslında zeki olan abim. 286 00:18:47,959 --> 00:18:51,917 MIT'ye gitti. Ben güvenlik görevlisinden halliceyim. 287 00:18:54,709 --> 00:18:58,959 Üzgünüm Blaylock ama bana işaret eden tüm kanıtları yok etmeliyim. 288 00:18:59,041 --> 00:19:01,125 Ve listenin başında sen varsın. 289 00:19:08,709 --> 00:19:12,333 -O ses neydi? -Mola odasında bir şeyler oluyor. 290 00:19:12,417 --> 00:19:13,625 Belki köstebektir! Hadi! 291 00:19:15,041 --> 00:19:16,792 Hızlan biraz. 292 00:19:16,875 --> 00:19:18,959 100 yaşındaymış gibi koşuyorsun. 293 00:19:19,041 --> 00:19:20,709 Belki de öyleyimdir! 294 00:19:27,625 --> 00:19:30,291 Niye arabamda uyumadım ki? 295 00:19:37,333 --> 00:19:39,750 -Alan'ın gücünün etkisi geçti. -Tam değil. 296 00:19:39,834 --> 00:19:42,291 Şu an canım kesinlikle marul çekiyor. 297 00:19:46,667 --> 00:19:50,375 -Bu yanına kâr kalmayacak. -Yok Edici'yle beni asla durduramazsın. 298 00:19:50,458 --> 00:19:53,083 Özellikle 12 saatlik kestirmeler yaparak. 299 00:19:54,750 --> 00:19:56,917 Ve bir heykel olursan. 300 00:19:57,000 --> 00:20:00,417 Tabii ki heykel olsam seni durduramam. Çok bariz. 301 00:20:00,500 --> 00:20:02,583 Niye böyle bir örnek kullandın ki? 302 00:20:05,083 --> 00:20:07,667 Beni heykele çevireceksin, değil mi? 303 00:20:18,542 --> 00:20:21,875 İnanamıyorum. Köstebek Skylar mıymış? 304 00:20:22,709 --> 00:20:23,959 Vay be. 305 00:20:24,792 --> 00:20:27,291 Şu an çok karmaşık duygular içinde olmalısın. 306 00:20:27,375 --> 00:20:28,792 Ama şu an söyleme. 307 00:20:28,875 --> 00:20:30,792 Günlüğünü okurken sürpriz olsun. 308 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 Ne yapacağız? 309 00:20:38,291 --> 00:20:42,000 Skylar'ın Yok Edici ile çalıştığını Kahramanlar Birliği'ne söylemeliyiz. 310 00:20:42,083 --> 00:20:44,750 Olmaz. Kime güvenebileceğimizi bilmiyoruz. 311 00:20:44,834 --> 00:20:48,166 Ajan Baylock! Köstebeğin Oliver olduğunu kanıtlayabilirim. 312 00:20:50,542 --> 00:20:52,834 Heykel olduğunu farkında değil misin? 313 00:20:54,417 --> 00:20:55,709 Biliyordum ki. 314 00:20:57,208 --> 00:21:00,458 Ve bunu sırrınızı korumak için siz yaptınız, değil mi? 315 00:21:00,542 --> 00:21:02,458 Nasıl yapabiliriz? Gücümüz yok. 316 00:21:02,542 --> 00:21:05,166 Ve daha iki dakika önce kaplumbağaydık. 317 00:21:05,250 --> 00:21:08,250 -Peki kimin suçu bu? -Senin! 318 00:21:09,583 --> 00:21:11,583 O zaman kim yaptı? Köstebek kim? 319 00:21:15,083 --> 00:21:17,500 -Bilmiyoruz. -Ama Blaylock biliyor. 320 00:21:17,583 --> 00:21:21,208 Belki güçlerimi kullanarak onu normale çevirirsem söyler. 321 00:21:24,375 --> 00:21:27,500 Evet, bu biraz sorun olabilir. 322 00:21:27,583 --> 00:21:29,667 Aynen öyle. Yerinde olsam koşardım!