1
00:00:02,458 --> 00:00:03,417
Vay be!
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,750
Herkesin gücünü geri getirdiğimiz için
3
00:00:05,834 --> 00:00:07,792
göreceğimiz büyük karşılamaya bak.
4
00:00:09,792 --> 00:00:11,166
Bize bakan bile yok.
5
00:00:12,959 --> 00:00:16,000
Aynen öyle.
Bundan daha büyük bir iltifat yok.
6
00:00:16,083 --> 00:00:18,667
Kendilerini bize bakmaya
değer görmüyorlar.
7
00:00:20,291 --> 00:00:23,125
Tanrım. Bu kadar iltifat yeter. Utandım.
8
00:00:25,625 --> 00:00:29,083
Bayağı efsaneyiz.
Kahramanlığımızı belgeleyelim.
9
00:00:31,250 --> 00:00:35,417
Sevgili yeni neslin insanları
veya sayborgları,
10
00:00:35,500 --> 00:00:38,125
dün insanlık,
kötülüğün güçlerinden kurtarıldı.
11
00:00:38,208 --> 00:00:40,333
Kim yaptı diye merak ediyorsunuzdur.
12
00:00:40,417 --> 00:00:43,458
Merak etmeyin. Bendeniz, Oliver'dı.
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,542
Ve bendeniz, Kazimieras.
14
00:00:47,291 --> 00:00:50,041
-Kazimieras mı?
-Evet. Gerçek ismim bu.
15
00:00:50,125 --> 00:00:52,959
Kimse doğru yazamadığı için Kaz diyorum.
16
00:00:53,041 --> 00:00:57,375
Özellikle de ben.
K, A, Z, I mı, K, A, Z, E mi? İmkânsız!
17
00:00:59,208 --> 00:01:02,542
Seni üç yaşından beri tanıyorum.
Nasıl hiç söylemedin?
18
00:01:02,625 --> 00:01:05,542
Ne olacak ki? Senden sakladığım
yüzlerce sırrım var.
19
00:01:06,834 --> 00:01:11,000
Mesela, beş senedir her gün
sandviçlerindeki etleri çalıyorum.
20
00:01:11,875 --> 00:01:15,125
Annemin niye hep sadece peynir
koyduğunu merak ediyordum.
21
00:01:15,208 --> 00:01:16,959
Bazen sadece kuru ekmekti!
22
00:01:28,709 --> 00:01:31,834
Yani demem o ki
dostlar arasında sır olmaz.
23
00:01:31,917 --> 00:01:35,500
Senin aksine
Skylar benden hiç sır saklamaz.
24
00:01:35,583 --> 00:01:38,250
-Değil mi Skylar?
-Evet.
25
00:01:38,333 --> 00:01:40,583
Senden asla sır saklamam.
26
00:01:40,667 --> 00:01:45,083
Çok ayıp Kaz. Çok ayıp.
27
00:01:49,333 --> 00:01:50,625
Neokorteks!
28
00:01:50,709 --> 00:01:52,834
-Neyin var?
-Hayır.
29
00:01:52,917 --> 00:01:56,333
Bana ne zaman siz baksanız
başıma kötü bir şey geliyor.
30
00:01:57,417 --> 00:02:02,583
Öncelikle Dr. Siz demelisin.
Ayrıca Dr. Siz zaten diğerlerine bakıyor.
31
00:02:05,417 --> 00:02:10,333
İyi. Buji ile Gümüş Kalkan'ın
saldırısına uğradım.
32
00:02:10,417 --> 00:02:13,667
Ne? Ama onlar süper kahraman.
Niye sana saldırsınlar ki?
33
00:02:13,750 --> 00:02:16,625
Herkes gözlerini devirip
iç çektiğin için mi?
34
00:02:16,709 --> 00:02:18,291
Yapmıyorum öyle bir şey.
35
00:02:19,792 --> 00:02:24,208
Buji güçlerimi etkisiz bırakmadan önce
ikisinin de zihnini okudum.
36
00:02:24,291 --> 00:02:26,208
Yok Edici için çalışıyorlar.
37
00:02:27,083 --> 00:02:29,709
Olamaz! Bunun anlamını biliyor musun?
38
00:02:29,792 --> 00:02:32,542
Buji filminin senaryosuna
düzeltme mi gerekecek?
39
00:02:33,250 --> 00:02:38,709
Hayır, hem Buji hem de Gümüş Kalkan
dün Mighty Med'deydi.
40
00:02:38,792 --> 00:02:42,125
Burada, Yok Edici ile çalışıp
kahramanları kötüye çeviren
41
00:02:42,208 --> 00:02:44,458
bir köstebek olabilir!
42
00:02:44,542 --> 00:02:49,291
Ne insanlar var be. Çok ayıp.
Cidden çok ayıp.
43
00:02:52,000 --> 00:02:56,166
Kim olduğunu biliyorum. Çok bariz.
Tam karşımızda duruyor.
44
00:02:57,667 --> 00:02:59,125
Mesmera!
45
00:03:00,333 --> 00:03:02,291
Göz bandı var!
46
00:03:04,625 --> 00:03:07,208
Sadece kötüler göz bandı kullanır.
47
00:03:07,917 --> 00:03:11,750
Ya da göz iltihabı tedavisi
görenler… Ellerinden.
48
00:03:16,583 --> 00:03:19,166
Hadi bakalım
Her gün ayrı bir macera
49
00:03:19,250 --> 00:03:21,875
Yüzümüze baksan hiç belli olmaz
Okula geldik
50
00:03:21,959 --> 00:03:23,667
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
51
00:03:23,750 --> 00:03:25,542
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
52
00:03:25,625 --> 00:03:27,208
Yeni sayılar
Ve süper güçler
53
00:03:27,291 --> 00:03:29,083
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
54
00:03:29,166 --> 00:03:30,625
Herkes diyor bize endişelenme
55
00:03:30,709 --> 00:03:32,834
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
56
00:03:32,917 --> 00:03:34,750
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
57
00:03:34,834 --> 00:03:36,458
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
58
00:03:36,542 --> 00:03:38,375
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
59
00:03:38,458 --> 00:03:40,125
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
60
00:03:40,208 --> 00:03:42,125
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
61
00:03:42,208 --> 00:03:45,959
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
Bize normo derler, normalde harika
62
00:03:46,041 --> 00:03:49,542
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
Bu hayatta cesaretle dolmalı için
63
00:03:49,625 --> 00:03:51,291
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
64
00:03:51,375 --> 00:03:53,125
Göremezsin
Karşında olmayanı senin
65
00:03:53,208 --> 00:03:54,959
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
66
00:03:55,041 --> 00:03:56,875
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
67
00:03:56,959 --> 00:03:58,625
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
68
00:03:58,709 --> 00:04:00,458
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
69
00:04:00,542 --> 00:04:02,625
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
70
00:04:04,000 --> 00:04:06,625
Ajan Blaylock'ı arayıp
haber vereli bir saat oldu.
71
00:04:06,709 --> 00:04:08,917
-Nerede kaldı?
-Ona ihtiyacımız yok.
72
00:04:09,000 --> 00:04:11,291
Köstebeği kendimiz buluruz.
73
00:04:11,375 --> 00:04:14,458
Bunlar kötüye dönüşen
74
00:04:14,542 --> 00:04:17,959
ve güçleri Yok Edici'nin üssünde olan
süper kahramanlar.
75
00:04:18,041 --> 00:04:22,000
Bunlar kötüye dönüşen
ve yakın zamanda burada tedavi görenler.
76
00:04:22,083 --> 00:04:24,917
Bunlar da bana borcu olanlar.
77
00:04:27,041 --> 00:04:30,750
Savurgan'a borç mu verdin?
Çok büyük kumar sorunu var.
78
00:04:30,834 --> 00:04:32,375
Asla geri alamazsın!
79
00:04:33,375 --> 00:04:36,208
Verse iyi olur. Bu tahta çok pahalıydı.
80
00:04:38,583 --> 00:04:39,583
O ne?
81
00:04:39,667 --> 00:04:42,834
Acemiler İçin Süper Kahramanları
Kötüye Çevirme Kılavuzu.
82
00:04:42,917 --> 00:04:44,166
Bir şeyler öğreniriz.
83
00:04:44,250 --> 00:04:48,000
Ayrıca baksana, Kızıl Şeytan'ın
incelemesinden alıntı yapmışlar.
84
00:04:48,083 --> 00:04:52,250
"Kesinlikle okunmalı. Cidden,
okumazsanız yüzünüzü yakarım."
85
00:04:56,333 --> 00:04:59,125
Ajan Baylock! Niye bu kadar
nefes nefesesin?
86
00:04:59,208 --> 00:05:01,959
Ofisimden koşarak geldim!
87
00:05:02,041 --> 00:05:05,291
-Ne kadar uzakta ki?
-Şu duvarın arkasında.
88
00:05:06,417 --> 00:05:10,625
Ama zemin biraz yokuş yukarı
ve öğle yemeğinde pankek…
89
00:05:10,709 --> 00:05:13,125
Niye size kendimi açıklıyorum ki?
90
00:05:14,291 --> 00:05:15,959
Ne istiyorsunuz?
91
00:05:16,041 --> 00:05:18,875
Süper kahramanlar kötüye dönüşüyor
ve bir köstebek var.
92
00:05:18,959 --> 00:05:21,333
Bilmediğimi mi sanıyorsunuz?
Araştırıyorum.
93
00:05:21,417 --> 00:05:24,500
Siz kendi işinize bakın.
94
00:05:24,583 --> 00:05:26,875
Bize dedi Dr. Siz.
95
00:05:28,709 --> 00:05:30,959
Şimdi ta ofisime dönmem gerekecek.
96
00:05:31,041 --> 00:05:32,959
Neyse ki dönüş yolu yokuş aşağı.
97
00:05:36,750 --> 00:05:39,333
Bir dakika. Köstebeğin
kim olduğunu buldum.
98
00:05:39,417 --> 00:05:43,166
Burada kahramanlara ihanet etmek için
en çok kimin gerekçesi var?
99
00:05:43,250 --> 00:05:44,500
Pes ediyorum.
100
00:05:46,458 --> 00:05:48,667
Denemedin bile. Cevap, Alan.
101
00:05:49,625 --> 00:05:51,875
-Ne? Yok artık.
-Bir düşünsene.
102
00:05:51,959 --> 00:05:56,208
Tam bir güç düşkünü olan ve Wallace ile
Clyde'a Nebulon Çifti'ni götüren kim?
103
00:05:56,291 --> 00:05:57,291
Pes ediyorum.
104
00:05:58,667 --> 00:06:01,083
Alan! Bu işte berbatsın!
105
00:06:02,625 --> 00:06:03,542
Bir dur.
106
00:06:03,625 --> 00:06:07,125
Alan olması imkânsız. Göz bandı takmıyor.
107
00:06:08,917 --> 00:06:12,083
-Diyorum sana, köstebek Alan.
-Hayır, değil.
108
00:06:12,166 --> 00:06:13,667
Köstebek oldum!
109
00:06:16,875 --> 00:06:19,709
Alan, ne oluyor?
110
00:06:20,667 --> 00:06:23,792
Korktum ve yarım köstebeğe dönüştüm.
111
00:06:23,875 --> 00:06:27,250
Bu arada kafeteryada dikkatli olun.
Köstebek yuvası kazdım.
112
00:06:27,333 --> 00:06:28,792
Sonra da dağa çevirdim.
113
00:06:30,792 --> 00:06:33,125
Bu, Alan'ın köstebek olduğunu kanıtlamaz.
114
00:06:33,208 --> 00:06:35,333
Mesmera bana ne verdi, bakın.
115
00:06:38,208 --> 00:06:40,041
Tamam, işte şimdi kanıtlandı.
116
00:06:56,458 --> 00:06:58,417
Niye buraya gelmek istedin?
117
00:06:58,500 --> 00:07:00,125
Bunu kendim yapabilirim.
118
00:07:00,208 --> 00:07:02,667
Biliyorum ama biraz
mekân değişikliği istedim.
119
00:07:02,750 --> 00:07:04,667
Evet, hücren çok siyah.
120
00:07:04,750 --> 00:07:07,709
Kostümün siyah, duvarlar siyah.
Çok depresif!
121
00:07:08,417 --> 00:07:10,166
Planımız kusursuz işliyor.
122
00:07:10,250 --> 00:07:15,083
Mavi Hortum'u kötü yapınca,
kötüler ordumun en yeni üyesi olacak.
123
00:07:15,166 --> 00:07:16,583
Küçük bir sorun var.
124
00:07:16,667 --> 00:07:18,834
Kaz ve Oliver
bir köstebek olduğunu biliyor.
125
00:07:18,917 --> 00:07:21,500
O zaman izimizi kaybettirmek için
bir şey yap.
126
00:07:21,583 --> 00:07:22,667
Koridordayım.
127
00:07:22,750 --> 00:07:24,917
Biri geliyor! Çabuk! Portaldan geri dön!
128
00:07:35,417 --> 00:07:38,583
Horace! Merhaba!
129
00:07:42,750 --> 00:07:45,125
Skylar, sana rastladığıma sevindim.
130
00:07:45,208 --> 00:07:48,834
Güçlerini geri kazandığına göre
bazı testler yapmalıyım.
131
00:07:49,625 --> 00:07:52,834
Bir kötüyü yakalamak için
süper hızını kullanacakken
132
00:07:52,917 --> 00:07:55,333
kulaklarından ateş çıkmasını istemezsin.
133
00:07:57,125 --> 00:07:58,583
Gerçi çok komik olurdu.
134
00:08:06,125 --> 00:08:09,583
Farklı görünüyorsun.
Az önce silindir şapka mı takıyordun?
135
00:08:10,792 --> 00:08:14,125
-Hayır.
-Ne yazık.
136
00:08:14,208 --> 00:08:16,458
Ödünç isteyecektim. Çok seviyorum.
137
00:08:17,750 --> 00:08:19,417
Diğer şapkalar berbat.
138
00:08:21,834 --> 00:08:24,250
Neyse, artık şu testleri yapayım.
139
00:08:24,333 --> 00:08:26,917
Cidden lazım mı? Biraz meşgulüm de.
140
00:08:27,000 --> 00:08:29,625
Hem tüm güçlerim sorunsuz çalışıyor. Bak.
141
00:08:34,250 --> 00:08:35,458
Patla!
142
00:08:36,166 --> 00:08:39,083
Gördün mü? Gayet iyiyim. Tamam mıyız?
143
00:08:39,166 --> 00:08:41,333
İyi bari.
144
00:08:42,500 --> 00:08:44,208
Ne oldu?
145
00:08:44,291 --> 00:08:48,500
Açıkçası kulaklarından
ateş çıkmasını umuyordum.
146
00:09:08,000 --> 00:09:10,917
Söyledim size, köstebek
ben değilim. Masumum!
147
00:09:11,000 --> 00:09:13,083
Masumsan niye böyle kıvranıyorsun?
148
00:09:13,166 --> 00:09:17,125
-Suratımdaki spot lamba yüzünden!
-Tamam, Spot Lamba, çekil önünden.
149
00:09:20,500 --> 00:09:22,250
Gerçeği mutlaka öğreneceğiz.
150
00:09:22,333 --> 00:09:24,917
Sır saklamanın manası yok.
151
00:09:25,000 --> 00:09:28,625
Sır saklamaktan bahsetmen
çok enteresan Kazimieras.
152
00:09:28,709 --> 00:09:33,667
-Tabii gerçek ismin buysa.
-Evet, gerçek ismim bu.
153
00:09:35,125 --> 00:09:38,625
Alan'a fazla yumuşak davranıyorsun.
Bu işi bana bırak.
154
00:09:39,458 --> 00:09:44,917
Pekâlâ serseri, bu işi kolay yoldan da
yapabiliriz, zor yoldan da.
155
00:09:56,500 --> 00:09:58,250
Bu galiba zor yoldu.
156
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
Kes!
157
00:10:05,917 --> 00:10:07,542
Pantolonun mu yırtıldı?
158
00:10:08,750 --> 00:10:09,834
Hayır.
159
00:10:12,041 --> 00:10:14,125
Köstebeği buldum.
160
00:10:14,208 --> 00:10:17,583
Hastaneyi köşe bucak aradım
161
00:10:17,667 --> 00:10:20,417
ve bu İngiliz muffini de.
162
00:10:23,333 --> 00:10:26,792
-Ben zaten biliyorum.
-Tabii ki biliyorsun. Çünkü sensin!
163
00:10:28,000 --> 00:10:28,917
Ne?
164
00:10:30,458 --> 00:10:31,959
Sen de mi biliyordun?
165
00:10:32,041 --> 00:10:35,875
Hayır, bana üç sene önce yapılan
bir şakayı şimdi anladım.
166
00:10:37,625 --> 00:10:39,792
Yok Edici için mi çalışıyorsun?
167
00:10:39,875 --> 00:10:43,959
Bir de sır saklamaktan bahsediyor.
Ne diyeceğimi bile bilmiyor.
168
00:10:44,041 --> 00:10:45,542
Ama yapacağımı biliyorum.
169
00:10:50,458 --> 00:10:52,709
Evet. Suçlu o.
170
00:10:57,625 --> 00:11:01,000
-Yemin ederim, köstebek ben değilim.
-Sensin, biliyorum.
171
00:11:01,083 --> 00:11:04,917
Tüm dolaplara baktım
ve seninkine ne buldum, biliyor musun?
172
00:11:05,000 --> 00:11:06,166
Pes ediyorum.
173
00:11:07,875 --> 00:11:09,333
Denemedin bile!
174
00:11:10,959 --> 00:11:14,917
Bu cihazı buldum. Bununla
süper kahramanları kötüye çeviriyorsun.
175
00:11:15,000 --> 00:11:18,750
Çok ayıp Oliver. Cidden çok ayıp.
176
00:11:20,125 --> 00:11:25,500
Bunun dolabıma nasıl girdiğini bilmiyorum!
Biri bana komplo kurmuş olmalı!
177
00:11:25,583 --> 00:11:28,083
O zaman niye bunu da buldum?
178
00:11:28,166 --> 00:11:31,417
Acemiler İçin Süper Kahramanları
Kötüye Çevirme Kılavuzu.
179
00:11:32,333 --> 00:11:35,375
Kitap benim ama köstebeği
bulmak için okuyordum.
180
00:11:35,458 --> 00:11:36,750
Köstebek Alan!
181
00:11:36,834 --> 00:11:40,000
Bu suçlar gerçekleştiğinde
Alan burada bile değildi.
182
00:11:40,083 --> 00:11:41,917
Ve bunu yapacak kadar zeki değil.
183
00:11:42,000 --> 00:11:44,917
-Bu çocuk tam taş kafalı.
-Sağ ol!
184
00:11:45,959 --> 00:11:47,000
Bir dakika…
185
00:11:50,875 --> 00:11:54,291
Ayrıca senin imzan olan
bu itirafı nasıl açıklayacaksın?
186
00:11:57,125 --> 00:11:59,458
Dur, bu Oliver'ın el yazısı değil.
187
00:11:59,542 --> 00:12:02,291
Bunu kim yazdıysa
"i" harflerine kalp koymuş.
188
00:12:02,375 --> 00:12:06,125
-Oliver yıldız koyar.
-Evet. Çünkü yıldızlar çok havalı.
189
00:12:06,208 --> 00:12:07,625
Kalbi kızlar çizer.
190
00:12:10,125 --> 00:12:12,542
Doğru demiş. Birisi komplo kurmuş.
191
00:12:12,625 --> 00:12:14,625
Lütfen bize biraz zaman ver.
192
00:12:16,041 --> 00:12:17,375
Ne diyeceğim bakın.
193
00:12:17,458 --> 00:12:21,625
Tam da gün sonu kestirmemin saati
geldiği için uyanana dek vaktiniz var.
194
00:12:21,709 --> 00:12:23,333
Yani 12 saatiniz var.
195
00:12:37,917 --> 00:12:39,667
Merhaba Skylar.
196
00:12:42,166 --> 00:12:44,000
Gel de bunu başka şapkayla yap.
197
00:12:46,542 --> 00:12:48,667
Neokorteks'in odasında ne yapıyorsun?
198
00:12:48,750 --> 00:12:52,250
Konserve şeftalileri yemediğini duydum.
199
00:12:52,333 --> 00:12:54,750
Ben bayılırım.
200
00:12:59,083 --> 00:13:00,375
Çok güzel.
201
00:13:01,917 --> 00:13:03,375
Onlar, onun bademciği.
202
00:13:06,500 --> 00:13:09,083
Neyse, taburcu olmadan önce
203
00:13:09,166 --> 00:13:10,917
bu belgeleri doldurman gerek.
204
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Bir dakika. Taburcu olmak ne demek?
Buradan gidecek miyim?
205
00:13:15,083 --> 00:13:18,959
Tüm güçlerin düzgün çalıştığına göre
kalman için bir sebep yok.
206
00:13:19,041 --> 00:13:20,542
Bu kâğıtlara imza atıp
207
00:13:20,625 --> 00:13:23,542
bu müşteri memnuniyeti anketini
doldurman yeterli.
208
00:13:23,625 --> 00:13:26,208
İlk soruyu senin adına cevapladım.
209
00:13:26,291 --> 00:13:29,583
Silindir şapkamı
"beş silindir şapka" olarak puanladın.
210
00:13:29,667 --> 00:13:33,083
Her şeyi silindir şapkayla puanlıyoruz
çünkü çok seviyorum!
211
00:13:35,291 --> 00:13:38,417
Ama gidemem. Burada hâlâ işlerim var.
212
00:13:39,125 --> 00:13:44,000
Anladım. Duygusallaştın. Ben de öyleyim.
213
00:13:44,083 --> 00:13:46,417
Bu kadarkenki hâlini hatırlıyorum.
214
00:13:48,750 --> 00:13:51,375
Seni özleyeceğim.
Git hadi. İki dakikan var.
215
00:13:53,041 --> 00:13:55,750
Aslında hatırladım da, şu an gidemem.
216
00:13:55,834 --> 00:13:59,583
Güçlerim garip şeyler
yapmaya başladı. Baksana.
217
00:14:01,000 --> 00:14:02,083
Patla!
218
00:14:03,333 --> 00:14:05,917
Gördün mü? Saçma sapan.
219
00:14:08,583 --> 00:14:11,917
Vay be. Bu kadarkenki hâlini hatırlıyorum.
220
00:14:14,000 --> 00:14:16,667
Daha fazla test için kalsam iyi olacak.
221
00:14:16,750 --> 00:14:20,875
Evet. Neokorteks'i ameliyata hazırlayayım,
sonra testlerini yaparız.
222
00:14:20,959 --> 00:14:26,166
Ama testleri aç karnına yapamayız.
Bu bademcikleri bitirmen gerek.
223
00:14:27,792 --> 00:14:28,750
Hadi!
224
00:14:37,375 --> 00:14:41,583
Köstebek yaralı kahramanları hedefliyor,
sıradaki kurban Neokorteks olabilir.
225
00:14:42,125 --> 00:14:43,417
Tamam, Neo'yu bende.
226
00:14:43,500 --> 00:14:46,625
Köstebeği iş üstünde yakalamak için
telefonumu ayarla.
227
00:14:47,208 --> 00:14:50,291
Nereye saklasak? Pantolonuna değil.
228
00:14:52,709 --> 00:14:54,208
Benimkine de değil.
229
00:14:55,667 --> 00:14:56,959
Başka ne kaldı ki?
230
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
Bankoya gizle.
231
00:15:02,709 --> 00:15:05,583
Neokorteks, biri kahramanları
kötüye çeviriyor.
232
00:15:05,667 --> 00:15:07,291
Seni hedefleyecek mi, bakacağız.
233
00:15:07,375 --> 00:15:10,333
Evet, yani seni burada çaresiz,
sedyeye bağlı hâlde
234
00:15:10,417 --> 00:15:13,709
ilaç etkisinde,
tamamen riskli şekilde bırakacağız.
235
00:15:15,333 --> 00:15:18,834
Kafam yaralandı biliyorum
ama pek iyi bir plan değil sanki.
236
00:15:20,583 --> 00:15:22,500
Haklı, fazla tehlikeli.
237
00:15:22,583 --> 00:15:26,208
Ve sen böyle bir riske sokmak için
fazla önemli bir kahraman…
238
00:15:28,291 --> 00:15:32,208
Vay be. Çok hızlı uyuttu.
Ne var içinde? Geometri mi?
239
00:15:35,041 --> 00:15:38,083
Köstebeğin Neo'yu kötüye çevirmesi için
herkesi çıkartmalıyız.
240
00:15:38,875 --> 00:15:40,583
-Peki.
-Ne yapacağımı buldum.
241
00:15:42,000 --> 00:15:44,166
Dikkat! Herkes dışarı çıksın!
242
00:15:44,250 --> 00:15:46,709
Yanlışlıkla zehirli bir kimyasal salındı.
243
00:15:50,333 --> 00:15:53,750
Dikkat! Dinlenme odasında
çedarlı patlamış mısır var!
244
00:16:01,083 --> 00:16:04,208
Umarım işe yarar.
İsmimi temizlemek için tek şansım.
245
00:16:04,291 --> 00:16:08,125
Bu arada ismim Oliver.
Çünkü senin aksine sırrım yok.
246
00:16:09,417 --> 00:16:12,375
Niye bu mesele için
bu kadar üstüme geliyorsun?
247
00:16:12,458 --> 00:16:14,792
Bana söylemediğin bir sürü şey var.
248
00:16:14,875 --> 00:16:16,333
Ne gibi?
249
00:16:16,417 --> 00:16:18,834
Örneğin, dirseklerden korkman.
250
00:16:19,625 --> 00:16:20,750
Kırış kırışlar!
251
00:16:21,959 --> 00:16:24,583
-Nasıl öğrendin?
-Duygu günlüğünde okudum.
252
00:16:25,458 --> 00:16:28,125
-Onun içeriği gizli ama!
-Gördün mü?
253
00:16:28,208 --> 00:16:30,542
Hani dostlar arasında sır olmazdı?
254
00:16:30,625 --> 00:16:34,625
O yüzden o günlüğü okudum.
Kötü bir arkadaş olmanı engellemek için.
255
00:16:36,291 --> 00:16:38,333
Bu tartışmayı nasıl ben kaybettim?
256
00:16:39,709 --> 00:16:41,667
Yapma! Komik değil! Yapma.
257
00:16:50,166 --> 00:16:53,000
-Neokorteks'e ne oldu?
-Pes ediyorum.
258
00:16:54,667 --> 00:16:58,166
Biri onu kötüye çevirmiş! Videoyu aç!
Köstebeği bulabiliriz!
259
00:17:00,333 --> 00:17:03,083
Kim yaptı diye merak ediyorsunuzdur.
Merak etmeyin.
260
00:17:03,166 --> 00:17:05,166
Bendeniz, Oliver'dı.
261
00:17:05,250 --> 00:17:08,917
-Ne…
-Senmişsin! Vakayı çözdüm!
262
00:17:09,000 --> 00:17:12,792
Gördünüz mü? Taş kafalı değilim.
Taş bunu çözemezdi.
263
00:17:13,333 --> 00:17:14,667
Aptal taş toprak.
264
00:17:16,458 --> 00:17:19,333
-Ajan Baylock'a söyleyeceğim!
-Alan, dur! Masumum ben!
265
00:17:19,417 --> 00:17:21,917
Evet, suçlu göstermek için
videoyu düzenlemişler.
266
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
Yavaş olun!
267
00:17:28,375 --> 00:17:32,834
Garip. Sizi havaya kaldırmaya çalışıyordum
ama kaplumbağaya çevirdim.
268
00:17:34,375 --> 00:17:38,500
Kaz, kırış kırışsın.
Resmen bütün vücudun dirsek gibi!
269
00:17:39,875 --> 00:17:42,625
Alan, bizi hemen eski hâlimize döndür!
270
00:17:42,709 --> 00:17:46,458
Tamam, hiç hareket etmeden durursanız
271
00:17:46,542 --> 00:17:49,041
bu tarafa gidip sizi ispiyonlayacağım.
272
00:17:50,834 --> 00:17:53,417
Çabuk, Blaylock'a
Alan'dan önce gitmeliyiz.
273
00:17:53,500 --> 00:17:54,375
Koş!
274
00:17:58,709 --> 00:18:01,333
Yavaş ol! Beni bekle!
275
00:18:07,083 --> 00:18:10,333
-Planımızın ikinci kısmı bitmek üzere.
-Harika.
276
00:18:10,417 --> 00:18:13,792
Suç Oliver'a kaldığı için
kimse senden şüphelenmez.
277
00:18:13,875 --> 00:18:16,750
Bu arada uzay portalını kaparken
daha dikkatli ol.
278
00:18:18,917 --> 00:18:21,083
Daha şimdi ne dedim ben?
279
00:18:24,917 --> 00:18:26,709
Ne oluyor burada?
280
00:18:27,375 --> 00:18:30,417
Ajan Blaylock! Burada ne işin var?
281
00:18:30,500 --> 00:18:32,834
Başka koltuğa geçmek içi kalkmıştım
282
00:18:34,417 --> 00:18:37,166
ama şimdi gördüm ki
meğer köstebek senmişsin.
283
00:18:37,250 --> 00:18:42,166
Oliver masum. Dolabına
sahte kanıt yerleştirmişsin.
284
00:18:42,250 --> 00:18:45,750
Yakaladın beni. Ne kadar da zekisin.
285
00:18:45,834 --> 00:18:47,875
Aslında zeki olan abim.
286
00:18:47,959 --> 00:18:51,917
MIT'ye gitti.
Ben güvenlik görevlisinden halliceyim.
287
00:18:54,709 --> 00:18:58,959
Üzgünüm Blaylock ama bana işaret eden
tüm kanıtları yok etmeliyim.
288
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
Ve listenin başında sen varsın.
289
00:19:08,709 --> 00:19:12,333
-O ses neydi?
-Mola odasında bir şeyler oluyor.
290
00:19:12,417 --> 00:19:13,625
Belki köstebektir! Hadi!
291
00:19:15,041 --> 00:19:16,792
Hızlan biraz.
292
00:19:16,875 --> 00:19:18,959
100 yaşındaymış gibi koşuyorsun.
293
00:19:19,041 --> 00:19:20,709
Belki de öyleyimdir!
294
00:19:27,625 --> 00:19:30,291
Niye arabamda uyumadım ki?
295
00:19:37,333 --> 00:19:39,750
-Alan'ın gücünün etkisi geçti.
-Tam değil.
296
00:19:39,834 --> 00:19:42,291
Şu an canım kesinlikle marul çekiyor.
297
00:19:46,667 --> 00:19:50,375
-Bu yanına kâr kalmayacak.
-Yok Edici'yle beni asla durduramazsın.
298
00:19:50,458 --> 00:19:53,083
Özellikle 12 saatlik kestirmeler yaparak.
299
00:19:54,750 --> 00:19:56,917
Ve bir heykel olursan.
300
00:19:57,000 --> 00:20:00,417
Tabii ki heykel olsam
seni durduramam. Çok bariz.
301
00:20:00,500 --> 00:20:02,583
Niye böyle bir örnek kullandın ki?
302
00:20:05,083 --> 00:20:07,667
Beni heykele çevireceksin, değil mi?
303
00:20:18,542 --> 00:20:21,875
İnanamıyorum. Köstebek Skylar mıymış?
304
00:20:22,709 --> 00:20:23,959
Vay be.
305
00:20:24,792 --> 00:20:27,291
Şu an çok karmaşık
duygular içinde olmalısın.
306
00:20:27,375 --> 00:20:28,792
Ama şu an söyleme.
307
00:20:28,875 --> 00:20:30,792
Günlüğünü okurken sürpriz olsun.
308
00:20:37,000 --> 00:20:38,208
Ne yapacağız?
309
00:20:38,291 --> 00:20:42,000
Skylar'ın Yok Edici ile çalıştığını
Kahramanlar Birliği'ne söylemeliyiz.
310
00:20:42,083 --> 00:20:44,750
Olmaz. Kime güvenebileceğimizi bilmiyoruz.
311
00:20:44,834 --> 00:20:48,166
Ajan Baylock! Köstebeğin
Oliver olduğunu kanıtlayabilirim.
312
00:20:50,542 --> 00:20:52,834
Heykel olduğunu farkında değil misin?
313
00:20:54,417 --> 00:20:55,709
Biliyordum ki.
314
00:20:57,208 --> 00:21:00,458
Ve bunu sırrınızı korumak için
siz yaptınız, değil mi?
315
00:21:00,542 --> 00:21:02,458
Nasıl yapabiliriz? Gücümüz yok.
316
00:21:02,542 --> 00:21:05,166
Ve daha iki dakika önce kaplumbağaydık.
317
00:21:05,250 --> 00:21:08,250
-Peki kimin suçu bu?
-Senin!
318
00:21:09,583 --> 00:21:11,583
O zaman kim yaptı? Köstebek kim?
319
00:21:15,083 --> 00:21:17,500
-Bilmiyoruz.
-Ama Blaylock biliyor.
320
00:21:17,583 --> 00:21:21,208
Belki güçlerimi kullanarak
onu normale çevirirsem söyler.
321
00:21:24,375 --> 00:21:27,500
Evet, bu biraz sorun olabilir.
322
00:21:27,583 --> 00:21:29,667
Aynen öyle. Yerinde olsam koşardım!