1
00:00:01,959 --> 00:00:03,834
Nem preguei olho ontem à noite,
2
00:00:03,917 --> 00:00:05,750
só de saber que a Skylar
agora é má.
3
00:00:05,834 --> 00:00:07,417
Sobretudo porque me ligaste
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,709
de cinco em cinco minutos a dizer:
5
00:00:08,792 --> 00:00:11,417
"Não acredito que a Skylar
agora é má."
6
00:00:12,750 --> 00:00:13,917
Sim?
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,125
Não acredito que a Skylar
agora é má.
8
00:00:19,750 --> 00:00:22,041
Alan?
9
00:00:22,125 --> 00:00:23,125
O que fazes aqui?
10
00:00:23,208 --> 00:00:24,542
Bom, visto ser meio-Normo
11
00:00:24,625 --> 00:00:27,208
pensei em vir à escola
para seguir as minhas raízes Normo.
12
00:00:27,291 --> 00:00:30,625
Aposto que serei o miúdo
mais popular, aqui,
13
00:00:30,709 --> 00:00:32,667
se conseguir controlar o meu génio
mais ou menos.
14
00:00:32,750 --> 00:00:34,542
Nunca conseguirás
controlar o teu génio.
15
00:00:34,625 --> 00:00:36,250
Eu disse "mais ou menos"!
16
00:00:39,375 --> 00:00:40,875
Também passei
o fim de semana
17
00:00:40,959 --> 00:00:42,792
a estudar filmes de liceu,
18
00:00:42,875 --> 00:00:44,834
portanto, já percebi isto tudo.
19
00:00:44,917 --> 00:00:47,333
Uma pergunta.
A que horas é que os alunos
20
00:00:47,417 --> 00:00:48,834
desatam a cantar e a dançar
21
00:00:48,917 --> 00:00:50,500
por nenhuma razão óbvia?
22
00:00:52,166 --> 00:00:54,875
Alan, isso não acontece
no liceu a sério.
23
00:00:58,917 --> 00:01:01,375
Somos o Liceu de Logan
Somos os Ladinos
24
00:01:01,458 --> 00:01:03,458
Larguem os livros
Juntem-se aos bailarinos
25
00:01:07,875 --> 00:01:10,750
E ainda se perguntam
porque não são populares.
26
00:01:10,834 --> 00:01:12,792
Ei, esperem por mim!
27
00:01:17,750 --> 00:01:19,959
O que fazemos com a Skylar?
28
00:01:20,041 --> 00:01:22,542
Não sei, mas não pode suspeitar
que sabemos
29
00:01:22,625 --> 00:01:24,291
ou seremos estátuas,
como o Blaylock.
30
00:01:24,375 --> 00:01:26,333
Não,
não posso ser uma estátua.
31
00:01:26,417 --> 00:01:29,500
Sabes que fico ansioso,
se paro muito tempo.
32
00:01:29,583 --> 00:01:30,500
Olá, rapazes.
33
00:01:31,834 --> 00:01:33,208
Skylar,
34
00:01:33,291 --> 00:01:34,792
que surpresa ver-te na escola,
35
00:01:34,875 --> 00:01:36,417
agora que já tens os teus poderes
36
00:01:36,500 --> 00:01:38,834
e podes lutar pela vida,
a liberdade e a justiça,
37
00:01:38,917 --> 00:01:41,000
mas sobretudo pela vida.
38
00:01:41,083 --> 00:01:43,166
Tenho só umas pontas soltas
39
00:01:43,250 --> 00:01:44,208
para atar, aqui.
40
00:01:44,291 --> 00:01:46,709
Tipo reféns?
41
00:01:49,375 --> 00:01:52,208
Na verdade,
tenho de fazer uma coisa.
42
00:01:52,291 --> 00:01:54,375
Custa-me muito...
43
00:01:54,458 --> 00:01:55,834
Então, não o faças.
44
00:01:55,917 --> 00:01:57,458
É sempre a melhor política.
45
00:01:57,542 --> 00:01:58,917
Se tivesse
uma empresa de ténis,
46
00:01:59,000 --> 00:02:02,667
seria esse o slogan:
"Não o faças."
47
00:02:02,750 --> 00:02:05,208
Mas, se não o fizer agora,
nunca o farei.
48
00:02:07,583 --> 00:02:10,041
Oliver, queres ir comigo esta noite
ao baile do liceu?
49
00:02:10,125 --> 00:02:12,792
Claro, adoraria ir contigo ao baile.
50
00:02:14,542 --> 00:02:16,125
Vamos lá
51
00:02:16,208 --> 00:02:17,834
Cada dia é uma aventura
52
00:02:17,917 --> 00:02:19,291
Ninguém diria
Pela nossa cara
53
00:02:19,375 --> 00:02:20,625
Ao entrar na escola
54
00:02:20,709 --> 00:02:22,166
Saímos cedo, trabalhamos à tarde
55
00:02:22,250 --> 00:02:24,000
Vamos à loja de BD
Antes de arrancarmos
56
00:02:24,083 --> 00:02:25,709
Números novos, superpoderes
57
00:02:25,792 --> 00:02:27,834
Se não trabalhássemos
Não saíamos daqui
58
00:02:27,917 --> 00:02:29,709
Dizem para não nos preocuparmos
59
00:02:29,792 --> 00:02:31,709
Super-heróis numa maca?
60
00:02:31,792 --> 00:02:33,417
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
61
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
62
00:02:35,125 --> 00:02:36,875
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
63
00:02:36,959 --> 00:02:38,709
No Mega Med
Entramos em ação
64
00:02:38,792 --> 00:02:40,667
Salvamos quem salva
Depois das aulas
65
00:02:40,750 --> 00:02:42,500
Viramos a página e entramos em ação
66
00:02:42,583 --> 00:02:44,333
Chamam-nos Normos... fantásticos
67
00:02:44,417 --> 00:02:46,500
Vemos super-heróis
Só imaginados
68
00:02:46,583 --> 00:02:48,333
Nesta vida
Há que lutar
69
00:02:48,417 --> 00:02:49,875
Erguer os punhos
E o bem defender
70
00:02:49,959 --> 00:02:51,709
Nunca se sabe
Ninguém vê o que vemos
71
00:02:51,792 --> 00:02:53,458
Faremos amanhã
O mesmo de hoje
72
00:02:53,542 --> 00:02:55,417
Salvamos o mundo?
Nunca se sabe
73
00:02:55,500 --> 00:02:57,208
Estamos a salvo?
Nunca se sabe
74
00:02:57,291 --> 00:02:59,041
Bazamos ou ficamos?
Nunca se sabe
75
00:02:59,125 --> 00:03:01,333
Tu sabes, no Mega Med
Entramos em ação
76
00:03:03,291 --> 00:03:04,959
O baile vai ser
tão divertido.
77
00:03:05,041 --> 00:03:06,500
Vou escolher o meu vestido.
78
00:03:06,583 --> 00:03:09,500
Quando o vires,
vais morrer.
79
00:03:13,000 --> 00:03:14,500
O que estás a fazer?
80
00:03:14,583 --> 00:03:16,208
Não podes ir dançar
com a Skylar.
81
00:03:16,291 --> 00:03:18,375
Mais valia ires
com o Megahertz.
82
00:03:18,458 --> 00:03:20,834
Não é a mesma coisa.
83
00:03:20,917 --> 00:03:22,333
Primeiro, o Megahertz
não ficaria
84
00:03:22,417 --> 00:03:23,750
tão bonito
de vestido de noite.
85
00:03:23,834 --> 00:03:27,500
Segundo,
não me convidou.
86
00:03:27,583 --> 00:03:30,083
Mas estás a deixar
que o que sentes pela Skylar
87
00:03:30,166 --> 00:03:31,792
te tolde o raciocínio.
88
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
Na verd...
89
00:03:33,834 --> 00:03:37,166
Na verdade, começo a pensar
que a Skylar não é nada vilã.
90
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
Se é má,
91
00:03:39,333 --> 00:03:41,125
porque não rebentou logo comigo,
92
00:03:41,208 --> 00:03:42,750
em vez de me convidar
para o baile?
93
00:03:42,834 --> 00:03:45,333
Alguém falou em baile?
94
00:03:55,291 --> 00:03:57,709
A Skylar não deve ter querido
levantar suspeitas.
95
00:03:57,792 --> 00:04:00,166
Além disso,
ter-te convidado para o baile
96
00:04:00,250 --> 00:04:02,834
é a maior prova
de que é uma vilã.
97
00:04:02,917 --> 00:04:04,041
Pensa,
98
00:04:04,125 --> 00:04:07,959
uma miúda bonita acaba de te convidar
para ires com ela.
99
00:04:08,041 --> 00:04:09,250
A ti.
100
00:04:10,792 --> 00:04:12,750
Faz sentido?
101
00:04:14,000 --> 00:04:15,834
Fica sabendo
que já me chamaram
102
00:04:15,917 --> 00:04:17,417
"inconvencionalmente atraente."
103
00:04:17,500 --> 00:04:19,041
Foi a tua mãe.
104
00:04:20,417 --> 00:04:22,667
Não importa quem disse!
105
00:04:22,750 --> 00:04:25,250
Ouve, conheço a Skylar
melhor do que ninguém,
106
00:04:25,333 --> 00:04:26,709
e garanto-te que não é má.
107
00:04:26,792 --> 00:04:28,041
Sinto-o.
108
00:04:28,125 --> 00:04:30,834
Tudo bem.
Terei de provar que te enganas.
109
00:04:30,917 --> 00:04:32,375
Vou à Mega Max,
110
00:04:32,458 --> 00:04:33,792
espiar o Aniquilador,
111
00:04:33,875 --> 00:04:36,083
e obter provas
de que a Skylar é má.
112
00:04:36,166 --> 00:04:38,709
E como contas entrar na Mega Max?
113
00:04:38,792 --> 00:04:40,208
Apertaram imenso a segurança.
114
00:04:40,291 --> 00:04:41,875
E não podes falar com ninguém,
115
00:04:41,959 --> 00:04:43,458
porque não sabemos em quem confiar.
116
00:04:44,500 --> 00:04:45,834
Não te preocupes.
117
00:04:45,917 --> 00:04:47,792
Descobri uma forma de entrar.
118
00:04:47,875 --> 00:04:50,041
Atenção!
119
00:04:50,125 --> 00:04:52,750
Sou o vilão...
120
00:04:52,834 --> 00:04:56,083
Sem-Nome...
121
00:04:56,166 --> 00:04:59,041
... estou aqui para vos destruir
e não me podem parar!
122
00:04:59,125 --> 00:05:01,500
- Para.
- Pronto, desisto.
123
00:05:04,417 --> 00:05:05,792
Porque estás tão chocado?
124
00:05:05,875 --> 00:05:07,083
Não estou chocado.
125
00:05:10,792 --> 00:05:12,125
Agora estás.
126
00:05:12,208 --> 00:05:14,417
Adoro o meu novo trabalho.
127
00:05:22,750 --> 00:05:26,583
Muito bem... Qual é a melhor forma
de me encaixar aqui?
128
00:05:26,667 --> 00:05:29,333
Bom, podes tentar entrar de lado, assim.
129
00:05:31,500 --> 00:05:32,834
Não falava disso!
130
00:05:36,709 --> 00:05:38,667
Obrigado pelo teu bom conselho.
131
00:05:41,041 --> 00:05:45,542
Olha só...
Preparei uma grande partida ao Gus.
132
00:05:45,625 --> 00:05:46,750
Vou poder vingar-me
133
00:05:46,834 --> 00:05:47,834
do que ele me tem feito
134
00:05:47,917 --> 00:05:49,750
todos estes anos:
135
00:05:49,834 --> 00:05:51,583
existir.
136
00:05:52,792 --> 00:05:54,792
Vês? Está de novo a fazê-lo.
137
00:05:56,709 --> 00:05:59,792
Mas, pronto,
enchi-lhe o cacifo de pipocas.
138
00:05:59,875 --> 00:06:00,834
Vê.
139
00:06:05,041 --> 00:06:07,333
Não me lembro de trazer
140
00:06:07,417 --> 00:06:10,792
dezenas de sacos de pipocas
de micro-ondas para a escola, hoje.
141
00:06:10,875 --> 00:06:14,917
Ontem, sim, mas não hoje.
142
00:06:15,000 --> 00:06:16,583
Espera...
143
00:06:28,166 --> 00:06:29,834
Não acertou no Gus?!
144
00:06:29,917 --> 00:06:33,041
Sabes o que custa transformar
o interior de um cacifo
145
00:06:33,125 --> 00:06:36,041
num micro-ondas
a energia nuclear?
146
00:06:37,125 --> 00:06:39,083
Alan, estás bem?
147
00:06:44,125 --> 00:06:46,625
Sim, estou ótimo.
148
00:06:46,709 --> 00:06:49,417
Estou coberto de pipocas
frescas e quentes...
149
00:06:49,500 --> 00:06:50,875
... com ênfase no "quente".
150
00:06:52,875 --> 00:06:54,041
Posso ajudar.
151
00:06:56,333 --> 00:06:59,166
MANTEIGA
152
00:07:03,792 --> 00:07:05,959
Pronto.
Muito melhor!
153
00:07:13,792 --> 00:07:15,917
Ouve.
Visto ser um supervilão,
154
00:07:16,000 --> 00:07:17,625
devias prender-me com alguém
155
00:07:17,709 --> 00:07:19,667
tão mau como eu.
156
00:07:19,750 --> 00:07:21,709
Como o Aniquilador.
157
00:07:21,792 --> 00:07:24,583
Assim, aprendia a lição.
158
00:07:25,792 --> 00:07:29,250
Bom, se isso te deixaria feliz...
159
00:07:29,333 --> 00:07:30,750
... esquece!
160
00:07:33,917 --> 00:07:35,166
Entra ali.
161
00:07:36,792 --> 00:07:39,709
Ena, ena, ena...
162
00:07:41,500 --> 00:07:43,875
Parece que temos
um novo companheiro.
163
00:07:43,959 --> 00:07:46,667
Espera... parece que te conheço.
164
00:07:46,750 --> 00:07:48,458
Conhecemos-te de algum lugar?
165
00:07:48,542 --> 00:07:49,875
Vamos jogar
à Geografia dos Vilões.
166
00:07:49,959 --> 00:07:52,250
Onde acampavas?
167
00:07:53,583 --> 00:07:54,709
Não me conhecem.
168
00:07:54,792 --> 00:07:57,000
Sou o vilão
Sem-Nome.
169
00:07:57,083 --> 00:07:58,625
Não um adolescente que veriam
170
00:07:58,709 --> 00:08:00,875
todos os dias
numa loja de BD.
171
00:08:03,166 --> 00:08:05,834
E foste preso porquê?
172
00:08:05,917 --> 00:08:09,917
O que vos assuste mais...
Foi o que eu fiz!
173
00:08:10,000 --> 00:08:11,792
Arrancaste uma daquelas
174
00:08:11,875 --> 00:08:13,875
etiquetas "não tirar" de um colchão?!
175
00:08:14,917 --> 00:08:15,750
Arranquei-a!
176
00:08:15,834 --> 00:08:16,792
Seu monstro!
177
00:08:16,875 --> 00:08:18,208
Por favor, não nos magoes!
178
00:08:19,792 --> 00:08:21,000
Não vos magoarei,
179
00:08:21,083 --> 00:08:23,417
se me contarem tudo o que ouviram
180
00:08:23,500 --> 00:08:25,000
aqui sobre o Aniquilador.
181
00:08:25,083 --> 00:08:27,417
Está bem. Ouvimo-lo no refeitório.
182
00:08:27,500 --> 00:08:29,208
Claro, senta-se
na mesa dos vilões fixes.
183
00:08:31,083 --> 00:08:34,125
Mas está a trabalhar com alguém
do Mega Med
184
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
e nunca adivinharás quem.
185
00:08:36,375 --> 00:08:37,583
A Skylar Storm.
186
00:08:37,667 --> 00:08:39,834
Eu estava a falar com ele!
187
00:08:39,917 --> 00:08:41,959
É por isto
que não ficamos na mesa fixe!
188
00:08:49,083 --> 00:08:50,750
Ei, Skylar.
189
00:08:50,834 --> 00:08:53,125
Acho que devíamos chegar ao baile
de forma fixe,
190
00:08:53,208 --> 00:08:55,792
e pedi à minha mãe
para nos trazer no minivan bonito.
191
00:08:55,875 --> 00:08:57,750
Já me adiantei.
192
00:08:57,834 --> 00:09:00,291
Aluguei uma limusina.
193
00:09:00,375 --> 00:09:01,417
A sério?
194
00:09:01,500 --> 00:09:03,458
Fixe!
195
00:09:03,542 --> 00:09:05,750
A minha mãe vai ficar desiludida,
mas fixe!
196
00:09:06,875 --> 00:09:08,667
O que achas?
197
00:09:08,750 --> 00:09:10,208
Gira, não é?
198
00:09:10,291 --> 00:09:12,208
É um carro funerário...
199
00:09:14,667 --> 00:09:16,166
... para um funeral...
200
00:09:17,500 --> 00:09:19,709
... para gente morta.
201
00:09:19,792 --> 00:09:21,166
Não acho.
202
00:09:21,250 --> 00:09:23,542
Vês? Atrás, tem uma bola de espelhos.
203
00:09:26,333 --> 00:09:27,834
É uma serra de ossos.
204
00:09:31,041 --> 00:09:34,959
Mas pronto... acho que podíamos
ir jantar antes.
205
00:09:35,041 --> 00:09:38,291
O que escolherias comer,
se tivesses só uma última refeição,
206
00:09:38,375 --> 00:09:41,291
por saberes que seria
a tua última noite na Terra?
207
00:09:47,458 --> 00:09:50,041
Dás-me licença
208
00:09:50,125 --> 00:09:52,250
por um minuto?
209
00:09:57,375 --> 00:09:58,250
Sim?
210
00:09:58,333 --> 00:10:00,750
Oliver,
só posso fazer uma chamada
211
00:10:00,834 --> 00:10:02,959
e só pode durar três minutos.
212
00:10:03,041 --> 00:10:05,792
Enganei-me sobre a Skylar.
Não vai matar-nos.
213
00:10:05,875 --> 00:10:07,500
Graças a Deus!
214
00:10:07,583 --> 00:10:09,834
Começava a julgar
que tinhas razão.
215
00:10:09,917 --> 00:10:12,542
Não. Afinal, só te vai matar a ti.
216
00:10:14,250 --> 00:10:16,667
Esta noite.
No baile.
217
00:10:16,750 --> 00:10:18,875
Restam-me dois minutos ao telefone.
218
00:10:18,959 --> 00:10:22,083
Então, o que andas a fazer?
219
00:10:28,375 --> 00:10:32,792
Não entendo. Porque é que a Skylar
me vai matar a mim e não a ti?
220
00:10:32,875 --> 00:10:35,750
Finjo ouvir os sentimentos dela
durante horas.
221
00:10:35,834 --> 00:10:37,834
Talvez o Aniquilador ache
222
00:10:37,917 --> 00:10:41,250
que, se ambos acabarmos mortos,
será demasiado suspeito.
223
00:10:41,333 --> 00:10:43,458
Portanto, quer apanhar-te a ti.
224
00:10:43,542 --> 00:10:45,959
Então, amigo...
Não te sintas excluído.
225
00:10:46,041 --> 00:10:48,000
Sim, vais ficar feito em pedaços
226
00:10:48,083 --> 00:10:50,834
quando o Aniquilador
destruir a cidade no domingo.
227
00:10:51,917 --> 00:10:53,583
No domingo?
Porque não na segunda?
228
00:10:53,667 --> 00:10:55,333
Pois, ninguém gosta das segundas.
229
00:10:57,417 --> 00:10:59,291
Devemos poder fazer algo.
230
00:10:59,375 --> 00:11:02,709
Bom, as minhas fontes dizem-me
que há uma forma de deter a Skylar
231
00:11:02,792 --> 00:11:04,875
e é com um beijo
de amor verdadeiro.
232
00:11:04,959 --> 00:11:07,917
E como tu a amas mesmo,
significa um beijo teu.
233
00:11:08,041 --> 00:11:09,625
O quê?
234
00:11:09,709 --> 00:11:12,125
Estás a dizer que, se beijar a Skylar,
235
00:11:12,208 --> 00:11:14,959
o feitiço do Aniquilador se quebra
e ela deixa de ser má?
236
00:11:15,041 --> 00:11:17,709
Não. Que loucura.
237
00:11:17,792 --> 00:11:20,834
Estou a dizer que, se a beijares,
ela morre.
238
00:11:20,917 --> 00:11:23,500
Não, não, não.
Tem de haver outra forma.
239
00:11:23,583 --> 00:11:25,834
- Há outra forma?
- Não.
240
00:11:27,750 --> 00:11:28,875
Ouve...
241
00:11:28,959 --> 00:11:31,542
Tens de o fazer
ou ela destrói a cidade
242
00:11:31,625 --> 00:11:33,375
e elimina milhões de pessoas.
243
00:11:33,458 --> 00:11:35,834
És o único que a pode deter.
244
00:11:37,750 --> 00:11:39,208
Parece que não tenho alternativa.
245
00:11:41,166 --> 00:11:42,750
Se te faz sentir melhor,
246
00:11:42,834 --> 00:11:44,959
se beijasses a Skylar,
247
00:11:45,041 --> 00:11:47,875
ela morreria de embaraço,
provavelmente.
248
00:11:55,792 --> 00:11:57,667
Sabes?
249
00:11:57,750 --> 00:12:01,166
Ao ouvir-te repetir alto aquilo
do beijo do amor verdadeiro,
250
00:12:01,250 --> 00:12:03,250
acho que estamos meio enganados.
251
00:12:03,333 --> 00:12:05,291
Sim, o Aniquilador não disse isso.
252
00:12:05,375 --> 00:12:07,875
Esse era o enredo de A Bela Adormecida .
253
00:12:08,750 --> 00:12:10,917
- Bom, não é importante.
- O quê?!
254
00:12:11,000 --> 00:12:13,375
Sim, é importante!
255
00:12:13,458 --> 00:12:16,500
Tudo bem. O Aniquilador disse
que tinha dado à Skylar
256
00:12:16,583 --> 00:12:19,417
a capacidade de sugar a força vital
às pessoas com a boca.
257
00:12:19,500 --> 00:12:21,875
Portanto, se beijar o teu amigo,
ele morre.
258
00:12:21,959 --> 00:12:23,834
Como confundimos isso
com ABela Adormecida ?
259
00:12:23,917 --> 00:12:26,834
Acorda com um beijo,
morre com um beijo.
260
00:12:26,917 --> 00:12:28,000
São meio parecidos.
261
00:12:28,083 --> 00:12:29,750
Muito parecidos.
262
00:12:31,000 --> 00:12:33,041
Philip, tenho de fazer
outra chamada.
263
00:12:33,125 --> 00:12:35,750
Já ouvi essa antes.
264
00:12:35,834 --> 00:12:38,750
É verdade. Também tivemos de fazer
outra chamada.
265
00:12:39,834 --> 00:12:40,917
Não, não entendes.
266
00:12:41,000 --> 00:12:42,333
Não sou um vilão.
267
00:12:42,417 --> 00:12:44,792
Sou eu, o Kaz.
268
00:12:44,875 --> 00:12:47,542
Já ouvi essa antes.
269
00:12:47,625 --> 00:12:50,792
- É verdade.
- Também dissemos que éramos o Kaz.
270
00:12:59,041 --> 00:13:02,125
Alan! Alan!
Porque não me respondes à chamada?
271
00:13:02,208 --> 00:13:04,417
- Quando me chamaste?
- Há um segundo.
272
00:13:04,500 --> 00:13:06,583
Chamei: "Alan, Alan!"
273
00:13:07,750 --> 00:13:10,875
Ouve, descobri que foi a Jordan
que pregou a partida.
274
00:13:10,959 --> 00:13:13,375
Todas aquelas pipocas eram para mim.
275
00:13:13,458 --> 00:13:16,500
Ao contrário de mim,
ela não é muito simpática.
276
00:13:16,583 --> 00:13:20,667
Não, mas tem uma coisa boa,
responde sempre que a chamo.
277
00:13:20,750 --> 00:13:23,083
Vê. Jordan! Jordan!
278
00:13:23,166 --> 00:13:24,333
Desaparece!
279
00:13:24,417 --> 00:13:25,583
Vês?
280
00:13:26,792 --> 00:13:30,125
Mas pronto. Preparei uma enorme partida
para nos vingarmos.
281
00:13:30,208 --> 00:13:31,834
Não quero fazer partidas.
282
00:13:31,917 --> 00:13:34,750
Estou a tentar ser popular,
fazendo coisas típicas do liceu,
283
00:13:34,834 --> 00:13:38,625
como namorar com uma vampira
ou ser amigo de um feiticeiro.
284
00:13:39,834 --> 00:13:41,500
Bom, não podes recuar agora.
285
00:13:41,583 --> 00:13:42,792
Já estás demasiado envolvido.
286
00:13:45,375 --> 00:13:46,750
O que é isso?
287
00:13:46,834 --> 00:13:49,750
Isto?
Isto controla aquilo!
288
00:13:50,917 --> 00:13:52,917
Uma versão enorme
de uma máquina de garra
289
00:13:53,000 --> 00:13:55,166
que agarra em animais de peluche.
290
00:13:55,250 --> 00:13:57,083
Onde foste arranjar aquilo?
291
00:13:57,166 --> 00:13:58,250
O meu tio instalou-a.
292
00:13:58,333 --> 00:14:00,583
É um inventor de coisas muito grandes
293
00:14:00,667 --> 00:14:02,291
que costumam ser muito mais pequenas.
294
00:14:03,500 --> 00:14:04,709
Também me deu este penso!
295
00:14:10,375 --> 00:14:11,750
Eis a partida.
296
00:14:11,834 --> 00:14:13,709
A Jordan adora aquele chapéu,
297
00:14:13,792 --> 00:14:16,583
e vamos usar isto para lho roubar.
298
00:14:16,667 --> 00:14:19,792
Não seria mais fácil ir lá
tirar-lhe o chapéu?
299
00:14:19,875 --> 00:14:22,083
Parece muito trabalho.
300
00:14:28,333 --> 00:14:32,500
Estou a ter problemas
em usar os controlos.
301
00:14:41,041 --> 00:14:42,834
Bom, isto não está bem assim.
302
00:14:42,917 --> 00:14:44,709
Ajuda-me!
303
00:14:49,625 --> 00:14:51,583
Gus, põe-me no chão!
304
00:14:55,750 --> 00:14:58,166
Alan, estás bem?
305
00:14:59,417 --> 00:15:01,208
Precisas de um penso?
306
00:15:19,250 --> 00:15:22,542
Sei que ela é uma vilã,
mas não quero que morra.
307
00:15:22,625 --> 00:15:24,000
Amo-a.
308
00:15:24,083 --> 00:15:27,166
Sei que sou uma vilã,
mas não quero que ele morra.
309
00:15:27,250 --> 00:15:29,125
Amo-o.
310
00:15:29,208 --> 00:15:30,583
Como amigo.
311
00:15:30,667 --> 00:15:32,625
Não quero que haja confusão,
312
00:15:32,709 --> 00:15:35,208
para o caso de alguém
me ler a mente, aqui.
313
00:15:35,291 --> 00:15:37,834
Nesse caso:
Não sou nada vilã.
314
00:15:39,917 --> 00:15:42,750
Ouve.
315
00:15:42,834 --> 00:15:46,458
As coisas vão ser diferentes,
agora que recuperaste os poderes e...
316
00:15:46,542 --> 00:15:49,959
Só quero que saibas
que aconteça o que acontecer...
317
00:15:50,041 --> 00:15:52,000
... nunca te esquecerei.
318
00:15:53,125 --> 00:15:54,834
Eu também não te esquecerei.
319
00:15:59,250 --> 00:16:01,583
Dás-me licença?
320
00:16:01,667 --> 00:16:04,792
Preciso de me ir sentar.
Numa casa de banho.
321
00:16:12,417 --> 00:16:14,500
Já está?
Acabaste com o Oliver?
322
00:16:14,583 --> 00:16:15,750
Quê? Nem um "olá"?
323
00:16:15,834 --> 00:16:16,917
Nem "como foi o baile"?
324
00:16:18,750 --> 00:16:20,875
Ouve, estive a pensar.
325
00:16:20,959 --> 00:16:24,250
O Oliver não é uma ameaça para nós.
Não tenho de me livrar dele.
326
00:16:24,375 --> 00:16:25,792
Dei-te uma ordem!
327
00:16:25,875 --> 00:16:27,709
Mas o Oliver nem sabe de nada.
328
00:16:27,792 --> 00:16:29,625
Não é perigoso.
329
00:16:29,709 --> 00:16:30,709
Exceto quando dança.
330
00:16:30,792 --> 00:16:32,917
Braços por toda a parte!
331
00:16:34,875 --> 00:16:37,250
Os rapazes só interferem
nos meus planos.
332
00:16:37,333 --> 00:16:40,417
E o Oliver está a tornar-te fraca
e sentimental.
333
00:16:40,500 --> 00:16:44,041
Portanto, acaba com ele
ou eu acabo contigo e depois com ele.
334
00:16:45,083 --> 00:16:46,333
Tudo bem.
335
00:16:48,542 --> 00:16:51,458
Diverte-te. Faz más escolhas.
336
00:16:54,166 --> 00:16:57,709
Philip, por favor,
preciso do telefone de novo!
337
00:16:57,792 --> 00:17:01,875
Não podes, Não Kaz,
porque se partiu.
338
00:17:01,959 --> 00:17:03,834
Não é verdade.
Acabei de o usar.
339
00:17:08,709 --> 00:17:09,917
Agora partiu-se.
340
00:17:10,000 --> 00:17:11,917
Adoro o meu novo trabalho.
341
00:17:12,000 --> 00:17:14,750
Philip, tens de acreditar em mim,
sou o Kaz.
342
00:17:14,834 --> 00:17:16,917
E sei que dentro dessa cabeça gigante
343
00:17:17,000 --> 00:17:18,458
há uma réstia de senso comum.
344
00:17:18,542 --> 00:17:20,291
Por favor, deixa-me sair.
345
00:17:20,375 --> 00:17:22,667
Tenho de ir ter com o Oliver.
Corre risco de vida.
346
00:17:22,750 --> 00:17:25,875
Disseste tudo o que eu
precisava de ouvir...
347
00:17:25,959 --> 00:17:28,041
Que a minha cabeça era gigante.
348
00:17:29,875 --> 00:17:32,750
Só o verdadeiro Kaz saberia
o quanto isso significa para mim.
349
00:17:34,709 --> 00:17:35,792
Obrigado.
350
00:17:35,875 --> 00:17:37,625
Também devíamos ir.
351
00:17:37,709 --> 00:17:40,500
Sim, porque nós também somos
o verdadeiro Kaz.
352
00:17:43,417 --> 00:17:45,917
Adivinha quem não vai receber
um postal de Natal nosso.
353
00:17:46,000 --> 00:17:47,834
- O Philip?
- Para!
354
00:17:47,917 --> 00:17:50,083
Estava a falar com ele!
355
00:18:00,834 --> 00:18:04,583
Sei que ela é linda,
cheira tão bem,
356
00:18:04,667 --> 00:18:06,166
mas é má.
357
00:18:06,250 --> 00:18:07,792
Tenho de fazer isto,
358
00:18:07,875 --> 00:18:10,709
para salvar a cidade e o mundo.
359
00:18:10,792 --> 00:18:15,166
Sei que ele não é lindo
e não cheira muito bem,
360
00:18:15,250 --> 00:18:16,750
mas eu sou má.
361
00:18:16,834 --> 00:18:21,875
Tenho de fazer isto,
para destruir a cidade e o mundo.
362
00:18:23,166 --> 00:18:26,834
Alan, lamento muito a cena das pipocas
desta manhã.
363
00:18:26,917 --> 00:18:29,083
A partida era para o Gus.
364
00:18:29,166 --> 00:18:31,417
Não estou zangado.
Não é preciso desculpas.
365
00:18:31,834 --> 00:18:33,959
São só brincadeiras do liceu.
366
00:18:34,041 --> 00:18:36,875
Na verdade, sinto que vem aí uma canção.
367
00:18:36,959 --> 00:18:39,291
Brincadeiras de liceu
368
00:18:39,375 --> 00:18:41,875
Amigos fixes
Bebidas fixes
369
00:18:44,458 --> 00:18:46,166
Muito bem.
370
00:18:50,709 --> 00:18:54,041
Devo ter puxado um fio do teu colete
com o meu anel do humor,
371
00:18:54,125 --> 00:18:57,166
que é sempre negro,
porque o meu anel me percebe.
372
00:19:03,458 --> 00:19:05,417
O quê?!
373
00:19:07,208 --> 00:19:09,875
Não aguento mais!
374
00:19:28,834 --> 00:19:32,792
Parte de mim quer dar-te um beijo
e a outra parte não quer.
375
00:19:34,041 --> 00:19:35,667
Entendo-te.
376
00:19:35,750 --> 00:19:38,375
Parte de mim também não quer.
377
00:19:38,458 --> 00:19:39,834
Sobretudo os lábios.
378
00:19:41,875 --> 00:19:43,709
Tenho de fazer isto.
379
00:19:43,792 --> 00:19:46,500
- Lamento.
- Eu também.
380
00:20:05,750 --> 00:20:07,834
Cá estás tu. Já está?
381
00:20:10,250 --> 00:20:12,291
Já está.
382
00:20:12,375 --> 00:20:15,000
- O Oliver morreu.
- Excelente.
383
00:20:15,083 --> 00:20:18,000
Espera até saberem disto
na mesa dos vilões fixes.
384
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Kaz, tinhas razão.
385
00:20:24,375 --> 00:20:27,083
Deixei que o que sentia pela Skylar
me toldasse a razão.
386
00:20:27,166 --> 00:20:30,125
- Estive assim tão perto de morrer?
- Sim.
387
00:20:30,208 --> 00:20:33,500
A tua incapacidade de conseguir
que uma mulher te beije
388
00:20:33,583 --> 00:20:35,875
é que te salvou a vida.
389
00:20:35,959 --> 00:20:38,125
Devias estar grato
por não seres irresistível.
390
00:20:38,208 --> 00:20:40,625
Eu estaria tão morto.
391
00:20:40,709 --> 00:20:43,041
Temos de arranjar forma
de impedir que a Skylar
392
00:20:43,125 --> 00:20:45,208
e o Aniquilador
destruam a cidade.
393
00:20:45,291 --> 00:20:47,917
Ou podíamos ir para Nova Iorque.
394
00:20:48,000 --> 00:20:50,208
Adoro bagels.
395
00:20:53,709 --> 00:20:56,834
Alan, aquela coisa com o porco...
396
00:20:56,917 --> 00:20:58,709
Fizeste o que penso que fizeste?
397
00:20:58,792 --> 00:21:01,709
- Eu...
- Roubaste a mascote da escola rival
398
00:21:01,792 --> 00:21:03,583
e vestiste-lhe um colete?
399
00:21:03,667 --> 00:21:04,834
É hilariante!
400
00:21:04,917 --> 00:21:06,500
Ele costuma usar blazer.
401
00:21:07,750 --> 00:21:09,917
É a maior partida da escola!
402
00:21:10,000 --> 00:21:13,125
Viva o Alan, o Rei das Partidas.
403
00:21:13,208 --> 00:21:16,125
Alan, Alan, Alan!
404
00:21:16,208 --> 00:21:17,417
Alan, Alan, Alan!
405
00:21:17,500 --> 00:21:20,750
Sou popular! E pertenço!
406
00:21:20,834 --> 00:21:22,875
Sou popular
E pertenço
407
00:21:22,959 --> 00:21:26,875
Vou desatar
A cantar
408
00:21:26,959 --> 00:21:28,750
Meu... estás a estragar tudo.