1 00:00:01,959 --> 00:00:03,834 Nem preguei olho ontem à noite, 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,750 só de saber que a Skylar agora é má. 3 00:00:05,834 --> 00:00:07,417 Sobretudo porque me ligaste 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,709 de cinco em cinco minutos a dizer: 5 00:00:08,792 --> 00:00:11,417 "Não acredito que a Skylar agora é má." 6 00:00:12,750 --> 00:00:13,917 Sim? 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,125 Não acredito que a Skylar agora é má. 8 00:00:19,750 --> 00:00:22,041 Alan? 9 00:00:22,125 --> 00:00:23,125 O que fazes aqui? 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,542 Bom, visto ser meio-Normo 11 00:00:24,625 --> 00:00:27,208 pensei em vir à escola para seguir as minhas raízes Normo. 12 00:00:27,291 --> 00:00:30,625 Aposto que serei o miúdo mais popular, aqui, 13 00:00:30,709 --> 00:00:32,667 se conseguir controlar o meu génio mais ou menos. 14 00:00:32,750 --> 00:00:34,542 Nunca conseguirás controlar o teu génio. 15 00:00:34,625 --> 00:00:36,250 Eu disse "mais ou menos"! 16 00:00:39,375 --> 00:00:40,875 Também passei o fim de semana 17 00:00:40,959 --> 00:00:42,792 a estudar filmes de liceu, 18 00:00:42,875 --> 00:00:44,834 portanto, já percebi isto tudo. 19 00:00:44,917 --> 00:00:47,333 Uma pergunta. A que horas é que os alunos 20 00:00:47,417 --> 00:00:48,834 desatam a cantar e a dançar 21 00:00:48,917 --> 00:00:50,500 por nenhuma razão óbvia? 22 00:00:52,166 --> 00:00:54,875 Alan, isso não acontece no liceu a sério. 23 00:00:58,917 --> 00:01:01,375 Somos o Liceu de Logan Somos os Ladinos 24 00:01:01,458 --> 00:01:03,458 Larguem os livros Juntem-se aos bailarinos 25 00:01:07,875 --> 00:01:10,750 E ainda se perguntam porque não são populares. 26 00:01:10,834 --> 00:01:12,792 Ei, esperem por mim! 27 00:01:17,750 --> 00:01:19,959 O que fazemos com a Skylar? 28 00:01:20,041 --> 00:01:22,542 Não sei, mas não pode suspeitar que sabemos 29 00:01:22,625 --> 00:01:24,291 ou seremos estátuas, como o Blaylock. 30 00:01:24,375 --> 00:01:26,333 Não, não posso ser uma estátua. 31 00:01:26,417 --> 00:01:29,500 Sabes que fico ansioso, se paro muito tempo. 32 00:01:29,583 --> 00:01:30,500 Olá, rapazes. 33 00:01:31,834 --> 00:01:33,208 Skylar, 34 00:01:33,291 --> 00:01:34,792 que surpresa ver-te na escola, 35 00:01:34,875 --> 00:01:36,417 agora que já tens os teus poderes 36 00:01:36,500 --> 00:01:38,834 e podes lutar pela vida, a liberdade e a justiça, 37 00:01:38,917 --> 00:01:41,000 mas sobretudo pela vida. 38 00:01:41,083 --> 00:01:43,166 Tenho só umas pontas soltas 39 00:01:43,250 --> 00:01:44,208 para atar, aqui. 40 00:01:44,291 --> 00:01:46,709 Tipo reféns? 41 00:01:49,375 --> 00:01:52,208 Na verdade, tenho de fazer uma coisa. 42 00:01:52,291 --> 00:01:54,375 Custa-me muito... 43 00:01:54,458 --> 00:01:55,834 Então, não o faças. 44 00:01:55,917 --> 00:01:57,458 É sempre a melhor política. 45 00:01:57,542 --> 00:01:58,917 Se tivesse uma empresa de ténis, 46 00:01:59,000 --> 00:02:02,667 seria esse o slogan: "Não o faças." 47 00:02:02,750 --> 00:02:05,208 Mas, se não o fizer agora, nunca o farei. 48 00:02:07,583 --> 00:02:10,041 Oliver, queres ir comigo esta noite ao baile do liceu? 49 00:02:10,125 --> 00:02:12,792 Claro, adoraria ir contigo ao baile. 50 00:02:14,542 --> 00:02:16,125 Vamos lá 51 00:02:16,208 --> 00:02:17,834 Cada dia é uma aventura 52 00:02:17,917 --> 00:02:19,291 Ninguém diria Pela nossa cara 53 00:02:19,375 --> 00:02:20,625 Ao entrar na escola 54 00:02:20,709 --> 00:02:22,166 Saímos cedo, trabalhamos à tarde 55 00:02:22,250 --> 00:02:24,000 Vamos à loja de BD Antes de arrancarmos 56 00:02:24,083 --> 00:02:25,709 Números novos, superpoderes 57 00:02:25,792 --> 00:02:27,834 Se não trabalhássemos Não saíamos daqui 58 00:02:27,917 --> 00:02:29,709 Dizem para não nos preocuparmos 59 00:02:29,792 --> 00:02:31,709 Super-heróis numa maca? 60 00:02:31,792 --> 00:02:33,417 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 61 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 Estamos a salvo? Nunca se sabe 62 00:02:35,125 --> 00:02:36,875 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 63 00:02:36,959 --> 00:02:38,709 No Mega Med Entramos em ação 64 00:02:38,792 --> 00:02:40,667 Salvamos quem salva Depois das aulas 65 00:02:40,750 --> 00:02:42,500 Viramos a página e entramos em ação 66 00:02:42,583 --> 00:02:44,333 Chamam-nos Normos... fantásticos 67 00:02:44,417 --> 00:02:46,500 Vemos super-heróis Só imaginados 68 00:02:46,583 --> 00:02:48,333 Nesta vida Há que lutar 69 00:02:48,417 --> 00:02:49,875 Erguer os punhos E o bem defender 70 00:02:49,959 --> 00:02:51,709 Nunca se sabe Ninguém vê o que vemos 71 00:02:51,792 --> 00:02:53,458 Faremos amanhã O mesmo de hoje 72 00:02:53,542 --> 00:02:55,417 Salvamos o mundo? Nunca se sabe 73 00:02:55,500 --> 00:02:57,208 Estamos a salvo? Nunca se sabe 74 00:02:57,291 --> 00:02:59,041 Bazamos ou ficamos? Nunca se sabe 75 00:02:59,125 --> 00:03:01,333 Tu sabes, no Mega Med Entramos em ação 76 00:03:03,291 --> 00:03:04,959 O baile vai ser tão divertido. 77 00:03:05,041 --> 00:03:06,500 Vou escolher o meu vestido. 78 00:03:06,583 --> 00:03:09,500 Quando o vires, vais morrer. 79 00:03:13,000 --> 00:03:14,500 O que estás a fazer? 80 00:03:14,583 --> 00:03:16,208 Não podes ir dançar com a Skylar. 81 00:03:16,291 --> 00:03:18,375 Mais valia ires com o Megahertz. 82 00:03:18,458 --> 00:03:20,834 Não é a mesma coisa. 83 00:03:20,917 --> 00:03:22,333 Primeiro, o Megahertz não ficaria 84 00:03:22,417 --> 00:03:23,750 tão bonito de vestido de noite. 85 00:03:23,834 --> 00:03:27,500 Segundo, não me convidou. 86 00:03:27,583 --> 00:03:30,083 Mas estás a deixar que o que sentes pela Skylar 87 00:03:30,166 --> 00:03:31,792 te tolde o raciocínio. 88 00:03:31,875 --> 00:03:33,750 Na verd... 89 00:03:33,834 --> 00:03:37,166 Na verdade, começo a pensar que a Skylar não é nada vilã. 90 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 Se é má, 91 00:03:39,333 --> 00:03:41,125 porque não rebentou logo comigo, 92 00:03:41,208 --> 00:03:42,750 em vez de me convidar para o baile? 93 00:03:42,834 --> 00:03:45,333 Alguém falou em baile? 94 00:03:55,291 --> 00:03:57,709 A Skylar não deve ter querido levantar suspeitas. 95 00:03:57,792 --> 00:04:00,166 Além disso, ter-te convidado para o baile 96 00:04:00,250 --> 00:04:02,834 é a maior prova de que é uma vilã. 97 00:04:02,917 --> 00:04:04,041 Pensa, 98 00:04:04,125 --> 00:04:07,959 uma miúda bonita acaba de te convidar para ires com ela. 99 00:04:08,041 --> 00:04:09,250 A ti. 100 00:04:10,792 --> 00:04:12,750 Faz sentido? 101 00:04:14,000 --> 00:04:15,834 Fica sabendo que já me chamaram 102 00:04:15,917 --> 00:04:17,417 "inconvencionalmente atraente." 103 00:04:17,500 --> 00:04:19,041 Foi a tua mãe. 104 00:04:20,417 --> 00:04:22,667 Não importa quem disse! 105 00:04:22,750 --> 00:04:25,250 Ouve, conheço a Skylar melhor do que ninguém, 106 00:04:25,333 --> 00:04:26,709 e garanto-te que não é má. 107 00:04:26,792 --> 00:04:28,041 Sinto-o. 108 00:04:28,125 --> 00:04:30,834 Tudo bem. Terei de provar que te enganas. 109 00:04:30,917 --> 00:04:32,375 Vou à Mega Max, 110 00:04:32,458 --> 00:04:33,792 espiar o Aniquilador, 111 00:04:33,875 --> 00:04:36,083 e obter provas de que a Skylar é má. 112 00:04:36,166 --> 00:04:38,709 E como contas entrar na Mega Max? 113 00:04:38,792 --> 00:04:40,208 Apertaram imenso a segurança. 114 00:04:40,291 --> 00:04:41,875 E não podes falar com ninguém, 115 00:04:41,959 --> 00:04:43,458 porque não sabemos em quem confiar. 116 00:04:44,500 --> 00:04:45,834 Não te preocupes. 117 00:04:45,917 --> 00:04:47,792 Descobri uma forma de entrar. 118 00:04:47,875 --> 00:04:50,041 Atenção! 119 00:04:50,125 --> 00:04:52,750 Sou o vilão... 120 00:04:52,834 --> 00:04:56,083 Sem-Nome... 121 00:04:56,166 --> 00:04:59,041 ... estou aqui para vos destruir e não me podem parar! 122 00:04:59,125 --> 00:05:01,500 - Para. - Pronto, desisto. 123 00:05:04,417 --> 00:05:05,792 Porque estás tão chocado? 124 00:05:05,875 --> 00:05:07,083 Não estou chocado. 125 00:05:10,792 --> 00:05:12,125 Agora estás. 126 00:05:12,208 --> 00:05:14,417 Adoro o meu novo trabalho. 127 00:05:22,750 --> 00:05:26,583 Muito bem... Qual é a melhor forma de me encaixar aqui? 128 00:05:26,667 --> 00:05:29,333 Bom, podes tentar entrar de lado, assim. 129 00:05:31,500 --> 00:05:32,834 Não falava disso! 130 00:05:36,709 --> 00:05:38,667 Obrigado pelo teu bom conselho. 131 00:05:41,041 --> 00:05:45,542 Olha só... Preparei uma grande partida ao Gus. 132 00:05:45,625 --> 00:05:46,750 Vou poder vingar-me 133 00:05:46,834 --> 00:05:47,834 do que ele me tem feito 134 00:05:47,917 --> 00:05:49,750 todos estes anos: 135 00:05:49,834 --> 00:05:51,583 existir. 136 00:05:52,792 --> 00:05:54,792 Vês? Está de novo a fazê-lo. 137 00:05:56,709 --> 00:05:59,792 Mas, pronto, enchi-lhe o cacifo de pipocas. 138 00:05:59,875 --> 00:06:00,834 Vê. 139 00:06:05,041 --> 00:06:07,333 Não me lembro de trazer 140 00:06:07,417 --> 00:06:10,792 dezenas de sacos de pipocas de micro-ondas para a escola, hoje. 141 00:06:10,875 --> 00:06:14,917 Ontem, sim, mas não hoje. 142 00:06:15,000 --> 00:06:16,583 Espera... 143 00:06:28,166 --> 00:06:29,834 Não acertou no Gus?! 144 00:06:29,917 --> 00:06:33,041 Sabes o que custa transformar o interior de um cacifo 145 00:06:33,125 --> 00:06:36,041 num micro-ondas a energia nuclear? 146 00:06:37,125 --> 00:06:39,083 Alan, estás bem? 147 00:06:44,125 --> 00:06:46,625 Sim, estou ótimo. 148 00:06:46,709 --> 00:06:49,417 Estou coberto de pipocas frescas e quentes... 149 00:06:49,500 --> 00:06:50,875 ... com ênfase no "quente". 150 00:06:52,875 --> 00:06:54,041 Posso ajudar. 151 00:06:56,333 --> 00:06:59,166 MANTEIGA 152 00:07:03,792 --> 00:07:05,959 Pronto. Muito melhor! 153 00:07:13,792 --> 00:07:15,917 Ouve. Visto ser um supervilão, 154 00:07:16,000 --> 00:07:17,625 devias prender-me com alguém 155 00:07:17,709 --> 00:07:19,667 tão mau como eu. 156 00:07:19,750 --> 00:07:21,709 Como o Aniquilador. 157 00:07:21,792 --> 00:07:24,583 Assim, aprendia a lição. 158 00:07:25,792 --> 00:07:29,250 Bom, se isso te deixaria feliz... 159 00:07:29,333 --> 00:07:30,750 ... esquece! 160 00:07:33,917 --> 00:07:35,166 Entra ali. 161 00:07:36,792 --> 00:07:39,709 Ena, ena, ena... 162 00:07:41,500 --> 00:07:43,875 Parece que temos um novo companheiro. 163 00:07:43,959 --> 00:07:46,667 Espera... parece que te conheço. 164 00:07:46,750 --> 00:07:48,458 Conhecemos-te de algum lugar? 165 00:07:48,542 --> 00:07:49,875 Vamos jogar à Geografia dos Vilões. 166 00:07:49,959 --> 00:07:52,250 Onde acampavas? 167 00:07:53,583 --> 00:07:54,709 Não me conhecem. 168 00:07:54,792 --> 00:07:57,000 Sou o vilão Sem-Nome. 169 00:07:57,083 --> 00:07:58,625 Não um adolescente que veriam 170 00:07:58,709 --> 00:08:00,875 todos os dias numa loja de BD. 171 00:08:03,166 --> 00:08:05,834 E foste preso porquê? 172 00:08:05,917 --> 00:08:09,917 O que vos assuste mais... Foi o que eu fiz! 173 00:08:10,000 --> 00:08:11,792 Arrancaste uma daquelas 174 00:08:11,875 --> 00:08:13,875 etiquetas "não tirar" de um colchão?! 175 00:08:14,917 --> 00:08:15,750 Arranquei-a! 176 00:08:15,834 --> 00:08:16,792 Seu monstro! 177 00:08:16,875 --> 00:08:18,208 Por favor, não nos magoes! 178 00:08:19,792 --> 00:08:21,000 Não vos magoarei, 179 00:08:21,083 --> 00:08:23,417 se me contarem tudo o que ouviram 180 00:08:23,500 --> 00:08:25,000 aqui sobre o Aniquilador. 181 00:08:25,083 --> 00:08:27,417 Está bem. Ouvimo-lo no refeitório. 182 00:08:27,500 --> 00:08:29,208 Claro, senta-se na mesa dos vilões fixes. 183 00:08:31,083 --> 00:08:34,125 Mas está a trabalhar com alguém do Mega Med 184 00:08:34,208 --> 00:08:36,291 e nunca adivinharás quem. 185 00:08:36,375 --> 00:08:37,583 A Skylar Storm. 186 00:08:37,667 --> 00:08:39,834 Eu estava a falar com ele! 187 00:08:39,917 --> 00:08:41,959 É por isto que não ficamos na mesa fixe! 188 00:08:49,083 --> 00:08:50,750 Ei, Skylar. 189 00:08:50,834 --> 00:08:53,125 Acho que devíamos chegar ao baile de forma fixe, 190 00:08:53,208 --> 00:08:55,792 e pedi à minha mãe para nos trazer no minivan bonito. 191 00:08:55,875 --> 00:08:57,750 Já me adiantei. 192 00:08:57,834 --> 00:09:00,291 Aluguei uma limusina. 193 00:09:00,375 --> 00:09:01,417 A sério? 194 00:09:01,500 --> 00:09:03,458 Fixe! 195 00:09:03,542 --> 00:09:05,750 A minha mãe vai ficar desiludida, mas fixe! 196 00:09:06,875 --> 00:09:08,667 O que achas? 197 00:09:08,750 --> 00:09:10,208 Gira, não é? 198 00:09:10,291 --> 00:09:12,208 É um carro funerário... 199 00:09:14,667 --> 00:09:16,166 ... para um funeral... 200 00:09:17,500 --> 00:09:19,709 ... para gente morta. 201 00:09:19,792 --> 00:09:21,166 Não acho. 202 00:09:21,250 --> 00:09:23,542 Vês? Atrás, tem uma bola de espelhos. 203 00:09:26,333 --> 00:09:27,834 É uma serra de ossos. 204 00:09:31,041 --> 00:09:34,959 Mas pronto... acho que podíamos ir jantar antes. 205 00:09:35,041 --> 00:09:38,291 O que escolherias comer, se tivesses só uma última refeição, 206 00:09:38,375 --> 00:09:41,291 por saberes que seria a tua última noite na Terra? 207 00:09:47,458 --> 00:09:50,041 Dás-me licença 208 00:09:50,125 --> 00:09:52,250 por um minuto? 209 00:09:57,375 --> 00:09:58,250 Sim? 210 00:09:58,333 --> 00:10:00,750 Oliver, só posso fazer uma chamada 211 00:10:00,834 --> 00:10:02,959 e só pode durar três minutos. 212 00:10:03,041 --> 00:10:05,792 Enganei-me sobre a Skylar. Não vai matar-nos. 213 00:10:05,875 --> 00:10:07,500 Graças a Deus! 214 00:10:07,583 --> 00:10:09,834 Começava a julgar que tinhas razão. 215 00:10:09,917 --> 00:10:12,542 Não. Afinal, só te vai matar a ti. 216 00:10:14,250 --> 00:10:16,667 Esta noite. No baile. 217 00:10:16,750 --> 00:10:18,875 Restam-me dois minutos ao telefone. 218 00:10:18,959 --> 00:10:22,083 Então, o que andas a fazer? 219 00:10:28,375 --> 00:10:32,792 Não entendo. Porque é que a Skylar me vai matar a mim e não a ti? 220 00:10:32,875 --> 00:10:35,750 Finjo ouvir os sentimentos dela durante horas. 221 00:10:35,834 --> 00:10:37,834 Talvez o Aniquilador ache 222 00:10:37,917 --> 00:10:41,250 que, se ambos acabarmos mortos, será demasiado suspeito. 223 00:10:41,333 --> 00:10:43,458 Portanto, quer apanhar-te a ti. 224 00:10:43,542 --> 00:10:45,959 Então, amigo... Não te sintas excluído. 225 00:10:46,041 --> 00:10:48,000 Sim, vais ficar feito em pedaços 226 00:10:48,083 --> 00:10:50,834 quando o Aniquilador destruir a cidade no domingo. 227 00:10:51,917 --> 00:10:53,583 No domingo? Porque não na segunda? 228 00:10:53,667 --> 00:10:55,333 Pois, ninguém gosta das segundas. 229 00:10:57,417 --> 00:10:59,291 Devemos poder fazer algo. 230 00:10:59,375 --> 00:11:02,709 Bom, as minhas fontes dizem-me que há uma forma de deter a Skylar 231 00:11:02,792 --> 00:11:04,875 e é com um beijo de amor verdadeiro. 232 00:11:04,959 --> 00:11:07,917 E como tu a amas mesmo, significa um beijo teu. 233 00:11:08,041 --> 00:11:09,625 O quê? 234 00:11:09,709 --> 00:11:12,125 Estás a dizer que, se beijar a Skylar, 235 00:11:12,208 --> 00:11:14,959 o feitiço do Aniquilador se quebra e ela deixa de ser má? 236 00:11:15,041 --> 00:11:17,709 Não. Que loucura. 237 00:11:17,792 --> 00:11:20,834 Estou a dizer que, se a beijares, ela morre. 238 00:11:20,917 --> 00:11:23,500 Não, não, não. Tem de haver outra forma. 239 00:11:23,583 --> 00:11:25,834 - Há outra forma? - Não. 240 00:11:27,750 --> 00:11:28,875 Ouve... 241 00:11:28,959 --> 00:11:31,542 Tens de o fazer ou ela destrói a cidade 242 00:11:31,625 --> 00:11:33,375 e elimina milhões de pessoas. 243 00:11:33,458 --> 00:11:35,834 És o único que a pode deter. 244 00:11:37,750 --> 00:11:39,208 Parece que não tenho alternativa. 245 00:11:41,166 --> 00:11:42,750 Se te faz sentir melhor, 246 00:11:42,834 --> 00:11:44,959 se beijasses a Skylar, 247 00:11:45,041 --> 00:11:47,875 ela morreria de embaraço, provavelmente. 248 00:11:55,792 --> 00:11:57,667 Sabes? 249 00:11:57,750 --> 00:12:01,166 Ao ouvir-te repetir alto aquilo do beijo do amor verdadeiro, 250 00:12:01,250 --> 00:12:03,250 acho que estamos meio enganados. 251 00:12:03,333 --> 00:12:05,291 Sim, o Aniquilador não disse isso. 252 00:12:05,375 --> 00:12:07,875 Esse era o enredo de A Bela Adormecida . 253 00:12:08,750 --> 00:12:10,917 - Bom, não é importante. - O quê?! 254 00:12:11,000 --> 00:12:13,375 Sim, é importante! 255 00:12:13,458 --> 00:12:16,500 Tudo bem. O Aniquilador disse que tinha dado à Skylar 256 00:12:16,583 --> 00:12:19,417 a capacidade de sugar a força vital às pessoas com a boca. 257 00:12:19,500 --> 00:12:21,875 Portanto, se beijar o teu amigo, ele morre. 258 00:12:21,959 --> 00:12:23,834 Como confundimos isso com ABela Adormecida ? 259 00:12:23,917 --> 00:12:26,834 Acorda com um beijo, morre com um beijo. 260 00:12:26,917 --> 00:12:28,000 São meio parecidos. 261 00:12:28,083 --> 00:12:29,750 Muito parecidos. 262 00:12:31,000 --> 00:12:33,041 Philip, tenho de fazer outra chamada. 263 00:12:33,125 --> 00:12:35,750 Já ouvi essa antes. 264 00:12:35,834 --> 00:12:38,750 É verdade. Também tivemos de fazer outra chamada. 265 00:12:39,834 --> 00:12:40,917 Não, não entendes. 266 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 Não sou um vilão. 267 00:12:42,417 --> 00:12:44,792 Sou eu, o Kaz. 268 00:12:44,875 --> 00:12:47,542 Já ouvi essa antes. 269 00:12:47,625 --> 00:12:50,792 - É verdade. - Também dissemos que éramos o Kaz. 270 00:12:59,041 --> 00:13:02,125 Alan! Alan! Porque não me respondes à chamada? 271 00:13:02,208 --> 00:13:04,417 - Quando me chamaste? - Há um segundo. 272 00:13:04,500 --> 00:13:06,583 Chamei: "Alan, Alan!" 273 00:13:07,750 --> 00:13:10,875 Ouve, descobri que foi a Jordan que pregou a partida. 274 00:13:10,959 --> 00:13:13,375 Todas aquelas pipocas eram para mim. 275 00:13:13,458 --> 00:13:16,500 Ao contrário de mim, ela não é muito simpática. 276 00:13:16,583 --> 00:13:20,667 Não, mas tem uma coisa boa, responde sempre que a chamo. 277 00:13:20,750 --> 00:13:23,083 Vê. Jordan! Jordan! 278 00:13:23,166 --> 00:13:24,333 Desaparece! 279 00:13:24,417 --> 00:13:25,583 Vês? 280 00:13:26,792 --> 00:13:30,125 Mas pronto. Preparei uma enorme partida para nos vingarmos. 281 00:13:30,208 --> 00:13:31,834 Não quero fazer partidas. 282 00:13:31,917 --> 00:13:34,750 Estou a tentar ser popular, fazendo coisas típicas do liceu, 283 00:13:34,834 --> 00:13:38,625 como namorar com uma vampira ou ser amigo de um feiticeiro. 284 00:13:39,834 --> 00:13:41,500 Bom, não podes recuar agora. 285 00:13:41,583 --> 00:13:42,792 Já estás demasiado envolvido. 286 00:13:45,375 --> 00:13:46,750 O que é isso? 287 00:13:46,834 --> 00:13:49,750 Isto? Isto controla aquilo! 288 00:13:50,917 --> 00:13:52,917 Uma versão enorme de uma máquina de garra 289 00:13:53,000 --> 00:13:55,166 que agarra em animais de peluche. 290 00:13:55,250 --> 00:13:57,083 Onde foste arranjar aquilo? 291 00:13:57,166 --> 00:13:58,250 O meu tio instalou-a. 292 00:13:58,333 --> 00:14:00,583 É um inventor de coisas muito grandes 293 00:14:00,667 --> 00:14:02,291 que costumam ser muito mais pequenas. 294 00:14:03,500 --> 00:14:04,709 Também me deu este penso! 295 00:14:10,375 --> 00:14:11,750 Eis a partida. 296 00:14:11,834 --> 00:14:13,709 A Jordan adora aquele chapéu, 297 00:14:13,792 --> 00:14:16,583 e vamos usar isto para lho roubar. 298 00:14:16,667 --> 00:14:19,792 Não seria mais fácil ir lá tirar-lhe o chapéu? 299 00:14:19,875 --> 00:14:22,083 Parece muito trabalho. 300 00:14:28,333 --> 00:14:32,500 Estou a ter problemas em usar os controlos. 301 00:14:41,041 --> 00:14:42,834 Bom, isto não está bem assim. 302 00:14:42,917 --> 00:14:44,709 Ajuda-me! 303 00:14:49,625 --> 00:14:51,583 Gus, põe-me no chão! 304 00:14:55,750 --> 00:14:58,166 Alan, estás bem? 305 00:14:59,417 --> 00:15:01,208 Precisas de um penso? 306 00:15:19,250 --> 00:15:22,542 Sei que ela é uma vilã, mas não quero que morra. 307 00:15:22,625 --> 00:15:24,000 Amo-a. 308 00:15:24,083 --> 00:15:27,166 Sei que sou uma vilã, mas não quero que ele morra. 309 00:15:27,250 --> 00:15:29,125 Amo-o. 310 00:15:29,208 --> 00:15:30,583 Como amigo. 311 00:15:30,667 --> 00:15:32,625 Não quero que haja confusão, 312 00:15:32,709 --> 00:15:35,208 para o caso de alguém me ler a mente, aqui. 313 00:15:35,291 --> 00:15:37,834 Nesse caso: Não sou nada vilã. 314 00:15:39,917 --> 00:15:42,750 Ouve. 315 00:15:42,834 --> 00:15:46,458 As coisas vão ser diferentes, agora que recuperaste os poderes e... 316 00:15:46,542 --> 00:15:49,959 Só quero que saibas que aconteça o que acontecer... 317 00:15:50,041 --> 00:15:52,000 ... nunca te esquecerei. 318 00:15:53,125 --> 00:15:54,834 Eu também não te esquecerei. 319 00:15:59,250 --> 00:16:01,583 Dás-me licença? 320 00:16:01,667 --> 00:16:04,792 Preciso de me ir sentar. Numa casa de banho. 321 00:16:12,417 --> 00:16:14,500 Já está? Acabaste com o Oliver? 322 00:16:14,583 --> 00:16:15,750 Quê? Nem um "olá"? 323 00:16:15,834 --> 00:16:16,917 Nem "como foi o baile"? 324 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Ouve, estive a pensar. 325 00:16:20,959 --> 00:16:24,250 O Oliver não é uma ameaça para nós. Não tenho de me livrar dele. 326 00:16:24,375 --> 00:16:25,792 Dei-te uma ordem! 327 00:16:25,875 --> 00:16:27,709 Mas o Oliver nem sabe de nada. 328 00:16:27,792 --> 00:16:29,625 Não é perigoso. 329 00:16:29,709 --> 00:16:30,709 Exceto quando dança. 330 00:16:30,792 --> 00:16:32,917 Braços por toda a parte! 331 00:16:34,875 --> 00:16:37,250 Os rapazes só interferem nos meus planos. 332 00:16:37,333 --> 00:16:40,417 E o Oliver está a tornar-te fraca e sentimental. 333 00:16:40,500 --> 00:16:44,041 Portanto, acaba com ele ou eu acabo contigo e depois com ele. 334 00:16:45,083 --> 00:16:46,333 Tudo bem. 335 00:16:48,542 --> 00:16:51,458 Diverte-te. Faz más escolhas. 336 00:16:54,166 --> 00:16:57,709 Philip, por favor, preciso do telefone de novo! 337 00:16:57,792 --> 00:17:01,875 Não podes, Não Kaz, porque se partiu. 338 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 Não é verdade. Acabei de o usar. 339 00:17:08,709 --> 00:17:09,917 Agora partiu-se. 340 00:17:10,000 --> 00:17:11,917 Adoro o meu novo trabalho. 341 00:17:12,000 --> 00:17:14,750 Philip, tens de acreditar em mim, sou o Kaz. 342 00:17:14,834 --> 00:17:16,917 E sei que dentro dessa cabeça gigante 343 00:17:17,000 --> 00:17:18,458 há uma réstia de senso comum. 344 00:17:18,542 --> 00:17:20,291 Por favor, deixa-me sair. 345 00:17:20,375 --> 00:17:22,667 Tenho de ir ter com o Oliver. Corre risco de vida. 346 00:17:22,750 --> 00:17:25,875 Disseste tudo o que eu precisava de ouvir... 347 00:17:25,959 --> 00:17:28,041 Que a minha cabeça era gigante. 348 00:17:29,875 --> 00:17:32,750 Só o verdadeiro Kaz saberia o quanto isso significa para mim. 349 00:17:34,709 --> 00:17:35,792 Obrigado. 350 00:17:35,875 --> 00:17:37,625 Também devíamos ir. 351 00:17:37,709 --> 00:17:40,500 Sim, porque nós também somos o verdadeiro Kaz. 352 00:17:43,417 --> 00:17:45,917 Adivinha quem não vai receber um postal de Natal nosso. 353 00:17:46,000 --> 00:17:47,834 - O Philip? - Para! 354 00:17:47,917 --> 00:17:50,083 Estava a falar com ele! 355 00:18:00,834 --> 00:18:04,583 Sei que ela é linda, cheira tão bem, 356 00:18:04,667 --> 00:18:06,166 mas é má. 357 00:18:06,250 --> 00:18:07,792 Tenho de fazer isto, 358 00:18:07,875 --> 00:18:10,709 para salvar a cidade e o mundo. 359 00:18:10,792 --> 00:18:15,166 Sei que ele não é lindo e não cheira muito bem, 360 00:18:15,250 --> 00:18:16,750 mas eu sou má. 361 00:18:16,834 --> 00:18:21,875 Tenho de fazer isto, para destruir a cidade e o mundo. 362 00:18:23,166 --> 00:18:26,834 Alan, lamento muito a cena das pipocas desta manhã. 363 00:18:26,917 --> 00:18:29,083 A partida era para o Gus. 364 00:18:29,166 --> 00:18:31,417 Não estou zangado. Não é preciso desculpas. 365 00:18:31,834 --> 00:18:33,959 São só brincadeiras do liceu. 366 00:18:34,041 --> 00:18:36,875 Na verdade, sinto que vem aí uma canção. 367 00:18:36,959 --> 00:18:39,291 Brincadeiras de liceu 368 00:18:39,375 --> 00:18:41,875 Amigos fixes Bebidas fixes 369 00:18:44,458 --> 00:18:46,166 Muito bem. 370 00:18:50,709 --> 00:18:54,041 Devo ter puxado um fio do teu colete com o meu anel do humor, 371 00:18:54,125 --> 00:18:57,166 que é sempre negro, porque o meu anel me percebe. 372 00:19:03,458 --> 00:19:05,417 O quê?! 373 00:19:07,208 --> 00:19:09,875 Não aguento mais! 374 00:19:28,834 --> 00:19:32,792 Parte de mim quer dar-te um beijo e a outra parte não quer. 375 00:19:34,041 --> 00:19:35,667 Entendo-te. 376 00:19:35,750 --> 00:19:38,375 Parte de mim também não quer. 377 00:19:38,458 --> 00:19:39,834 Sobretudo os lábios. 378 00:19:41,875 --> 00:19:43,709 Tenho de fazer isto. 379 00:19:43,792 --> 00:19:46,500 - Lamento. - Eu também. 380 00:20:05,750 --> 00:20:07,834 Cá estás tu. Já está? 381 00:20:10,250 --> 00:20:12,291 Já está. 382 00:20:12,375 --> 00:20:15,000 - O Oliver morreu. - Excelente. 383 00:20:15,083 --> 00:20:18,000 Espera até saberem disto na mesa dos vilões fixes. 384 00:20:22,750 --> 00:20:24,291 Kaz, tinhas razão. 385 00:20:24,375 --> 00:20:27,083 Deixei que o que sentia pela Skylar me toldasse a razão. 386 00:20:27,166 --> 00:20:30,125 - Estive assim tão perto de morrer? - Sim. 387 00:20:30,208 --> 00:20:33,500 A tua incapacidade de conseguir que uma mulher te beije 388 00:20:33,583 --> 00:20:35,875 é que te salvou a vida. 389 00:20:35,959 --> 00:20:38,125 Devias estar grato por não seres irresistível. 390 00:20:38,208 --> 00:20:40,625 Eu estaria tão morto. 391 00:20:40,709 --> 00:20:43,041 Temos de arranjar forma de impedir que a Skylar 392 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 e o Aniquilador destruam a cidade. 393 00:20:45,291 --> 00:20:47,917 Ou podíamos ir para Nova Iorque. 394 00:20:48,000 --> 00:20:50,208 Adoro bagels. 395 00:20:53,709 --> 00:20:56,834 Alan, aquela coisa com o porco... 396 00:20:56,917 --> 00:20:58,709 Fizeste o que penso que fizeste? 397 00:20:58,792 --> 00:21:01,709 - Eu... - Roubaste a mascote da escola rival 398 00:21:01,792 --> 00:21:03,583 e vestiste-lhe um colete? 399 00:21:03,667 --> 00:21:04,834 É hilariante! 400 00:21:04,917 --> 00:21:06,500 Ele costuma usar blazer. 401 00:21:07,750 --> 00:21:09,917 É a maior partida da escola! 402 00:21:10,000 --> 00:21:13,125 Viva o Alan, o Rei das Partidas. 403 00:21:13,208 --> 00:21:16,125 Alan, Alan, Alan! 404 00:21:16,208 --> 00:21:17,417 Alan, Alan, Alan! 405 00:21:17,500 --> 00:21:20,750 Sou popular! E pertenço! 406 00:21:20,834 --> 00:21:22,875 Sou popular E pertenço 407 00:21:22,959 --> 00:21:26,875 Vou desatar A cantar 408 00:21:26,959 --> 00:21:28,750 Meu... estás a estragar tudo.