1 00:00:01,959 --> 00:00:05,917 Skylar'ın kötü olduğunu öğrendikten sonra dün gece hiç uyuyamadım. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,208 Aslında daha çok beni sürekli arayıp 3 00:00:08,291 --> 00:00:11,333 "Skylar'ın kötü olduğuna inanamıyorum" dediğin için. 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,333 -Alo? -Skylar'ın kötü olduğuna inanamıyorum. 5 00:00:20,667 --> 00:00:23,083 Alan? Burada ne işin var? 6 00:00:23,166 --> 00:00:24,625 Yarı normo olduğum için 7 00:00:24,709 --> 00:00:27,834 normo kökenlerimi benimsemek için okula gideyim dedim. 8 00:00:27,917 --> 00:00:30,333 Sinirimi biraz kontrol altına alabilirsem 9 00:00:30,417 --> 00:00:32,875 buranın en popüler çocuğu olacağım kesin. 10 00:00:32,959 --> 00:00:34,667 Bu imkânsız. 11 00:00:34,750 --> 00:00:36,250 Biraz, dedim! 12 00:00:39,583 --> 00:00:42,583 Hafta sonu araştırma olarak lise filmleri izledim. 13 00:00:42,667 --> 00:00:45,208 Bütün olayı çözdüm yani. 14 00:00:45,291 --> 00:00:48,083 Öğrenciler ne zaman belirli bir sebep olmaksızın 15 00:00:48,166 --> 00:00:50,792 aniden şarkı söyleyip dans etmeye başlayacak? 16 00:00:52,500 --> 00:00:54,875 Gerçek liselerde öyle olmuyor Alan. 17 00:00:59,166 --> 00:01:03,959 Burası Logan Lisesi, Lancer adımız Kitabı bırak, seninle güzel dansımız 18 00:01:07,959 --> 00:01:11,208 Niye popüler olmadığınızı merak ediyorsunuz bir de. 19 00:01:11,291 --> 00:01:12,792 Beni bekleyin. 20 00:01:17,959 --> 00:01:20,041 Skylar konusunda ne yapacağız? 21 00:01:20,125 --> 00:01:22,625 Bilmiyorum. Ama bildiğimizi öğrenmemeli. 22 00:01:22,709 --> 00:01:24,792 Yoksa Blaylock gibi heykel oluruz. 23 00:01:24,875 --> 00:01:26,625 Hayır, ben heykel olamam. 24 00:01:26,709 --> 00:01:29,458 Bir yerde çok beklersem kıpır kıpır oluyorum. 25 00:01:29,542 --> 00:01:30,375 Selam. 26 00:01:31,875 --> 00:01:36,125 Skylar, güçlerini geri aldıktan sonra seni okulda görmek sürpriz oldu. 27 00:01:36,208 --> 00:01:40,750 Artık hayat, özgürlük ve adalet için savaşabilirsin. Ama çoğunlukla hayat. 28 00:01:42,083 --> 00:01:45,291 Burada halletmem gereken birkaç şey var. 29 00:01:45,375 --> 00:01:46,750 Rehine almak gibi mi? 30 00:01:49,542 --> 00:01:52,417 Aslında yapmam gereken bir şey var. 31 00:01:53,041 --> 00:01:55,834 -Benim için yapması çok zor… -O zaman yapma. 32 00:01:55,917 --> 00:01:57,750 En güzeli yapmamak. 33 00:01:57,834 --> 00:02:01,750 Hatta ayakkabı şirketim olsa sloganı "Sakın yapma" olurdu. 34 00:02:03,250 --> 00:02:05,542 Ama şu an yapmazsam bir daha yapamam. 35 00:02:07,709 --> 00:02:10,583 Oliver, bu akşam benimle okul dansına gelir misin? 36 00:02:10,667 --> 00:02:12,875 Tabii ki. Bunu çok isterim. 37 00:02:15,250 --> 00:02:17,875 Hadi bakalım Her gün ayrı bir macera 38 00:02:17,959 --> 00:02:20,625 Yüzümüze baksan hiç belli olmaz Okula geldik 39 00:02:20,709 --> 00:02:22,417 Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi 40 00:02:22,500 --> 00:02:24,333 Çizgi romancıda Araştırma vakti 41 00:02:24,417 --> 00:02:25,875 Yeni sayılar Ve süper güçler 42 00:02:25,959 --> 00:02:27,917 İşimiz olmasa Burada geçerdi saatler 43 00:02:28,000 --> 00:02:29,458 Herkes diyor bize endişelenme 44 00:02:29,542 --> 00:02:31,625 Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede? 45 00:02:31,709 --> 00:02:33,542 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 46 00:02:33,625 --> 00:02:35,291 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 47 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 48 00:02:37,208 --> 00:02:38,875 Biz Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 49 00:02:38,959 --> 00:02:40,875 Dersten sonra kahramanları kurtarırız 50 00:02:40,959 --> 00:02:44,500 Sayfayı çevirip aksiyona atlarız Bize normo derler normalde harika 51 00:02:44,583 --> 00:02:48,250 Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda Bu hayatta cesaretle dolmalı için 52 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 Yumruğunu kaldır Doğruluk için 53 00:02:50,125 --> 00:02:51,875 Göremezsin karşında olmayanı senin 54 00:02:51,959 --> 00:02:53,709 Yarın da böyle Aynısı bu gecenin 55 00:02:53,792 --> 00:02:55,625 Dünyayı kurtaracak mıyız Duruma bakar 56 00:02:55,709 --> 00:02:57,375 Güvende olacak mıyız Duruma bakar 57 00:02:57,458 --> 00:02:59,250 Kaçar mıyız kalır mıyız Duruma bakar 58 00:02:59,333 --> 00:03:01,458 Ama bil, Mighty Med'iz Hep sonuna kadar 59 00:03:03,333 --> 00:03:06,667 Dans çok eğlenceli olacak. Gidip elbisemi alayım. 60 00:03:06,750 --> 00:03:09,667 Gördüğünde öleceksin. 61 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 Ne yapıyorsun? Skylar'la dansa gidemezsin. 62 00:03:16,250 --> 00:03:18,333 Oldu olacak Megahertz'le git. 63 00:03:19,166 --> 00:03:20,834 Hiç de aynı şey değil. 64 00:03:20,917 --> 00:03:24,041 Bir kere Megahertz elbiseyle hiç bu kadar güzel olmaz. 65 00:03:24,125 --> 00:03:26,667 Ayrıca beni davet etmedi. 66 00:03:28,125 --> 00:03:31,959 Skylar'a olan hislerin sağlıklı karar vermene engel oluyor. 67 00:03:32,041 --> 00:03:33,291 Aslında… 68 00:03:34,000 --> 00:03:37,542 Aslında Skylar'ın kötü falan olmadığını düşünmeye başladım. 69 00:03:37,625 --> 00:03:41,375 Madem kötü, niye beni oracıkta patlatmak yerine 70 00:03:41,458 --> 00:03:42,834 dansa davet etti? 71 00:03:43,375 --> 00:03:45,709 Biri dans mı dedi? 72 00:03:48,125 --> 00:03:51,542 SPOR SALONUNDA DANS 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,959 Şüphe yaratmak istememiştir. 74 00:03:58,041 --> 00:04:00,291 Ayrıca seni dansa davet etmesi, 75 00:04:00,375 --> 00:04:02,917 kötü olduğunun en büyük kanıtı. 76 00:04:03,000 --> 00:04:07,875 Bir düşün, güzel bir kız seni dansa çağırıyor. 77 00:04:08,542 --> 00:04:09,375 Seni. 78 00:04:11,208 --> 00:04:12,750 Sence mantığı var mı? 79 00:04:14,291 --> 00:04:17,667 Bana "geleneksel olmayan şekilde yakışıklı" diyenler oldu. 80 00:04:17,750 --> 00:04:19,083 Annen dedi. 81 00:04:20,583 --> 00:04:22,250 Kimin dediği önemsiz. 82 00:04:23,375 --> 00:04:27,000 Skylar'ı herkesten iyi tanıyorum. Diyorum sana, kötü değil. 83 00:04:27,083 --> 00:04:28,417 Bunu hissedebiliyorum. 84 00:04:28,500 --> 00:04:31,083 İyi madem. Peki. Aksini kanıtlamam gerekecek. 85 00:04:31,166 --> 00:04:33,792 Mighty Max'te Yok Edici'yi gözetleyip 86 00:04:33,875 --> 00:04:36,583 Skylar'ın kötü olduğuna dair kanıt bulacağım. 87 00:04:36,667 --> 00:04:38,834 Mighty Max'e nasıl gireceksin peki? 88 00:04:38,917 --> 00:04:40,375 Güvenliği çok artırdılar. 89 00:04:40,458 --> 00:04:43,667 Niye gittiğini söyleyemezsin çünkü kimseye güvenemeyiz. 90 00:04:44,709 --> 00:04:47,834 Merak etme. Bir yolunu buldum bile. 91 00:04:47,917 --> 00:04:51,542 Herkes dinlesin! Ben kötü… 92 00:04:53,291 --> 00:04:54,583 …İsimsiz'im. 93 00:04:56,417 --> 00:04:59,291 Hepinizi yok etmeye geldim, kimse beni durduramaz! 94 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 -Dur. -Tamam, teslim oluyorum. 95 00:05:04,625 --> 00:05:07,125 -Niye bu kadar şok oldun? -Şok olmadım. 96 00:05:11,041 --> 00:05:14,291 Şimdi oldun işte. Yeni işime bayılıyorum. 97 00:05:22,959 --> 00:05:26,542 Buraya en kolay nasıl sığabilirim? 98 00:05:26,625 --> 00:05:29,542 Böyle yan girmeyi deneyebilirsin. 99 00:05:31,583 --> 00:05:33,125 Onu kastetmedim! 100 00:05:37,083 --> 00:05:38,792 Değerli önerin için sağ ol. 101 00:05:41,417 --> 00:05:45,709 İzle bak. Gus'a efsane bir eşek şakası hazırladım. 102 00:05:45,792 --> 00:05:50,083 Yıllardır bana karşı işlediği suçunu ödeteceğim. 103 00:05:50,166 --> 00:05:51,333 Var olmak. 104 00:05:53,166 --> 00:05:55,000 Bak, yine yapıyor. 105 00:05:56,667 --> 00:06:00,834 Neyse. Dolabını ağzına kadar patlamış mısırla doldurdum. İzle. 106 00:06:05,834 --> 00:06:07,166 Bugün okula 107 00:06:07,250 --> 00:06:11,083 onlarca pişmemiş patlamış mısır paketi getirdiğimi hatırlamıyorum. 108 00:06:11,166 --> 00:06:14,333 Dün, evet. Ama bugün, hayır. 109 00:06:15,333 --> 00:06:16,542 Bekle… 110 00:06:28,375 --> 00:06:29,875 Gus'a gelmedi mi? 111 00:06:29,959 --> 00:06:33,083 Bir dolabın içini nükleer güçlü mikrodalgaya çevirmek 112 00:06:33,166 --> 00:06:35,041 ne kadar zor, biliyor musun? 113 00:06:37,458 --> 00:06:39,208 Alan, iyi misin? 114 00:06:44,542 --> 00:06:46,625 Evet, iyiyim. 115 00:06:46,709 --> 00:06:51,125 Taze ve sıcak mısırla kaplıyım, o kadar. "Sıcak" kısmının altını çiziyorum. 116 00:06:52,709 --> 00:06:53,875 Dur, yardım edeyim. 117 00:07:04,041 --> 00:07:05,583 İşte. Çok daha iyi oldu. 118 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 Aşırı kötü olduğum için 119 00:07:15,458 --> 00:07:20,250 beni muhtemelen en az benim kadar kötü birinin yanına koymalısın. 120 00:07:20,333 --> 00:07:24,375 Örneğin Yok Edici. Dersimi anca öyle alırım. 121 00:07:26,041 --> 00:07:29,333 Peki, bu seni mutlu edecekse 122 00:07:29,417 --> 00:07:30,834 unut gitsin! 123 00:07:33,917 --> 00:07:35,166 Gir içeri. 124 00:07:36,750 --> 00:07:39,709 Vay be… 125 00:07:41,458 --> 00:07:44,333 Yeni bir oda arkadaşımız oldu. 126 00:07:44,417 --> 00:07:46,959 Bir dakika, sen bana tanıdık geldin. 127 00:07:47,041 --> 00:07:49,875 -Bir yerden tanışıyor muyuz? -Kötü Coğrafyası oynayalım. 128 00:07:49,959 --> 00:07:51,625 Nereye kampa gittin? 129 00:07:53,625 --> 00:07:57,208 Beni tanımıyorsunuz. Ben kötü İsimsiz'im. 130 00:07:57,291 --> 00:08:01,125 Neredeyse her gün çizgi romancıda gördüğünüz bir genç değilim. 131 00:08:03,417 --> 00:08:05,583 Suçun ne? 132 00:08:06,375 --> 00:08:09,625 Sizi en çok korkutacak şey neyse onu yaptım! 133 00:08:10,875 --> 00:08:14,792 Yatakların üstündeki "sökmeyiniz" yazan etiketleri mi söktün? 134 00:08:14,875 --> 00:08:16,875 -Koparıp attım! -Canavar! 135 00:08:16,959 --> 00:08:18,291 Lütfen bize acı! 136 00:08:19,750 --> 00:08:21,083 Tamam, eğer burada 137 00:08:21,166 --> 00:08:25,125 Yok Edici ile ilgili duyduğunuz her şeyi anlatırsanız size dokunmam. 138 00:08:25,208 --> 00:08:27,667 Onu kafeteryada konuşurken duyduk. 139 00:08:27,750 --> 00:08:29,834 Tabii ki popüler kötüler masasında. 140 00:08:31,125 --> 00:08:33,750 Mighty Med'deki biriyle iş birliği yapıyor 141 00:08:33,834 --> 00:08:36,417 ve kim olduğunu hayatta tahmin edemezsin. 142 00:08:36,500 --> 00:08:39,583 -Skylar Fırtına. -Ben anlatıyordum. 143 00:08:39,667 --> 00:08:42,250 Bu yüzden popüler masada oturamıyoruz işte. 144 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 LOGAN LİSESİ 145 00:08:49,083 --> 00:08:50,750 Skylar. 146 00:08:50,834 --> 00:08:53,208 Dansa varışımız havalı olsun istedim, 147 00:08:53,291 --> 00:08:56,083 o yüzden annem bizi güzel minivan ile bırakacak. 148 00:08:56,750 --> 00:09:00,417 Ben hallettim bile. Limuzin çağırdım. 149 00:09:00,500 --> 00:09:02,625 Cidden mi? Muhteşem! 150 00:09:03,542 --> 00:09:06,125 Annem üzülecek ama muhteşem! 151 00:09:07,542 --> 00:09:10,000 Nasıl? Çok klas, değil mi? 152 00:09:10,875 --> 00:09:12,375 Bu bir cenaze arabası. 153 00:09:14,875 --> 00:09:16,291 Cenaze için. 154 00:09:17,625 --> 00:09:19,041 Ölüler için. 155 00:09:20,208 --> 00:09:23,709 Sanmıyorum. Bak, arka tarafta disko topu var. 156 00:09:26,166 --> 00:09:27,709 Kemik testeresi o. 157 00:09:30,875 --> 00:09:34,959 Neyse, önce yemeğe gideriz diye düşündüm. 158 00:09:35,041 --> 00:09:38,250 Dünyadaki son gecen olduğunu bilsen 159 00:09:38,333 --> 00:09:41,375 son yemeğin olarak neyi seçerdin? 160 00:09:47,458 --> 00:09:52,250 Bana bir dakika izin verir misin? 161 00:09:57,417 --> 00:09:58,250 Alo. 162 00:09:58,333 --> 00:10:03,000 Oliver, tek bir telefon hakkım var ve sadece üç dakikayla sınırlı. 163 00:10:03,083 --> 00:10:05,875 Skylar hakkında yanılmışım. Bizi öldürmeyecek. 164 00:10:07,000 --> 00:10:09,834 Çok şükür. Haklı olduğunu düşünmeye başlamıştım. 165 00:10:09,917 --> 00:10:12,667 Hayır. Meğer sadece seni öldürecekmiş. 166 00:10:14,500 --> 00:10:16,917 Bu gece. Dansta. 167 00:10:17,000 --> 00:10:19,417 Telefon hakkımın iki dakikası daha var. 168 00:10:19,500 --> 00:10:22,333 E, daha daha nasılsın? 169 00:10:28,458 --> 00:10:32,625 Anlamıyorum. Skylar niye seni değil de sadece beni öldürecek? 170 00:10:32,709 --> 00:10:35,583 Saatlerce hislerini dinliyormuş gibi yapıyorum. 171 00:10:36,125 --> 00:10:37,625 Belki de Yok Edici 172 00:10:37,709 --> 00:10:41,041 ikimizin de ölmesinin şüpheli görüneceğini düşündüğünden 173 00:10:41,125 --> 00:10:43,625 sadece seni hedeflemiştir. 174 00:10:43,709 --> 00:10:46,208 Kendini dışlanmış hissetme. 175 00:10:46,291 --> 00:10:47,709 Yok Edici pazar günü 176 00:10:47,792 --> 00:10:51,125 tüm şehri yok ettiğinde sen de paramparça olacaksın. 177 00:10:51,959 --> 00:10:56,083 -Pazar mı? Niye pazartesi değil? -Evet, kimse pazartesileri sevmez. 178 00:10:57,542 --> 00:10:59,542 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 179 00:10:59,625 --> 00:11:03,083 Kaynaklarımın söylediğine göre Skylar'ı durdurmanın tek yolu 180 00:11:03,166 --> 00:11:04,834 gerçek aşkın öpücüğü. 181 00:11:04,917 --> 00:11:08,375 Yani onu gerçekten sevdiğine göre, senin öpücüğün. 182 00:11:08,458 --> 00:11:09,583 Ne? 183 00:11:09,667 --> 00:11:12,417 Skylar'ı öpersem Yok Edici'nin etkisi kalkacak 184 00:11:12,500 --> 00:11:14,917 ve artık kötü olmayacak mı yani? 185 00:11:15,000 --> 00:11:17,583 Hayır, saçmalama. 186 00:11:17,667 --> 00:11:20,500 Onu öpersen ölecek, diyorum. 187 00:11:21,333 --> 00:11:24,000 Hayır. Başka bir yolu olmalı. 188 00:11:24,083 --> 00:11:25,667 -Başka yolu var mı? -Hayır. 189 00:11:28,000 --> 00:11:31,583 Bunu yapmak zorundasın. Yoksa şehri yok edecek 190 00:11:31,667 --> 00:11:33,375 ve milyonlarca insan ölecek. 191 00:11:33,458 --> 00:11:35,750 Onu bir tek sen durdurabilirsin. 192 00:11:37,959 --> 00:11:39,291 Galiba seçeneğim yok. 193 00:11:40,834 --> 00:11:45,083 Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, Skylar'ı zaten normalde de öpsen 194 00:11:45,166 --> 00:11:47,834 muhtemelen utançtan ölürdü. 195 00:11:56,542 --> 00:11:59,625 O değil de, şu gerçek aşkın öpücüğü muhabbeti var ya, 196 00:11:59,709 --> 00:12:03,250 sesli duyunca yanlış hatırladığımızı fark ettik. 197 00:12:03,333 --> 00:12:07,125 -Evet, Yok Edici öyle demedi. -Uyuyan Güzel'in senaryosuydu bu. 198 00:12:09,125 --> 00:12:10,959 -Neyse, önemli değil. -Ne? 199 00:12:11,041 --> 00:12:12,542 Önemli tabii ki! 200 00:12:13,500 --> 00:12:16,583 Tamam. Yok edici, Skylar'a bir güç verdiğini söyledi. 201 00:12:16,667 --> 00:12:19,417 Ağzıyla insanların yaşam enerjisini çekme gücü. 202 00:12:19,500 --> 00:12:22,125 Yani arkadaşını öperse arkadaşın ölecek. 203 00:12:22,208 --> 00:12:27,792 -Bunu nasıl Uyuyan Güzel'le karıştırdık? -Öpücükle uyanmak ve ölmek benzer sayılır. 204 00:12:27,875 --> 00:12:29,208 Çok benziyorlar. 205 00:12:30,875 --> 00:12:33,417 Philip, bir arama daha yapmam gerek. 206 00:12:33,500 --> 00:12:35,667 Bu bahaneyi çok duydum. 207 00:12:35,750 --> 00:12:38,542 Doğru diyor. Bizim de ihtiyacımız oldu. 208 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Hayır, anlamıyorsun. Ben aslında kötü değilim. 209 00:12:43,083 --> 00:12:47,583 -Benim, Kaz. -Bunu da daha önce duydum. 210 00:12:47,667 --> 00:12:50,542 -Doğru diyor. -Biz de Kaz olduğumuzu söyledik. 211 00:12:59,041 --> 00:13:02,000 Alan! Niye bana geri dönmedin? 212 00:13:02,083 --> 00:13:04,458 -Ne zaman aradın? -Daha bir saniye önce. 213 00:13:04,542 --> 00:13:06,542 "Alan!" diye bağırıp seni aradım. 214 00:13:07,917 --> 00:13:10,834 O eşek şakasını yapan Jordan'mış. 215 00:13:10,917 --> 00:13:16,125 -O mısırların hedefi benmişim. -Benim aksime, hiç iyi biri değil. 216 00:13:17,125 --> 00:13:20,792 Evet değil ama en azından ismini bağırınca cevap veriyor. 217 00:13:20,875 --> 00:13:24,166 -İzle. Jordan! -Kaybol! 218 00:13:24,250 --> 00:13:25,291 Gördün mü? 219 00:13:26,792 --> 00:13:30,125 Neyse, intikam için harika bir şaka ayarladım. 220 00:13:30,208 --> 00:13:32,041 Eşek şakası yapmak istemiyorum. 221 00:13:32,125 --> 00:13:35,166 Tipik lise şeyleriyle popüler olmaya çalışıyorum. 222 00:13:35,250 --> 00:13:38,417 Bir vampirle çıkmak ya da büyücüyle arkadaş olmak gibi. 223 00:13:40,125 --> 00:13:43,125 Artık geri dönemezsin. Bu işe battın bile. 224 00:13:45,709 --> 00:13:49,917 -O ne? -Bu mu? Şunu kontrol ediyor. 225 00:13:50,792 --> 00:13:54,792 Pelüş hayvan yakalayan oyuncak makinesinin devasa versiyonu. 226 00:13:55,667 --> 00:13:58,500 -Nereden buldun? -Amcam kurdu. 227 00:13:58,583 --> 00:14:02,333 Genelde küçük olan şeylerin aşırı büyük versiyonlarının mucidi. 228 00:14:03,500 --> 00:14:05,000 Bu bandı da o verdi. 229 00:14:10,834 --> 00:14:12,083 Şaka şöyle. 230 00:14:12,166 --> 00:14:16,417 Jordan o bereyi çok seviyor. Bunu kullanarak kafasından çalacağız. 231 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Yanına gidip doğrudan almak daha kolay olmaz mı? 232 00:14:20,834 --> 00:14:22,500 Çok uğraştırmaz mı? 233 00:14:28,166 --> 00:14:32,333 Kontroller biraz zorluk çıkarıyor. 234 00:14:41,041 --> 00:14:44,667 -Bu yanlış oldu. -Yardım et! 235 00:14:49,792 --> 00:14:51,709 Gus, indir beni! 236 00:14:56,542 --> 00:14:58,542 Alan, iyi misin? 237 00:14:59,625 --> 00:15:01,041 Bant lazım mı? 238 00:15:19,500 --> 00:15:24,083 Kötü olduğunu biliyorum ama ölmesini istemiyorum. Onu seviyorum. 239 00:15:24,166 --> 00:15:29,166 Kötü olduğumu biliyorum ama ölmesini istemiyorum. Onu seviyorum. 240 00:15:29,250 --> 00:15:30,959 Arkadaş olarak. 241 00:15:31,041 --> 00:15:34,542 Zihnimi dinleyebilen biri varsa bir karışıklık olmasın. 242 00:15:35,375 --> 00:15:38,166 Bu arada kesinlikle kötü değilim. 243 00:15:40,333 --> 00:15:42,083 Baksana. 244 00:15:43,208 --> 00:15:46,875 Artık güçlerini geri aldığın için her şey farklı olacak. 245 00:15:46,959 --> 00:15:49,959 Ve bilmeni istiyorum ki ne olursa olsun 246 00:15:50,041 --> 00:15:51,500 seni asla unutmayacağım. 247 00:15:53,000 --> 00:15:54,333 Ben de seni unutmayacağım. 248 00:16:00,083 --> 00:16:01,458 İzninle. 249 00:16:01,542 --> 00:16:04,625 Sanırım gidip oturmam lazım. Tuvalete. 250 00:16:12,458 --> 00:16:15,792 -Bitti mi? Oliver'ı öldürdün mü? -Bir merhaba yok mu? 251 00:16:15,875 --> 00:16:17,250 "Dans nasıldı" yok mu? 252 00:16:18,750 --> 00:16:20,875 Biraz düşündüm. 253 00:16:20,959 --> 00:16:24,333 Oliver bizim için bir tehdit değil, öldürmemiz gereksiz. 254 00:16:24,417 --> 00:16:28,041 -Sana bir emir verdim! -Ama Oliver hiçbir şey bilmiyor. 255 00:16:28,125 --> 00:16:31,208 Tehlikeli değil. Dans ederken hariç. 256 00:16:31,291 --> 00:16:32,959 Kolları her yerde! 257 00:16:35,041 --> 00:16:37,291 Sürekli planlarımı engelliyorlar. 258 00:16:37,375 --> 00:16:40,542 Ayrıca Oliver seni zayıf ve duygusal hâle getiriyor. 259 00:16:40,625 --> 00:16:45,208 Onun işini bitirmezsen önce seni, sonra da onu öldürürüm. 260 00:16:45,291 --> 00:16:46,333 Peki. 261 00:16:48,917 --> 00:16:51,166 İyi eğlenceler. Kötü şeyler yap. 262 00:16:54,792 --> 00:16:58,000 Philip, lütfen. Telefonu tekrar kullanmam gerek. 263 00:16:58,083 --> 00:17:01,917 Kullanamazsın sahte Kaz. Çünkü bozuk. 264 00:17:02,000 --> 00:17:03,875 Hayır, değil. Az önce kullandım. 265 00:17:08,667 --> 00:17:11,834 Artık bozuk. Yeni işime bayılıyorum. 266 00:17:12,625 --> 00:17:14,834 Philip, bana inanmalısın. Ben Kaz'im. 267 00:17:14,917 --> 00:17:18,542 O devasa kafanın içinde bir yerde birazcık olsun sağduyu var. 268 00:17:18,625 --> 00:17:23,375 O yüzden lütfen çıkar beni. Oliver'a ulaşmam gerek, hayatı tehlikede. 269 00:17:23,458 --> 00:17:27,500 Duymam gereken her şeyi söyledin. Kafama devasa dedin. 270 00:17:29,959 --> 00:17:32,792 Bunun bana olan anlamını ancak gerçek Kaz bilir. 271 00:17:34,792 --> 00:17:36,583 Teşekkürler. 272 00:17:36,667 --> 00:17:40,125 -Biz de gitsek iyi olur. -Evet, biz de gerçek Kaz'iz. 273 00:17:43,333 --> 00:17:46,125 Bil bakalım bu Noel kime kart yollamayacağız? 274 00:17:46,208 --> 00:17:47,792 -Philip mi? -Yeter artık. 275 00:17:47,875 --> 00:17:49,667 Ben anlatıyordum zaten! 276 00:18:01,041 --> 00:18:06,166 Çok güzel göründüğünü ve güzel koktuğunu biliyorum ama o kötü. 277 00:18:06,250 --> 00:18:10,959 Şehri ve dünyayı kurtarmak için bunu yapmak zorundayım. 278 00:18:11,041 --> 00:18:16,667 Güzel olmadığını ve güzel kokmadığını biliyorum ama ben kötüyüm. 279 00:18:16,750 --> 00:18:21,583 Şehri ve dünyayı yok etmek için bunu yapmak zorundayım. 280 00:18:24,041 --> 00:18:27,333 Alan, sabahki mısır meselesi için özür dilerim. 281 00:18:27,417 --> 00:18:32,083 -O şakanın hedefi Gus'tı. -Kızmadım. Özür dilemene gerek yok. 282 00:18:32,166 --> 00:18:36,917 Lise şakaları işte. Hatta hissediyorum, bir şarkı geliyor. 283 00:18:37,000 --> 00:18:41,375 Lisede şakalar Havalı içecekler, havalı arkadaşlar 284 00:18:44,417 --> 00:18:45,917 Çok iyiydi. 285 00:18:50,875 --> 00:18:53,959 Galiba mod yüzüğüm süveterinin ipliğine takıldı. 286 00:18:54,041 --> 00:18:57,375 Yüzüğüm hep siyah, beni çok iyi anlıyor. 287 00:19:03,625 --> 00:19:05,583 Ne? 288 00:19:07,625 --> 00:19:09,875 Dayanamıyorum artık! 289 00:19:29,000 --> 00:19:32,834 Bir yanım seni öpmek istiyor ama bir yanım istemiyor. 290 00:19:34,250 --> 00:19:38,250 Seni anlıyorum. Benim de bir yanım istemiyor. 291 00:19:38,333 --> 00:19:39,625 Çoğunlukla dudaklarım. 292 00:19:41,834 --> 00:19:44,625 Bunu yapmak zorundayım. Üzgünüm. 293 00:19:45,834 --> 00:19:46,917 Ben de. 294 00:20:05,834 --> 00:20:07,834 Geldin sonunda. Hallettin mi? 295 00:20:10,542 --> 00:20:12,375 Evet. 296 00:20:12,458 --> 00:20:15,083 -Oliver öldü. -Muhteşem. 297 00:20:15,166 --> 00:20:17,959 Havalı kötüler masasında anlatayım, bak gör. 298 00:20:22,792 --> 00:20:24,291 Kaz, haklıydın. 299 00:20:24,375 --> 00:20:27,625 Skylar'a olan hislerim sağlıklı karar vermemi engelledi. 300 00:20:27,709 --> 00:20:30,125 -Yani ölüme bu kadar yaklaştım mı? -Evet. 301 00:20:30,208 --> 00:20:33,458 Herhangi bir kadının seni öpmesini becerememe yeteneğin 302 00:20:33,542 --> 00:20:35,125 hayatını kurtardı. 303 00:20:35,959 --> 00:20:37,959 Dayanılmaz olmadığına şükret. 304 00:20:38,041 --> 00:20:39,542 Ben çoktan gebermiştim. 305 00:20:40,959 --> 00:20:45,166 Skylar'la Yok Edici'nin şehri yok etmesine engel olmalıyız. 306 00:20:45,709 --> 00:20:50,125 Ya da New York'a taşınabiliriz. Bagel yemeyi çok seviyorum. 307 00:20:53,834 --> 00:20:59,375 Alan, şu domuzlu olay… Düşündüğüm şeyi mi yaptın yoksa? 308 00:20:59,458 --> 00:21:01,792 -Ben… -Rakip okulun maskotunu çalıp 309 00:21:01,875 --> 00:21:03,583 süveter mi giydirdin? 310 00:21:03,667 --> 00:21:06,667 Aşırı komik! Genelde spor ceket giyer. 311 00:21:07,750 --> 00:21:13,250 Tarihin en iyi eşek şakası! Eşek Şakası Kralı Alan'a selam olsun. 312 00:21:13,333 --> 00:21:17,750 Alan! 313 00:21:17,834 --> 00:21:20,917 Popülerim! Ve yalnız değilim! 314 00:21:21,000 --> 00:21:25,417 Popülerim ve yalnız değilim O yüzden şarkı söyleyeceğim 315 00:21:27,041 --> 00:21:28,792 Mahvediyorsun.