1
00:00:01,959 --> 00:00:05,917
Skylar'ın kötü olduğunu öğrendikten sonra
dün gece hiç uyuyamadım.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,208
Aslında daha çok beni sürekli arayıp
3
00:00:08,291 --> 00:00:11,333
"Skylar'ın kötü olduğuna
inanamıyorum" dediğin için.
4
00:00:13,750 --> 00:00:16,333
-Alo?
-Skylar'ın kötü olduğuna inanamıyorum.
5
00:00:20,667 --> 00:00:23,083
Alan? Burada ne işin var?
6
00:00:23,166 --> 00:00:24,625
Yarı normo olduğum için
7
00:00:24,709 --> 00:00:27,834
normo kökenlerimi benimsemek için
okula gideyim dedim.
8
00:00:27,917 --> 00:00:30,333
Sinirimi biraz kontrol altına alabilirsem
9
00:00:30,417 --> 00:00:32,875
buranın en popüler çocuğu olacağım kesin.
10
00:00:32,959 --> 00:00:34,667
Bu imkânsız.
11
00:00:34,750 --> 00:00:36,250
Biraz, dedim!
12
00:00:39,583 --> 00:00:42,583
Hafta sonu araştırma olarak
lise filmleri izledim.
13
00:00:42,667 --> 00:00:45,208
Bütün olayı çözdüm yani.
14
00:00:45,291 --> 00:00:48,083
Öğrenciler ne zaman
belirli bir sebep olmaksızın
15
00:00:48,166 --> 00:00:50,792
aniden şarkı söyleyip
dans etmeye başlayacak?
16
00:00:52,500 --> 00:00:54,875
Gerçek liselerde öyle olmuyor Alan.
17
00:00:59,166 --> 00:01:03,959
Burası Logan Lisesi, Lancer adımız
Kitabı bırak, seninle güzel dansımız
18
00:01:07,959 --> 00:01:11,208
Niye popüler olmadığınızı
merak ediyorsunuz bir de.
19
00:01:11,291 --> 00:01:12,792
Beni bekleyin.
20
00:01:17,959 --> 00:01:20,041
Skylar konusunda ne yapacağız?
21
00:01:20,125 --> 00:01:22,625
Bilmiyorum. Ama bildiğimizi öğrenmemeli.
22
00:01:22,709 --> 00:01:24,792
Yoksa Blaylock gibi heykel oluruz.
23
00:01:24,875 --> 00:01:26,625
Hayır, ben heykel olamam.
24
00:01:26,709 --> 00:01:29,458
Bir yerde çok beklersem
kıpır kıpır oluyorum.
25
00:01:29,542 --> 00:01:30,375
Selam.
26
00:01:31,875 --> 00:01:36,125
Skylar, güçlerini geri aldıktan sonra
seni okulda görmek sürpriz oldu.
27
00:01:36,208 --> 00:01:40,750
Artık hayat, özgürlük ve adalet için
savaşabilirsin. Ama çoğunlukla hayat.
28
00:01:42,083 --> 00:01:45,291
Burada halletmem gereken birkaç şey var.
29
00:01:45,375 --> 00:01:46,750
Rehine almak gibi mi?
30
00:01:49,542 --> 00:01:52,417
Aslında yapmam gereken bir şey var.
31
00:01:53,041 --> 00:01:55,834
-Benim için yapması çok zor…
-O zaman yapma.
32
00:01:55,917 --> 00:01:57,750
En güzeli yapmamak.
33
00:01:57,834 --> 00:02:01,750
Hatta ayakkabı şirketim olsa
sloganı "Sakın yapma" olurdu.
34
00:02:03,250 --> 00:02:05,542
Ama şu an yapmazsam bir daha yapamam.
35
00:02:07,709 --> 00:02:10,583
Oliver, bu akşam benimle
okul dansına gelir misin?
36
00:02:10,667 --> 00:02:12,875
Tabii ki. Bunu çok isterim.
37
00:02:15,250 --> 00:02:17,875
Hadi bakalım
Her gün ayrı bir macera
38
00:02:17,959 --> 00:02:20,625
Yüzümüze baksan hiç belli olmaz
Okula geldik
39
00:02:20,709 --> 00:02:22,417
Çıkış vakti, 15.30'da iş var şimdi
40
00:02:22,500 --> 00:02:24,333
Çizgi romancıda
Araştırma vakti
41
00:02:24,417 --> 00:02:25,875
Yeni sayılar
Ve süper güçler
42
00:02:25,959 --> 00:02:27,917
İşimiz olmasa
Burada geçerdi saatler
43
00:02:28,000 --> 00:02:29,458
Herkes diyor bize endişelenme
44
00:02:29,542 --> 00:02:31,625
Ama hiç kahraman gördün mü yatan sedyede?
45
00:02:31,709 --> 00:02:33,542
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
46
00:02:33,625 --> 00:02:35,291
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
47
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
48
00:02:37,208 --> 00:02:38,875
Biz Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
49
00:02:38,959 --> 00:02:40,875
Dersten sonra kahramanları kurtarırız
50
00:02:40,959 --> 00:02:44,500
Sayfayı çevirip aksiyona atlarız
Bize normo derler normalde harika
51
00:02:44,583 --> 00:02:48,250
Hayalimizdeki kahramanlar yanımızda
Bu hayatta cesaretle dolmalı için
52
00:02:48,333 --> 00:02:50,041
Yumruğunu kaldır
Doğruluk için
53
00:02:50,125 --> 00:02:51,875
Göremezsin karşında olmayanı senin
54
00:02:51,959 --> 00:02:53,709
Yarın da böyle
Aynısı bu gecenin
55
00:02:53,792 --> 00:02:55,625
Dünyayı kurtaracak mıyız
Duruma bakar
56
00:02:55,709 --> 00:02:57,375
Güvende olacak mıyız
Duruma bakar
57
00:02:57,458 --> 00:02:59,250
Kaçar mıyız kalır mıyız
Duruma bakar
58
00:02:59,333 --> 00:03:01,458
Ama bil, Mighty Med'iz
Hep sonuna kadar
59
00:03:03,333 --> 00:03:06,667
Dans çok eğlenceli olacak.
Gidip elbisemi alayım.
60
00:03:06,750 --> 00:03:09,667
Gördüğünde öleceksin.
61
00:03:13,333 --> 00:03:16,166
Ne yapıyorsun? Skylar'la dansa gidemezsin.
62
00:03:16,250 --> 00:03:18,333
Oldu olacak Megahertz'le git.
63
00:03:19,166 --> 00:03:20,834
Hiç de aynı şey değil.
64
00:03:20,917 --> 00:03:24,041
Bir kere Megahertz elbiseyle
hiç bu kadar güzel olmaz.
65
00:03:24,125 --> 00:03:26,667
Ayrıca beni davet etmedi.
66
00:03:28,125 --> 00:03:31,959
Skylar'a olan hislerin
sağlıklı karar vermene engel oluyor.
67
00:03:32,041 --> 00:03:33,291
Aslında…
68
00:03:34,000 --> 00:03:37,542
Aslında Skylar'ın kötü falan olmadığını
düşünmeye başladım.
69
00:03:37,625 --> 00:03:41,375
Madem kötü, niye beni
oracıkta patlatmak yerine
70
00:03:41,458 --> 00:03:42,834
dansa davet etti?
71
00:03:43,375 --> 00:03:45,709
Biri dans mı dedi?
72
00:03:48,125 --> 00:03:51,542
SPOR SALONUNDA
DANS
73
00:03:56,000 --> 00:03:57,959
Şüphe yaratmak istememiştir.
74
00:03:58,041 --> 00:04:00,291
Ayrıca seni dansa davet etmesi,
75
00:04:00,375 --> 00:04:02,917
kötü olduğunun en büyük kanıtı.
76
00:04:03,000 --> 00:04:07,875
Bir düşün, güzel bir kız
seni dansa çağırıyor.
77
00:04:08,542 --> 00:04:09,375
Seni.
78
00:04:11,208 --> 00:04:12,750
Sence mantığı var mı?
79
00:04:14,291 --> 00:04:17,667
Bana "geleneksel olmayan şekilde
yakışıklı" diyenler oldu.
80
00:04:17,750 --> 00:04:19,083
Annen dedi.
81
00:04:20,583 --> 00:04:22,250
Kimin dediği önemsiz.
82
00:04:23,375 --> 00:04:27,000
Skylar'ı herkesten iyi tanıyorum.
Diyorum sana, kötü değil.
83
00:04:27,083 --> 00:04:28,417
Bunu hissedebiliyorum.
84
00:04:28,500 --> 00:04:31,083
İyi madem. Peki.
Aksini kanıtlamam gerekecek.
85
00:04:31,166 --> 00:04:33,792
Mighty Max'te Yok Edici'yi gözetleyip
86
00:04:33,875 --> 00:04:36,583
Skylar'ın kötü olduğuna dair
kanıt bulacağım.
87
00:04:36,667 --> 00:04:38,834
Mighty Max'e nasıl gireceksin peki?
88
00:04:38,917 --> 00:04:40,375
Güvenliği çok artırdılar.
89
00:04:40,458 --> 00:04:43,667
Niye gittiğini söyleyemezsin
çünkü kimseye güvenemeyiz.
90
00:04:44,709 --> 00:04:47,834
Merak etme. Bir yolunu buldum bile.
91
00:04:47,917 --> 00:04:51,542
Herkes dinlesin! Ben kötü…
92
00:04:53,291 --> 00:04:54,583
…İsimsiz'im.
93
00:04:56,417 --> 00:04:59,291
Hepinizi yok etmeye geldim,
kimse beni durduramaz!
94
00:04:59,375 --> 00:05:01,250
-Dur.
-Tamam, teslim oluyorum.
95
00:05:04,625 --> 00:05:07,125
-Niye bu kadar şok oldun?
-Şok olmadım.
96
00:05:11,041 --> 00:05:14,291
Şimdi oldun işte. Yeni işime bayılıyorum.
97
00:05:22,959 --> 00:05:26,542
Buraya en kolay nasıl sığabilirim?
98
00:05:26,625 --> 00:05:29,542
Böyle yan girmeyi deneyebilirsin.
99
00:05:31,583 --> 00:05:33,125
Onu kastetmedim!
100
00:05:37,083 --> 00:05:38,792
Değerli önerin için sağ ol.
101
00:05:41,417 --> 00:05:45,709
İzle bak. Gus'a efsane bir
eşek şakası hazırladım.
102
00:05:45,792 --> 00:05:50,083
Yıllardır bana karşı işlediği
suçunu ödeteceğim.
103
00:05:50,166 --> 00:05:51,333
Var olmak.
104
00:05:53,166 --> 00:05:55,000
Bak, yine yapıyor.
105
00:05:56,667 --> 00:06:00,834
Neyse. Dolabını ağzına kadar
patlamış mısırla doldurdum. İzle.
106
00:06:05,834 --> 00:06:07,166
Bugün okula
107
00:06:07,250 --> 00:06:11,083
onlarca pişmemiş patlamış mısır paketi
getirdiğimi hatırlamıyorum.
108
00:06:11,166 --> 00:06:14,333
Dün, evet. Ama bugün, hayır.
109
00:06:15,333 --> 00:06:16,542
Bekle…
110
00:06:28,375 --> 00:06:29,875
Gus'a gelmedi mi?
111
00:06:29,959 --> 00:06:33,083
Bir dolabın içini
nükleer güçlü mikrodalgaya çevirmek
112
00:06:33,166 --> 00:06:35,041
ne kadar zor, biliyor musun?
113
00:06:37,458 --> 00:06:39,208
Alan, iyi misin?
114
00:06:44,542 --> 00:06:46,625
Evet, iyiyim.
115
00:06:46,709 --> 00:06:51,125
Taze ve sıcak mısırla kaplıyım, o kadar.
"Sıcak" kısmının altını çiziyorum.
116
00:06:52,709 --> 00:06:53,875
Dur, yardım edeyim.
117
00:07:04,041 --> 00:07:05,583
İşte. Çok daha iyi oldu.
118
00:07:13,750 --> 00:07:15,375
Aşırı kötü olduğum için
119
00:07:15,458 --> 00:07:20,250
beni muhtemelen en az benim kadar kötü
birinin yanına koymalısın.
120
00:07:20,333 --> 00:07:24,375
Örneğin Yok Edici.
Dersimi anca öyle alırım.
121
00:07:26,041 --> 00:07:29,333
Peki, bu seni mutlu edecekse
122
00:07:29,417 --> 00:07:30,834
unut gitsin!
123
00:07:33,917 --> 00:07:35,166
Gir içeri.
124
00:07:36,750 --> 00:07:39,709
Vay be…
125
00:07:41,458 --> 00:07:44,333
Yeni bir oda arkadaşımız oldu.
126
00:07:44,417 --> 00:07:46,959
Bir dakika, sen bana tanıdık geldin.
127
00:07:47,041 --> 00:07:49,875
-Bir yerden tanışıyor muyuz?
-Kötü Coğrafyası oynayalım.
128
00:07:49,959 --> 00:07:51,625
Nereye kampa gittin?
129
00:07:53,625 --> 00:07:57,208
Beni tanımıyorsunuz.
Ben kötü İsimsiz'im.
130
00:07:57,291 --> 00:08:01,125
Neredeyse her gün çizgi romancıda
gördüğünüz bir genç değilim.
131
00:08:03,417 --> 00:08:05,583
Suçun ne?
132
00:08:06,375 --> 00:08:09,625
Sizi en çok korkutacak şey neyse
onu yaptım!
133
00:08:10,875 --> 00:08:14,792
Yatakların üstündeki "sökmeyiniz"
yazan etiketleri mi söktün?
134
00:08:14,875 --> 00:08:16,875
-Koparıp attım!
-Canavar!
135
00:08:16,959 --> 00:08:18,291
Lütfen bize acı!
136
00:08:19,750 --> 00:08:21,083
Tamam, eğer burada
137
00:08:21,166 --> 00:08:25,125
Yok Edici ile ilgili duyduğunuz
her şeyi anlatırsanız size dokunmam.
138
00:08:25,208 --> 00:08:27,667
Onu kafeteryada konuşurken duyduk.
139
00:08:27,750 --> 00:08:29,834
Tabii ki popüler kötüler masasında.
140
00:08:31,125 --> 00:08:33,750
Mighty Med'deki biriyle iş birliği yapıyor
141
00:08:33,834 --> 00:08:36,417
ve kim olduğunu hayatta tahmin edemezsin.
142
00:08:36,500 --> 00:08:39,583
-Skylar Fırtına.
-Ben anlatıyordum.
143
00:08:39,667 --> 00:08:42,250
Bu yüzden popüler masada
oturamıyoruz işte.
144
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
LOGAN LİSESİ
145
00:08:49,083 --> 00:08:50,750
Skylar.
146
00:08:50,834 --> 00:08:53,208
Dansa varışımız havalı olsun istedim,
147
00:08:53,291 --> 00:08:56,083
o yüzden annem bizi
güzel minivan ile bırakacak.
148
00:08:56,750 --> 00:09:00,417
Ben hallettim bile. Limuzin çağırdım.
149
00:09:00,500 --> 00:09:02,625
Cidden mi? Muhteşem!
150
00:09:03,542 --> 00:09:06,125
Annem üzülecek ama muhteşem!
151
00:09:07,542 --> 00:09:10,000
Nasıl? Çok klas, değil mi?
152
00:09:10,875 --> 00:09:12,375
Bu bir cenaze arabası.
153
00:09:14,875 --> 00:09:16,291
Cenaze için.
154
00:09:17,625 --> 00:09:19,041
Ölüler için.
155
00:09:20,208 --> 00:09:23,709
Sanmıyorum. Bak, arka tarafta
disko topu var.
156
00:09:26,166 --> 00:09:27,709
Kemik testeresi o.
157
00:09:30,875 --> 00:09:34,959
Neyse, önce yemeğe gideriz diye düşündüm.
158
00:09:35,041 --> 00:09:38,250
Dünyadaki son gecen olduğunu bilsen
159
00:09:38,333 --> 00:09:41,375
son yemeğin olarak neyi seçerdin?
160
00:09:47,458 --> 00:09:52,250
Bana bir dakika izin verir misin?
161
00:09:57,417 --> 00:09:58,250
Alo.
162
00:09:58,333 --> 00:10:03,000
Oliver, tek bir telefon hakkım var
ve sadece üç dakikayla sınırlı.
163
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
Skylar hakkında yanılmışım.
Bizi öldürmeyecek.
164
00:10:07,000 --> 00:10:09,834
Çok şükür. Haklı olduğunu
düşünmeye başlamıştım.
165
00:10:09,917 --> 00:10:12,667
Hayır. Meğer sadece seni öldürecekmiş.
166
00:10:14,500 --> 00:10:16,917
Bu gece. Dansta.
167
00:10:17,000 --> 00:10:19,417
Telefon hakkımın iki dakikası daha var.
168
00:10:19,500 --> 00:10:22,333
E, daha daha nasılsın?
169
00:10:28,458 --> 00:10:32,625
Anlamıyorum. Skylar niye seni değil de
sadece beni öldürecek?
170
00:10:32,709 --> 00:10:35,583
Saatlerce hislerini
dinliyormuş gibi yapıyorum.
171
00:10:36,125 --> 00:10:37,625
Belki de Yok Edici
172
00:10:37,709 --> 00:10:41,041
ikimizin de ölmesinin
şüpheli görüneceğini düşündüğünden
173
00:10:41,125 --> 00:10:43,625
sadece seni hedeflemiştir.
174
00:10:43,709 --> 00:10:46,208
Kendini dışlanmış hissetme.
175
00:10:46,291 --> 00:10:47,709
Yok Edici pazar günü
176
00:10:47,792 --> 00:10:51,125
tüm şehri yok ettiğinde
sen de paramparça olacaksın.
177
00:10:51,959 --> 00:10:56,083
-Pazar mı? Niye pazartesi değil?
-Evet, kimse pazartesileri sevmez.
178
00:10:57,542 --> 00:10:59,542
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
179
00:10:59,625 --> 00:11:03,083
Kaynaklarımın söylediğine göre
Skylar'ı durdurmanın tek yolu
180
00:11:03,166 --> 00:11:04,834
gerçek aşkın öpücüğü.
181
00:11:04,917 --> 00:11:08,375
Yani onu gerçekten sevdiğine göre,
senin öpücüğün.
182
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
Ne?
183
00:11:09,667 --> 00:11:12,417
Skylar'ı öpersem
Yok Edici'nin etkisi kalkacak
184
00:11:12,500 --> 00:11:14,917
ve artık kötü olmayacak mı yani?
185
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
Hayır, saçmalama.
186
00:11:17,667 --> 00:11:20,500
Onu öpersen ölecek, diyorum.
187
00:11:21,333 --> 00:11:24,000
Hayır. Başka bir yolu olmalı.
188
00:11:24,083 --> 00:11:25,667
-Başka yolu var mı?
-Hayır.
189
00:11:28,000 --> 00:11:31,583
Bunu yapmak zorundasın.
Yoksa şehri yok edecek
190
00:11:31,667 --> 00:11:33,375
ve milyonlarca insan ölecek.
191
00:11:33,458 --> 00:11:35,750
Onu bir tek sen durdurabilirsin.
192
00:11:37,959 --> 00:11:39,291
Galiba seçeneğim yok.
193
00:11:40,834 --> 00:11:45,083
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa,
Skylar'ı zaten normalde de öpsen
194
00:11:45,166 --> 00:11:47,834
muhtemelen utançtan ölürdü.
195
00:11:56,542 --> 00:11:59,625
O değil de, şu gerçek aşkın öpücüğü
muhabbeti var ya,
196
00:11:59,709 --> 00:12:03,250
sesli duyunca
yanlış hatırladığımızı fark ettik.
197
00:12:03,333 --> 00:12:07,125
-Evet, Yok Edici öyle demedi.
-Uyuyan Güzel'in senaryosuydu bu.
198
00:12:09,125 --> 00:12:10,959
-Neyse, önemli değil.
-Ne?
199
00:12:11,041 --> 00:12:12,542
Önemli tabii ki!
200
00:12:13,500 --> 00:12:16,583
Tamam. Yok edici, Skylar'a
bir güç verdiğini söyledi.
201
00:12:16,667 --> 00:12:19,417
Ağzıyla insanların
yaşam enerjisini çekme gücü.
202
00:12:19,500 --> 00:12:22,125
Yani arkadaşını öperse
arkadaşın ölecek.
203
00:12:22,208 --> 00:12:27,792
-Bunu nasıl Uyuyan Güzel'le karıştırdık?
-Öpücükle uyanmak ve ölmek benzer sayılır.
204
00:12:27,875 --> 00:12:29,208
Çok benziyorlar.
205
00:12:30,875 --> 00:12:33,417
Philip, bir arama daha yapmam gerek.
206
00:12:33,500 --> 00:12:35,667
Bu bahaneyi çok duydum.
207
00:12:35,750 --> 00:12:38,542
Doğru diyor. Bizim de ihtiyacımız oldu.
208
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Hayır, anlamıyorsun.
Ben aslında kötü değilim.
209
00:12:43,083 --> 00:12:47,583
-Benim, Kaz.
-Bunu da daha önce duydum.
210
00:12:47,667 --> 00:12:50,542
-Doğru diyor.
-Biz de Kaz olduğumuzu söyledik.
211
00:12:59,041 --> 00:13:02,000
Alan! Niye bana geri dönmedin?
212
00:13:02,083 --> 00:13:04,458
-Ne zaman aradın?
-Daha bir saniye önce.
213
00:13:04,542 --> 00:13:06,542
"Alan!" diye bağırıp seni aradım.
214
00:13:07,917 --> 00:13:10,834
O eşek şakasını yapan Jordan'mış.
215
00:13:10,917 --> 00:13:16,125
-O mısırların hedefi benmişim.
-Benim aksime, hiç iyi biri değil.
216
00:13:17,125 --> 00:13:20,792
Evet değil ama en azından
ismini bağırınca cevap veriyor.
217
00:13:20,875 --> 00:13:24,166
-İzle. Jordan!
-Kaybol!
218
00:13:24,250 --> 00:13:25,291
Gördün mü?
219
00:13:26,792 --> 00:13:30,125
Neyse, intikam için
harika bir şaka ayarladım.
220
00:13:30,208 --> 00:13:32,041
Eşek şakası yapmak istemiyorum.
221
00:13:32,125 --> 00:13:35,166
Tipik lise şeyleriyle
popüler olmaya çalışıyorum.
222
00:13:35,250 --> 00:13:38,417
Bir vampirle çıkmak
ya da büyücüyle arkadaş olmak gibi.
223
00:13:40,125 --> 00:13:43,125
Artık geri dönemezsin. Bu işe battın bile.
224
00:13:45,709 --> 00:13:49,917
-O ne?
-Bu mu? Şunu kontrol ediyor.
225
00:13:50,792 --> 00:13:54,792
Pelüş hayvan yakalayan
oyuncak makinesinin devasa versiyonu.
226
00:13:55,667 --> 00:13:58,500
-Nereden buldun?
-Amcam kurdu.
227
00:13:58,583 --> 00:14:02,333
Genelde küçük olan şeylerin
aşırı büyük versiyonlarının mucidi.
228
00:14:03,500 --> 00:14:05,000
Bu bandı da o verdi.
229
00:14:10,834 --> 00:14:12,083
Şaka şöyle.
230
00:14:12,166 --> 00:14:16,417
Jordan o bereyi çok seviyor.
Bunu kullanarak kafasından çalacağız.
231
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
Yanına gidip doğrudan almak
daha kolay olmaz mı?
232
00:14:20,834 --> 00:14:22,500
Çok uğraştırmaz mı?
233
00:14:28,166 --> 00:14:32,333
Kontroller biraz zorluk çıkarıyor.
234
00:14:41,041 --> 00:14:44,667
-Bu yanlış oldu.
-Yardım et!
235
00:14:49,792 --> 00:14:51,709
Gus, indir beni!
236
00:14:56,542 --> 00:14:58,542
Alan, iyi misin?
237
00:14:59,625 --> 00:15:01,041
Bant lazım mı?
238
00:15:19,500 --> 00:15:24,083
Kötü olduğunu biliyorum
ama ölmesini istemiyorum. Onu seviyorum.
239
00:15:24,166 --> 00:15:29,166
Kötü olduğumu biliyorum
ama ölmesini istemiyorum. Onu seviyorum.
240
00:15:29,250 --> 00:15:30,959
Arkadaş olarak.
241
00:15:31,041 --> 00:15:34,542
Zihnimi dinleyebilen biri varsa
bir karışıklık olmasın.
242
00:15:35,375 --> 00:15:38,166
Bu arada kesinlikle kötü değilim.
243
00:15:40,333 --> 00:15:42,083
Baksana.
244
00:15:43,208 --> 00:15:46,875
Artık güçlerini geri aldığın için
her şey farklı olacak.
245
00:15:46,959 --> 00:15:49,959
Ve bilmeni istiyorum ki ne olursa olsun
246
00:15:50,041 --> 00:15:51,500
seni asla unutmayacağım.
247
00:15:53,000 --> 00:15:54,333
Ben de seni unutmayacağım.
248
00:16:00,083 --> 00:16:01,458
İzninle.
249
00:16:01,542 --> 00:16:04,625
Sanırım gidip oturmam lazım. Tuvalete.
250
00:16:12,458 --> 00:16:15,792
-Bitti mi? Oliver'ı öldürdün mü?
-Bir merhaba yok mu?
251
00:16:15,875 --> 00:16:17,250
"Dans nasıldı" yok mu?
252
00:16:18,750 --> 00:16:20,875
Biraz düşündüm.
253
00:16:20,959 --> 00:16:24,333
Oliver bizim için bir tehdit değil,
öldürmemiz gereksiz.
254
00:16:24,417 --> 00:16:28,041
-Sana bir emir verdim!
-Ama Oliver hiçbir şey bilmiyor.
255
00:16:28,125 --> 00:16:31,208
Tehlikeli değil. Dans ederken hariç.
256
00:16:31,291 --> 00:16:32,959
Kolları her yerde!
257
00:16:35,041 --> 00:16:37,291
Sürekli planlarımı engelliyorlar.
258
00:16:37,375 --> 00:16:40,542
Ayrıca Oliver seni zayıf
ve duygusal hâle getiriyor.
259
00:16:40,625 --> 00:16:45,208
Onun işini bitirmezsen
önce seni, sonra da onu öldürürüm.
260
00:16:45,291 --> 00:16:46,333
Peki.
261
00:16:48,917 --> 00:16:51,166
İyi eğlenceler. Kötü şeyler yap.
262
00:16:54,792 --> 00:16:58,000
Philip, lütfen.
Telefonu tekrar kullanmam gerek.
263
00:16:58,083 --> 00:17:01,917
Kullanamazsın sahte Kaz. Çünkü bozuk.
264
00:17:02,000 --> 00:17:03,875
Hayır, değil. Az önce kullandım.
265
00:17:08,667 --> 00:17:11,834
Artık bozuk. Yeni işime bayılıyorum.
266
00:17:12,625 --> 00:17:14,834
Philip, bana inanmalısın. Ben Kaz'im.
267
00:17:14,917 --> 00:17:18,542
O devasa kafanın içinde bir yerde
birazcık olsun sağduyu var.
268
00:17:18,625 --> 00:17:23,375
O yüzden lütfen çıkar beni.
Oliver'a ulaşmam gerek, hayatı tehlikede.
269
00:17:23,458 --> 00:17:27,500
Duymam gereken her şeyi söyledin.
Kafama devasa dedin.
270
00:17:29,959 --> 00:17:32,792
Bunun bana olan anlamını
ancak gerçek Kaz bilir.
271
00:17:34,792 --> 00:17:36,583
Teşekkürler.
272
00:17:36,667 --> 00:17:40,125
-Biz de gitsek iyi olur.
-Evet, biz de gerçek Kaz'iz.
273
00:17:43,333 --> 00:17:46,125
Bil bakalım bu Noel
kime kart yollamayacağız?
274
00:17:46,208 --> 00:17:47,792
-Philip mi?
-Yeter artık.
275
00:17:47,875 --> 00:17:49,667
Ben anlatıyordum zaten!
276
00:18:01,041 --> 00:18:06,166
Çok güzel göründüğünü
ve güzel koktuğunu biliyorum ama o kötü.
277
00:18:06,250 --> 00:18:10,959
Şehri ve dünyayı kurtarmak için
bunu yapmak zorundayım.
278
00:18:11,041 --> 00:18:16,667
Güzel olmadığını ve güzel kokmadığını
biliyorum ama ben kötüyüm.
279
00:18:16,750 --> 00:18:21,583
Şehri ve dünyayı yok etmek için
bunu yapmak zorundayım.
280
00:18:24,041 --> 00:18:27,333
Alan, sabahki mısır meselesi için
özür dilerim.
281
00:18:27,417 --> 00:18:32,083
-O şakanın hedefi Gus'tı.
-Kızmadım. Özür dilemene gerek yok.
282
00:18:32,166 --> 00:18:36,917
Lise şakaları işte.
Hatta hissediyorum, bir şarkı geliyor.
283
00:18:37,000 --> 00:18:41,375
Lisede şakalar
Havalı içecekler, havalı arkadaşlar
284
00:18:44,417 --> 00:18:45,917
Çok iyiydi.
285
00:18:50,875 --> 00:18:53,959
Galiba mod yüzüğüm
süveterinin ipliğine takıldı.
286
00:18:54,041 --> 00:18:57,375
Yüzüğüm hep siyah,
beni çok iyi anlıyor.
287
00:19:03,625 --> 00:19:05,583
Ne?
288
00:19:07,625 --> 00:19:09,875
Dayanamıyorum artık!
289
00:19:29,000 --> 00:19:32,834
Bir yanım seni öpmek istiyor
ama bir yanım istemiyor.
290
00:19:34,250 --> 00:19:38,250
Seni anlıyorum.
Benim de bir yanım istemiyor.
291
00:19:38,333 --> 00:19:39,625
Çoğunlukla dudaklarım.
292
00:19:41,834 --> 00:19:44,625
Bunu yapmak zorundayım. Üzgünüm.
293
00:19:45,834 --> 00:19:46,917
Ben de.
294
00:20:05,834 --> 00:20:07,834
Geldin sonunda. Hallettin mi?
295
00:20:10,542 --> 00:20:12,375
Evet.
296
00:20:12,458 --> 00:20:15,083
-Oliver öldü.
-Muhteşem.
297
00:20:15,166 --> 00:20:17,959
Havalı kötüler masasında
anlatayım, bak gör.
298
00:20:22,792 --> 00:20:24,291
Kaz, haklıydın.
299
00:20:24,375 --> 00:20:27,625
Skylar'a olan hislerim
sağlıklı karar vermemi engelledi.
300
00:20:27,709 --> 00:20:30,125
-Yani ölüme bu kadar yaklaştım mı?
-Evet.
301
00:20:30,208 --> 00:20:33,458
Herhangi bir kadının
seni öpmesini becerememe yeteneğin
302
00:20:33,542 --> 00:20:35,125
hayatını kurtardı.
303
00:20:35,959 --> 00:20:37,959
Dayanılmaz olmadığına şükret.
304
00:20:38,041 --> 00:20:39,542
Ben çoktan gebermiştim.
305
00:20:40,959 --> 00:20:45,166
Skylar'la Yok Edici'nin
şehri yok etmesine engel olmalıyız.
306
00:20:45,709 --> 00:20:50,125
Ya da New York'a taşınabiliriz.
Bagel yemeyi çok seviyorum.
307
00:20:53,834 --> 00:20:59,375
Alan, şu domuzlu olay…
Düşündüğüm şeyi mi yaptın yoksa?
308
00:20:59,458 --> 00:21:01,792
-Ben…
-Rakip okulun maskotunu çalıp
309
00:21:01,875 --> 00:21:03,583
süveter mi giydirdin?
310
00:21:03,667 --> 00:21:06,667
Aşırı komik! Genelde spor ceket giyer.
311
00:21:07,750 --> 00:21:13,250
Tarihin en iyi eşek şakası!
Eşek Şakası Kralı Alan'a selam olsun.
312
00:21:13,333 --> 00:21:17,750
Alan!
313
00:21:17,834 --> 00:21:20,917
Popülerim! Ve yalnız değilim!
314
00:21:21,000 --> 00:21:25,417
Popülerim ve yalnız değilim
O yüzden şarkı söyleyeceğim
315
00:21:27,041 --> 00:21:28,792
Mahvediyorsun.