1 00:00:00,166 --> 00:00:02,083 DOMÉNA 2 00:00:02,834 --> 00:00:05,250 Musíme přijít na to, jak porazit Anihilátora. 3 00:00:05,333 --> 00:00:08,333 Musíme v komiksech najít nějakou jeho slabinu. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,208 - Našel jsem to! - Co je to? 5 00:00:11,291 --> 00:00:13,667 Můj úkol do matiky ze třetí třídy. 6 00:00:16,166 --> 00:00:19,750 Sčítání. To nikdy v životě nevyužiju. 7 00:00:19,834 --> 00:00:23,083 Kazi, soustřeď se, jo? Skylar mě chce zničit. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,083 Musím mít oči na stopkách, 9 00:00:25,166 --> 00:00:27,917 může se kdykoli objevit za mnou a zaútočit. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,083 Třeba teď? 11 00:00:33,667 --> 00:00:35,417 Ječíš jako holka. 12 00:00:36,083 --> 00:00:39,291 Jo. A rád bych se dožil doby, kdy budu křičet jako žena. 13 00:00:42,834 --> 00:00:47,291 Počkat. Pamatuješ na tohle? Anihilátor: původ zla. 14 00:00:47,375 --> 00:00:48,875 Četli jsme to před 10 lety. 15 00:00:50,208 --> 00:00:51,875 Anihilátor se narodil na Zemi 16 00:00:51,959 --> 00:00:55,041 a jeho mutantní schopnosti se projevily už v dětství. 17 00:00:55,125 --> 00:00:58,542 Ostatní si z něj utahovali, že je zrůda, tak se stáhl do ústraní. 18 00:00:59,542 --> 00:01:01,875 Ale skutečně mocným se stal, 19 00:01:01,959 --> 00:01:05,250 až když jej objevil a vycvičil legendární Hapax starší, 20 00:01:05,333 --> 00:01:09,250 člověk s podobnou mutací, který z něj chtěl udělat dobrého superhrdinu. 21 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 Ale Anihilátor se rozhodl dát své schopnosti zlu, 22 00:01:12,166 --> 00:01:13,875 aby ostatní trpěli, jako on. 23 00:01:15,291 --> 00:01:19,875 Můj úkol do příroďáku z třetí třídy. Tak tady jsem ho dal. 24 00:01:21,667 --> 00:01:24,792 Hapaxe ta zrada tak rozhodila, 25 00:01:24,875 --> 00:01:30,500 že se samovolně odebral do exilu na Skylařinu planetu, Calderu. 26 00:01:30,583 --> 00:01:33,291 Musíme na Calderu a najít Hapaxe. 27 00:01:33,375 --> 00:01:35,792 Jen on může Anihilátorovi vzít schopnosti, 28 00:01:35,875 --> 00:01:39,166 a tak vrátit Skylar a další superhrdiny na stranu dobra. 29 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 Je v tom háček. 30 00:01:40,583 --> 00:01:45,250 Nikdo neví, jak Hapax starší vypadá, a je na jiné planetě. 31 00:01:45,333 --> 00:01:49,583 A teď by mu bylo tak 90, takže ani nevíme, jestli ještě žije. 32 00:01:49,667 --> 00:01:51,083 To jsou tři háčky. 33 00:01:52,542 --> 00:01:55,333 Takže sčítání v životě asi využiješ. 34 00:01:56,333 --> 00:01:59,125 Tak jo. Dobrodrůžo každej den, 35 00:01:59,208 --> 00:02:01,792 Ale když jdu do školy, kyselej ksicht jsem. 36 00:02:01,875 --> 00:02:03,500 Ze školy padám, ve tři makám, 37 00:02:03,583 --> 00:02:05,333 Dám si komiks, než na cestu se vydám. 38 00:02:05,417 --> 00:02:07,125 Nový čísla a superschopnosti, 39 00:02:07,208 --> 00:02:09,166 Nemuset makat, jsme tu do šesti. 40 00:02:09,250 --> 00:02:10,875 Každej říká „nebuď na palici“, 41 00:02:10,959 --> 00:02:12,875 Ale viděls superhrdinu v nemocnici? 42 00:02:12,959 --> 00:02:14,542 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 43 00:02:14,625 --> 00:02:16,458 Jsme v bezpečí? To nevíš. 44 00:02:16,542 --> 00:02:18,208 Tady, nebo jinde? To nevíš. 45 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 46 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 To my po škole zachraňujeme svět, 47 00:02:22,125 --> 00:02:25,709 Otočíme stránku, do akce hned. Prej jsme norma, normálně fantastický, 48 00:02:25,792 --> 00:02:29,458 Hrdiny vídáme skoro vždycky. Tady se musíš bít, 49 00:02:29,542 --> 00:02:31,208 Zatni pěst a bojuj, tak to má být. 50 00:02:31,291 --> 00:02:33,041 Vše je tajný, neřekneme nic, 51 00:02:33,125 --> 00:02:34,875 Zejtra to samý co dneska, nic víc. 52 00:02:34,959 --> 00:02:36,709 Zachráníme dnes svět? To nevíš. 53 00:02:36,792 --> 00:02:38,542 Jsme v bezpečí? To nevíš. 54 00:02:38,625 --> 00:02:40,375 Tady, nebo jinde? To nevíš. 55 00:02:40,458 --> 00:02:42,458 My jsme Mighty Med, připrav se, pojď! 56 00:02:46,125 --> 00:02:48,417 Už vím, jak se dostaneme na Calderu. 57 00:02:48,500 --> 00:02:51,083 Pojedeme po I-82, odbočíme na výjezd 17, 58 00:02:51,166 --> 00:02:53,959 pak rovně asi 81 miliard světelných let, a jsme tam. 59 00:02:55,083 --> 00:03:00,000 Ty ses zbláznil. Nemůžeme jet po I-95. Ta se opravuje. 60 00:03:01,500 --> 00:03:04,583 Počkat, můžeme použít spouštěč červích děr. 61 00:03:04,667 --> 00:03:06,917 - Kam ho Horace dal? - Nevím. 62 00:03:07,000 --> 00:03:09,583 Nemůžeme Horacovi říct, že je Skylar padouch, 63 00:03:09,667 --> 00:03:11,166 protože by ho to ohrozilo. 64 00:03:12,625 --> 00:03:14,834 Čau, Horaci. 65 00:03:14,917 --> 00:03:21,917 Kaz a já máme hodně dnů dovolené, takže chceme na výlet… na Calderu. 66 00:03:24,000 --> 00:03:26,583 Takže půjčíš nám spouštěč červích děr? 67 00:03:26,667 --> 00:03:30,458 V žádném případě. Spouštěč červích děr není hračka. 68 00:03:30,542 --> 00:03:31,875 Tohle je hračka. 69 00:03:36,208 --> 00:03:40,959 No tak, Horaci, natankujeme do spouštěče benzín, až se vrátíme. 70 00:03:41,041 --> 00:03:43,625 Pokud je na benzín. Nevím, jak to funguje. 71 00:03:44,709 --> 00:03:49,208 Řekl jsem ne, tak na spouštěč červích děr nesahejte! 72 00:03:49,291 --> 00:03:52,041 Neotvírejte ani ten šuplík, kde ho mám! 73 00:03:52,709 --> 00:03:55,041 Navíc byste na Caldeře nepřežili 74 00:03:55,125 --> 00:03:59,041 bez náplastí regulujících atmosféru, jejichž použití vám taky zakazuju. 75 00:04:02,208 --> 00:04:04,792 - Dej si tu náplast. - Jo. 76 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 Tak jo. 77 00:04:06,875 --> 00:04:08,458 Hrozně studí. 78 00:04:09,625 --> 00:04:11,667 Musím upravit nastavení. 79 00:04:11,750 --> 00:04:13,625 Určitě to chceš použít? 80 00:04:13,709 --> 00:04:17,166 Protože kdybychom jeli autem, mohli bychom hrát Hádej, co vidím. 81 00:04:20,166 --> 00:04:21,542 - Připraven? - Jo. 82 00:04:26,250 --> 00:04:27,625 Nemůžu tomu uvěřit. 83 00:04:27,709 --> 00:04:30,291 Jsme na Caldeře, planetě sopek. 84 00:04:30,375 --> 00:04:35,500 Vidím něco, co začíná na „s.“ 85 00:04:35,583 --> 00:04:36,667 Sopku? 86 00:04:38,500 --> 00:04:40,417 Páni, jsi v týhle hře dobrej. 87 00:04:46,375 --> 00:04:49,625 Strejdo, dneska jsem měl ve škole skvělý den. 88 00:04:49,709 --> 00:04:51,500 Čím častěji s normama jsem, 89 00:04:51,583 --> 00:04:54,500 tím jasnější mi je, že jsou lepší než superhrdinové, 90 00:04:54,583 --> 00:04:56,208 kteří jsou slabí a ubozí. 91 00:04:59,709 --> 00:05:00,959 Vidíš? 92 00:05:03,291 --> 00:05:04,250 Omluv mě. 93 00:05:05,709 --> 00:05:06,542 Haló? 94 00:05:06,625 --> 00:05:08,375 Horaci, tady Optimo. 95 00:05:08,458 --> 00:05:11,375 Jsem v naléhavém stavu a musím ihned do Mighty Medu. 96 00:05:11,458 --> 00:05:13,875 To nemůžeš, je tu Alan. 97 00:05:13,959 --> 00:05:16,625 Nesmí zjistit, že jsi jeho otec, je to riskantní. 98 00:05:16,709 --> 00:05:20,333 Stejně riskantní bude, když mě neošetříš. Jsem tam za minutu. 99 00:05:20,417 --> 00:05:22,750 Asi se to přeruší, jsem před tunelem. 100 00:05:27,125 --> 00:05:29,625 Normové jsou úžasní. 101 00:05:29,709 --> 00:05:32,959 Nemají schopnosti, ale denně riskují, 102 00:05:33,041 --> 00:05:35,417 třeba když si dají oběd ze stánku. 103 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Máš pravdu. 104 00:05:37,583 --> 00:05:40,917 Měl by ses od těch superhrdinských smolařů držet co nejdál. 105 00:05:41,000 --> 00:05:42,458 Jsou slabí a ubozí. 106 00:05:45,500 --> 00:05:47,000 Hnusíš se mi! 107 00:05:48,250 --> 00:05:53,417 Počkej, chci na jednu populární normo událost, která se jmenuje bleší trh… 108 00:05:53,500 --> 00:05:56,375 Neříkej mi o tom, prostě běž! 109 00:05:56,458 --> 00:06:00,583 Ne že bych před tebou chtěl něco skrýt, jen mě nezajímá tvůj život! 110 00:06:03,458 --> 00:06:07,667 Hele, možná ten člověk bude vědět, kde najdeme Hapaxe staršího. 111 00:06:07,750 --> 00:06:09,834 Promiňte, jsme… 112 00:06:12,417 --> 00:06:13,500 Teda… 113 00:06:17,333 --> 00:06:18,750 Zapomněl jsem. 114 00:06:18,834 --> 00:06:22,291 Všichni tu vznikli v komoře s živinovým roztokem a jsou stejní. 115 00:06:22,375 --> 00:06:24,208 Všechny holky vypadají jako Skylar. 116 00:06:25,375 --> 00:06:28,458 Planeta plná Skylar je jako splněný sen! 117 00:06:28,542 --> 00:06:31,291 Ale já se teď Skylar bojím, takže zároveň noční můra. 118 00:06:31,375 --> 00:06:32,542 Jsem tak rozpolcený. 119 00:06:34,375 --> 00:06:39,333 - To je tu vždycky takové horko? - Horko? Je jen 3 000 stupňů. 120 00:06:40,709 --> 00:06:43,375 Tohle je nejchladnější zima za několik let. 121 00:06:43,458 --> 00:06:45,083 Zima? 122 00:06:45,166 --> 00:06:47,333 To vysvětluje toho lávuláka. 123 00:06:55,208 --> 00:06:57,875 - Gusi? - Kdo je Gus? 124 00:06:58,000 --> 00:07:00,750 A směšnější jméno jsem neslyšel. 125 00:07:00,834 --> 00:07:04,542 Jmenuju se kakai-rata-híha-mwa-flupy-pa-zoink. 126 00:07:06,208 --> 00:07:09,000 Skylar mi jednou ukázala fotku svého mazlíčka dorenbosche 127 00:07:09,083 --> 00:07:11,333 a vypadal jako Gus. To musí být on. 128 00:07:11,417 --> 00:07:13,500 Takže zaprvé, jsem samice. 129 00:07:15,000 --> 00:07:17,917 A myslel jsi Skylar jako Skylar Bouři? 130 00:07:18,000 --> 00:07:21,291 - Jo, známe ji ze Země. - Neviděl jsem ji rok. 131 00:07:21,375 --> 00:07:24,917 Nikdo se mi nevěnuje. Můžeš samičku podrbat na bříšku? 132 00:07:27,000 --> 00:07:28,250 Možná později. 133 00:07:29,250 --> 00:07:31,750 Jsme tu, protože Skylar potřebuje naši pomoc. 134 00:07:31,834 --> 00:07:35,000 Nevíš, kde bychom našli Hapaxe staršího? 135 00:07:35,083 --> 00:07:38,834 Je to velký samotář, ale myslím, že ho dokážu najít. 136 00:07:38,917 --> 00:07:40,542 Pojďte za mnou. 137 00:07:40,625 --> 00:07:43,542 - Takže vy kámošíte se Skylar? - On s ní kámoší. 138 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Mezi námi dvěma je to komplikovaný. 139 00:07:46,250 --> 00:07:48,458 Není to komplikovaný, jsou kámoši. 140 00:07:53,250 --> 00:07:55,041 Optimo, co se děje tak naléhavého? 141 00:07:55,125 --> 00:07:59,333 Spolkl jsi malý jaderný reaktor? To se teď děje často. 142 00:07:59,417 --> 00:08:02,875 Ne, mám na ruce malou vyrážku. 143 00:08:02,959 --> 00:08:06,333 Tuhle vyrážku? Proto jsi sem přišel? 144 00:08:06,417 --> 00:08:09,667 Fajn, jsem tu, protože jsem chtěl vidět svého syna. 145 00:08:09,750 --> 00:08:12,542 A prý tu máte v obchůdku výprodej čtecích brýlí. 146 00:08:13,458 --> 00:08:14,542 To je pravda. 147 00:08:15,750 --> 00:08:17,875 Ale o to tu nejde. 148 00:08:17,959 --> 00:08:20,000 Podívej se, nemůžeš tu být. 149 00:08:20,083 --> 00:08:24,208 Co by tvůj nepřítel Břitvopařát udělal, kdyby zjistil, že je Alan tvůj syn? 150 00:08:24,291 --> 00:08:28,500 Já vím, ale chybí mi. Alan, ne Břitvopařát. 151 00:08:28,583 --> 00:08:30,583 Břitvopařát je pěkný hlupák. 152 00:08:32,625 --> 00:08:35,583 Alanovo bezpečí je nejdůležitější. 153 00:08:35,667 --> 00:08:38,417 Udělám pár běžných testů na té tvé vyrážce. 154 00:08:38,500 --> 00:08:40,834 Ale musíš odejít, než se vrátí. 155 00:08:47,000 --> 00:08:51,917 Alane, překvapuje mě, že tě vidím. To jsi tak brzo zpátky? 156 00:08:52,000 --> 00:08:55,709 Nikdo se mnou nechtěl vyměnit tohle za blechy. 157 00:08:55,792 --> 00:09:00,250 Nemusíš tu ztrácet čas s ubohými superhrdiny. 158 00:09:00,333 --> 00:09:03,208 Třeba s tím chlápkem s olihní na obličeje. 159 00:09:04,875 --> 00:09:06,208 Takový hlupák! 160 00:09:09,875 --> 00:09:11,625 To bylo těsné. 161 00:09:11,709 --> 00:09:15,041 Neříkej. Málem mi to nakladlo vejce do pusy. 162 00:09:21,875 --> 00:09:25,542 Páni, doufám, že Hapax starší není jako můj děda. 163 00:09:25,625 --> 00:09:26,500 Myslíš mrtvej? 164 00:09:27,500 --> 00:09:30,375 - Ne, ten druhý děda. - Ten sběratel známek? 165 00:09:31,125 --> 00:09:36,542 Jo, jsem v tmavý a děsivý jeskyni a bojím se, že má Hapax nudný koníčky. 166 00:09:37,542 --> 00:09:39,542 Kdo je tam? 167 00:09:41,041 --> 00:09:44,709 - Hledáme Hapaxe staršího. - Našli jste ho. 168 00:09:49,333 --> 00:09:51,125 Na co tak zíráte? 169 00:09:51,208 --> 00:09:54,417 Vypadáš jako jeden kluk, kterýho známe. 170 00:09:56,166 --> 00:09:58,417 Nejmenuješ se náhodou Diaz? 171 00:09:58,500 --> 00:10:02,250 Ne. Diaz. Jsem Gonzalez. 172 00:10:03,083 --> 00:10:04,917 Hapax starší Gonzalez. 173 00:10:06,500 --> 00:10:09,291 Ale já to nechápu, nejsi starej. 174 00:10:09,375 --> 00:10:13,583 Nech mě hádat, na Caldeře „starší“ znamená teenager? 175 00:10:13,667 --> 00:10:17,583 Ne, teenager se řekne, „nenávidím tě, ničíš mi život.“ 176 00:10:19,667 --> 00:10:23,500 Říkají mi Hapax starší, protože je mi 93 let. 177 00:10:23,583 --> 00:10:27,333 Moje mutace způsobila, že mládnu. 178 00:10:27,417 --> 00:10:30,542 Taky kvůli ní prahnu po lidské krvi. 179 00:10:32,250 --> 00:10:33,583 Jen vtipkuju. 180 00:10:39,792 --> 00:10:42,291 Jasně, tak já tam skočím. 181 00:10:44,125 --> 00:10:49,458 Jsme tu, protože potřebujeme pomoct se záchranou naší kámošky, Skylar Bouře. 182 00:10:49,542 --> 00:10:52,125 Anihilátor ze Skylar udělal padoucha. 183 00:10:52,208 --> 00:10:53,583 Pomůžeš nám porazit ho? 184 00:10:54,417 --> 00:10:59,125 To si nemyslím. Na tuhle hru jsem už příliš starý. 185 00:10:59,208 --> 00:11:03,208 A nemyslím si, že jsem dost silný, abych Neila porazil. 186 00:11:03,291 --> 00:11:06,959 - Neila? - Promiň, Anihilátora. 187 00:11:08,750 --> 00:11:10,917 Když jsem ho znal, byl to Neil Gunzenhauser, 188 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 ale to bylo před lety, když jsme oba žili na Zemi. 189 00:11:15,166 --> 00:11:16,333 Tady máš. 190 00:11:19,250 --> 00:11:22,417 Proč jsi to udělal? Teď jsem to přinesl. 191 00:11:25,500 --> 00:11:29,166 Hapaxi, prosím. Jsi naše jediná naděje na záchranu Skylar a Země. 192 00:11:31,417 --> 00:11:36,667 Dobrá, pomůžu pod jednou podmínkou. Něco mi přinesete. 193 00:11:36,750 --> 00:11:38,417 Osvěžovač jeskyní? 194 00:11:39,792 --> 00:11:41,834 Skříňku Azimétu. 195 00:11:41,917 --> 00:11:44,750 Je na vrcholu nejvyšší sopky na Caldeře 196 00:11:44,834 --> 00:11:48,625 a střeží ji lidožravá příšera známá jako Drakéna! 197 00:11:50,375 --> 00:11:53,458 Drakéna naštěstí v zimě hibernuje 198 00:11:53,542 --> 00:11:57,792 a vzbudila by ji jen náhlá erupce té dlouhodobě nečinné sopky. 199 00:12:00,875 --> 00:12:01,875 Téhle sopky? 200 00:12:02,875 --> 00:12:05,208 Ne, to byl můj žaludek. Nesnídal jsem. 201 00:12:09,500 --> 00:12:11,208 To byla ta sopka. 202 00:12:16,792 --> 00:12:20,000 Myslíš to vážně? Běž si pro to sám. 203 00:12:33,000 --> 00:12:35,792 - Už tam budeme? - Přestaň. 204 00:12:35,875 --> 00:12:38,250 - Už tam budeme? - Jo, jsme tu. 205 00:12:39,208 --> 00:12:40,542 Tak jo. 206 00:12:45,250 --> 00:12:46,917 - Už můžeme jít? - Přestaň. 207 00:12:47,000 --> 00:12:48,333 - A teď? - Přestaň. 208 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 Promiňte, paní. 209 00:12:53,166 --> 00:12:58,083 Hledáme lidožravou příšeru, která střeží Azimétskou skříňku. 210 00:12:58,166 --> 00:12:59,375 Nevíte, kde je? 211 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 Nejspíš tě neslyšela, je hodně stará. 212 00:13:05,208 --> 00:13:08,375 Nebo mladá. Už nevím, jsem zmatený. 213 00:13:12,583 --> 00:13:13,959 Promiňte! 214 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Víte, kde je Azimétská skříňka? 215 00:13:21,125 --> 00:13:24,083 No, tamhle přece. 216 00:13:25,458 --> 00:13:30,583 A mám jméno. Jsem Drakéna. 217 00:13:33,083 --> 00:13:37,041 Neboj se, Kakai-rata-híha-mwa-flupy-pa-zoinku. 218 00:13:38,625 --> 00:13:39,458 Nic se nestane. 219 00:13:39,542 --> 00:13:42,709 Jo, jak těžký může být projít přes tuhle babičku? 220 00:13:53,792 --> 00:13:56,291 Proč je tu všechno jinak, než se zdá? 221 00:13:59,417 --> 00:14:03,166 - Mám výsledky tvojí vyrážky. - A? 222 00:14:03,250 --> 00:14:07,166 Než se k tomu dostanu, co kdybychom si nejdřív poklábosili? 223 00:14:08,083 --> 00:14:10,667 Takže…zemřeš. 224 00:14:12,250 --> 00:14:13,083 Co? 225 00:14:13,166 --> 00:14:14,917 Ukázalo se, že máš smrtící vir, 226 00:14:15,000 --> 00:14:18,375 který ti sežere tělo a udělá z tebe kaluž sajrajtu. 227 00:14:18,458 --> 00:14:20,667 A nebude to fajn kaluž. Ale odporná kaluž. 228 00:14:22,125 --> 00:14:23,583 To je hrůza. 229 00:14:23,667 --> 00:14:26,875 Naštěstí tě dokážu vyléčit, pokud získám supererytrocyty 230 00:14:26,959 --> 00:14:29,375 od tvého jediného příbuzného, Alana. 231 00:14:29,458 --> 00:14:32,959 - Super, jdeme za ním. - Počkej. Je v tom malý háček. 232 00:14:35,250 --> 00:14:36,709 To je lepší. 233 00:14:36,792 --> 00:14:40,041 Problémem je, že Alanovi nemůžu říct, že je to pro tebe. 234 00:14:40,125 --> 00:14:42,709 Ostatním pacientům určitě nepomůže 235 00:14:42,792 --> 00:14:46,375 vzhledem k tomu, že shodil hrdinu o berlích do výtahové šachty. 236 00:14:47,166 --> 00:14:50,500 Nezkusíme apelovat na jeho smysl pro laskavost a šlechetnost? 237 00:14:53,709 --> 00:14:56,125 Ty Alana moc neznáš, co? 238 00:14:57,834 --> 00:15:00,542 To bude Alan. Šup! 239 00:15:03,709 --> 00:15:06,625 Dobré zprávy, to nebyl Alan. 240 00:15:06,709 --> 00:15:10,208 To bylo jen otravné broušení a vrtání, které znělo úplně jako Alan. 241 00:15:15,709 --> 00:15:19,583 Dokud jsem naživu, nikdy Azimétskou skříňku nezískáte. 242 00:15:19,667 --> 00:15:23,041 Střežím ji celý život. 243 00:15:23,709 --> 00:15:26,583 Možná je čas změnit zaměstnání. 244 00:15:27,709 --> 00:15:32,083 Už vás někdy napadlo zaměstnání podavačky Azimétské skříňky? 245 00:15:35,667 --> 00:15:39,500 Tu skříňku potřebujeme, a hned! Hapax nám dal šípy. 246 00:15:39,583 --> 00:15:41,083 Trefíme ji vším, co máme. 247 00:15:41,166 --> 00:15:42,250 Jdu na to! 248 00:15:48,750 --> 00:15:52,667 Jakmile jsem to pustil, věděl jsem, že je to chyba. 249 00:15:54,041 --> 00:15:56,750 Nemáme munici. Co teď? 250 00:16:02,125 --> 00:16:05,291 Pozor na lávu! A padající kameny! 251 00:16:05,375 --> 00:16:07,291 Bože, nesnáším tuhle planetu. 252 00:16:07,917 --> 00:16:09,041 Ty kameny! 253 00:16:09,125 --> 00:16:13,667 Když způsobíme skalní sesuv směrem na Drakénu, shodí ji to do lávy. 254 00:16:13,750 --> 00:16:15,375 A luk použijeme jako katapult. 255 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - Jo. - Kazi, ty a já podržíme luk. 256 00:16:17,375 --> 00:16:24,291 Kakai-rata-híha-mwa-flupy-pa-zoink, ty natáhneš tenhle divnej kámen. 257 00:16:24,917 --> 00:16:26,208 - To je lebka. - Ne! 258 00:16:26,291 --> 00:16:27,375 Ne! 259 00:16:27,458 --> 00:16:28,709 Ne. 260 00:16:29,458 --> 00:16:31,000 Tak jo. 261 00:16:31,083 --> 00:16:32,542 Jasně. 262 00:16:32,625 --> 00:16:34,500 Připraveni? Na tři. 263 00:16:34,583 --> 00:16:38,208 Jedna, dvě, tři! 264 00:16:53,500 --> 00:16:54,917 Ten dorenbosch. 265 00:16:55,000 --> 00:16:59,500 Riskoval…riskovala život pro naši záchranu. 266 00:17:02,125 --> 00:17:05,583 Snad je v pohodě. Dorenbosch, ne Drakéna. 267 00:17:05,667 --> 00:17:07,166 Drakéna byla hloupá. 268 00:17:10,959 --> 00:17:14,875 Horaci, máš pro mě supererytrocyty? 269 00:17:14,959 --> 00:17:18,333 Ne. A tohle se ti nebude poslouchat lehce. 270 00:17:19,333 --> 00:17:21,458 Zbývá ti deset minut života. 271 00:17:23,500 --> 00:17:25,792 Řekl jsi právě, že mi zbývá deset minut života? 272 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 Vzals to lépe, než jsem myslel. 273 00:17:28,959 --> 00:17:32,875 Chtěl jsem Alana obelstít a odebrat mu krev, ale ještě se nevrátil. 274 00:17:32,959 --> 00:17:38,583 Ale neboj se, v posledních deseti minutách budeš mít nadstandardní péči. 275 00:17:38,667 --> 00:17:40,458 Strejdo Horaci! 276 00:17:44,625 --> 00:17:46,125 To mám z blešího trhu. 277 00:17:46,208 --> 00:17:49,875 To je akční figurka kung-fu Santy s šťastným a veselým chvatem. 278 00:17:50,500 --> 00:17:52,375 No ne, ukaž. 279 00:17:53,709 --> 00:17:55,041 Jejda. 280 00:17:55,875 --> 00:17:57,625 Promiň, měl bys to zvednout. 281 00:18:02,291 --> 00:18:03,458 Co to děláš? 282 00:18:07,083 --> 00:18:10,834 Píchnu tě tímhle lechtacím nástrojem. 283 00:18:10,917 --> 00:18:12,750 To není lechtací nástroj. 284 00:18:13,917 --> 00:18:15,542 To je lechtací nástroj. 285 00:18:18,250 --> 00:18:19,500 Co je to s tebou? 286 00:18:19,583 --> 00:18:24,000 Od doby, co jsem přijal své normo kořeny, se chováš podivně. 287 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 No, popravdě… 288 00:18:27,166 --> 00:18:31,583 jeden superhrdina potřebuje supererytrocyty a já si chtěl vzít vzorek. 289 00:18:31,667 --> 00:18:34,917 Věděl jsem, že mi ho nedáš, protože teď superhrdiny nenávidíš. 290 00:18:35,000 --> 00:18:40,333 Co? Právě proto ti ho dám, abych ukázal, že normové jsou hrdinové. 291 00:18:40,417 --> 00:18:43,417 - To je skvělé. Dobře. - Ale počkej. 292 00:18:43,500 --> 00:18:47,500 Než mě píchneš. Na škále od jedné do deseti, jak moc to bude bolet? 293 00:18:47,583 --> 00:18:52,208 Asi jedna…polovina 20, což je deset, takže deset. 294 00:19:00,208 --> 00:19:02,125 Mám pro tebe erytrocyty od Alana. 295 00:19:02,875 --> 00:19:03,959 Tak. 296 00:19:06,792 --> 00:19:08,458 Teď bys měl být v pořádku. 297 00:19:09,792 --> 00:19:11,625 Můj syn mi dnes zachránil život. 298 00:19:12,625 --> 00:19:15,709 - Nevím, jak mu poděkovat. - Nemusíš mu děkovat. 299 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 Poděkuj mně. 300 00:19:18,083 --> 00:19:23,291 A jestli si říkáš, jak mi poděkovat, hodila by se mi nová raketa s míčkem. 301 00:19:24,583 --> 00:19:26,750 Tahle očividně nefunguje. 302 00:19:33,333 --> 00:19:37,458 Promiň, trvalo to. Někdo mě trefil s lávovým míčkem a chytly mi vlasy. 303 00:19:39,291 --> 00:19:40,917 Fakt to tu nesnáším. 304 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Nemyslel jsem si, že se někdy vrátíte. 305 00:19:45,333 --> 00:19:47,291 Jinak bych připravil občerstvení. 306 00:19:48,333 --> 00:19:53,041 - Máte rádi humus? - To je dobrý, jsme rádi, že žijeme. 307 00:19:53,125 --> 00:19:55,291 Vlastně bych neodmítl kousek sýra. 308 00:19:59,667 --> 00:20:02,000 Odvedli jste dobrou práci. 309 00:20:02,083 --> 00:20:05,208 Azimét měl ve skříňce uložený tento amulet, 310 00:20:05,291 --> 00:20:10,041 který dá majiteli neskutečnou schopnost… podložit můj konferenční stolek. 311 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 Štvalo mě to už roky. 312 00:20:17,834 --> 00:20:20,667 Vůbec mi nepřipadá, že jsem riskoval život pro nic. 313 00:20:21,875 --> 00:20:26,125 To by nemělo, protože jste prošli zkouškou a prokázali statečnost. 314 00:20:26,208 --> 00:20:29,709 Vrátím se s vámi na Zemi a pomůžu vám porazit Anihilátora. 315 00:20:31,542 --> 00:20:35,166 Ale musím mu tak říkat? Vypadá jako Neil. 316 00:20:38,000 --> 00:20:40,125 Tak jo, jsem připraven na cestu na Zemi. 317 00:20:41,166 --> 00:20:42,542 Než půjdeš… 318 00:20:43,542 --> 00:20:46,542 Nastav na lampu časovač, aby to vypadalo, že je někdo doma. 319 00:20:48,041 --> 00:20:50,208 Mám pocit, že jsem na něco zapomněl. 320 00:20:50,291 --> 00:20:53,166 Nedonesl jsi ten sýr, který jsi mi slíbil. 321 00:20:54,375 --> 00:20:59,166 Už vím, musím si vzít svetr. Jsem zvyklý na místní teplotu. 322 00:20:59,250 --> 00:21:04,000 Navíc mi svetry seknou. Ale svetrové vesty mi nesedí. 323 00:21:04,083 --> 00:21:05,542 Ty vypadají hrozně. 324 00:21:09,250 --> 00:21:13,417 Už ať odsud vypadneme a máme tuhle noční můru za sebou. 325 00:21:17,000 --> 00:21:18,917 Máš za sebou i něco jinýho. 326 00:21:22,750 --> 00:21:23,834 Páni. 327 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Hele, fakt vypadá jako Neil. 328 00:21:30,542 --> 00:21:32,417 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 329 00:22:00,083 --> 00:22:03,083 Titulky: Fabiána Tetamenti