1
00:00:00,166 --> 00:00:02,083
DOMÉNA
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,250
Musíme přijít na to,
jak porazit Anihilátora.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,333
Musíme v komiksech najít
nějakou jeho slabinu.
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,208
- Našel jsem to!
- Co je to?
5
00:00:11,291 --> 00:00:13,667
Můj úkol do matiky ze třetí třídy.
6
00:00:16,166 --> 00:00:19,750
Sčítání. To nikdy v životě nevyužiju.
7
00:00:19,834 --> 00:00:23,083
Kazi, soustřeď se, jo?
Skylar mě chce zničit.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,083
Musím mít oči na stopkách,
9
00:00:25,166 --> 00:00:27,917
může se kdykoli
objevit za mnou a zaútočit.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,083
Třeba teď?
11
00:00:33,667 --> 00:00:35,417
Ječíš jako holka.
12
00:00:36,083 --> 00:00:39,291
Jo. A rád bych se dožil doby,
kdy budu křičet jako žena.
13
00:00:42,834 --> 00:00:47,291
Počkat. Pamatuješ na tohle?
Anihilátor: původ zla.
14
00:00:47,375 --> 00:00:48,875
Četli jsme to před 10 lety.
15
00:00:50,208 --> 00:00:51,875
Anihilátor se narodil na Zemi
16
00:00:51,959 --> 00:00:55,041
a jeho mutantní schopnosti
se projevily už v dětství.
17
00:00:55,125 --> 00:00:58,542
Ostatní si z něj utahovali,
že je zrůda, tak se stáhl do ústraní.
18
00:00:59,542 --> 00:01:01,875
Ale skutečně mocným se stal,
19
00:01:01,959 --> 00:01:05,250
až když jej objevil
a vycvičil legendární Hapax starší,
20
00:01:05,333 --> 00:01:09,250
člověk s podobnou mutací, který z něj
chtěl udělat dobrého superhrdinu.
21
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
Ale Anihilátor se rozhodl
dát své schopnosti zlu,
22
00:01:12,166 --> 00:01:13,875
aby ostatní trpěli, jako on.
23
00:01:15,291 --> 00:01:19,875
Můj úkol do příroďáku z třetí třídy.
Tak tady jsem ho dal.
24
00:01:21,667 --> 00:01:24,792
Hapaxe ta zrada tak rozhodila,
25
00:01:24,875 --> 00:01:30,500
že se samovolně odebral do exilu
na Skylařinu planetu, Calderu.
26
00:01:30,583 --> 00:01:33,291
Musíme na Calderu a najít Hapaxe.
27
00:01:33,375 --> 00:01:35,792
Jen on může Anihilátorovi vzít schopnosti,
28
00:01:35,875 --> 00:01:39,166
a tak vrátit Skylar
a další superhrdiny na stranu dobra.
29
00:01:39,250 --> 00:01:40,500
Je v tom háček.
30
00:01:40,583 --> 00:01:45,250
Nikdo neví, jak Hapax starší vypadá,
a je na jiné planetě.
31
00:01:45,333 --> 00:01:49,583
A teď by mu bylo tak 90,
takže ani nevíme, jestli ještě žije.
32
00:01:49,667 --> 00:01:51,083
To jsou tři háčky.
33
00:01:52,542 --> 00:01:55,333
Takže sčítání v životě asi využiješ.
34
00:01:56,333 --> 00:01:59,125
Tak jo. Dobrodrůžo každej den,
35
00:01:59,208 --> 00:02:01,792
Ale když jdu do školy,
kyselej ksicht jsem.
36
00:02:01,875 --> 00:02:03,500
Ze školy padám, ve tři makám,
37
00:02:03,583 --> 00:02:05,333
Dám si komiks,
než na cestu se vydám.
38
00:02:05,417 --> 00:02:07,125
Nový čísla a superschopnosti,
39
00:02:07,208 --> 00:02:09,166
Nemuset makat, jsme tu do šesti.
40
00:02:09,250 --> 00:02:10,875
Každej říká „nebuď na palici“,
41
00:02:10,959 --> 00:02:12,875
Ale viděls superhrdinu v nemocnici?
42
00:02:12,959 --> 00:02:14,542
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
43
00:02:14,625 --> 00:02:16,458
Jsme v bezpečí? To nevíš.
44
00:02:16,542 --> 00:02:18,208
Tady, nebo jinde? To nevíš.
45
00:02:18,291 --> 00:02:20,041
My jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
46
00:02:20,125 --> 00:02:22,041
To my po škole zachraňujeme svět,
47
00:02:22,125 --> 00:02:25,709
Otočíme stránku, do akce hned.
Prej jsme norma, normálně fantastický,
48
00:02:25,792 --> 00:02:29,458
Hrdiny vídáme skoro vždycky.
Tady se musíš bít,
49
00:02:29,542 --> 00:02:31,208
Zatni pěst a bojuj, tak to má být.
50
00:02:31,291 --> 00:02:33,041
Vše je tajný, neřekneme nic,
51
00:02:33,125 --> 00:02:34,875
Zejtra to samý co dneska, nic víc.
52
00:02:34,959 --> 00:02:36,709
Zachráníme dnes svět? To nevíš.
53
00:02:36,792 --> 00:02:38,542
Jsme v bezpečí? To nevíš.
54
00:02:38,625 --> 00:02:40,375
Tady, nebo jinde? To nevíš.
55
00:02:40,458 --> 00:02:42,458
My jsme Mighty Med, připrav se, pojď!
56
00:02:46,125 --> 00:02:48,417
Už vím, jak se dostaneme na Calderu.
57
00:02:48,500 --> 00:02:51,083
Pojedeme po I-82, odbočíme na výjezd 17,
58
00:02:51,166 --> 00:02:53,959
pak rovně asi 81 miliard světelných let,
a jsme tam.
59
00:02:55,083 --> 00:03:00,000
Ty ses zbláznil.
Nemůžeme jet po I-95. Ta se opravuje.
60
00:03:01,500 --> 00:03:04,583
Počkat, můžeme použít
spouštěč červích děr.
61
00:03:04,667 --> 00:03:06,917
- Kam ho Horace dal?
- Nevím.
62
00:03:07,000 --> 00:03:09,583
Nemůžeme Horacovi říct,
že je Skylar padouch,
63
00:03:09,667 --> 00:03:11,166
protože by ho to ohrozilo.
64
00:03:12,625 --> 00:03:14,834
Čau, Horaci.
65
00:03:14,917 --> 00:03:21,917
Kaz a já máme hodně dnů dovolené,
takže chceme na výlet… na Calderu.
66
00:03:24,000 --> 00:03:26,583
Takže půjčíš nám spouštěč červích děr?
67
00:03:26,667 --> 00:03:30,458
V žádném případě.
Spouštěč červích děr není hračka.
68
00:03:30,542 --> 00:03:31,875
Tohle je hračka.
69
00:03:36,208 --> 00:03:40,959
No tak, Horaci, natankujeme
do spouštěče benzín, až se vrátíme.
70
00:03:41,041 --> 00:03:43,625
Pokud je na benzín.
Nevím, jak to funguje.
71
00:03:44,709 --> 00:03:49,208
Řekl jsem ne,
tak na spouštěč červích děr nesahejte!
72
00:03:49,291 --> 00:03:52,041
Neotvírejte ani ten šuplík, kde ho mám!
73
00:03:52,709 --> 00:03:55,041
Navíc byste na Caldeře nepřežili
74
00:03:55,125 --> 00:03:59,041
bez náplastí regulujících atmosféru,
jejichž použití vám taky zakazuju.
75
00:04:02,208 --> 00:04:04,792
- Dej si tu náplast.
- Jo.
76
00:04:04,875 --> 00:04:05,875
Tak jo.
77
00:04:06,875 --> 00:04:08,458
Hrozně studí.
78
00:04:09,625 --> 00:04:11,667
Musím upravit nastavení.
79
00:04:11,750 --> 00:04:13,625
Určitě to chceš použít?
80
00:04:13,709 --> 00:04:17,166
Protože kdybychom jeli autem,
mohli bychom hrát Hádej, co vidím.
81
00:04:20,166 --> 00:04:21,542
- Připraven?
- Jo.
82
00:04:26,250 --> 00:04:27,625
Nemůžu tomu uvěřit.
83
00:04:27,709 --> 00:04:30,291
Jsme na Caldeře, planetě sopek.
84
00:04:30,375 --> 00:04:35,500
Vidím něco, co začíná na „s.“
85
00:04:35,583 --> 00:04:36,667
Sopku?
86
00:04:38,500 --> 00:04:40,417
Páni, jsi v týhle hře dobrej.
87
00:04:46,375 --> 00:04:49,625
Strejdo, dneska jsem měl
ve škole skvělý den.
88
00:04:49,709 --> 00:04:51,500
Čím častěji s normama jsem,
89
00:04:51,583 --> 00:04:54,500
tím jasnější mi je,
že jsou lepší než superhrdinové,
90
00:04:54,583 --> 00:04:56,208
kteří jsou slabí a ubozí.
91
00:04:59,709 --> 00:05:00,959
Vidíš?
92
00:05:03,291 --> 00:05:04,250
Omluv mě.
93
00:05:05,709 --> 00:05:06,542
Haló?
94
00:05:06,625 --> 00:05:08,375
Horaci, tady Optimo.
95
00:05:08,458 --> 00:05:11,375
Jsem v naléhavém stavu
a musím ihned do Mighty Medu.
96
00:05:11,458 --> 00:05:13,875
To nemůžeš, je tu Alan.
97
00:05:13,959 --> 00:05:16,625
Nesmí zjistit, že jsi jeho otec,
je to riskantní.
98
00:05:16,709 --> 00:05:20,333
Stejně riskantní bude, když mě neošetříš.
Jsem tam za minutu.
99
00:05:20,417 --> 00:05:22,750
Asi se to přeruší, jsem před tunelem.
100
00:05:27,125 --> 00:05:29,625
Normové jsou úžasní.
101
00:05:29,709 --> 00:05:32,959
Nemají schopnosti, ale denně riskují,
102
00:05:33,041 --> 00:05:35,417
třeba když si dají oběd ze stánku.
103
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Máš pravdu.
104
00:05:37,583 --> 00:05:40,917
Měl by ses od těch
superhrdinských smolařů držet co nejdál.
105
00:05:41,000 --> 00:05:42,458
Jsou slabí a ubozí.
106
00:05:45,500 --> 00:05:47,000
Hnusíš se mi!
107
00:05:48,250 --> 00:05:53,417
Počkej, chci na jednu populární
normo událost, která se jmenuje bleší trh…
108
00:05:53,500 --> 00:05:56,375
Neříkej mi o tom, prostě běž!
109
00:05:56,458 --> 00:06:00,583
Ne že bych před tebou chtěl něco skrýt,
jen mě nezajímá tvůj život!
110
00:06:03,458 --> 00:06:07,667
Hele, možná ten člověk bude vědět,
kde najdeme Hapaxe staršího.
111
00:06:07,750 --> 00:06:09,834
Promiňte, jsme…
112
00:06:12,417 --> 00:06:13,500
Teda…
113
00:06:17,333 --> 00:06:18,750
Zapomněl jsem.
114
00:06:18,834 --> 00:06:22,291
Všichni tu vznikli v komoře
s živinovým roztokem a jsou stejní.
115
00:06:22,375 --> 00:06:24,208
Všechny holky vypadají jako Skylar.
116
00:06:25,375 --> 00:06:28,458
Planeta plná Skylar je jako splněný sen!
117
00:06:28,542 --> 00:06:31,291
Ale já se teď Skylar bojím,
takže zároveň noční můra.
118
00:06:31,375 --> 00:06:32,542
Jsem tak rozpolcený.
119
00:06:34,375 --> 00:06:39,333
- To je tu vždycky takové horko?
- Horko? Je jen 3 000 stupňů.
120
00:06:40,709 --> 00:06:43,375
Tohle je nejchladnější zima
za několik let.
121
00:06:43,458 --> 00:06:45,083
Zima?
122
00:06:45,166 --> 00:06:47,333
To vysvětluje toho lávuláka.
123
00:06:55,208 --> 00:06:57,875
- Gusi?
- Kdo je Gus?
124
00:06:58,000 --> 00:07:00,750
A směšnější jméno jsem neslyšel.
125
00:07:00,834 --> 00:07:04,542
Jmenuju se
kakai-rata-híha-mwa-flupy-pa-zoink.
126
00:07:06,208 --> 00:07:09,000
Skylar mi jednou ukázala fotku
svého mazlíčka dorenbosche
127
00:07:09,083 --> 00:07:11,333
a vypadal jako Gus. To musí být on.
128
00:07:11,417 --> 00:07:13,500
Takže zaprvé, jsem samice.
129
00:07:15,000 --> 00:07:17,917
A myslel jsi Skylar jako Skylar Bouři?
130
00:07:18,000 --> 00:07:21,291
- Jo, známe ji ze Země.
- Neviděl jsem ji rok.
131
00:07:21,375 --> 00:07:24,917
Nikdo se mi nevěnuje.
Můžeš samičku podrbat na bříšku?
132
00:07:27,000 --> 00:07:28,250
Možná později.
133
00:07:29,250 --> 00:07:31,750
Jsme tu,
protože Skylar potřebuje naši pomoc.
134
00:07:31,834 --> 00:07:35,000
Nevíš, kde bychom našli Hapaxe staršího?
135
00:07:35,083 --> 00:07:38,834
Je to velký samotář,
ale myslím, že ho dokážu najít.
136
00:07:38,917 --> 00:07:40,542
Pojďte za mnou.
137
00:07:40,625 --> 00:07:43,542
- Takže vy kámošíte se Skylar?
- On s ní kámoší.
138
00:07:43,625 --> 00:07:46,166
Mezi námi dvěma je to komplikovaný.
139
00:07:46,250 --> 00:07:48,458
Není to komplikovaný, jsou kámoši.
140
00:07:53,250 --> 00:07:55,041
Optimo, co se děje tak naléhavého?
141
00:07:55,125 --> 00:07:59,333
Spolkl jsi malý jaderný reaktor?
To se teď děje často.
142
00:07:59,417 --> 00:08:02,875
Ne, mám na ruce malou vyrážku.
143
00:08:02,959 --> 00:08:06,333
Tuhle vyrážku? Proto jsi sem přišel?
144
00:08:06,417 --> 00:08:09,667
Fajn, jsem tu,
protože jsem chtěl vidět svého syna.
145
00:08:09,750 --> 00:08:12,542
A prý tu máte v obchůdku
výprodej čtecích brýlí.
146
00:08:13,458 --> 00:08:14,542
To je pravda.
147
00:08:15,750 --> 00:08:17,875
Ale o to tu nejde.
148
00:08:17,959 --> 00:08:20,000
Podívej se, nemůžeš tu být.
149
00:08:20,083 --> 00:08:24,208
Co by tvůj nepřítel Břitvopařát udělal,
kdyby zjistil, že je Alan tvůj syn?
150
00:08:24,291 --> 00:08:28,500
Já vím, ale chybí mi.
Alan, ne Břitvopařát.
151
00:08:28,583 --> 00:08:30,583
Břitvopařát je pěkný hlupák.
152
00:08:32,625 --> 00:08:35,583
Alanovo bezpečí je nejdůležitější.
153
00:08:35,667 --> 00:08:38,417
Udělám pár běžných testů
na té tvé vyrážce.
154
00:08:38,500 --> 00:08:40,834
Ale musíš odejít, než se vrátí.
155
00:08:47,000 --> 00:08:51,917
Alane, překvapuje mě, že tě vidím.
To jsi tak brzo zpátky?
156
00:08:52,000 --> 00:08:55,709
Nikdo se mnou
nechtěl vyměnit tohle za blechy.
157
00:08:55,792 --> 00:09:00,250
Nemusíš tu ztrácet čas
s ubohými superhrdiny.
158
00:09:00,333 --> 00:09:03,208
Třeba s tím chlápkem
s olihní na obličeje.
159
00:09:04,875 --> 00:09:06,208
Takový hlupák!
160
00:09:09,875 --> 00:09:11,625
To bylo těsné.
161
00:09:11,709 --> 00:09:15,041
Neříkej.
Málem mi to nakladlo vejce do pusy.
162
00:09:21,875 --> 00:09:25,542
Páni, doufám,
že Hapax starší není jako můj děda.
163
00:09:25,625 --> 00:09:26,500
Myslíš mrtvej?
164
00:09:27,500 --> 00:09:30,375
- Ne, ten druhý děda.
- Ten sběratel známek?
165
00:09:31,125 --> 00:09:36,542
Jo, jsem v tmavý a děsivý jeskyni
a bojím se, že má Hapax nudný koníčky.
166
00:09:37,542 --> 00:09:39,542
Kdo je tam?
167
00:09:41,041 --> 00:09:44,709
- Hledáme Hapaxe staršího.
- Našli jste ho.
168
00:09:49,333 --> 00:09:51,125
Na co tak zíráte?
169
00:09:51,208 --> 00:09:54,417
Vypadáš jako jeden kluk, kterýho známe.
170
00:09:56,166 --> 00:09:58,417
Nejmenuješ se náhodou Diaz?
171
00:09:58,500 --> 00:10:02,250
Ne. Diaz. Jsem Gonzalez.
172
00:10:03,083 --> 00:10:04,917
Hapax starší Gonzalez.
173
00:10:06,500 --> 00:10:09,291
Ale já to nechápu, nejsi starej.
174
00:10:09,375 --> 00:10:13,583
Nech mě hádat,
na Caldeře „starší“ znamená teenager?
175
00:10:13,667 --> 00:10:17,583
Ne, teenager se řekne,
„nenávidím tě, ničíš mi život.“
176
00:10:19,667 --> 00:10:23,500
Říkají mi Hapax starší,
protože je mi 93 let.
177
00:10:23,583 --> 00:10:27,333
Moje mutace způsobila, že mládnu.
178
00:10:27,417 --> 00:10:30,542
Taky kvůli ní prahnu po lidské krvi.
179
00:10:32,250 --> 00:10:33,583
Jen vtipkuju.
180
00:10:39,792 --> 00:10:42,291
Jasně, tak já tam skočím.
181
00:10:44,125 --> 00:10:49,458
Jsme tu, protože potřebujeme pomoct
se záchranou naší kámošky, Skylar Bouře.
182
00:10:49,542 --> 00:10:52,125
Anihilátor ze Skylar udělal padoucha.
183
00:10:52,208 --> 00:10:53,583
Pomůžeš nám porazit ho?
184
00:10:54,417 --> 00:10:59,125
To si nemyslím.
Na tuhle hru jsem už příliš starý.
185
00:10:59,208 --> 00:11:03,208
A nemyslím si, že jsem dost silný,
abych Neila porazil.
186
00:11:03,291 --> 00:11:06,959
- Neila?
- Promiň, Anihilátora.
187
00:11:08,750 --> 00:11:10,917
Když jsem ho znal,
byl to Neil Gunzenhauser,
188
00:11:11,000 --> 00:11:13,500
ale to bylo před lety,
když jsme oba žili na Zemi.
189
00:11:15,166 --> 00:11:16,333
Tady máš.
190
00:11:19,250 --> 00:11:22,417
Proč jsi to udělal? Teď jsem to přinesl.
191
00:11:25,500 --> 00:11:29,166
Hapaxi, prosím. Jsi naše jediná naděje
na záchranu Skylar a Země.
192
00:11:31,417 --> 00:11:36,667
Dobrá, pomůžu pod jednou podmínkou.
Něco mi přinesete.
193
00:11:36,750 --> 00:11:38,417
Osvěžovač jeskyní?
194
00:11:39,792 --> 00:11:41,834
Skříňku Azimétu.
195
00:11:41,917 --> 00:11:44,750
Je na vrcholu nejvyšší sopky na Caldeře
196
00:11:44,834 --> 00:11:48,625
a střeží ji lidožravá příšera
známá jako Drakéna!
197
00:11:50,375 --> 00:11:53,458
Drakéna naštěstí v zimě hibernuje
198
00:11:53,542 --> 00:11:57,792
a vzbudila by ji jen náhlá erupce
té dlouhodobě nečinné sopky.
199
00:12:00,875 --> 00:12:01,875
Téhle sopky?
200
00:12:02,875 --> 00:12:05,208
Ne, to byl můj žaludek. Nesnídal jsem.
201
00:12:09,500 --> 00:12:11,208
To byla ta sopka.
202
00:12:16,792 --> 00:12:20,000
Myslíš to vážně? Běž si pro to sám.
203
00:12:33,000 --> 00:12:35,792
- Už tam budeme?
- Přestaň.
204
00:12:35,875 --> 00:12:38,250
- Už tam budeme?
- Jo, jsme tu.
205
00:12:39,208 --> 00:12:40,542
Tak jo.
206
00:12:45,250 --> 00:12:46,917
- Už můžeme jít?
- Přestaň.
207
00:12:47,000 --> 00:12:48,333
- A teď?
- Přestaň.
208
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
Promiňte, paní.
209
00:12:53,166 --> 00:12:58,083
Hledáme lidožravou příšeru,
která střeží Azimétskou skříňku.
210
00:12:58,166 --> 00:12:59,375
Nevíte, kde je?
211
00:13:02,208 --> 00:13:05,125
Nejspíš tě neslyšela, je hodně stará.
212
00:13:05,208 --> 00:13:08,375
Nebo mladá. Už nevím, jsem zmatený.
213
00:13:12,583 --> 00:13:13,959
Promiňte!
214
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
Víte, kde je Azimétská skříňka?
215
00:13:21,125 --> 00:13:24,083
No, tamhle přece.
216
00:13:25,458 --> 00:13:30,583
A mám jméno. Jsem Drakéna.
217
00:13:33,083 --> 00:13:37,041
Neboj se,
Kakai-rata-híha-mwa-flupy-pa-zoinku.
218
00:13:38,625 --> 00:13:39,458
Nic se nestane.
219
00:13:39,542 --> 00:13:42,709
Jo, jak těžký může být
projít přes tuhle babičku?
220
00:13:53,792 --> 00:13:56,291
Proč je tu všechno jinak, než se zdá?
221
00:13:59,417 --> 00:14:03,166
- Mám výsledky tvojí vyrážky.
- A?
222
00:14:03,250 --> 00:14:07,166
Než se k tomu dostanu,
co kdybychom si nejdřív poklábosili?
223
00:14:08,083 --> 00:14:10,667
Takže…zemřeš.
224
00:14:12,250 --> 00:14:13,083
Co?
225
00:14:13,166 --> 00:14:14,917
Ukázalo se, že máš smrtící vir,
226
00:14:15,000 --> 00:14:18,375
který ti sežere tělo
a udělá z tebe kaluž sajrajtu.
227
00:14:18,458 --> 00:14:20,667
A nebude to fajn kaluž. Ale odporná kaluž.
228
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
To je hrůza.
229
00:14:23,667 --> 00:14:26,875
Naštěstí tě dokážu vyléčit,
pokud získám supererytrocyty
230
00:14:26,959 --> 00:14:29,375
od tvého jediného příbuzného, Alana.
231
00:14:29,458 --> 00:14:32,959
- Super, jdeme za ním.
- Počkej. Je v tom malý háček.
232
00:14:35,250 --> 00:14:36,709
To je lepší.
233
00:14:36,792 --> 00:14:40,041
Problémem je,
že Alanovi nemůžu říct, že je to pro tebe.
234
00:14:40,125 --> 00:14:42,709
Ostatním pacientům určitě nepomůže
235
00:14:42,792 --> 00:14:46,375
vzhledem k tomu, že shodil
hrdinu o berlích do výtahové šachty.
236
00:14:47,166 --> 00:14:50,500
Nezkusíme apelovat na jeho smysl
pro laskavost a šlechetnost?
237
00:14:53,709 --> 00:14:56,125
Ty Alana moc neznáš, co?
238
00:14:57,834 --> 00:15:00,542
To bude Alan. Šup!
239
00:15:03,709 --> 00:15:06,625
Dobré zprávy, to nebyl Alan.
240
00:15:06,709 --> 00:15:10,208
To bylo jen otravné broušení a vrtání,
které znělo úplně jako Alan.
241
00:15:15,709 --> 00:15:19,583
Dokud jsem naživu,
nikdy Azimétskou skříňku nezískáte.
242
00:15:19,667 --> 00:15:23,041
Střežím ji celý život.
243
00:15:23,709 --> 00:15:26,583
Možná je čas změnit zaměstnání.
244
00:15:27,709 --> 00:15:32,083
Už vás někdy napadlo zaměstnání
podavačky Azimétské skříňky?
245
00:15:35,667 --> 00:15:39,500
Tu skříňku potřebujeme, a hned!
Hapax nám dal šípy.
246
00:15:39,583 --> 00:15:41,083
Trefíme ji vším, co máme.
247
00:15:41,166 --> 00:15:42,250
Jdu na to!
248
00:15:48,750 --> 00:15:52,667
Jakmile jsem to pustil,
věděl jsem, že je to chyba.
249
00:15:54,041 --> 00:15:56,750
Nemáme munici. Co teď?
250
00:16:02,125 --> 00:16:05,291
Pozor na lávu! A padající kameny!
251
00:16:05,375 --> 00:16:07,291
Bože, nesnáším tuhle planetu.
252
00:16:07,917 --> 00:16:09,041
Ty kameny!
253
00:16:09,125 --> 00:16:13,667
Když způsobíme skalní sesuv
směrem na Drakénu, shodí ji to do lávy.
254
00:16:13,750 --> 00:16:15,375
A luk použijeme jako katapult.
255
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- Jo.
- Kazi, ty a já podržíme luk.
256
00:16:17,375 --> 00:16:24,291
Kakai-rata-híha-mwa-flupy-pa-zoink,
ty natáhneš tenhle divnej kámen.
257
00:16:24,917 --> 00:16:26,208
- To je lebka.
- Ne!
258
00:16:26,291 --> 00:16:27,375
Ne!
259
00:16:27,458 --> 00:16:28,709
Ne.
260
00:16:29,458 --> 00:16:31,000
Tak jo.
261
00:16:31,083 --> 00:16:32,542
Jasně.
262
00:16:32,625 --> 00:16:34,500
Připraveni? Na tři.
263
00:16:34,583 --> 00:16:38,208
Jedna, dvě, tři!
264
00:16:53,500 --> 00:16:54,917
Ten dorenbosch.
265
00:16:55,000 --> 00:16:59,500
Riskoval…riskovala
život pro naši záchranu.
266
00:17:02,125 --> 00:17:05,583
Snad je v pohodě. Dorenbosch, ne Drakéna.
267
00:17:05,667 --> 00:17:07,166
Drakéna byla hloupá.
268
00:17:10,959 --> 00:17:14,875
Horaci, máš pro mě supererytrocyty?
269
00:17:14,959 --> 00:17:18,333
Ne. A tohle se ti nebude
poslouchat lehce.
270
00:17:19,333 --> 00:17:21,458
Zbývá ti deset minut života.
271
00:17:23,500 --> 00:17:25,792
Řekl jsi právě,
že mi zbývá deset minut života?
272
00:17:25,875 --> 00:17:28,875
Vzals to lépe, než jsem myslel.
273
00:17:28,959 --> 00:17:32,875
Chtěl jsem Alana obelstít
a odebrat mu krev, ale ještě se nevrátil.
274
00:17:32,959 --> 00:17:38,583
Ale neboj se, v posledních deseti minutách
budeš mít nadstandardní péči.
275
00:17:38,667 --> 00:17:40,458
Strejdo Horaci!
276
00:17:44,625 --> 00:17:46,125
To mám z blešího trhu.
277
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
To je akční figurka kung-fu Santy
s šťastným a veselým chvatem.
278
00:17:50,500 --> 00:17:52,375
No ne, ukaž.
279
00:17:53,709 --> 00:17:55,041
Jejda.
280
00:17:55,875 --> 00:17:57,625
Promiň, měl bys to zvednout.
281
00:18:02,291 --> 00:18:03,458
Co to děláš?
282
00:18:07,083 --> 00:18:10,834
Píchnu tě tímhle lechtacím nástrojem.
283
00:18:10,917 --> 00:18:12,750
To není lechtací nástroj.
284
00:18:13,917 --> 00:18:15,542
To je lechtací nástroj.
285
00:18:18,250 --> 00:18:19,500
Co je to s tebou?
286
00:18:19,583 --> 00:18:24,000
Od doby, co jsem přijal
své normo kořeny, se chováš podivně.
287
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
No, popravdě…
288
00:18:27,166 --> 00:18:31,583
jeden superhrdina potřebuje
supererytrocyty a já si chtěl vzít vzorek.
289
00:18:31,667 --> 00:18:34,917
Věděl jsem, že mi ho nedáš,
protože teď superhrdiny nenávidíš.
290
00:18:35,000 --> 00:18:40,333
Co? Právě proto ti ho dám,
abych ukázal, že normové jsou hrdinové.
291
00:18:40,417 --> 00:18:43,417
- To je skvělé. Dobře.
- Ale počkej.
292
00:18:43,500 --> 00:18:47,500
Než mě píchneš. Na škále
od jedné do deseti, jak moc to bude bolet?
293
00:18:47,583 --> 00:18:52,208
Asi jedna…polovina 20,
což je deset, takže deset.
294
00:19:00,208 --> 00:19:02,125
Mám pro tebe erytrocyty od Alana.
295
00:19:02,875 --> 00:19:03,959
Tak.
296
00:19:06,792 --> 00:19:08,458
Teď bys měl být v pořádku.
297
00:19:09,792 --> 00:19:11,625
Můj syn mi dnes zachránil život.
298
00:19:12,625 --> 00:19:15,709
- Nevím, jak mu poděkovat.
- Nemusíš mu děkovat.
299
00:19:15,792 --> 00:19:17,375
Poděkuj mně.
300
00:19:18,083 --> 00:19:23,291
A jestli si říkáš, jak mi poděkovat,
hodila by se mi nová raketa s míčkem.
301
00:19:24,583 --> 00:19:26,750
Tahle očividně nefunguje.
302
00:19:33,333 --> 00:19:37,458
Promiň, trvalo to. Někdo mě trefil
s lávovým míčkem a chytly mi vlasy.
303
00:19:39,291 --> 00:19:40,917
Fakt to tu nesnáším.
304
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
Nemyslel jsem si, že se někdy vrátíte.
305
00:19:45,333 --> 00:19:47,291
Jinak bych připravil občerstvení.
306
00:19:48,333 --> 00:19:53,041
- Máte rádi humus?
- To je dobrý, jsme rádi, že žijeme.
307
00:19:53,125 --> 00:19:55,291
Vlastně bych neodmítl kousek sýra.
308
00:19:59,667 --> 00:20:02,000
Odvedli jste dobrou práci.
309
00:20:02,083 --> 00:20:05,208
Azimét měl ve skříňce
uložený tento amulet,
310
00:20:05,291 --> 00:20:10,041
který dá majiteli neskutečnou schopnost…
podložit můj konferenční stolek.
311
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
Štvalo mě to už roky.
312
00:20:17,834 --> 00:20:20,667
Vůbec mi nepřipadá,
že jsem riskoval život pro nic.
313
00:20:21,875 --> 00:20:26,125
To by nemělo, protože jste prošli zkouškou
a prokázali statečnost.
314
00:20:26,208 --> 00:20:29,709
Vrátím se s vámi na Zemi
a pomůžu vám porazit Anihilátora.
315
00:20:31,542 --> 00:20:35,166
Ale musím mu tak říkat? Vypadá jako Neil.
316
00:20:38,000 --> 00:20:40,125
Tak jo, jsem připraven na cestu na Zemi.
317
00:20:41,166 --> 00:20:42,542
Než půjdeš…
318
00:20:43,542 --> 00:20:46,542
Nastav na lampu časovač,
aby to vypadalo, že je někdo doma.
319
00:20:48,041 --> 00:20:50,208
Mám pocit, že jsem na něco zapomněl.
320
00:20:50,291 --> 00:20:53,166
Nedonesl jsi ten sýr, který jsi mi slíbil.
321
00:20:54,375 --> 00:20:59,166
Už vím, musím si vzít svetr.
Jsem zvyklý na místní teplotu.
322
00:20:59,250 --> 00:21:04,000
Navíc mi svetry seknou.
Ale svetrové vesty mi nesedí.
323
00:21:04,083 --> 00:21:05,542
Ty vypadají hrozně.
324
00:21:09,250 --> 00:21:13,417
Už ať odsud vypadneme
a máme tuhle noční můru za sebou.
325
00:21:17,000 --> 00:21:18,917
Máš za sebou i něco jinýho.
326
00:21:22,750 --> 00:21:23,834
Páni.
327
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Hele, fakt vypadá jako Neil.
328
00:21:30,542 --> 00:21:32,417
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
329
00:22:00,083 --> 00:22:03,083
Titulky: Fabiána Tetamenti