1
00:00:03,125 --> 00:00:04,917
Hvordan besejrer vi Annihilator?
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,750
Der må stå noget
i de her tegneserier
3
00:00:06,834 --> 00:00:07,792
om hans svagheder.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,917
Jeg har fundet det.
5
00:00:10,000 --> 00:00:10,917
Hvad er det?
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,458
Min matematikopgave fra tredje klasse.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,750
Addition. Hvor tit bruger man det
i det virkelige liv?
8
00:00:19,875 --> 00:00:21,083
Kaz, koncentrer dig, okay?
9
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
Skylar er ude på at slå mig ihjel.
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,917
Jeg må altid kigge mig over skulderen,
11
00:00:25,041 --> 00:00:27,500
fordi hun måske står lige bagved mig,
klar til angreb.
12
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Som lige nu?
13
00:00:33,625 --> 00:00:35,500
Du skriger som en pige.
14
00:00:35,583 --> 00:00:39,208
Ja. Jeg vil gerne blive gammel nok til
at skrige som en dame.
15
00:00:42,959 --> 00:00:45,000
Vent. Kan du huske den her?
16
00:00:45,125 --> 00:00:47,166
Annihilator, ondskaben skabes.
17
00:00:47,291 --> 00:00:48,750
Vi læste den for ti år siden.
18
00:00:50,000 --> 00:00:51,875
Annihilator blev født på jorden,
19
00:00:51,959 --> 00:00:54,875
men allerede som dreng
havde han superkræfter.
20
00:00:54,959 --> 00:00:56,875
Alle drillede og mobbede ham,
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,208
og han blev udstødt.
22
00:00:59,709 --> 00:01:01,542
Men han brugte ikke sine kræfter,
23
00:01:01,667 --> 00:01:03,208
før han blev opdaget og trænet af
24
00:01:03,333 --> 00:01:04,875
den legendariske Hapax den ældre.
25
00:01:04,959 --> 00:01:07,667
Et menneske med lignende kræfter,
der ville hjælpe ham
26
00:01:07,792 --> 00:01:09,166
til at blive en stor superhelt.
27
00:01:09,291 --> 00:01:11,959
Men Annihilator brugte
sine superkræfter på at være ond
28
00:01:12,041 --> 00:01:13,959
så alle kunne lide, som han havde lidt.
29
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Min fysikopgave fra 3. klasse.
30
00:01:18,083 --> 00:01:19,875
Der havde jeg lagt den.
31
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
Hapax den ældre var så frustreret over
32
00:01:24,959 --> 00:01:27,792
at blive forrådt,
at han frivilligt valgte at gå i eksil
33
00:01:27,875 --> 00:01:29,417
på Skylars planet Caldera.
34
00:01:29,542 --> 00:01:33,208
Vi må tage til Caldera,
så vi kan snakke med Hapax.
35
00:01:33,291 --> 00:01:35,333
Kun han kan dræne Annihilators kræfter,
36
00:01:35,417 --> 00:01:37,000
så Skylar og alle de andre
37
00:01:37,083 --> 00:01:38,792
onde superhelte bliver gode igen.
38
00:01:38,875 --> 00:01:40,375
Men vi har et problem.
39
00:01:40,500 --> 00:01:43,041
Ingen aner,
hvordan Hapax den ældre ser ud.
40
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
Og han bor på en anden planet.
41
00:01:45,208 --> 00:01:48,000
Han er cirka 90 år gammel,
så vi ved ikke engang,
42
00:01:48,083 --> 00:01:48,917
om han lever i dag.
43
00:01:49,041 --> 00:01:50,667
Det var tre problemer.
44
00:01:52,458 --> 00:01:55,583
Sådan bruger man
addition i det virkelige liv.
45
00:01:55,667 --> 00:01:58,834
Okay, kør
Vores liv det er for vildt, ja
46
00:01:58,917 --> 00:02:01,041
Prøv at hør'
Der er ingen, der vil tro det
47
00:02:01,125 --> 00:02:03,208
Når de hører, hvad vi kan
Vi er på arbejde, det her er vildt sejt
48
00:02:03,291 --> 00:02:05,041
Find en tegneserie
Det føles som en ferie
49
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Mange nye numre og superhelte
50
00:02:07,166 --> 00:02:09,083
Var det ikke for det arbejde
Ville min verden vælte
51
00:02:09,166 --> 00:02:10,959
Gid jeg kunne sige det
Lad jer bedåre
52
00:02:11,041 --> 00:02:12,709
For hvem har egentligt
Set superhelte på en båre
53
00:02:12,792 --> 00:02:14,500
Skal vi redde folk i dag
Det ved vi ikk'
54
00:02:14,583 --> 00:02:16,250
Eller får vi et mega slag
Det ved vi ikk'
55
00:02:16,375 --> 00:02:18,083
Kan vi snart få ro i dag
Det ved vi ik'
56
00:02:18,166 --> 00:02:20,041
Men et Supersygehus
Der er en vild sag
57
00:02:20,125 --> 00:02:22,000
Redder dem, der redder folk
Lige efter skole
58
00:02:22,083 --> 00:02:23,875
Vi hopper rundt, ja over stole
59
00:02:23,959 --> 00:02:25,667
Vi er normo’r
Det er enormt fantastisk
60
00:02:25,750 --> 00:02:27,500
Redder superhelte
Det er lidt bombastisk
61
00:02:27,625 --> 00:02:29,458
Det her er en kamp
Vi to tager os af
62
00:02:29,583 --> 00:02:31,291
Kæmp for det kær’
Og gør det hver dag
63
00:02:31,375 --> 00:02:33,208
Alt det vi gør
Det gør vi i jo skjul
64
00:02:33,291 --> 00:02:34,917
Men vi gør det hver dag
For det er for cool
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,959
Skal vi redde folk i dag
Det ved vi ikk’
66
00:02:37,041 --> 00:02:38,709
Eller får vi et mega slag
Det ved vi ikk’
67
00:02:38,834 --> 00:02:40,625
Kan vi snart få ro i dag
Det ved vi ikk’
68
00:02:40,709 --> 00:02:42,542
men et Supersygehus
Der er en vild sag
69
00:02:46,041 --> 00:02:48,375
Jeg ved, hvordan vi kommer til Caldera.
70
00:02:48,458 --> 00:02:51,041
Vi kører ad I-95,
og så forsætter vi på hovedvej 17
71
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
i cirka 81 milliarder lysår,
72
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
og så er vi der.
73
00:02:55,208 --> 00:02:56,375
Det er vanvittigt.
74
00:02:56,458 --> 00:02:58,333
Vi kan ikke tage I-95.
75
00:02:58,417 --> 00:02:59,875
Der er vejarbejde.
76
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
Vi kan bruge ormehuls-transporteren.
77
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
-Hvor har Horace den henne?
-Det ved jeg ikke.
78
00:03:06,959 --> 00:03:09,583
Vi kan ikke fortælle Horace,
at Skylar er blevet ond,
79
00:03:09,667 --> 00:03:11,125
for så kommer han i skudlinjen.
80
00:03:12,375 --> 00:03:14,000
Hej, Horace.
81
00:03:14,083 --> 00:03:18,166
Kaz og jeg har en masse
ferie til gode,
82
00:03:18,250 --> 00:03:20,917
så vi havde tænkt os
at tage ud og rejse...
83
00:03:21,000 --> 00:03:22,333
Til planeten Caldera.
84
00:03:23,917 --> 00:03:26,667
Må vi låne ormehuls-transporteren?
85
00:03:26,750 --> 00:03:28,125
Selvfølgelig må I ikke det.
86
00:03:28,208 --> 00:03:30,542
Ormehuls-transporteren er ikke legetøj.
87
00:03:30,667 --> 00:03:32,125
Det her er legetøj.
88
00:03:35,500 --> 00:03:37,333
Kom nu, Horace.
89
00:03:37,458 --> 00:03:40,792
Vi fylder benzin på
ormehuls-transporteren, når vi er færdige.
90
00:03:40,875 --> 00:03:43,667
Hvis den kører på benzin.
Jeg ved ikke, hvordan den virker.
91
00:03:44,792 --> 00:03:46,125
Jeg sagde nej.
92
00:03:46,250 --> 00:03:49,125
I må ikke røre ormehuls-transporteren!
93
00:03:49,208 --> 00:03:51,875
I mål ikke engang åbne den skuffe der,
hvor den ligger.
94
00:03:51,959 --> 00:03:54,917
I øvrigt ville I to ikke
overleve på Caldera
95
00:03:55,041 --> 00:03:57,583
uden et atmosfære-regulator-plaster,
96
00:03:57,709 --> 00:03:59,291
som I heller ikke må bruge.
97
00:04:02,166 --> 00:04:03,166
På med plasteret.
98
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
Jep.
99
00:04:04,583 --> 00:04:05,583
Okay.
100
00:04:05,667 --> 00:04:08,834
Det er så koldt.
101
00:04:08,959 --> 00:04:11,750
Jeg skal lige indstille transporteren.
102
00:04:11,875 --> 00:04:13,709
Er du sikker på, vi skal bruge den der?
103
00:04:13,834 --> 00:04:15,709
For husk nu lige, at hvis vi kører,
104
00:04:15,792 --> 00:04:17,208
så kan vi lege "Jeg ser".
105
00:04:20,166 --> 00:04:21,125
-Er du klar?
-Ja.
106
00:04:25,917 --> 00:04:27,625
Det er for vildt.
107
00:04:27,750 --> 00:04:29,792
Vi er på vulkan-planeten Caldera.
108
00:04:29,917 --> 00:04:32,917
Jeg ser, med mit lille øje,
109
00:04:33,041 --> 00:04:35,500
noget der begynder med "V".
110
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
En vulkan?
111
00:04:38,291 --> 00:04:40,417
Du er god til den leg.
112
00:04:46,500 --> 00:04:47,625
Onkel Horace,
113
00:04:47,750 --> 00:04:49,625
jeg havde en fantastisk dag i skolen.
114
00:04:49,750 --> 00:04:51,291
Jo mere tid jeg bruger med normoer,
115
00:04:51,417 --> 00:04:54,041
desto mere kan jeg se,
de er bedre end superhelte,
116
00:04:54,166 --> 00:04:56,125
der bare er svage og usle.
117
00:04:59,500 --> 00:05:00,834
Se.
118
00:05:03,083 --> 00:05:03,917
Undskyld mig.
119
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Hallo?
120
00:05:06,291 --> 00:05:08,041
Horace, det er Optimo.
121
00:05:08,125 --> 00:05:09,583
Jeg har brug for lægehjælp,
122
00:05:09,709 --> 00:05:11,375
og jeg er på vej til SuperSygehuset.
123
00:05:11,458 --> 00:05:13,917
Det går ikke. Alan er her.
124
00:05:14,000 --> 00:05:16,667
Han må ikke vide, at du er hans far.
Det er for farligt.
125
00:05:16,792 --> 00:05:18,583
Det er farligt ubehandlet.
126
00:05:18,667 --> 00:05:20,333
Jeg er der om et minut.
127
00:05:20,458 --> 00:05:22,792
Nu ryger forbindelsen,
jeg skal igennem en tunnel.
128
00:05:27,083 --> 00:05:29,709
Normoer er fantastiske.
129
00:05:29,792 --> 00:05:33,000
Uden at have superkræfter
kaster de sig ud i farlige ting.
130
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
Som at spise mad
fra skolens kantine.
131
00:05:35,959 --> 00:05:37,750
Du har ret.
132
00:05:37,875 --> 00:05:39,709
Du skal langt væk
fra de superhelte-tabere
133
00:05:39,792 --> 00:05:40,917
så hurtig som muligt.
134
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
De er svage og usle.
135
00:05:45,625 --> 00:05:47,792
Du er for ussel!
136
00:05:47,875 --> 00:05:49,500
Men hør lige.
137
00:05:49,583 --> 00:05:51,125
Der er en populær normo-ting,
138
00:05:51,250 --> 00:05:53,375
jeg vil prøve, der hedder
et loppemarked...
139
00:05:53,458 --> 00:05:56,125
Jeg skal ikke vide mere. Smut bare.
140
00:05:56,208 --> 00:05:58,125
Jeg prøver ikke
at skjule noget for dig,
141
00:05:58,250 --> 00:06:00,667
jeg er bare ikke
interesseret i dit liv!
142
00:06:03,041 --> 00:06:05,375
Måske ved hende der,
143
00:06:05,458 --> 00:06:07,625
hvor vi kan finde Hapax den ældre.
144
00:06:07,709 --> 00:06:08,959
Undskyld.
145
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Vi er...
146
00:06:12,500 --> 00:06:13,917
Jeg mener...
147
00:06:17,041 --> 00:06:18,709
Det havde jeg glemt.
148
00:06:18,834 --> 00:06:20,417
De vokser i en genetisk vækstmasse,
149
00:06:20,542 --> 00:06:21,959
så de er ens.
150
00:06:22,041 --> 00:06:24,000
Alle piger ligner Skylar.
151
00:06:25,500 --> 00:06:28,375
En planet kun med Skylar’er,
det er jo min drøm.
152
00:06:28,458 --> 00:06:29,667
Jeg er bange for Skylar,
153
00:06:29,792 --> 00:06:31,250
så det er også et mareridt.
154
00:06:31,333 --> 00:06:32,875
Sikke et dilemma.
155
00:06:34,166 --> 00:06:35,959
Er der altid så varmt her?
156
00:06:36,041 --> 00:06:39,083
Varmt? Det er kun 3000 grader.
157
00:06:40,792 --> 00:06:43,375
Det er den koldeste vinter i mange år.
158
00:06:43,500 --> 00:06:44,959
Vinter?
159
00:06:45,041 --> 00:06:47,291
Nå, det er derfor,
I har lavet en lavamand.
160
00:06:55,083 --> 00:06:58,000
Gus? Hvem er Gus?
161
00:06:58,125 --> 00:07:00,542
Det er det mest latterlige navn,
jeg har hørt.
162
00:07:00,625 --> 00:07:04,250
Jeg hedder Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
163
00:07:05,959 --> 00:07:08,917
Skylar viste mig engang
et billede af hendes dorenbosch,
164
00:07:09,000 --> 00:07:11,417
og han lignede virkelig Gus.
Det er nok ham.
165
00:07:11,542 --> 00:07:13,542
For det første er jeg en hende.
166
00:07:14,959 --> 00:07:17,667
Og sagde du Skylar som i Skylar Storm?
167
00:07:17,750 --> 00:07:19,166
Ja. Vi kender hende på jorden.
168
00:07:19,250 --> 00:07:21,208
Jeg har ikke set Skylar i et år.
169
00:07:21,333 --> 00:07:23,500
Jeg har slet ikke fået opmærksomhed.
170
00:07:23,583 --> 00:07:25,041
Gider I nusse en pige på maven?
171
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Måske senere.
172
00:07:29,000 --> 00:07:31,792
Vi er her,
fordi Skylar har brug for hjælp.
173
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
Har du nogen idé om,
hvor vi kan finde Hapax den ældre?
174
00:07:34,583 --> 00:07:37,125
Han lever meget isoleret,
175
00:07:37,208 --> 00:07:39,083
men jeg tror,
jeg kan finde ham for jer.
176
00:07:39,208 --> 00:07:40,667
Kom med.
177
00:07:40,750 --> 00:07:41,917
Er I venner med Skylar?
178
00:07:42,000 --> 00:07:43,542
Han er hendes ven.
179
00:07:43,625 --> 00:07:45,834
Hun og jeg, det er kompliceret.
180
00:07:45,959 --> 00:07:48,417
Det er ikke kompliceret,
de er bare venner.
181
00:07:53,166 --> 00:07:54,959
Optimo, hvad er der sket?
182
00:07:55,041 --> 00:07:56,917
Har du slugt en lille atomreaktor?
183
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Det er faktisk sket for mange.
184
00:07:58,542 --> 00:08:02,250
Nej, jeg har fået
et lille udslæt her på hånden.
185
00:08:02,333 --> 00:08:04,125
Det udslæt?
186
00:08:04,250 --> 00:08:05,792
Er det derfor, du er kommet?
187
00:08:05,875 --> 00:08:09,375
Jeg er kommet, fordi jeg vil se min søn.
188
00:08:09,458 --> 00:08:10,834
Så har jeg hørt, at kiosken
189
00:08:10,917 --> 00:08:12,625
har tilbud på læsebriller.
190
00:08:12,709 --> 00:08:14,542
Det passer.
191
00:08:15,875 --> 00:08:17,166
Det er sagen uvedkommende.
192
00:08:17,250 --> 00:08:19,917
Hør, du kan ikke være her.
193
00:08:20,000 --> 00:08:23,083
Tænk på, hvad din ærkefjende Razor Claw
vil gøre ved Alan,
194
00:08:23,166 --> 00:08:24,250
fordi han er din søn.
195
00:08:24,375 --> 00:08:26,500
Ja, men jeg savner ham.
196
00:08:26,583 --> 00:08:28,542
Alan, ikke Razor Claw.
197
00:08:28,667 --> 00:08:30,458
Razor Claw er en klaphat.
198
00:08:32,166 --> 00:08:35,792
Alans sikkerhed er absolut det vigtigste.
199
00:08:35,875 --> 00:08:38,291
Nu tager jeg nogle
rutineprøver af dit udslæt.
200
00:08:38,417 --> 00:08:40,875
Men du skal af sted,
inden han kommer tilbage.
201
00:08:47,083 --> 00:08:49,834
Alan, det var godt nok en overraskelse.
202
00:08:49,959 --> 00:08:51,750
Allerede tilbage fra loppemarkedet?
203
00:08:51,875 --> 00:08:55,625
Ja, men ingen ville bytte
med gammelt kød.
204
00:08:55,709 --> 00:08:58,125
Der er ingen grund til at være her
205
00:08:58,250 --> 00:09:00,417
ved de usle superhelte.
206
00:09:00,500 --> 00:09:02,917
Som ham, der har
en ansigts-sprutte på ansigtet.
207
00:09:04,709 --> 00:09:06,333
Sikke en klaphat!
208
00:09:09,500 --> 00:09:11,709
Det var godt nok tæt på.
209
00:09:11,792 --> 00:09:13,083
Det må du nok sige.
210
00:09:13,166 --> 00:09:15,333
Den var lige ved
at lægge æg i munden på mig.
211
00:09:21,500 --> 00:09:25,208
Jeg håber ikke, at Hapax den ældre
er ligesom min bedstefar.
212
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
Død?
213
00:09:26,333 --> 00:09:29,000
Nej, min anden bedstefar.
214
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
En frimærkesamler?
215
00:09:31,083 --> 00:09:34,041
Ja, det er det, jeg frygter mest
i denne mørke hule,
216
00:09:34,166 --> 00:09:36,250
at Hapax har en lettere kedelig hobby.
217
00:09:37,583 --> 00:09:40,250
Hvem er i min hule?
218
00:09:40,333 --> 00:09:42,917
Vi leder efter Hapax den ældre.
219
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
I har fundet ham.
220
00:09:48,750 --> 00:09:51,041
Hvad glor I på?
221
00:09:51,125 --> 00:09:54,750
Du ligner bare virkelig en dreng,
vi kender.
222
00:09:56,125 --> 00:09:57,959
Dit efternavn er ikke Diaz, vel?
223
00:09:58,041 --> 00:10:00,542
Nej. Diaz.
224
00:10:00,625 --> 00:10:02,834
Det er Gonzalez.
225
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
Hapax den ældre Gonzalez.
226
00:10:06,375 --> 00:10:08,959
Jeg forstår det ikke.
Du er ikke gammel.
227
00:10:09,041 --> 00:10:11,458
Okay, lad mig gætte, på Caldera
228
00:10:11,542 --> 00:10:13,333
betyder "ældre" teenager?
229
00:10:13,417 --> 00:10:15,417
Nej, vores ord for teenager er:
230
00:10:15,500 --> 00:10:17,750
"Jeg hader dig,
du smadrer mit liv!"
231
00:10:19,667 --> 00:10:23,417
De kalder mig Hapax den ældre,
fordi jeg er 93 år gammel.
232
00:10:23,500 --> 00:10:27,250
Min mutation gør, at jeg ældes baglæns.
233
00:10:27,375 --> 00:10:30,375
Den gør så også,
at jeg elsker at drikke menneskeblod.
234
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Jeg laver bare fis.
235
00:10:38,792 --> 00:10:42,208
Den kan jeg da godt hente for dig.
236
00:10:44,000 --> 00:10:46,375
Hapax, vi er kommet,
fordi vi har brug for din hjælp
237
00:10:46,458 --> 00:10:48,667
til at redde vores ven Skylar Storm.
238
00:10:48,792 --> 00:10:51,875
Skylar er blevet gjort ond af Annihilator.
239
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Vi må besejre ham.
240
00:10:54,208 --> 00:10:55,917
Det går ikke.
241
00:10:56,000 --> 00:10:58,667
Jeg er for gammel til at lege superhelt.
242
00:10:58,750 --> 00:11:01,583
Desuden tror jeg ikke,
at jeg er stærk nok længere
243
00:11:01,667 --> 00:11:02,709
til at besejre Niels.
244
00:11:02,792 --> 00:11:04,041
Niels?
245
00:11:04,125 --> 00:11:07,208
Undskyld. Annihilator!
246
00:11:08,625 --> 00:11:10,750
Da vi var venner,
hed han Niels Gunzenhauser.
247
00:11:10,875 --> 00:11:11,917
Det er mange år siden.
248
00:11:12,041 --> 00:11:13,542
Dengang boede vi på jorden.
249
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Værsgo.
250
00:11:19,125 --> 00:11:20,333
Hvorfor gjorde du det?
251
00:11:20,417 --> 00:11:22,500
Jeg har lige hentet den.
252
00:11:25,166 --> 00:11:26,875
Hapax, kom nu.
253
00:11:26,959 --> 00:11:29,375
Det er kun dig,
der kan redde Skylar og jorden.
254
00:11:31,834 --> 00:11:34,458
Jeg gør det på én betingelse.
255
00:11:34,542 --> 00:11:35,834
I skal hente noget til mig.
256
00:11:35,959 --> 00:11:37,959
En hulefrisker?
257
00:11:39,417 --> 00:11:41,542
Kassen fra Azimeth.
258
00:11:41,625 --> 00:11:44,792
Den står på toppen
af Calderas højeste vulkan.
259
00:11:44,875 --> 00:11:47,000
Den bevogtes af
et menneskeædende monster,
260
00:11:47,083 --> 00:11:48,625
der kalder sig Dracaina!
261
00:11:50,250 --> 00:11:53,083
Heldigvis går Dracaina
i hi hen over vinteren.
262
00:11:53,166 --> 00:11:54,959
Så det eneste,
der kan vække monsteret,
263
00:11:55,041 --> 00:11:57,917
er hvis vulkanen
pludselig skulle gå i udbrud.
264
00:12:00,875 --> 00:12:02,333
Som nu?
265
00:12:02,417 --> 00:12:03,875
Nej, det var min mave.
266
00:12:03,959 --> 00:12:05,208
Jeg droppede morgenmaden.
267
00:12:08,709 --> 00:12:11,125
Det var vulkanen.
268
00:12:16,458 --> 00:12:18,333
Seriøst?
269
00:12:18,458 --> 00:12:19,917
Så kan du selv hente den.
270
00:12:32,917 --> 00:12:34,458
-Er vi der?
-Stop det.
271
00:12:34,583 --> 00:12:35,834
-Er vi der snart?
-Stop det.
272
00:12:35,917 --> 00:12:36,875
Er vi der snart?
273
00:12:37,000 --> 00:12:38,709
Ja, vi er der.
274
00:12:38,959 --> 00:12:41,208
Okay.
275
00:12:45,041 --> 00:12:45,917
Kan vi gå nu?
276
00:12:46,041 --> 00:12:46,959
Stop det.
277
00:12:47,041 --> 00:12:48,500
-Kan vi gå nu?
-Stop det.
278
00:12:51,000 --> 00:12:52,917
Undskyld mig, frue.
279
00:12:53,041 --> 00:12:55,291
Vi leder efter
et menneskeædende monster,
280
00:12:55,375 --> 00:12:57,917
der bevogter Kassen fra Azimeth.
281
00:12:58,041 --> 00:12:59,041
Ved du, hvor den er?
282
00:13:02,166 --> 00:13:03,250
Hun hørte dig vist ikke.
283
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
Hun er meget gammel.
284
00:13:05,125 --> 00:13:06,500
Eller ung.
285
00:13:06,583 --> 00:13:08,792
Jeg ved det ikke,
det hele er så forvirrende.
286
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Undskyld mig!
287
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
Ved du, hvor Kassen fra Azimeth er?
288
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Den står da lige derovre.
289
00:13:25,583 --> 00:13:28,291
Jeg har altså et navn.
290
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
Jeg hedder Dracaina.
291
00:13:32,750 --> 00:13:36,667
Tag det roligt, Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
292
00:13:37,917 --> 00:13:39,208
Det skal nok gå.
293
00:13:39,333 --> 00:13:41,125
Hvor svært kan det være,
294
00:13:41,250 --> 00:13:42,667
at smutte forbi en gammel dame?
295
00:13:53,542 --> 00:13:56,625
Hvorfor er intet på den her planet,
som det ser ud til?
296
00:13:59,291 --> 00:14:03,041
-Jeg har fået resultatet på dine prøver.
-Og?
297
00:14:03,166 --> 00:14:04,917
Før vi taler om det,
298
00:14:05,000 --> 00:14:06,875
skal vi så ikke bare hyggesnakke lidt?
299
00:14:08,041 --> 00:14:10,458
Du skal så dø.
300
00:14:11,709 --> 00:14:13,458
Hvad?
301
00:14:13,542 --> 00:14:15,792
Det har vist sig,
at du har en dødelig virus,
302
00:14:15,875 --> 00:14:18,000
der vil nedbryde din krop
til en klump slim.
303
00:14:18,083 --> 00:14:21,709
Og ikke den sjove slags slim. Klam slim.
304
00:14:21,792 --> 00:14:23,000
Det er forfærdeligt.
305
00:14:23,083 --> 00:14:25,375
Heldigvis kan jeg kurere dig,
hvis jeg får
306
00:14:25,458 --> 00:14:27,083
nogle super-erytrocytter
307
00:14:27,166 --> 00:14:29,125
fra din eneste nulevende slægtning, Alan.
308
00:14:29,208 --> 00:14:30,834
Fantastisk. Kom, vi henter ham.
309
00:14:30,917 --> 00:14:32,291
Vent lidt. Hør lige her...
310
00:14:35,125 --> 00:14:36,750
Det var bedre.
311
00:14:36,875 --> 00:14:39,417
Jeg kan ikke fortælle Alan,
at de skal bruges på dig.
312
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
Jeg er ret sikker på,
han ikke vil hjælpe de andre patienter,
313
00:14:42,583 --> 00:14:44,542
for han skubbede en superhelt
314
00:14:44,667 --> 00:14:46,917
med krykker ned af en trappe.
315
00:14:47,000 --> 00:14:49,041
Kan vi ikke overtale ham med fornuft
316
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
og medmenneskelighed?
317
00:14:53,542 --> 00:14:56,250
Du kender ikke Alan særligt godt, hva'?
318
00:14:57,750 --> 00:14:59,375
Det lyder, som om Alan er på vej.
319
00:14:59,458 --> 00:15:00,834
Væk!
320
00:15:03,959 --> 00:15:05,250
God nyhed.
321
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
Det var ikke Alan.
322
00:15:06,709 --> 00:15:07,959
Det var bare en træls
323
00:15:08,083 --> 00:15:10,166
og hjerteskærende lyd,
der lød ligesom Alan.
324
00:15:15,959 --> 00:15:17,291
I får aldrig fingre i
325
00:15:17,417 --> 00:15:19,667
Kassen fra Azimeth, så længe jeg lever.
326
00:15:19,750 --> 00:15:23,000
Jeg har brugt hele mit liv på
at bevogte den.
327
00:15:23,083 --> 00:15:24,417
Ved du hvad?
328
00:15:24,500 --> 00:15:26,417
Måske var det på tide
at prøve noget nyt.
329
00:15:28,000 --> 00:15:30,583
Har du overvejet
at prøve at aflevere
330
00:15:30,667 --> 00:15:32,083
Kassen fra Azimeth?
331
00:15:35,959 --> 00:15:37,375
Vi skal have fat i den kasse!
332
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
Hapax gav os de pile.
333
00:15:39,333 --> 00:15:41,208
Hvad med at angribe hende?
334
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
God idé!
335
00:15:48,917 --> 00:15:50,709
Lige da jeg havde smidt den,
336
00:15:50,834 --> 00:15:53,041
kunne jeg godt mærke,
jeg havde begået en fejl.
337
00:15:54,083 --> 00:15:55,625
Nu har vi ikke noget ammunition.
338
00:15:55,750 --> 00:15:57,458
Hvad gør vi?
339
00:16:02,166 --> 00:16:03,917
Pas på lavaen!
340
00:16:04,000 --> 00:16:05,375
Og de pludselige stenskred.
341
00:16:05,500 --> 00:16:07,834
Jeg hader den her planet.
342
00:16:07,917 --> 00:16:09,333
Et stenskred!
343
00:16:09,417 --> 00:16:11,834
Hvis vi forårsager et stenskred
henne ved Dracaina,
344
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
kan hun ryge ned i vulkanen.
345
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
Vi kan bruge buen som en slangebøsse.
346
00:16:15,458 --> 00:16:16,917
-Ja.
-Kaz, du og jeg holder buen.
347
00:16:17,041 --> 00:16:19,917
Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing,
348
00:16:21,792 --> 00:16:24,667
du affyrer den her underlige sten.
349
00:16:24,792 --> 00:16:25,834
Det er et kranium.
350
00:16:25,917 --> 00:16:27,250
Åh nej!
351
00:16:27,333 --> 00:16:29,500
Nej.
352
00:16:29,583 --> 00:16:31,000
Okay, kom så.
353
00:16:31,125 --> 00:16:32,375
-Okay.
-Ja.
354
00:16:32,458 --> 00:16:34,458
Klar? Vi skyder på tre.
355
00:16:34,583 --> 00:16:37,583
En, to, tre!
356
00:16:53,333 --> 00:16:55,000
Den Dorenbosch.
357
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
Han, hun ofrede...
358
00:16:57,458 --> 00:17:00,458
hans, hendes liv for at redde os.
359
00:17:02,125 --> 00:17:03,792
Ja, jeg håber, at hun er okay.
360
00:17:03,875 --> 00:17:05,500
Dorenboschen, ikke Dracaina.
361
00:17:05,667 --> 00:17:07,250
Dracaina var en klaphat.
362
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Horace...
363
00:17:12,375 --> 00:17:14,667
Har du skaffet
nogle super-erytrocytter til mig?
364
00:17:14,792 --> 00:17:16,083
Nej.
365
00:17:16,208 --> 00:17:18,417
Det her bliver svært for dig at høre.
366
00:17:18,500 --> 00:17:21,750
Du skal dø om ti minutter.
367
00:17:23,458 --> 00:17:25,458
Sagde du lige,
at jeg skal dø om ti minutter?
368
00:17:25,583 --> 00:17:29,000
Så var det åbenbart ikke
så svært at høre alligevel.
369
00:17:29,083 --> 00:17:30,959
Jeg ville narre Alan
til at give mig en dosis,
370
00:17:31,166 --> 00:17:32,709
men han er ikke kommet tilbage.
371
00:17:32,792 --> 00:17:35,709
Men bare rolig,
i dit livs sidste ti minutter
372
00:17:35,834 --> 00:17:38,750
vil vi give dig
den bedst tænkelige behandling.
373
00:17:38,834 --> 00:17:39,709
Onkel Horace!
374
00:17:44,709 --> 00:17:46,041
Se, hvad jeg købte.
375
00:17:46,208 --> 00:17:47,875
Det er en Kung Fu-julemandsdukke,
376
00:17:47,959 --> 00:17:50,000
der kan rive ho-ho-hovedet af folk.
377
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Må jeg se den?
378
00:17:55,875 --> 00:17:57,458
Undskyld, du må hellere samle den op.
379
00:18:02,250 --> 00:18:03,750
Hvad laver du?
380
00:18:07,208 --> 00:18:10,542
Jeg stikker dig med det her kilde-apparat.
381
00:18:10,625 --> 00:18:13,000
Det er ikke et kilde-apparat.
382
00:18:13,750 --> 00:18:15,667
Det her er et kilde-apparat.
383
00:18:18,125 --> 00:18:19,625
Hvad er der i vejen med dig?
384
00:18:19,750 --> 00:18:21,709
Siden jeg begyndte
at dyrke mine normo-rødder,
385
00:18:21,834 --> 00:18:23,166
har du opført dig underligt.
386
00:18:23,250 --> 00:18:25,375
Sandheden er...
387
00:18:26,875 --> 00:18:29,583
der er en superhelt,
som har brug for super-erytrocytter,
388
00:18:29,750 --> 00:18:31,417
og jeg ville stjæle en dosis fra dig.
389
00:18:31,500 --> 00:18:32,917
Du giver mig den jo ikke,
390
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
nu hvor du hader superhelte!
391
00:18:34,542 --> 00:18:35,917
Hvad?
392
00:18:36,125 --> 00:18:37,834
Nej, det er derfor, du får en dosis.
393
00:18:37,917 --> 00:18:40,417
for at bevise,
at normoer er de rigtige helte.
394
00:18:40,542 --> 00:18:43,083
-Nå, fantastisk!
-Vent.
395
00:18:43,208 --> 00:18:45,709
Inden du stikker mig,
hvor ondt gør det så?
396
00:18:45,792 --> 00:18:47,041
På en skala fra et til ti?
397
00:18:47,166 --> 00:18:49,250
Åh, jeg vil sige en...
398
00:18:49,375 --> 00:18:52,208
halvdel af tyve, som er ti, så ti.
399
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
Så har jeg dosen fra Alan til dig.
400
00:19:03,041 --> 00:19:04,000
Sådan.
401
00:19:06,667 --> 00:19:08,792
Så er du kureret.
402
00:19:10,041 --> 00:19:12,083
Min søn har reddet mit liv i dag.
403
00:19:12,166 --> 00:19:13,959
Hvordan skal jeg takke ham?
404
00:19:14,041 --> 00:19:15,959
Du skal ikke takke ham.
405
00:19:16,041 --> 00:19:17,959
Du skal takke mig.
406
00:19:18,125 --> 00:19:20,834
Hvis du er i tvivl om,
hvordan du skal takke mig,
407
00:19:20,917 --> 00:19:23,041
så kunne jeg godt bruge
sådan en ny bold-fidus.
408
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Den her er tydeligvis i stykker.
409
00:19:33,083 --> 00:19:34,458
Undskyld, det tog så lang tid.
410
00:19:34,542 --> 00:19:37,500
Nogen kastede en lavabold efter mig,
og der gik ild i mit hår.
411
00:19:39,125 --> 00:19:41,542
Jeg hader virkelig den her planet.
412
00:19:43,250 --> 00:19:45,083
Jeg havde ikke troet, at I kom tilbage.
413
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
Så havde jeg sat nogle snacks frem.
414
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
Kan I lide hummus?
415
00:19:49,458 --> 00:19:51,041
Det er okay.
416
00:19:51,125 --> 00:19:52,709
Vi er bare glade for at være i live.
417
00:19:52,792 --> 00:19:55,625
Jeg ville ikke sige nej til noget ost.
418
00:19:59,709 --> 00:20:01,792
I to drenge har gjort det godt.
419
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
Azimeth brugte den her kasse
til at opbevare den her amulet,
420
00:20:05,291 --> 00:20:07,834
som giver ejermanden
den utrolige evne til at stoppe...
421
00:20:08,709 --> 00:20:10,083
sofabordet med at vippe.
422
00:20:14,583 --> 00:20:16,000
Det har irriteret mig i årevis.
423
00:20:18,000 --> 00:20:21,792
Nu føles det slet ikke, som om
jeg satte livet på spil for ingenting.
424
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
Det var godt,
for I har bestået min prøve,
425
00:20:24,375 --> 00:20:26,041
og I har bevist jeres mod.
426
00:20:26,125 --> 00:20:28,709
Jeg tager med til jorden
og hjælper jer med at besejre
427
00:20:28,792 --> 00:20:30,667
Annihilator.
428
00:20:30,875 --> 00:20:32,917
Men skal jeg kalde ham for Annihilator?
429
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
Jeg synes, at han ligner en Niels.
430
00:20:38,041 --> 00:20:40,750
Okay, lad os rejse til jorden.
431
00:20:40,875 --> 00:20:41,959
Inden vi rejser...
432
00:20:43,625 --> 00:20:46,959
burde du tale med naboerne om,
at de skal tømme din postkasse.
433
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
Jeg har det,
som om jeg har glemt noget.
434
00:20:50,208 --> 00:20:53,083
Jeg fik aldrig den ost,
som jeg blev lovet.
435
00:20:54,583 --> 00:20:56,917
Nu kan jeg huske det.
Jeg skal have en sweater med.
436
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Jeg er vant til temperaturen på Caldera.
437
00:20:59,083 --> 00:21:02,166
Og jeg ser virkelig godt ud i en sweater.
438
00:21:02,250 --> 00:21:05,792
Men ikke en sweater-vest.
De klæder virkelig mig ikke.
439
00:21:09,166 --> 00:21:10,750
Jeg glæder mig til
at komme væk herfra,
440
00:21:10,959 --> 00:21:13,166
så jeg kan lægge
det her mareridt bag mig.
441
00:21:17,041 --> 00:21:18,959
Det er ikke det eneste,
der er bag dig.
442
00:21:22,417 --> 00:21:23,458
Wow.
443
00:21:25,041 --> 00:21:26,959
Han ligner rent faktisk en Niels.
444
00:21:30,458 --> 00:21:32,417
FORTSÆTTELSE FØLGER