1 00:00:03,125 --> 00:00:04,917 Hvordan besejrer vi Annihilator? 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,750 Der må stå noget i de her tegneserier 3 00:00:06,834 --> 00:00:07,792 om hans svagheder. 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,917 Jeg har fundet det. 5 00:00:10,000 --> 00:00:10,917 Hvad er det? 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,458 Min matematikopgave fra tredje klasse. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,750 Addition. Hvor tit bruger man det i det virkelige liv? 8 00:00:19,875 --> 00:00:21,083 Kaz, koncentrer dig, okay? 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,041 Skylar er ude på at slå mig ihjel. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,917 Jeg må altid kigge mig over skulderen, 11 00:00:25,041 --> 00:00:27,500 fordi hun måske står lige bagved mig, klar til angreb. 12 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Som lige nu? 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 Du skriger som en pige. 14 00:00:35,583 --> 00:00:39,208 Ja. Jeg vil gerne blive gammel nok til at skrige som en dame. 15 00:00:42,959 --> 00:00:45,000 Vent. Kan du huske den her? 16 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 Annihilator, ondskaben skabes. 17 00:00:47,291 --> 00:00:48,750 Vi læste den for ti år siden. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,875 Annihilator blev født på jorden, 19 00:00:51,959 --> 00:00:54,875 men allerede som dreng havde han superkræfter. 20 00:00:54,959 --> 00:00:56,875 Alle drillede og mobbede ham, 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,208 og han blev udstødt. 22 00:00:59,709 --> 00:01:01,542 Men han brugte ikke sine kræfter, 23 00:01:01,667 --> 00:01:03,208 før han blev opdaget og trænet af 24 00:01:03,333 --> 00:01:04,875 den legendariske Hapax den ældre. 25 00:01:04,959 --> 00:01:07,667 Et menneske med lignende kræfter, der ville hjælpe ham 26 00:01:07,792 --> 00:01:09,166 til at blive en stor superhelt. 27 00:01:09,291 --> 00:01:11,959 Men Annihilator brugte sine superkræfter på at være ond 28 00:01:12,041 --> 00:01:13,959 så alle kunne lide, som han havde lidt. 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Min fysikopgave fra 3. klasse. 30 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 Der havde jeg lagt den. 31 00:01:21,458 --> 00:01:24,875 Hapax den ældre var så frustreret over 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,792 at blive forrådt, at han frivilligt valgte at gå i eksil 33 00:01:27,875 --> 00:01:29,417 på Skylars planet Caldera. 34 00:01:29,542 --> 00:01:33,208 Vi må tage til Caldera, så vi kan snakke med Hapax. 35 00:01:33,291 --> 00:01:35,333 Kun han kan dræne Annihilators kræfter, 36 00:01:35,417 --> 00:01:37,000 så Skylar og alle de andre 37 00:01:37,083 --> 00:01:38,792 onde superhelte bliver gode igen. 38 00:01:38,875 --> 00:01:40,375 Men vi har et problem. 39 00:01:40,500 --> 00:01:43,041 Ingen aner, hvordan Hapax den ældre ser ud. 40 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 Og han bor på en anden planet. 41 00:01:45,208 --> 00:01:48,000 Han er cirka 90 år gammel, så vi ved ikke engang, 42 00:01:48,083 --> 00:01:48,917 om han lever i dag. 43 00:01:49,041 --> 00:01:50,667 Det var tre problemer. 44 00:01:52,458 --> 00:01:55,583 Sådan bruger man addition i det virkelige liv. 45 00:01:55,667 --> 00:01:58,834 Okay, kør Vores liv det er for vildt, ja 46 00:01:58,917 --> 00:02:01,041 Prøv at hør' Der er ingen, der vil tro det 47 00:02:01,125 --> 00:02:03,208 Når de hører, hvad vi kan Vi er på arbejde, det her er vildt sejt 48 00:02:03,291 --> 00:02:05,041 Find en tegneserie Det føles som en ferie 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Mange nye numre og superhelte 50 00:02:07,166 --> 00:02:09,083 Var det ikke for det arbejde Ville min verden vælte 51 00:02:09,166 --> 00:02:10,959 Gid jeg kunne sige det Lad jer bedåre 52 00:02:11,041 --> 00:02:12,709 For hvem har egentligt Set superhelte på en båre 53 00:02:12,792 --> 00:02:14,500 Skal vi redde folk i dag Det ved vi ikk' 54 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 Eller får vi et mega slag Det ved vi ikk' 55 00:02:16,375 --> 00:02:18,083 Kan vi snart få ro i dag Det ved vi ik' 56 00:02:18,166 --> 00:02:20,041 Men et Supersygehus Der er en vild sag 57 00:02:20,125 --> 00:02:22,000 Redder dem, der redder folk Lige efter skole 58 00:02:22,083 --> 00:02:23,875 Vi hopper rundt, ja over stole 59 00:02:23,959 --> 00:02:25,667 Vi er normo’r Det er enormt fantastisk 60 00:02:25,750 --> 00:02:27,500 Redder superhelte Det er lidt bombastisk 61 00:02:27,625 --> 00:02:29,458 Det her er en kamp Vi to tager os af 62 00:02:29,583 --> 00:02:31,291 Kæmp for det kær’ Og gør det hver dag 63 00:02:31,375 --> 00:02:33,208 Alt det vi gør Det gør vi i jo skjul 64 00:02:33,291 --> 00:02:34,917 Men vi gør det hver dag For det er for cool 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,959 Skal vi redde folk i dag Det ved vi ikk’ 66 00:02:37,041 --> 00:02:38,709 Eller får vi et mega slag Det ved vi ikk’ 67 00:02:38,834 --> 00:02:40,625 Kan vi snart få ro i dag Det ved vi ikk’ 68 00:02:40,709 --> 00:02:42,542 men et Supersygehus Der er en vild sag 69 00:02:46,041 --> 00:02:48,375 Jeg ved, hvordan vi kommer til Caldera. 70 00:02:48,458 --> 00:02:51,041 Vi kører ad I-95, og så forsætter vi på hovedvej 17 71 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 i cirka 81 milliarder lysår, 72 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 og så er vi der. 73 00:02:55,208 --> 00:02:56,375 Det er vanvittigt. 74 00:02:56,458 --> 00:02:58,333 Vi kan ikke tage I-95. 75 00:02:58,417 --> 00:02:59,875 Der er vejarbejde. 76 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Vi kan bruge ormehuls-transporteren. 77 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Hvor har Horace den henne? -Det ved jeg ikke. 78 00:03:06,959 --> 00:03:09,583 Vi kan ikke fortælle Horace, at Skylar er blevet ond, 79 00:03:09,667 --> 00:03:11,125 for så kommer han i skudlinjen. 80 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 Hej, Horace. 81 00:03:14,083 --> 00:03:18,166 Kaz og jeg har en masse ferie til gode, 82 00:03:18,250 --> 00:03:20,917 så vi havde tænkt os at tage ud og rejse... 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,333 Til planeten Caldera. 84 00:03:23,917 --> 00:03:26,667 Må vi låne ormehuls-transporteren? 85 00:03:26,750 --> 00:03:28,125 Selvfølgelig må I ikke det. 86 00:03:28,208 --> 00:03:30,542 Ormehuls-transporteren er ikke legetøj. 87 00:03:30,667 --> 00:03:32,125 Det her er legetøj. 88 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 Kom nu, Horace. 89 00:03:37,458 --> 00:03:40,792 Vi fylder benzin på ormehuls-transporteren, når vi er færdige. 90 00:03:40,875 --> 00:03:43,667 Hvis den kører på benzin. Jeg ved ikke, hvordan den virker. 91 00:03:44,792 --> 00:03:46,125 Jeg sagde nej. 92 00:03:46,250 --> 00:03:49,125 I må ikke røre ormehuls-transporteren! 93 00:03:49,208 --> 00:03:51,875 I mål ikke engang åbne den skuffe der, hvor den ligger. 94 00:03:51,959 --> 00:03:54,917 I øvrigt ville I to ikke overleve på Caldera 95 00:03:55,041 --> 00:03:57,583 uden et atmosfære-regulator-plaster, 96 00:03:57,709 --> 00:03:59,291 som I heller ikke må bruge. 97 00:04:02,166 --> 00:04:03,166 På med plasteret. 98 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Jep. 99 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 Okay. 100 00:04:05,667 --> 00:04:08,834 Det er så koldt. 101 00:04:08,959 --> 00:04:11,750 Jeg skal lige indstille transporteren. 102 00:04:11,875 --> 00:04:13,709 Er du sikker på, vi skal bruge den der? 103 00:04:13,834 --> 00:04:15,709 For husk nu lige, at hvis vi kører, 104 00:04:15,792 --> 00:04:17,208 så kan vi lege "Jeg ser". 105 00:04:20,166 --> 00:04:21,125 -Er du klar? -Ja. 106 00:04:25,917 --> 00:04:27,625 Det er for vildt. 107 00:04:27,750 --> 00:04:29,792 Vi er på vulkan-planeten Caldera. 108 00:04:29,917 --> 00:04:32,917 Jeg ser, med mit lille øje, 109 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 noget der begynder med "V". 110 00:04:35,583 --> 00:04:37,083 En vulkan? 111 00:04:38,291 --> 00:04:40,417 Du er god til den leg. 112 00:04:46,500 --> 00:04:47,625 Onkel Horace, 113 00:04:47,750 --> 00:04:49,625 jeg havde en fantastisk dag i skolen. 114 00:04:49,750 --> 00:04:51,291 Jo mere tid jeg bruger med normoer, 115 00:04:51,417 --> 00:04:54,041 desto mere kan jeg se, de er bedre end superhelte, 116 00:04:54,166 --> 00:04:56,125 der bare er svage og usle. 117 00:04:59,500 --> 00:05:00,834 Se. 118 00:05:03,083 --> 00:05:03,917 Undskyld mig. 119 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Hallo? 120 00:05:06,291 --> 00:05:08,041 Horace, det er Optimo. 121 00:05:08,125 --> 00:05:09,583 Jeg har brug for lægehjælp, 122 00:05:09,709 --> 00:05:11,375 og jeg er på vej til SuperSygehuset. 123 00:05:11,458 --> 00:05:13,917 Det går ikke. Alan er her. 124 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 Han må ikke vide, at du er hans far. Det er for farligt. 125 00:05:16,792 --> 00:05:18,583 Det er farligt ubehandlet. 126 00:05:18,667 --> 00:05:20,333 Jeg er der om et minut. 127 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 Nu ryger forbindelsen, jeg skal igennem en tunnel. 128 00:05:27,083 --> 00:05:29,709 Normoer er fantastiske. 129 00:05:29,792 --> 00:05:33,000 Uden at have superkræfter kaster de sig ud i farlige ting. 130 00:05:33,125 --> 00:05:35,875 Som at spise mad fra skolens kantine. 131 00:05:35,959 --> 00:05:37,750 Du har ret. 132 00:05:37,875 --> 00:05:39,709 Du skal langt væk fra de superhelte-tabere 133 00:05:39,792 --> 00:05:40,917 så hurtig som muligt. 134 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 De er svage og usle. 135 00:05:45,625 --> 00:05:47,792 Du er for ussel! 136 00:05:47,875 --> 00:05:49,500 Men hør lige. 137 00:05:49,583 --> 00:05:51,125 Der er en populær normo-ting, 138 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 jeg vil prøve, der hedder et loppemarked... 139 00:05:53,458 --> 00:05:56,125 Jeg skal ikke vide mere. Smut bare. 140 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 Jeg prøver ikke at skjule noget for dig, 141 00:05:58,250 --> 00:06:00,667 jeg er bare ikke interesseret i dit liv! 142 00:06:03,041 --> 00:06:05,375 Måske ved hende der, 143 00:06:05,458 --> 00:06:07,625 hvor vi kan finde Hapax den ældre. 144 00:06:07,709 --> 00:06:08,959 Undskyld. 145 00:06:09,083 --> 00:06:10,125 Vi er... 146 00:06:12,500 --> 00:06:13,917 Jeg mener... 147 00:06:17,041 --> 00:06:18,709 Det havde jeg glemt. 148 00:06:18,834 --> 00:06:20,417 De vokser i en genetisk vækstmasse, 149 00:06:20,542 --> 00:06:21,959 så de er ens. 150 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 Alle piger ligner Skylar. 151 00:06:25,500 --> 00:06:28,375 En planet kun med Skylar’er, det er jo min drøm. 152 00:06:28,458 --> 00:06:29,667 Jeg er bange for Skylar, 153 00:06:29,792 --> 00:06:31,250 så det er også et mareridt. 154 00:06:31,333 --> 00:06:32,875 Sikke et dilemma. 155 00:06:34,166 --> 00:06:35,959 Er der altid så varmt her? 156 00:06:36,041 --> 00:06:39,083 Varmt? Det er kun 3000 grader. 157 00:06:40,792 --> 00:06:43,375 Det er den koldeste vinter i mange år. 158 00:06:43,500 --> 00:06:44,959 Vinter? 159 00:06:45,041 --> 00:06:47,291 Nå, det er derfor, I har lavet en lavamand. 160 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 Gus? Hvem er Gus? 161 00:06:58,125 --> 00:07:00,542 Det er det mest latterlige navn, jeg har hørt. 162 00:07:00,625 --> 00:07:04,250 Jeg hedder Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 163 00:07:05,959 --> 00:07:08,917 Skylar viste mig engang et billede af hendes dorenbosch, 164 00:07:09,000 --> 00:07:11,417 og han lignede virkelig Gus. Det er nok ham. 165 00:07:11,542 --> 00:07:13,542 For det første er jeg en hende. 166 00:07:14,959 --> 00:07:17,667 Og sagde du Skylar som i Skylar Storm? 167 00:07:17,750 --> 00:07:19,166 Ja. Vi kender hende på jorden. 168 00:07:19,250 --> 00:07:21,208 Jeg har ikke set Skylar i et år. 169 00:07:21,333 --> 00:07:23,500 Jeg har slet ikke fået opmærksomhed. 170 00:07:23,583 --> 00:07:25,041 Gider I nusse en pige på maven? 171 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Måske senere. 172 00:07:29,000 --> 00:07:31,792 Vi er her, fordi Skylar har brug for hjælp. 173 00:07:31,875 --> 00:07:34,500 Har du nogen idé om, hvor vi kan finde Hapax den ældre? 174 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 Han lever meget isoleret, 175 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 men jeg tror, jeg kan finde ham for jer. 176 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Kom med. 177 00:07:40,750 --> 00:07:41,917 Er I venner med Skylar? 178 00:07:42,000 --> 00:07:43,542 Han er hendes ven. 179 00:07:43,625 --> 00:07:45,834 Hun og jeg, det er kompliceret. 180 00:07:45,959 --> 00:07:48,417 Det er ikke kompliceret, de er bare venner. 181 00:07:53,166 --> 00:07:54,959 Optimo, hvad er der sket? 182 00:07:55,041 --> 00:07:56,917 Har du slugt en lille atomreaktor? 183 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Det er faktisk sket for mange. 184 00:07:58,542 --> 00:08:02,250 Nej, jeg har fået et lille udslæt her på hånden. 185 00:08:02,333 --> 00:08:04,125 Det udslæt? 186 00:08:04,250 --> 00:08:05,792 Er det derfor, du er kommet? 187 00:08:05,875 --> 00:08:09,375 Jeg er kommet, fordi jeg vil se min søn. 188 00:08:09,458 --> 00:08:10,834 Så har jeg hørt, at kiosken 189 00:08:10,917 --> 00:08:12,625 har tilbud på læsebriller. 190 00:08:12,709 --> 00:08:14,542 Det passer. 191 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Det er sagen uvedkommende. 192 00:08:17,250 --> 00:08:19,917 Hør, du kan ikke være her. 193 00:08:20,000 --> 00:08:23,083 Tænk på, hvad din ærkefjende Razor Claw vil gøre ved Alan, 194 00:08:23,166 --> 00:08:24,250 fordi han er din søn. 195 00:08:24,375 --> 00:08:26,500 Ja, men jeg savner ham. 196 00:08:26,583 --> 00:08:28,542 Alan, ikke Razor Claw. 197 00:08:28,667 --> 00:08:30,458 Razor Claw er en klaphat. 198 00:08:32,166 --> 00:08:35,792 Alans sikkerhed er absolut det vigtigste. 199 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 Nu tager jeg nogle rutineprøver af dit udslæt. 200 00:08:38,417 --> 00:08:40,875 Men du skal af sted, inden han kommer tilbage. 201 00:08:47,083 --> 00:08:49,834 Alan, det var godt nok en overraskelse. 202 00:08:49,959 --> 00:08:51,750 Allerede tilbage fra loppemarkedet? 203 00:08:51,875 --> 00:08:55,625 Ja, men ingen ville bytte med gammelt kød. 204 00:08:55,709 --> 00:08:58,125 Der er ingen grund til at være her 205 00:08:58,250 --> 00:09:00,417 ved de usle superhelte. 206 00:09:00,500 --> 00:09:02,917 Som ham, der har en ansigts-sprutte på ansigtet. 207 00:09:04,709 --> 00:09:06,333 Sikke en klaphat! 208 00:09:09,500 --> 00:09:11,709 Det var godt nok tæt på. 209 00:09:11,792 --> 00:09:13,083 Det må du nok sige. 210 00:09:13,166 --> 00:09:15,333 Den var lige ved at lægge æg i munden på mig. 211 00:09:21,500 --> 00:09:25,208 Jeg håber ikke, at Hapax den ældre er ligesom min bedstefar. 212 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Død? 213 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 Nej, min anden bedstefar. 214 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 En frimærkesamler? 215 00:09:31,083 --> 00:09:34,041 Ja, det er det, jeg frygter mest i denne mørke hule, 216 00:09:34,166 --> 00:09:36,250 at Hapax har en lettere kedelig hobby. 217 00:09:37,583 --> 00:09:40,250 Hvem er i min hule? 218 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Vi leder efter Hapax den ældre. 219 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 I har fundet ham. 220 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 Hvad glor I på? 221 00:09:51,125 --> 00:09:54,750 Du ligner bare virkelig en dreng, vi kender. 222 00:09:56,125 --> 00:09:57,959 Dit efternavn er ikke Diaz, vel? 223 00:09:58,041 --> 00:10:00,542 Nej. Diaz. 224 00:10:00,625 --> 00:10:02,834 Det er Gonzalez. 225 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 Hapax den ældre Gonzalez. 226 00:10:06,375 --> 00:10:08,959 Jeg forstår det ikke. Du er ikke gammel. 227 00:10:09,041 --> 00:10:11,458 Okay, lad mig gætte, på Caldera 228 00:10:11,542 --> 00:10:13,333 betyder "ældre" teenager? 229 00:10:13,417 --> 00:10:15,417 Nej, vores ord for teenager er: 230 00:10:15,500 --> 00:10:17,750 "Jeg hader dig, du smadrer mit liv!" 231 00:10:19,667 --> 00:10:23,417 De kalder mig Hapax den ældre, fordi jeg er 93 år gammel. 232 00:10:23,500 --> 00:10:27,250 Min mutation gør, at jeg ældes baglæns. 233 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Den gør så også, at jeg elsker at drikke menneskeblod. 234 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Jeg laver bare fis. 235 00:10:38,792 --> 00:10:42,208 Den kan jeg da godt hente for dig. 236 00:10:44,000 --> 00:10:46,375 Hapax, vi er kommet, fordi vi har brug for din hjælp 237 00:10:46,458 --> 00:10:48,667 til at redde vores ven Skylar Storm. 238 00:10:48,792 --> 00:10:51,875 Skylar er blevet gjort ond af Annihilator. 239 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Vi må besejre ham. 240 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 Det går ikke. 241 00:10:56,000 --> 00:10:58,667 Jeg er for gammel til at lege superhelt. 242 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 Desuden tror jeg ikke, at jeg er stærk nok længere 243 00:11:01,667 --> 00:11:02,709 til at besejre Niels. 244 00:11:02,792 --> 00:11:04,041 Niels? 245 00:11:04,125 --> 00:11:07,208 Undskyld. Annihilator! 246 00:11:08,625 --> 00:11:10,750 Da vi var venner, hed han Niels Gunzenhauser. 247 00:11:10,875 --> 00:11:11,917 Det er mange år siden. 248 00:11:12,041 --> 00:11:13,542 Dengang boede vi på jorden. 249 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Værsgo. 250 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 Hvorfor gjorde du det? 251 00:11:20,417 --> 00:11:22,500 Jeg har lige hentet den. 252 00:11:25,166 --> 00:11:26,875 Hapax, kom nu. 253 00:11:26,959 --> 00:11:29,375 Det er kun dig, der kan redde Skylar og jorden. 254 00:11:31,834 --> 00:11:34,458 Jeg gør det på én betingelse. 255 00:11:34,542 --> 00:11:35,834 I skal hente noget til mig. 256 00:11:35,959 --> 00:11:37,959 En hulefrisker? 257 00:11:39,417 --> 00:11:41,542 Kassen fra Azimeth. 258 00:11:41,625 --> 00:11:44,792 Den står på toppen af Calderas højeste vulkan. 259 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 Den bevogtes af et menneskeædende monster, 260 00:11:47,083 --> 00:11:48,625 der kalder sig Dracaina! 261 00:11:50,250 --> 00:11:53,083 Heldigvis går Dracaina i hi hen over vinteren. 262 00:11:53,166 --> 00:11:54,959 Så det eneste, der kan vække monsteret, 263 00:11:55,041 --> 00:11:57,917 er hvis vulkanen pludselig skulle gå i udbrud. 264 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 Som nu? 265 00:12:02,417 --> 00:12:03,875 Nej, det var min mave. 266 00:12:03,959 --> 00:12:05,208 Jeg droppede morgenmaden. 267 00:12:08,709 --> 00:12:11,125 Det var vulkanen. 268 00:12:16,458 --> 00:12:18,333 Seriøst? 269 00:12:18,458 --> 00:12:19,917 Så kan du selv hente den. 270 00:12:32,917 --> 00:12:34,458 -Er vi der? -Stop det. 271 00:12:34,583 --> 00:12:35,834 -Er vi der snart? -Stop det. 272 00:12:35,917 --> 00:12:36,875 Er vi der snart? 273 00:12:37,000 --> 00:12:38,709 Ja, vi er der. 274 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 Okay. 275 00:12:45,041 --> 00:12:45,917 Kan vi gå nu? 276 00:12:46,041 --> 00:12:46,959 Stop det. 277 00:12:47,041 --> 00:12:48,500 -Kan vi gå nu? -Stop det. 278 00:12:51,000 --> 00:12:52,917 Undskyld mig, frue. 279 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Vi leder efter et menneskeædende monster, 280 00:12:55,375 --> 00:12:57,917 der bevogter Kassen fra Azimeth. 281 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 Ved du, hvor den er? 282 00:13:02,166 --> 00:13:03,250 Hun hørte dig vist ikke. 283 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Hun er meget gammel. 284 00:13:05,125 --> 00:13:06,500 Eller ung. 285 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 Jeg ved det ikke, det hele er så forvirrende. 286 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Undskyld mig! 287 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Ved du, hvor Kassen fra Azimeth er? 288 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Den står da lige derovre. 289 00:13:25,583 --> 00:13:28,291 Jeg har altså et navn. 290 00:13:28,375 --> 00:13:30,750 Jeg hedder Dracaina. 291 00:13:32,750 --> 00:13:36,667 Tag det roligt, Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 292 00:13:37,917 --> 00:13:39,208 Det skal nok gå. 293 00:13:39,333 --> 00:13:41,125 Hvor svært kan det være, 294 00:13:41,250 --> 00:13:42,667 at smutte forbi en gammel dame? 295 00:13:53,542 --> 00:13:56,625 Hvorfor er intet på den her planet, som det ser ud til? 296 00:13:59,291 --> 00:14:03,041 -Jeg har fået resultatet på dine prøver. -Og? 297 00:14:03,166 --> 00:14:04,917 Før vi taler om det, 298 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 skal vi så ikke bare hyggesnakke lidt? 299 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Du skal så dø. 300 00:14:11,709 --> 00:14:13,458 Hvad? 301 00:14:13,542 --> 00:14:15,792 Det har vist sig, at du har en dødelig virus, 302 00:14:15,875 --> 00:14:18,000 der vil nedbryde din krop til en klump slim. 303 00:14:18,083 --> 00:14:21,709 Og ikke den sjove slags slim. Klam slim. 304 00:14:21,792 --> 00:14:23,000 Det er forfærdeligt. 305 00:14:23,083 --> 00:14:25,375 Heldigvis kan jeg kurere dig, hvis jeg får 306 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 nogle super-erytrocytter 307 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 fra din eneste nulevende slægtning, Alan. 308 00:14:29,208 --> 00:14:30,834 Fantastisk. Kom, vi henter ham. 309 00:14:30,917 --> 00:14:32,291 Vent lidt. Hør lige her... 310 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 Det var bedre. 311 00:14:36,875 --> 00:14:39,417 Jeg kan ikke fortælle Alan, at de skal bruges på dig. 312 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 Jeg er ret sikker på, han ikke vil hjælpe de andre patienter, 313 00:14:42,583 --> 00:14:44,542 for han skubbede en superhelt 314 00:14:44,667 --> 00:14:46,917 med krykker ned af en trappe. 315 00:14:47,000 --> 00:14:49,041 Kan vi ikke overtale ham med fornuft 316 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 og medmenneskelighed? 317 00:14:53,542 --> 00:14:56,250 Du kender ikke Alan særligt godt, hva'? 318 00:14:57,750 --> 00:14:59,375 Det lyder, som om Alan er på vej. 319 00:14:59,458 --> 00:15:00,834 Væk! 320 00:15:03,959 --> 00:15:05,250 God nyhed. 321 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 Det var ikke Alan. 322 00:15:06,709 --> 00:15:07,959 Det var bare en træls 323 00:15:08,083 --> 00:15:10,166 og hjerteskærende lyd, der lød ligesom Alan. 324 00:15:15,959 --> 00:15:17,291 I får aldrig fingre i 325 00:15:17,417 --> 00:15:19,667 Kassen fra Azimeth, så længe jeg lever. 326 00:15:19,750 --> 00:15:23,000 Jeg har brugt hele mit liv på at bevogte den. 327 00:15:23,083 --> 00:15:24,417 Ved du hvad? 328 00:15:24,500 --> 00:15:26,417 Måske var det på tide at prøve noget nyt. 329 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 Har du overvejet at prøve at aflevere 330 00:15:30,667 --> 00:15:32,083 Kassen fra Azimeth? 331 00:15:35,959 --> 00:15:37,375 Vi skal have fat i den kasse! 332 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Hapax gav os de pile. 333 00:15:39,333 --> 00:15:41,208 Hvad med at angribe hende? 334 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 God idé! 335 00:15:48,917 --> 00:15:50,709 Lige da jeg havde smidt den, 336 00:15:50,834 --> 00:15:53,041 kunne jeg godt mærke, jeg havde begået en fejl. 337 00:15:54,083 --> 00:15:55,625 Nu har vi ikke noget ammunition. 338 00:15:55,750 --> 00:15:57,458 Hvad gør vi? 339 00:16:02,166 --> 00:16:03,917 Pas på lavaen! 340 00:16:04,000 --> 00:16:05,375 Og de pludselige stenskred. 341 00:16:05,500 --> 00:16:07,834 Jeg hader den her planet. 342 00:16:07,917 --> 00:16:09,333 Et stenskred! 343 00:16:09,417 --> 00:16:11,834 Hvis vi forårsager et stenskred henne ved Dracaina, 344 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 kan hun ryge ned i vulkanen. 345 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 Vi kan bruge buen som en slangebøsse. 346 00:16:15,458 --> 00:16:16,917 -Ja. -Kaz, du og jeg holder buen. 347 00:16:17,041 --> 00:16:19,917 Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing, 348 00:16:21,792 --> 00:16:24,667 du affyrer den her underlige sten. 349 00:16:24,792 --> 00:16:25,834 Det er et kranium. 350 00:16:25,917 --> 00:16:27,250 Åh nej! 351 00:16:27,333 --> 00:16:29,500 Nej. 352 00:16:29,583 --> 00:16:31,000 Okay, kom så. 353 00:16:31,125 --> 00:16:32,375 -Okay. -Ja. 354 00:16:32,458 --> 00:16:34,458 Klar? Vi skyder på tre. 355 00:16:34,583 --> 00:16:37,583 En, to, tre! 356 00:16:53,333 --> 00:16:55,000 Den Dorenbosch. 357 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 Han, hun ofrede... 358 00:16:57,458 --> 00:17:00,458 hans, hendes liv for at redde os. 359 00:17:02,125 --> 00:17:03,792 Ja, jeg håber, at hun er okay. 360 00:17:03,875 --> 00:17:05,500 Dorenboschen, ikke Dracaina. 361 00:17:05,667 --> 00:17:07,250 Dracaina var en klaphat. 362 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Horace... 363 00:17:12,375 --> 00:17:14,667 Har du skaffet nogle super-erytrocytter til mig? 364 00:17:14,792 --> 00:17:16,083 Nej. 365 00:17:16,208 --> 00:17:18,417 Det her bliver svært for dig at høre. 366 00:17:18,500 --> 00:17:21,750 Du skal dø om ti minutter. 367 00:17:23,458 --> 00:17:25,458 Sagde du lige, at jeg skal dø om ti minutter? 368 00:17:25,583 --> 00:17:29,000 Så var det åbenbart ikke så svært at høre alligevel. 369 00:17:29,083 --> 00:17:30,959 Jeg ville narre Alan til at give mig en dosis, 370 00:17:31,166 --> 00:17:32,709 men han er ikke kommet tilbage. 371 00:17:32,792 --> 00:17:35,709 Men bare rolig, i dit livs sidste ti minutter 372 00:17:35,834 --> 00:17:38,750 vil vi give dig den bedst tænkelige behandling. 373 00:17:38,834 --> 00:17:39,709 Onkel Horace! 374 00:17:44,709 --> 00:17:46,041 Se, hvad jeg købte. 375 00:17:46,208 --> 00:17:47,875 Det er en Kung Fu-julemandsdukke, 376 00:17:47,959 --> 00:17:50,000 der kan rive ho-ho-hovedet af folk. 377 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Må jeg se den? 378 00:17:55,875 --> 00:17:57,458 Undskyld, du må hellere samle den op. 379 00:18:02,250 --> 00:18:03,750 Hvad laver du? 380 00:18:07,208 --> 00:18:10,542 Jeg stikker dig med det her kilde-apparat. 381 00:18:10,625 --> 00:18:13,000 Det er ikke et kilde-apparat. 382 00:18:13,750 --> 00:18:15,667 Det her er et kilde-apparat. 383 00:18:18,125 --> 00:18:19,625 Hvad er der i vejen med dig? 384 00:18:19,750 --> 00:18:21,709 Siden jeg begyndte at dyrke mine normo-rødder, 385 00:18:21,834 --> 00:18:23,166 har du opført dig underligt. 386 00:18:23,250 --> 00:18:25,375 Sandheden er... 387 00:18:26,875 --> 00:18:29,583 der er en superhelt, som har brug for super-erytrocytter, 388 00:18:29,750 --> 00:18:31,417 og jeg ville stjæle en dosis fra dig. 389 00:18:31,500 --> 00:18:32,917 Du giver mig den jo ikke, 390 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 nu hvor du hader superhelte! 391 00:18:34,542 --> 00:18:35,917 Hvad? 392 00:18:36,125 --> 00:18:37,834 Nej, det er derfor, du får en dosis. 393 00:18:37,917 --> 00:18:40,417 for at bevise, at normoer er de rigtige helte. 394 00:18:40,542 --> 00:18:43,083 -Nå, fantastisk! -Vent. 395 00:18:43,208 --> 00:18:45,709 Inden du stikker mig, hvor ondt gør det så? 396 00:18:45,792 --> 00:18:47,041 På en skala fra et til ti? 397 00:18:47,166 --> 00:18:49,250 Åh, jeg vil sige en... 398 00:18:49,375 --> 00:18:52,208 halvdel af tyve, som er ti, så ti. 399 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 Så har jeg dosen fra Alan til dig. 400 00:19:03,041 --> 00:19:04,000 Sådan. 401 00:19:06,667 --> 00:19:08,792 Så er du kureret. 402 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 Min søn har reddet mit liv i dag. 403 00:19:12,166 --> 00:19:13,959 Hvordan skal jeg takke ham? 404 00:19:14,041 --> 00:19:15,959 Du skal ikke takke ham. 405 00:19:16,041 --> 00:19:17,959 Du skal takke mig. 406 00:19:18,125 --> 00:19:20,834 Hvis du er i tvivl om, hvordan du skal takke mig, 407 00:19:20,917 --> 00:19:23,041 så kunne jeg godt bruge sådan en ny bold-fidus. 408 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 Den her er tydeligvis i stykker. 409 00:19:33,083 --> 00:19:34,458 Undskyld, det tog så lang tid. 410 00:19:34,542 --> 00:19:37,500 Nogen kastede en lavabold efter mig, og der gik ild i mit hår. 411 00:19:39,125 --> 00:19:41,542 Jeg hader virkelig den her planet. 412 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 Jeg havde ikke troet, at I kom tilbage. 413 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 Så havde jeg sat nogle snacks frem. 414 00:19:48,166 --> 00:19:49,375 Kan I lide hummus? 415 00:19:49,458 --> 00:19:51,041 Det er okay. 416 00:19:51,125 --> 00:19:52,709 Vi er bare glade for at være i live. 417 00:19:52,792 --> 00:19:55,625 Jeg ville ikke sige nej til noget ost. 418 00:19:59,709 --> 00:20:01,792 I to drenge har gjort det godt. 419 00:20:01,875 --> 00:20:05,208 Azimeth brugte den her kasse til at opbevare den her amulet, 420 00:20:05,291 --> 00:20:07,834 som giver ejermanden den utrolige evne til at stoppe... 421 00:20:08,709 --> 00:20:10,083 sofabordet med at vippe. 422 00:20:14,583 --> 00:20:16,000 Det har irriteret mig i årevis. 423 00:20:18,000 --> 00:20:21,792 Nu føles det slet ikke, som om jeg satte livet på spil for ingenting. 424 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 Det var godt, for I har bestået min prøve, 425 00:20:24,375 --> 00:20:26,041 og I har bevist jeres mod. 426 00:20:26,125 --> 00:20:28,709 Jeg tager med til jorden og hjælper jer med at besejre 427 00:20:28,792 --> 00:20:30,667 Annihilator. 428 00:20:30,875 --> 00:20:32,917 Men skal jeg kalde ham for Annihilator? 429 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 Jeg synes, at han ligner en Niels. 430 00:20:38,041 --> 00:20:40,750 Okay, lad os rejse til jorden. 431 00:20:40,875 --> 00:20:41,959 Inden vi rejser... 432 00:20:43,625 --> 00:20:46,959 burde du tale med naboerne om, at de skal tømme din postkasse. 433 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 Jeg har det, som om jeg har glemt noget. 434 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Jeg fik aldrig den ost, som jeg blev lovet. 435 00:20:54,583 --> 00:20:56,917 Nu kan jeg huske det. Jeg skal have en sweater med. 436 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Jeg er vant til temperaturen på Caldera. 437 00:20:59,083 --> 00:21:02,166 Og jeg ser virkelig godt ud i en sweater. 438 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 Men ikke en sweater-vest. De klæder virkelig mig ikke. 439 00:21:09,166 --> 00:21:10,750 Jeg glæder mig til at komme væk herfra, 440 00:21:10,959 --> 00:21:13,166 så jeg kan lægge det her mareridt bag mig. 441 00:21:17,041 --> 00:21:18,959 Det er ikke det eneste, der er bag dig. 442 00:21:22,417 --> 00:21:23,458 Wow. 443 00:21:25,041 --> 00:21:26,959 Han ligner rent faktisk en Niels. 444 00:21:30,458 --> 00:21:32,417 FORTSÆTTELSE FØLGER