1 00:00:03,125 --> 00:00:04,917 Debemos descubrir cómo derrotar al Aniquilador. 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,750 Debe haber algo en los cómics 3 00:00:06,834 --> 00:00:07,792 sobre su debilidad. 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,917 La encontré. 5 00:00:10,000 --> 00:00:10,917 ¿Qué es? 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,458 Mi tarea de Matemáticas tercer grado. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,750 Sumas. Como si fuera a usar eso en la vida real. 8 00:00:19,875 --> 00:00:21,083 Kaz, concéntrate, ¿sí? 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,041 Skylar intenta destruirme. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,917 Debo andar cuidándome 11 00:00:25,041 --> 00:00:27,500 sabiendo que podría estar detrás de mí, lista para atacar. 12 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 ¿Como ahora mismo? 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 Gritas como una niña. 14 00:00:35,583 --> 00:00:39,208 Sí. Y me gustaría vivir lo suficiente para gritar como una mujer. 15 00:00:42,959 --> 00:00:45,000 Espera. ¿Recuerdas esto? 16 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 Aniquilador, el origen del mal. 17 00:00:47,291 --> 00:00:48,750 Lo leímos hace 10 años. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,875 El Aniquilador nació en la Tierra 19 00:00:51,959 --> 00:00:54,875 y comenzó a manifestar sus poderes mutantes de niño. 20 00:00:54,959 --> 00:00:56,875 Todos se burlaban de él por ser un fenómeno, 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,208 así que se retiró de la sociedad. 22 00:00:59,709 --> 00:01:01,542 Pero no se volvió poderoso 23 00:01:01,667 --> 00:01:03,208 hasta que lo descubrió y entrenó 24 00:01:03,333 --> 00:01:04,875 el legendario Hapax el Anciano, 25 00:01:04,959 --> 00:01:07,667 un humano con una mutación similar que quería entrenarlo 26 00:01:07,792 --> 00:01:09,166 para que fuera un gran superhéroe. 27 00:01:09,291 --> 00:01:11,959 Pero el Aniquilador decidió usar sus poderes para el mal, 28 00:01:12,041 --> 00:01:13,959 para que todos sufrieran como él sufrió. 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Mi tarea de Ciencias de tercer grado. 30 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 Ahí la puse. 31 00:01:21,458 --> 00:01:24,875 Como sea, Hapax el Anciano estaba tan molesto 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,792 por la traición que se autoexilió 33 00:01:27,875 --> 00:01:29,417 en el planeta natal de Skylar, Caldera. 34 00:01:29,542 --> 00:01:33,208 Así que debemos ir a Caldera y encontrar a Hapax. 35 00:01:33,291 --> 00:01:35,333 Es el único que puede drenar los poderes del Aniquilador, 36 00:01:35,417 --> 00:01:37,000 lo que volverá a Skylar 37 00:01:37,083 --> 00:01:38,792 y a los otros superhéroes buenos de nuevo. 38 00:01:38,875 --> 00:01:40,375 Solo hay un problema. 39 00:01:40,500 --> 00:01:43,041 Nadie sabe cómo luce Hapax el Anciano 40 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 y está en otro planeta. 41 00:01:45,208 --> 00:01:48,000 Y debe tener como 90 años ahora, así que no sabemos 42 00:01:48,083 --> 00:01:48,917 si sigue vivo. 43 00:01:49,041 --> 00:01:50,667 Esos son tres problemas. 44 00:01:52,458 --> 00:01:55,583 Supongo que sí se suma en la vida real. 45 00:01:55,667 --> 00:01:58,834 Okey, ¡ya! Qué aventura me espera 46 00:01:58,917 --> 00:02:01,333 No podría imaginarlo Al llegar a la escuela 47 00:02:01,458 --> 00:02:03,208 De la clase salgo corriendo 48 00:02:03,291 --> 00:02:05,041 A la tienda voy a ampliar conocimientos 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Superpoderes y mil villanos 50 00:02:07,166 --> 00:02:09,083 Pasaría el día aquí desde muy temprano 51 00:02:09,166 --> 00:02:10,959 Cada vez me siento más preocupado 52 00:02:11,041 --> 00:02:12,709 ¿Has visto alguna vez Superhéroes enyesados? 53 00:02:12,792 --> 00:02:14,500 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 54 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 55 00:02:16,375 --> 00:02:18,083 - Por vencido no me doy - No lo sé 56 00:02:18,166 --> 00:02:20,041 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 57 00:02:20,125 --> 00:02:22,000 Salvamos a un héroe por segundo 58 00:02:22,083 --> 00:02:23,875 En página diez se salva el mundo 59 00:02:23,959 --> 00:02:25,667 Nos llaman normis Normalmente es cierto 60 00:02:25,750 --> 00:02:27,500 Vemos superhéroes que existían en sueños 61 00:02:27,625 --> 00:02:29,458 Listo y atento debes estar 62 00:02:29,583 --> 00:02:31,291 Por la justicia hay que luchar 63 00:02:31,375 --> 00:02:33,208 Es un secreto que no has de revelar 64 00:02:33,291 --> 00:02:34,917 Y mañana la aventura volverá a empezar 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,959 - ¿Salvaré al mundo hoy? - No lo sé 66 00:02:37,041 --> 00:02:38,709 - ¿Estaré a salvo hoy? - No lo sé 67 00:02:38,834 --> 00:02:40,625 - Por vencido no me doy - No lo sé 68 00:02:40,709 --> 00:02:42,542 ¡El equipo Mega Med entró en acción! 69 00:02:46,041 --> 00:02:48,375 Descifré cómo ir a Caldera. 70 00:02:48,458 --> 00:02:51,041 Tomamos la I-95, vamos por la salida 17, 71 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 seguimos derecho por 81 mil millones de años luz 72 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 y llegamos. 73 00:02:55,208 --> 00:02:56,375 Es una locura. 74 00:02:56,458 --> 00:02:58,333 No podemos tomar la I-95. 75 00:02:58,417 --> 00:02:59,875 Está en construcción. 76 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Espera, podemos usar el tempo-transportador. 77 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 - ¿Dónde lo guarda Horacio? - No sé. 78 00:03:06,959 --> 00:03:09,583 Y no podemos decirle a Horacio que Skylar es mala 79 00:03:09,667 --> 00:03:11,125 porque él también correrá peligro. 80 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 Hola, Horacio. 81 00:03:14,083 --> 00:03:18,166 Kaz y yo acumulamos días de vacaciones, 82 00:03:18,250 --> 00:03:20,917 así que esperábamos poder viajar 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,333 al planeta Caldera. 84 00:03:23,917 --> 00:03:26,667 ¿Podemos usar el tempo-transportador? 85 00:03:26,750 --> 00:03:28,125 Por supesto que no. 86 00:03:28,208 --> 00:03:30,542 El tempo-transportador no es un juguete. 87 00:03:30,667 --> 00:03:32,125 Esto es un juguete. 88 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 Está bien, Horacio. 89 00:03:37,458 --> 00:03:40,792 Le cargaremos gasolina al tempo-transportador cuando terminemos, 90 00:03:40,875 --> 00:03:43,667 si es que usa gasolina, no sé cómo funciona. 91 00:03:44,792 --> 00:03:46,125 Dije que no, 92 00:03:46,250 --> 00:03:49,125 ¡no toquen el tempo-transportador! 93 00:03:49,208 --> 00:03:51,875 ¡Ni siquiera abran esa gaveta donde lo guardo! 94 00:03:51,959 --> 00:03:54,917 Además, no sobrevivirían en Caldera 95 00:03:55,041 --> 00:03:57,583 sin parches reguladores atmosféricos, 96 00:03:57,709 --> 00:03:59,291 que también les prohíbo usar. 97 00:04:02,166 --> 00:04:03,166 Ponte el parche regulador. 98 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Sí. 99 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 Está bien. 100 00:04:05,667 --> 00:04:08,834 Está muy frío. 101 00:04:08,959 --> 00:04:11,750 Solo debo ajustar los controles. 102 00:04:11,875 --> 00:04:13,709 Espera, ¿seguro que quieres usar eso? 103 00:04:13,834 --> 00:04:15,709 Solo digo, si conducimos, 104 00:04:15,792 --> 00:04:17,208 podríamos jugar "veo veo". 105 00:04:20,166 --> 00:04:21,125 - ¿Listo? - Sí. 106 00:04:25,917 --> 00:04:27,625 No puedo creerlo. 107 00:04:27,750 --> 00:04:29,792 Estamos en Caldera, el planeta volcánico. 108 00:04:29,917 --> 00:04:32,917 Veo veo 109 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 algo que empieza con la letra V. 110 00:04:35,583 --> 00:04:37,083 ¿Un volcán? 111 00:04:38,291 --> 00:04:40,417 Eres bueno para este juego. 112 00:04:46,500 --> 00:04:47,625 Tío Horacio, 113 00:04:47,750 --> 00:04:49,625 hoy tuve un día genial en la escuela. 114 00:04:49,750 --> 00:04:51,291 Mientras más tiempo paso con normis, 115 00:04:51,417 --> 00:04:54,041 más me doy cuenta de que son mejores que los superhéroes, 116 00:04:54,166 --> 00:04:56,125 que son débiles y patéticos. 117 00:04:59,500 --> 00:05:00,834 ¿Ves? 118 00:05:03,125 --> 00:05:03,959 Disculpa. 119 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 ¿Hola? 120 00:05:06,291 --> 00:05:08,041 Horacio, soy Óptimo. 121 00:05:08,125 --> 00:05:09,583 Tengo una emergencia médica 122 00:05:09,709 --> 00:05:11,375 y debo ir a Mega Med de inmediato. 123 00:05:11,458 --> 00:05:13,917 No puedes. Alan está aquí. 124 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 No puede saber que eres su padre, es muy arriesgado. 125 00:05:16,792 --> 00:05:18,583 También lo es no tratarse. 126 00:05:18,667 --> 00:05:20,333 Iré en un momento. 127 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 Se va a cortar, pasaré por un túnel. 128 00:05:27,083 --> 00:05:29,709 Como sea, los normis son geniales. 129 00:05:29,792 --> 00:05:33,000 Sin poderes, hacen cosas peligrosas todo el tiempo, 130 00:05:33,125 --> 00:05:35,875 como comer de un camión de comida. 131 00:05:35,959 --> 00:05:37,750 Tienes razón. 132 00:05:37,875 --> 00:05:39,709 Deberías alejarte de estos superhéroes perdedores 133 00:05:39,792 --> 00:05:40,917 tan rápido como puedas. 134 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Son débiles y patéticos. 135 00:05:45,625 --> 00:05:47,792 ¡Me das asco! 136 00:05:47,875 --> 00:05:49,500 Espera, de hecho, 137 00:05:49,583 --> 00:05:51,125 hay un evento popular normi 138 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 al que quiero ir llamado feria de ventas, y... 139 00:05:53,458 --> 00:05:56,125 ¡No me cuentes, solo ve! 140 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 ¡No intento ocultarte nada, 141 00:05:58,250 --> 00:06:00,667 solo no me interesa tu vida! 142 00:06:03,041 --> 00:06:05,375 Quizá esa persona sepa 143 00:06:05,458 --> 00:06:07,625 dónde podemos encontrar a Hapax el Anciano. 144 00:06:07,709 --> 00:06:08,959 Disculpa. 145 00:06:09,083 --> 00:06:10,125 Somos... 146 00:06:12,500 --> 00:06:13,917 Es decir... 147 00:06:17,041 --> 00:06:18,709 Lo olvidé. 148 00:06:18,834 --> 00:06:20,417 Las calderanas crecen en cápsulas genéticas 149 00:06:20,542 --> 00:06:21,959 y son idénticas. 150 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 Todas lucen como Skylar. 151 00:06:25,500 --> 00:06:28,375 Un planeta lleno de Skylars es mi sueño hecho realidad. 152 00:06:28,458 --> 00:06:29,667 Pero ahora le temo a Skylar, 153 00:06:29,792 --> 00:06:31,250 así que también es mi peor pesadilla. 154 00:06:31,333 --> 00:06:32,875 Qué conflicto. 155 00:06:34,166 --> 00:06:35,959 ¿Siempre hace tanto calor aquí? 156 00:06:36,041 --> 00:06:39,083 ¿Calor? Solo hacen 1600 grados. 157 00:06:40,792 --> 00:06:43,375 Es el invierno más frío en años. 158 00:06:43,500 --> 00:06:44,959 ¿Invierno? 159 00:06:45,041 --> 00:06:47,291 Eso explica al hombre de lava. 160 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 - ¿Gus? - ¿Quién es Gus? 161 00:06:58,125 --> 00:07:00,542 Es el nombre más ridículo que oí. 162 00:07:00,625 --> 00:07:04,250 Me llamo Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 163 00:07:05,959 --> 00:07:08,917 Espera. Skylar una vez me mostró una foto de su dorenbosch mascota 164 00:07:09,000 --> 00:07:11,417 y se parecía mucho a Gus. Debe ser él. 165 00:07:11,542 --> 00:07:13,542 Primero, soy hembra. 166 00:07:14,959 --> 00:07:17,667 ¿Y dijeron Skylar, como Skylar Tormenta? 167 00:07:17,750 --> 00:07:19,166 Sí, la conocemos de la Tierra. 168 00:07:19,250 --> 00:07:21,208 Hace un año que no veo a Skylar. 169 00:07:21,333 --> 00:07:23,500 No recibí nada de atención. 170 00:07:23,583 --> 00:07:25,041 ¿Podrían frotarme la pancita? 171 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Quizá luego. 172 00:07:29,000 --> 00:07:31,792 Vinimos porque Skylar necesita nuestra ayuda. 173 00:07:31,875 --> 00:07:34,500 ¿Sabes dónde podemos encontrar a Hapax el Anciano? 174 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 Es muy huraño, 175 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 pero creo que puedo encontrarlo. 176 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Síganme. 177 00:07:40,750 --> 00:07:41,917 ¿Son amigos de Skylar? 178 00:07:42,000 --> 00:07:43,542 Él es su amigo. 179 00:07:43,625 --> 00:07:45,834 Ella y yo... Es complicado. 180 00:07:45,959 --> 00:07:48,417 No es complicado, son amigos. 181 00:07:53,166 --> 00:07:54,959 Óptimo, ¿cuál es la emergencia? 182 00:07:55,041 --> 00:07:56,917 ¿Tragaste un minireactor nuclear? 183 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Está pasando seguido. 184 00:07:58,542 --> 00:08:02,250 No, tenía un sarpullido en la mano. 185 00:08:02,333 --> 00:08:04,125 ¿Ese sarpullido? 186 00:08:04,250 --> 00:08:05,792 ¿Por eso viniste? 187 00:08:05,875 --> 00:08:09,375 Está bien, quería ver a mi hijo. 188 00:08:09,458 --> 00:08:10,834 Y oí que tu tienda de regalos 189 00:08:10,917 --> 00:08:12,625 tiene una oferta en lentes para leer. 190 00:08:12,709 --> 00:08:14,542 Es cierto. 191 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Pero no viene al caso. 192 00:08:17,250 --> 00:08:19,917 Mira, no puedes estar aquí. 193 00:08:20,000 --> 00:08:23,083 Piensa lo que tu archienemigo Garraguda le hará a Alan 194 00:08:23,166 --> 00:08:24,250 si se entera de que es tu hijo. 195 00:08:24,375 --> 00:08:26,500 Lo sé, pero lo extraño. 196 00:08:26,583 --> 00:08:28,542 A Alan, no a Garraguda. 197 00:08:28,667 --> 00:08:30,458 Garraguda es un idiota. 198 00:08:32,166 --> 00:08:35,792 Mira, la seguridad de Alan es lo más importante. 199 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 Haré pruebas de rutina en tu sarpullido. 200 00:08:38,417 --> 00:08:40,875 Pero debes irte antes de que vuelva. 201 00:08:47,083 --> 00:08:49,834 Alan, me sorprende verte. 202 00:08:49,959 --> 00:08:51,750 ¿Volviste de la feria de ventas tan rápido? 203 00:08:51,875 --> 00:08:55,625 Nadie quería comprarme carne. 204 00:08:55,709 --> 00:08:58,125 Bueno, no hay necesidad de quedarse 205 00:08:58,250 --> 00:09:00,417 con estos patéticos superhéroes. 206 00:09:00,500 --> 00:09:02,917 Como ese tipo con un pulpo pegado a la cara. 207 00:09:04,709 --> 00:09:06,333 ¡Qué idiota! 208 00:09:09,500 --> 00:09:11,709 Eso estuvo cerca. 209 00:09:11,792 --> 00:09:13,083 Ni que lo digas. 210 00:09:13,166 --> 00:09:15,333 Esa cosa casi me pone huevos en la boca. 211 00:09:21,500 --> 00:09:25,208 Espero que Hapax el Anciano no sea como mi abuelo. 212 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 ¿El muerto? 213 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 No, mi otro abuelo. 214 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 ¿El coleccionista de estampillas? 215 00:09:31,083 --> 00:09:34,041 Sí, mi gran miedo en esta cueva oscura y aterradora 216 00:09:34,166 --> 00:09:36,250 es que Hapax tenga un pasatiempo aburrido. 217 00:09:37,583 --> 00:09:40,250 ¿Quién anda ahí? 218 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Buscamos a Hapax el Anciano. 219 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Lo encontraron. 220 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 ¿Qué miran? 221 00:09:51,125 --> 00:09:54,750 Te pareces mucho a alguien que conocemos. 222 00:09:56,125 --> 00:09:57,959 Tu apellido no es Díaz, ¿no? 223 00:09:58,041 --> 00:10:00,542 No. Díaz. 224 00:10:00,625 --> 00:10:02,834 Es González. 225 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 Hapax el Anciano González. 226 00:10:06,375 --> 00:10:08,959 No lo entiendo, no eres viejo. 227 00:10:09,041 --> 00:10:11,458 Déjame adivinar. ¿En Caldera 228 00:10:11,542 --> 00:10:13,333 Anciano significa adolescente? 229 00:10:13,417 --> 00:10:15,417 No, nuestra palabra para adolescente es: 230 00:10:15,500 --> 00:10:17,750 "¡Te odio, me arruinas la vida!". 231 00:10:19,667 --> 00:10:23,417 Me llaman Hapax el Anciano porque tengo 93 años. 232 00:10:23,500 --> 00:10:27,250 Mi mutación me hizo envejecer en reversa. 233 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 También me dio sed de sangre humana. 234 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Solo bromeo. 235 00:10:38,792 --> 00:10:42,208 Claro, supongo que iré a buscar eso. 236 00:10:44,000 --> 00:10:46,375 Hapax, vinimos porque necesitamos tu ayuda 237 00:10:46,458 --> 00:10:48,667 para salvar a nuestra amiga, Skylar Tormenta. 238 00:10:48,792 --> 00:10:51,875 El Aniquilador volvió mala a Skylar. 239 00:10:52,000 --> 00:10:53,208 ¿Puedes ayudarnos a derrotarlo? 240 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 No lo creo. 241 00:10:56,000 --> 00:10:58,667 Estoy muy viejo para ser superhéroe. 242 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 Además, creo que ya no tengo suficiente poder 243 00:11:01,667 --> 00:11:02,709 para derrotar a Neil. 244 00:11:02,792 --> 00:11:04,041 ¿Neil? 245 00:11:04,125 --> 00:11:07,208 Lo siento. ¡El Aniquilador! 246 00:11:08,792 --> 00:11:10,750 Cuando lo conocí, era Neil Gunzenhauser, 247 00:11:10,875 --> 00:11:11,917 pero eso fue hace años, 248 00:11:12,041 --> 00:11:13,542 cuando ambos vivíamos en la Tierra. 249 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Aquí tienes. 250 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 ¿Por qué harías eso? 251 00:11:20,417 --> 00:11:22,500 Acabo de traerlo. 252 00:11:25,166 --> 00:11:26,875 Hapax, por favor. 253 00:11:26,959 --> 00:11:29,375 Eres nuestra única esperanza para salvar a Skylar y a la Tierra. 254 00:11:31,834 --> 00:11:34,458 Ayudaré con una condición. 255 00:11:34,542 --> 00:11:35,834 Deben traerme algo. 256 00:11:35,959 --> 00:11:37,959 ¿Desodorante para cuevas? 257 00:11:39,417 --> 00:11:41,542 La caja de Azimeth. 258 00:11:41,625 --> 00:11:44,792 Está en la cima del volcán más alto de Caldera 259 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 y está protegida por un monstruo comehombres 260 00:11:47,083 --> 00:11:48,625 conocido como la Dracaina. 261 00:11:50,250 --> 00:11:53,083 Por suerte, la Dracaina hiberna durante el invierno, 262 00:11:53,166 --> 00:11:54,959 así que solo despertaría 263 00:11:55,041 --> 00:11:57,917 si repentinamente hiciera erupción el volcán inactivo. 264 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 ¿Así? 265 00:12:02,417 --> 00:12:03,875 No, eso fue mi estómago. 266 00:12:03,959 --> 00:12:05,208 No desayuné. 267 00:12:08,709 --> 00:12:11,125 Ese fue el volcán. 268 00:12:16,458 --> 00:12:18,333 Viejo, ¿en serio? 269 00:12:18,458 --> 00:12:19,917 Tú búscala esta vez. 270 00:12:32,917 --> 00:12:34,458 - ¿Ya llegamos? - Basta. 271 00:12:34,583 --> 00:12:35,834 - ¿Ya llegamos? - Basta. 272 00:12:35,917 --> 00:12:36,875 ¿Ya llegamos? 273 00:12:37,000 --> 00:12:38,792 Sí, ya llegamos. 274 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 Está bien. 275 00:12:45,041 --> 00:12:45,917 ¿Ya nos podemos ir? 276 00:12:46,041 --> 00:12:46,959 Basta. 277 00:12:47,041 --> 00:12:48,500 - ¿Nos vamos? - Basta. 278 00:12:51,000 --> 00:12:52,917 Disculpe, señora. 279 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Buscamos a una bestia comehombres 280 00:12:55,375 --> 00:12:57,917 que protege la caja de Azimeth. 281 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 ¿Sabe dónde está? 282 00:13:02,166 --> 00:13:03,250 Probablemente no te oyó. 283 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Es muy vieja. 284 00:13:05,125 --> 00:13:06,500 O joven. 285 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 Ya no sé, estoy confundido. 286 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 ¡Disculpe! 287 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 ¿Sabe dónde está la caja de Azimeth? 288 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Está justo aquí. 289 00:13:25,583 --> 00:13:28,291 Y tengo un nombre. 290 00:13:28,375 --> 00:13:30,750 Es Dracaina. 291 00:13:32,750 --> 00:13:36,667 No te preocupes, Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing. 292 00:13:37,917 --> 00:13:39,250 Estaremos bien. 293 00:13:39,333 --> 00:13:41,125 ¿Qué tan difícil puede ser pasar 294 00:13:41,250 --> 00:13:42,667 a esta ancianita? 295 00:13:53,625 --> 00:13:56,625 ¿Por qué nada es lo que parece en este planeta? 296 00:13:59,291 --> 00:14:03,041 - Tengo los resultados de tu sarpullido. - ¿Y? 297 00:14:03,166 --> 00:14:04,917 Antes de hablar de eso, 298 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 ¿podemos charlar trivialmente? 299 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Vas a morir. 300 00:14:11,709 --> 00:14:13,458 ¿Qué? 301 00:14:13,542 --> 00:14:15,792 Resulta que tienes un virus mortal que consumirá 302 00:14:15,875 --> 00:14:18,000 tu cuerpo hasta que seas una baba. 303 00:14:18,083 --> 00:14:21,709 Y no baba divertida. De la fea. 304 00:14:21,792 --> 00:14:23,000 Eso es terrible. 305 00:14:23,083 --> 00:14:25,375 Por suerte, puedo curarte con una muestra 306 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 de supereritrocitos 307 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 de tu único pariente vivo. Alan. 308 00:14:29,208 --> 00:14:30,834 Maravilloso. Vayamos a buscarlo. 309 00:14:30,917 --> 00:14:32,291 Espera. Tengo hipo. 310 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 Mucho mejor. 311 00:14:36,875 --> 00:14:39,417 El problema es que no puedo decirle a Alan que la muestra es para ti. 312 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 Y estoy seguro de que no ayudará a ningún otro paciente aquí, 313 00:14:42,583 --> 00:14:44,542 dado que más temprano empujó a un superhéroe 314 00:14:44,667 --> 00:14:46,917 con muletas a un ducto de elevador. 315 00:14:47,000 --> 00:14:49,041 ¿No podemos apelar a su bondad 316 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 y generosidad? 317 00:14:53,542 --> 00:14:56,250 No conoces muy bien a Alan, ¿no? 318 00:14:57,750 --> 00:14:59,375 Creo que oigo venir a Alan. 319 00:14:59,458 --> 00:15:00,834 ¡Ve! 320 00:15:03,959 --> 00:15:05,250 Buenas noticias. 321 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 No era Alan. 322 00:15:06,709 --> 00:15:07,959 Solo un chillido molesto 323 00:15:08,083 --> 00:15:10,166 que suena igual a él. 324 00:15:15,959 --> 00:15:17,291 Nunca conseguirán la caja 325 00:15:17,417 --> 00:15:19,667 de Azimeth mientras viva. 326 00:15:19,750 --> 00:15:23,000 Pasé toda mi vida protegiéndola. 327 00:15:23,083 --> 00:15:24,417 Sabe, 328 00:15:24,500 --> 00:15:26,417 quizá es hora de cambiar de carrera. 329 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 ¿Consideró el trabajo de entregar 330 00:15:30,667 --> 00:15:32,083 la caja de Azimeth? 331 00:15:35,959 --> 00:15:37,375 ¡Necesitamos esa caja ahora! 332 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Hapax nos dio estas flechas. 333 00:15:39,333 --> 00:15:41,208 Démosle con todo. 334 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 ¡Yo me encargo! 335 00:15:48,917 --> 00:15:50,709 Apenas las solté, 336 00:15:50,834 --> 00:15:53,041 supe que había cometido un error. 337 00:15:54,083 --> 00:15:55,625 No tenemos municiones. 338 00:15:55,750 --> 00:15:57,458 ¿Ahora qué? 339 00:16:02,166 --> 00:16:03,917 ¡Cuidado con la lava! 340 00:16:04,000 --> 00:16:05,375 Y la lluvia de piedras. 341 00:16:05,500 --> 00:16:07,875 Vaya, odio este planeta. 342 00:16:08,041 --> 00:16:09,333 ¡La lluvia de piedras! 343 00:16:09,417 --> 00:16:11,834 Si causáramos un alud cerca de Dracaina, 344 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 quizá la tire al pozo de lava. 345 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 Sí, y podríamos usar el arco como una honda. 346 00:16:15,458 --> 00:16:17,125 - Sí. - Kaz, tú y yo tendremos el arco. 347 00:16:17,208 --> 00:16:19,917 Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing, 348 00:16:21,792 --> 00:16:24,667 tú lanza esta roca rara. 349 00:16:24,792 --> 00:16:25,875 ¡Es un cráneo! ¡Vaya! 350 00:16:25,959 --> 00:16:27,250 Ay, no. 351 00:16:27,333 --> 00:16:29,500 No. 352 00:16:29,583 --> 00:16:31,000 Bien, vamos. 353 00:16:31,125 --> 00:16:32,375 - Claro. - Sí. 354 00:16:32,458 --> 00:16:34,458 ¿Listos? A las tres. 355 00:16:34,583 --> 00:16:37,583 ¡Uno, dos tres! 356 00:16:53,333 --> 00:16:55,000 El dorenbosch. 357 00:16:55,083 --> 00:16:57,291 Él... Ella totalmente arriesgó 358 00:16:57,458 --> 00:17:00,458 su vida para salvarnos. 359 00:17:02,125 --> 00:17:03,792 Espero que esté bien. 360 00:17:03,875 --> 00:17:05,542 El dorenbosch, no Dracaina. 361 00:17:05,667 --> 00:17:07,250 Dracaina era una idiota. 362 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Horacio... 363 00:17:12,375 --> 00:17:14,750 ¿Encontraste supereritrocitos para mí? 364 00:17:14,834 --> 00:17:16,083 No. 365 00:17:16,208 --> 00:17:18,417 Y esto será difícil de oír. 366 00:17:18,500 --> 00:17:21,750 Te quedan 10 minutos de vida. 367 00:17:23,458 --> 00:17:25,458 ¿Dijiste que me quedan 10 minutos de vida? 368 00:17:25,583 --> 00:17:29,000 Supongo que no era tan difícil de oír. 369 00:17:29,083 --> 00:17:30,959 Esperaba engañar a Alan para que me diera una muestra, 370 00:17:31,166 --> 00:17:32,709 pero aún no regresó. 371 00:17:32,792 --> 00:17:35,792 Pero no te preocupes, en tus últimos 10 minutos de vida, 372 00:17:35,875 --> 00:17:38,750 recibirás el mejor cuidado posible. 373 00:17:38,834 --> 00:17:39,875 ¡Tío Horacio! 374 00:17:44,709 --> 00:17:46,041 Mira lo que conseguí en la feria. 375 00:17:46,208 --> 00:17:47,917 Es una figura de acción de Kung Fu Santa 376 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 con agarre mortal festivo. 377 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 ¿Puedo verla? 378 00:17:55,875 --> 00:17:57,583 Lo siento, será mejor que lo recojas. 379 00:18:02,250 --> 00:18:03,750 ¿Qué haces? 380 00:18:07,208 --> 00:18:10,542 Te disparo con un dispositivo de cosquillas. 381 00:18:10,625 --> 00:18:13,125 No es un dispositivo de cosquillas. 382 00:18:13,875 --> 00:18:15,667 Este es un dispositivo de cosquillas. 383 00:18:18,125 --> 00:18:19,625 ¿Qué te anda pasando? 384 00:18:19,750 --> 00:18:21,834 Desde que acepté mis raíces normis, 385 00:18:21,917 --> 00:18:23,166 te comportas raro. 386 00:18:23,250 --> 00:18:25,375 La verdad es que... 387 00:18:26,875 --> 00:18:29,583 Hay un superhéroe que necesita supereritrocitos 388 00:18:29,750 --> 00:18:31,542 e intentaba tomar una muestra tuya. 389 00:18:31,667 --> 00:18:32,917 ¡Y sabía que no me darías una 390 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 porque ahora odias a los superhéroes! 391 00:18:34,542 --> 00:18:35,959 ¿Qué? 392 00:18:36,125 --> 00:18:37,834 No, te la daré exactamente por eso, 393 00:18:37,917 --> 00:18:40,417 para probar que los normis son los héroes de verdad. 394 00:18:40,542 --> 00:18:43,083 - Bueno, fantástico. Bien. - Pero espera. 395 00:18:43,208 --> 00:18:45,709 Antes de que lo hagas, ¿cuánto dolerá 396 00:18:45,792 --> 00:18:47,041 en una escala de uno al diez? 397 00:18:47,166 --> 00:18:49,250 Diría que una 398 00:18:49,375 --> 00:18:52,208 mitad de 20, así que 10. 399 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 Te conseguí la muestra de Alan. 400 00:19:03,041 --> 00:19:04,000 Listo. 401 00:19:06,667 --> 00:19:08,792 Deberías estar bien. 402 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 Mi hijo me salvó la vida hoy. 403 00:19:12,166 --> 00:19:13,959 No sé cómo agradecerle. 404 00:19:14,041 --> 00:19:15,959 No necesitas agradecerle. 405 00:19:16,041 --> 00:19:17,959 Necesitas agradecerme a mí. 406 00:19:18,125 --> 00:19:20,834 Y si te preguntabas cómo hacerlo, 407 00:19:20,917 --> 00:19:23,041 me vendría bien un nuevo pádelbol. 408 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 Este está roto, obviamente. 409 00:19:33,083 --> 00:19:34,458 Lamento que tardáramos tanto. 410 00:19:34,542 --> 00:19:37,500 Me pegaron en la cabeza con lava y mi pelo se incendió. 411 00:19:39,125 --> 00:19:41,542 Realmente odio este planeta. 412 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 No creí que fueran a regresar. 413 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 Si no, habría preparado aperitivos. 414 00:19:48,166 --> 00:19:49,375 ¿Les gusta el hummus? 415 00:19:49,458 --> 00:19:51,041 No es necesario. 416 00:19:51,125 --> 00:19:52,709 Estamos contentos de estar vivos. 417 00:19:52,792 --> 00:19:55,625 Aunque me gustaría algo de queso. 418 00:19:59,709 --> 00:20:01,792 Hicieron un buen trabajo. 419 00:20:01,875 --> 00:20:05,208 Azimeth usó esta caja para proteger este amuleto 420 00:20:05,291 --> 00:20:07,834 que le da a su dueño el increíble poder de... 421 00:20:08,709 --> 00:20:10,083 Equilibrar mi mesa baja. 422 00:20:14,583 --> 00:20:16,000 Me molestó por años. 423 00:20:18,000 --> 00:20:21,792 No siento para nada que arriesgué mi vida en vano. 424 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 No deberías, porque pasaron mi prueba 425 00:20:24,375 --> 00:20:26,041 y probaron su valentía. 426 00:20:26,125 --> 00:20:28,709 Volveré a la Tierra con ustedes y los ayudaré a derrotar 427 00:20:28,792 --> 00:20:30,709 al Aniquilador. 428 00:20:30,875 --> 00:20:32,917 Pero ¿debo llamarlo Aniquilador? 429 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 A mí me parece un Neil. 430 00:20:38,041 --> 00:20:40,750 Estoy listo para ir a la Tierra. 431 00:20:40,875 --> 00:20:41,959 Antes de irte... 432 00:20:43,625 --> 00:20:46,959 Quizá quieras programar esa linterna para que parezca que hay alguien. 433 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 Siento que olvido algo. 434 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Nunca nos diste el queso que nos prometiste. 435 00:20:54,583 --> 00:20:56,917 Ya recuerdo, debo llevar un suéter. 436 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Estoy acostumbrado a la temperatura de Caldera. 437 00:20:59,083 --> 00:21:02,166 Además, luzco muy bien con suéteres, 438 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 pero no con chalecos de suéter. Son feos. 439 00:21:09,166 --> 00:21:10,875 No veo la hora de largarme 440 00:21:10,959 --> 00:21:13,166 y finalmente dejar atrás esta pesadilla. 441 00:21:17,041 --> 00:21:18,959 No es lo único que tienes atrás. 442 00:21:22,417 --> 00:21:23,458 Vaya. 443 00:21:25,041 --> 00:21:27,041 Realmente parece un Neil. 444 00:21:30,458 --> 00:21:32,417 CONTINUARÁ