1
00:00:03,125 --> 00:00:04,917
Debemos descubrir
cómo derrotar al Aniquilador.
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,750
Debe haber algo en los cómics
3
00:00:06,834 --> 00:00:07,792
sobre su debilidad.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,917
La encontré.
5
00:00:10,000 --> 00:00:10,917
¿Qué es?
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,458
Mi tarea de Matemáticas tercer grado.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,750
Sumas. Como si fuera
a usar eso en la vida real.
8
00:00:19,875 --> 00:00:21,083
Kaz, concéntrate, ¿sí?
9
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
Skylar intenta destruirme.
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,917
Debo andar cuidándome
11
00:00:25,041 --> 00:00:27,500
sabiendo que podría estar
detrás de mí, lista para atacar.
12
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
¿Como ahora mismo?
13
00:00:33,625 --> 00:00:35,500
Gritas como una niña.
14
00:00:35,583 --> 00:00:39,208
Sí. Y me gustaría vivir lo suficiente
para gritar como una mujer.
15
00:00:42,959 --> 00:00:45,000
Espera. ¿Recuerdas esto?
16
00:00:45,125 --> 00:00:47,166
Aniquilador, el origen del mal.
17
00:00:47,291 --> 00:00:48,750
Lo leímos hace 10 años.
18
00:00:50,000 --> 00:00:51,875
El Aniquilador nació en la Tierra
19
00:00:51,959 --> 00:00:54,875
y comenzó a manifestar
sus poderes mutantes de niño.
20
00:00:54,959 --> 00:00:56,875
Todos se burlaban de él
por ser un fenómeno,
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,208
así que se retiró de la sociedad.
22
00:00:59,709 --> 00:01:01,542
Pero no se volvió poderoso
23
00:01:01,667 --> 00:01:03,208
hasta que lo descubrió y entrenó
24
00:01:03,333 --> 00:01:04,875
el legendario Hapax el Anciano,
25
00:01:04,959 --> 00:01:07,667
un humano con una mutación similar
que quería entrenarlo
26
00:01:07,792 --> 00:01:09,166
para que fuera un gran superhéroe.
27
00:01:09,291 --> 00:01:11,959
Pero el Aniquilador decidió
usar sus poderes para el mal,
28
00:01:12,041 --> 00:01:13,959
para que todos sufrieran como él sufrió.
29
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Mi tarea de Ciencias de tercer grado.
30
00:01:18,083 --> 00:01:19,875
Ahí la puse.
31
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
Como sea, Hapax el Anciano
estaba tan molesto
32
00:01:24,959 --> 00:01:27,792
por la traición que se autoexilió
33
00:01:27,875 --> 00:01:29,417
en el planeta natal de Skylar, Caldera.
34
00:01:29,542 --> 00:01:33,208
Así que debemos ir a Caldera
y encontrar a Hapax.
35
00:01:33,291 --> 00:01:35,333
Es el único que puede drenar
los poderes del Aniquilador,
36
00:01:35,417 --> 00:01:37,000
lo que volverá a Skylar
37
00:01:37,083 --> 00:01:38,792
y a los otros superhéroes
buenos de nuevo.
38
00:01:38,875 --> 00:01:40,375
Solo hay un problema.
39
00:01:40,500 --> 00:01:43,041
Nadie sabe cómo luce Hapax el Anciano
40
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
y está en otro planeta.
41
00:01:45,208 --> 00:01:48,000
Y debe tener como 90 años ahora,
así que no sabemos
42
00:01:48,083 --> 00:01:48,917
si sigue vivo.
43
00:01:49,041 --> 00:01:50,667
Esos son tres problemas.
44
00:01:52,458 --> 00:01:55,583
Supongo que sí se suma en la vida real.
45
00:01:55,667 --> 00:01:58,834
Okey, ¡ya!
Qué aventura me espera
46
00:01:58,917 --> 00:02:01,333
No podría imaginarlo
Al llegar a la escuela
47
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
De la clase salgo corriendo
48
00:02:03,291 --> 00:02:05,041
A la tienda voy a ampliar conocimientos
49
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Superpoderes y mil villanos
50
00:02:07,166 --> 00:02:09,083
Pasaría el día aquí desde muy temprano
51
00:02:09,166 --> 00:02:10,959
Cada vez me siento más preocupado
52
00:02:11,041 --> 00:02:12,709
¿Has visto alguna vez
Superhéroes enyesados?
53
00:02:12,792 --> 00:02:14,500
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
54
00:02:14,583 --> 00:02:16,250
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
55
00:02:16,375 --> 00:02:18,083
- Por vencido no me doy
- No lo sé
56
00:02:18,166 --> 00:02:20,041
¡El equipo Mega Med entró en acción!
57
00:02:20,125 --> 00:02:22,000
Salvamos a un héroe por segundo
58
00:02:22,083 --> 00:02:23,875
En página diez se salva el mundo
59
00:02:23,959 --> 00:02:25,667
Nos llaman normis
Normalmente es cierto
60
00:02:25,750 --> 00:02:27,500
Vemos superhéroes que existían en sueños
61
00:02:27,625 --> 00:02:29,458
Listo y atento debes estar
62
00:02:29,583 --> 00:02:31,291
Por la justicia hay que luchar
63
00:02:31,375 --> 00:02:33,208
Es un secreto que no has de revelar
64
00:02:33,291 --> 00:02:34,917
Y mañana la aventura volverá a empezar
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,959
- ¿Salvaré al mundo hoy?
- No lo sé
66
00:02:37,041 --> 00:02:38,709
- ¿Estaré a salvo hoy?
- No lo sé
67
00:02:38,834 --> 00:02:40,625
- Por vencido no me doy
- No lo sé
68
00:02:40,709 --> 00:02:42,542
¡El equipo Mega Med entró en acción!
69
00:02:46,041 --> 00:02:48,375
Descifré cómo ir a Caldera.
70
00:02:48,458 --> 00:02:51,041
Tomamos la I-95, vamos por la salida 17,
71
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
seguimos derecho
por 81 mil millones de años luz
72
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
y llegamos.
73
00:02:55,208 --> 00:02:56,375
Es una locura.
74
00:02:56,458 --> 00:02:58,333
No podemos tomar la I-95.
75
00:02:58,417 --> 00:02:59,875
Está en construcción.
76
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
Espera, podemos usar
el tempo-transportador.
77
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
- ¿Dónde lo guarda Horacio?
- No sé.
78
00:03:06,959 --> 00:03:09,583
Y no podemos decirle a Horacio
que Skylar es mala
79
00:03:09,667 --> 00:03:11,125
porque él también correrá peligro.
80
00:03:12,375 --> 00:03:14,000
Hola, Horacio.
81
00:03:14,083 --> 00:03:18,166
Kaz y yo acumulamos días de vacaciones,
82
00:03:18,250 --> 00:03:20,917
así que esperábamos poder viajar
83
00:03:21,000 --> 00:03:22,333
al planeta Caldera.
84
00:03:23,917 --> 00:03:26,667
¿Podemos usar el tempo-transportador?
85
00:03:26,750 --> 00:03:28,125
Por supesto que no.
86
00:03:28,208 --> 00:03:30,542
El tempo-transportador no es un juguete.
87
00:03:30,667 --> 00:03:32,125
Esto es un juguete.
88
00:03:35,500 --> 00:03:37,333
Está bien, Horacio.
89
00:03:37,458 --> 00:03:40,792
Le cargaremos gasolina
al tempo-transportador cuando terminemos,
90
00:03:40,875 --> 00:03:43,667
si es que usa gasolina,
no sé cómo funciona.
91
00:03:44,792 --> 00:03:46,125
Dije que no,
92
00:03:46,250 --> 00:03:49,125
¡no toquen el tempo-transportador!
93
00:03:49,208 --> 00:03:51,875
¡Ni siquiera abran esa gaveta
donde lo guardo!
94
00:03:51,959 --> 00:03:54,917
Además, no sobrevivirían en Caldera
95
00:03:55,041 --> 00:03:57,583
sin parches reguladores atmosféricos,
96
00:03:57,709 --> 00:03:59,291
que también les prohíbo usar.
97
00:04:02,166 --> 00:04:03,166
Ponte el parche regulador.
98
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
Sí.
99
00:04:04,583 --> 00:04:05,583
Está bien.
100
00:04:05,667 --> 00:04:08,834
Está muy frío.
101
00:04:08,959 --> 00:04:11,750
Solo debo ajustar los controles.
102
00:04:11,875 --> 00:04:13,709
Espera, ¿seguro que quieres usar eso?
103
00:04:13,834 --> 00:04:15,709
Solo digo, si conducimos,
104
00:04:15,792 --> 00:04:17,208
podríamos jugar "veo veo".
105
00:04:20,166 --> 00:04:21,125
- ¿Listo?
- Sí.
106
00:04:25,917 --> 00:04:27,625
No puedo creerlo.
107
00:04:27,750 --> 00:04:29,792
Estamos en Caldera, el planeta volcánico.
108
00:04:29,917 --> 00:04:32,917
Veo veo
109
00:04:33,041 --> 00:04:35,500
algo que empieza con la letra V.
110
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
¿Un volcán?
111
00:04:38,291 --> 00:04:40,417
Eres bueno para este juego.
112
00:04:46,500 --> 00:04:47,625
Tío Horacio,
113
00:04:47,750 --> 00:04:49,625
hoy tuve un día genial en la escuela.
114
00:04:49,750 --> 00:04:51,291
Mientras más tiempo paso con normis,
115
00:04:51,417 --> 00:04:54,041
más me doy cuenta
de que son mejores que los superhéroes,
116
00:04:54,166 --> 00:04:56,125
que son débiles y patéticos.
117
00:04:59,500 --> 00:05:00,834
¿Ves?
118
00:05:03,125 --> 00:05:03,959
Disculpa.
119
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
¿Hola?
120
00:05:06,291 --> 00:05:08,041
Horacio, soy Óptimo.
121
00:05:08,125 --> 00:05:09,583
Tengo una emergencia médica
122
00:05:09,709 --> 00:05:11,375
y debo ir a Mega Med de inmediato.
123
00:05:11,458 --> 00:05:13,917
No puedes. Alan está aquí.
124
00:05:14,000 --> 00:05:16,667
No puede saber que eres su padre,
es muy arriesgado.
125
00:05:16,792 --> 00:05:18,583
También lo es no tratarse.
126
00:05:18,667 --> 00:05:20,333
Iré en un momento.
127
00:05:20,458 --> 00:05:22,792
Se va a cortar, pasaré por un túnel.
128
00:05:27,083 --> 00:05:29,709
Como sea, los normis son geniales.
129
00:05:29,792 --> 00:05:33,000
Sin poderes,
hacen cosas peligrosas todo el tiempo,
130
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
como comer de un camión de comida.
131
00:05:35,959 --> 00:05:37,750
Tienes razón.
132
00:05:37,875 --> 00:05:39,709
Deberías alejarte
de estos superhéroes perdedores
133
00:05:39,792 --> 00:05:40,917
tan rápido como puedas.
134
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
Son débiles y patéticos.
135
00:05:45,625 --> 00:05:47,792
¡Me das asco!
136
00:05:47,875 --> 00:05:49,500
Espera, de hecho,
137
00:05:49,583 --> 00:05:51,125
hay un evento popular normi
138
00:05:51,250 --> 00:05:53,375
al que quiero ir
llamado feria de ventas, y...
139
00:05:53,458 --> 00:05:56,125
¡No me cuentes, solo ve!
140
00:05:56,208 --> 00:05:58,125
¡No intento ocultarte nada,
141
00:05:58,250 --> 00:06:00,667
solo no me interesa tu vida!
142
00:06:03,041 --> 00:06:05,375
Quizá esa persona sepa
143
00:06:05,458 --> 00:06:07,625
dónde podemos encontrar
a Hapax el Anciano.
144
00:06:07,709 --> 00:06:08,959
Disculpa.
145
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Somos...
146
00:06:12,500 --> 00:06:13,917
Es decir...
147
00:06:17,041 --> 00:06:18,709
Lo olvidé.
148
00:06:18,834 --> 00:06:20,417
Las calderanas crecen
en cápsulas genéticas
149
00:06:20,542 --> 00:06:21,959
y son idénticas.
150
00:06:22,041 --> 00:06:24,000
Todas lucen como Skylar.
151
00:06:25,500 --> 00:06:28,375
Un planeta lleno de Skylars
es mi sueño hecho realidad.
152
00:06:28,458 --> 00:06:29,667
Pero ahora le temo a Skylar,
153
00:06:29,792 --> 00:06:31,250
así que también es mi peor pesadilla.
154
00:06:31,333 --> 00:06:32,875
Qué conflicto.
155
00:06:34,166 --> 00:06:35,959
¿Siempre hace tanto calor aquí?
156
00:06:36,041 --> 00:06:39,083
¿Calor? Solo hacen 1600 grados.
157
00:06:40,792 --> 00:06:43,375
Es el invierno más frío en años.
158
00:06:43,500 --> 00:06:44,959
¿Invierno?
159
00:06:45,041 --> 00:06:47,291
Eso explica al hombre de lava.
160
00:06:55,083 --> 00:06:58,000
- ¿Gus?
- ¿Quién es Gus?
161
00:06:58,125 --> 00:07:00,542
Es el nombre más ridículo que oí.
162
00:07:00,625 --> 00:07:04,250
Me llamo
Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing.
163
00:07:05,959 --> 00:07:08,917
Espera. Skylar una vez me mostró
una foto de su dorenbosch mascota
164
00:07:09,000 --> 00:07:11,417
y se parecía mucho a Gus. Debe ser él.
165
00:07:11,542 --> 00:07:13,542
Primero, soy hembra.
166
00:07:14,959 --> 00:07:17,667
¿Y dijeron Skylar, como Skylar Tormenta?
167
00:07:17,750 --> 00:07:19,166
Sí, la conocemos de la Tierra.
168
00:07:19,250 --> 00:07:21,208
Hace un año que no veo a Skylar.
169
00:07:21,333 --> 00:07:23,500
No recibí nada de atención.
170
00:07:23,583 --> 00:07:25,041
¿Podrían frotarme la pancita?
171
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Quizá luego.
172
00:07:29,000 --> 00:07:31,792
Vinimos porque Skylar
necesita nuestra ayuda.
173
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
¿Sabes dónde podemos encontrar
a Hapax el Anciano?
174
00:07:34,583 --> 00:07:37,125
Es muy huraño,
175
00:07:37,208 --> 00:07:39,083
pero creo que puedo encontrarlo.
176
00:07:39,208 --> 00:07:40,667
Síganme.
177
00:07:40,750 --> 00:07:41,917
¿Son amigos de Skylar?
178
00:07:42,000 --> 00:07:43,542
Él es su amigo.
179
00:07:43,625 --> 00:07:45,834
Ella y yo... Es complicado.
180
00:07:45,959 --> 00:07:48,417
No es complicado, son amigos.
181
00:07:53,166 --> 00:07:54,959
Óptimo, ¿cuál es la emergencia?
182
00:07:55,041 --> 00:07:56,917
¿Tragaste un minireactor nuclear?
183
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Está pasando seguido.
184
00:07:58,542 --> 00:08:02,250
No, tenía un sarpullido en la mano.
185
00:08:02,333 --> 00:08:04,125
¿Ese sarpullido?
186
00:08:04,250 --> 00:08:05,792
¿Por eso viniste?
187
00:08:05,875 --> 00:08:09,375
Está bien, quería ver a mi hijo.
188
00:08:09,458 --> 00:08:10,834
Y oí que tu tienda de regalos
189
00:08:10,917 --> 00:08:12,625
tiene una oferta en lentes para leer.
190
00:08:12,709 --> 00:08:14,542
Es cierto.
191
00:08:15,875 --> 00:08:17,166
Pero no viene al caso.
192
00:08:17,250 --> 00:08:19,917
Mira, no puedes estar aquí.
193
00:08:20,000 --> 00:08:23,083
Piensa lo que tu archienemigo
Garraguda le hará a Alan
194
00:08:23,166 --> 00:08:24,250
si se entera de que es tu hijo.
195
00:08:24,375 --> 00:08:26,500
Lo sé, pero lo extraño.
196
00:08:26,583 --> 00:08:28,542
A Alan, no a Garraguda.
197
00:08:28,667 --> 00:08:30,458
Garraguda es un idiota.
198
00:08:32,166 --> 00:08:35,792
Mira, la seguridad de Alan
es lo más importante.
199
00:08:35,875 --> 00:08:38,291
Haré pruebas de rutina en tu sarpullido.
200
00:08:38,417 --> 00:08:40,875
Pero debes irte antes de que vuelva.
201
00:08:47,083 --> 00:08:49,834
Alan, me sorprende verte.
202
00:08:49,959 --> 00:08:51,750
¿Volviste de la feria de ventas
tan rápido?
203
00:08:51,875 --> 00:08:55,625
Nadie quería comprarme carne.
204
00:08:55,709 --> 00:08:58,125
Bueno, no hay necesidad de quedarse
205
00:08:58,250 --> 00:09:00,417
con estos patéticos superhéroes.
206
00:09:00,500 --> 00:09:02,917
Como ese tipo
con un pulpo pegado a la cara.
207
00:09:04,709 --> 00:09:06,333
¡Qué idiota!
208
00:09:09,500 --> 00:09:11,709
Eso estuvo cerca.
209
00:09:11,792 --> 00:09:13,083
Ni que lo digas.
210
00:09:13,166 --> 00:09:15,333
Esa cosa casi me pone huevos en la boca.
211
00:09:21,500 --> 00:09:25,208
Espero que Hapax el Anciano
no sea como mi abuelo.
212
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
¿El muerto?
213
00:09:26,333 --> 00:09:29,000
No, mi otro abuelo.
214
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
¿El coleccionista de estampillas?
215
00:09:31,083 --> 00:09:34,041
Sí, mi gran miedo
en esta cueva oscura y aterradora
216
00:09:34,166 --> 00:09:36,250
es que Hapax tenga
un pasatiempo aburrido.
217
00:09:37,583 --> 00:09:40,250
¿Quién anda ahí?
218
00:09:40,333 --> 00:09:42,917
Buscamos a Hapax el Anciano.
219
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Lo encontraron.
220
00:09:48,750 --> 00:09:51,041
¿Qué miran?
221
00:09:51,125 --> 00:09:54,750
Te pareces mucho
a alguien que conocemos.
222
00:09:56,125 --> 00:09:57,959
Tu apellido no es Díaz, ¿no?
223
00:09:58,041 --> 00:10:00,542
No. Díaz.
224
00:10:00,625 --> 00:10:02,834
Es González.
225
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
Hapax el Anciano González.
226
00:10:06,375 --> 00:10:08,959
No lo entiendo, no eres viejo.
227
00:10:09,041 --> 00:10:11,458
Déjame adivinar. ¿En Caldera
228
00:10:11,542 --> 00:10:13,333
Anciano significa adolescente?
229
00:10:13,417 --> 00:10:15,417
No, nuestra palabra
para adolescente es:
230
00:10:15,500 --> 00:10:17,750
"¡Te odio, me arruinas la vida!".
231
00:10:19,667 --> 00:10:23,417
Me llaman Hapax el Anciano
porque tengo 93 años.
232
00:10:23,500 --> 00:10:27,250
Mi mutación
me hizo envejecer en reversa.
233
00:10:27,375 --> 00:10:30,375
También me dio sed de sangre humana.
234
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Solo bromeo.
235
00:10:38,792 --> 00:10:42,208
Claro, supongo que iré a buscar eso.
236
00:10:44,000 --> 00:10:46,375
Hapax, vinimos
porque necesitamos tu ayuda
237
00:10:46,458 --> 00:10:48,667
para salvar
a nuestra amiga, Skylar Tormenta.
238
00:10:48,792 --> 00:10:51,875
El Aniquilador volvió mala a Skylar.
239
00:10:52,000 --> 00:10:53,208
¿Puedes ayudarnos a derrotarlo?
240
00:10:54,208 --> 00:10:55,917
No lo creo.
241
00:10:56,000 --> 00:10:58,667
Estoy muy viejo para ser superhéroe.
242
00:10:58,750 --> 00:11:01,583
Además, creo
que ya no tengo suficiente poder
243
00:11:01,667 --> 00:11:02,709
para derrotar a Neil.
244
00:11:02,792 --> 00:11:04,041
¿Neil?
245
00:11:04,125 --> 00:11:07,208
Lo siento. ¡El Aniquilador!
246
00:11:08,792 --> 00:11:10,750
Cuando lo conocí, era Neil Gunzenhauser,
247
00:11:10,875 --> 00:11:11,917
pero eso fue hace años,
248
00:11:12,041 --> 00:11:13,542
cuando ambos vivíamos en la Tierra.
249
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Aquí tienes.
250
00:11:19,125 --> 00:11:20,333
¿Por qué harías eso?
251
00:11:20,417 --> 00:11:22,500
Acabo de traerlo.
252
00:11:25,166 --> 00:11:26,875
Hapax, por favor.
253
00:11:26,959 --> 00:11:29,375
Eres nuestra única esperanza
para salvar a Skylar y a la Tierra.
254
00:11:31,834 --> 00:11:34,458
Ayudaré con una condición.
255
00:11:34,542 --> 00:11:35,834
Deben traerme algo.
256
00:11:35,959 --> 00:11:37,959
¿Desodorante para cuevas?
257
00:11:39,417 --> 00:11:41,542
La caja de Azimeth.
258
00:11:41,625 --> 00:11:44,792
Está en la cima
del volcán más alto de Caldera
259
00:11:44,875 --> 00:11:47,000
y está protegida
por un monstruo comehombres
260
00:11:47,083 --> 00:11:48,625
conocido como la Dracaina.
261
00:11:50,250 --> 00:11:53,083
Por suerte, la Dracaina
hiberna durante el invierno,
262
00:11:53,166 --> 00:11:54,959
así que solo despertaría
263
00:11:55,041 --> 00:11:57,917
si repentinamente
hiciera erupción el volcán inactivo.
264
00:12:00,875 --> 00:12:02,333
¿Así?
265
00:12:02,417 --> 00:12:03,875
No, eso fue mi estómago.
266
00:12:03,959 --> 00:12:05,208
No desayuné.
267
00:12:08,709 --> 00:12:11,125
Ese fue el volcán.
268
00:12:16,458 --> 00:12:18,333
Viejo, ¿en serio?
269
00:12:18,458 --> 00:12:19,917
Tú búscala esta vez.
270
00:12:32,917 --> 00:12:34,458
- ¿Ya llegamos?
- Basta.
271
00:12:34,583 --> 00:12:35,834
- ¿Ya llegamos?
- Basta.
272
00:12:35,917 --> 00:12:36,875
¿Ya llegamos?
273
00:12:37,000 --> 00:12:38,792
Sí, ya llegamos.
274
00:12:38,959 --> 00:12:41,208
Está bien.
275
00:12:45,041 --> 00:12:45,917
¿Ya nos podemos ir?
276
00:12:46,041 --> 00:12:46,959
Basta.
277
00:12:47,041 --> 00:12:48,500
- ¿Nos vamos?
- Basta.
278
00:12:51,000 --> 00:12:52,917
Disculpe, señora.
279
00:12:53,041 --> 00:12:55,291
Buscamos a una bestia comehombres
280
00:12:55,375 --> 00:12:57,917
que protege la caja de Azimeth.
281
00:12:58,041 --> 00:12:59,041
¿Sabe dónde está?
282
00:13:02,166 --> 00:13:03,250
Probablemente no te oyó.
283
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
Es muy vieja.
284
00:13:05,125 --> 00:13:06,500
O joven.
285
00:13:06,583 --> 00:13:08,792
Ya no sé, estoy confundido.
286
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
¡Disculpe!
287
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
¿Sabe dónde está la caja de Azimeth?
288
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Está justo aquí.
289
00:13:25,583 --> 00:13:28,291
Y tengo un nombre.
290
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
Es Dracaina.
291
00:13:32,750 --> 00:13:36,667
No te preocupes,
Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing.
292
00:13:37,917 --> 00:13:39,250
Estaremos bien.
293
00:13:39,333 --> 00:13:41,125
¿Qué tan difícil puede ser pasar
294
00:13:41,250 --> 00:13:42,667
a esta ancianita?
295
00:13:53,625 --> 00:13:56,625
¿Por qué nada es
lo que parece en este planeta?
296
00:13:59,291 --> 00:14:03,041
- Tengo los resultados de tu sarpullido.
- ¿Y?
297
00:14:03,166 --> 00:14:04,917
Antes de hablar de eso,
298
00:14:05,000 --> 00:14:06,875
¿podemos charlar trivialmente?
299
00:14:08,041 --> 00:14:10,458
Vas a morir.
300
00:14:11,709 --> 00:14:13,458
¿Qué?
301
00:14:13,542 --> 00:14:15,792
Resulta que tienes un virus mortal
que consumirá
302
00:14:15,875 --> 00:14:18,000
tu cuerpo hasta que seas una baba.
303
00:14:18,083 --> 00:14:21,709
Y no baba divertida. De la fea.
304
00:14:21,792 --> 00:14:23,000
Eso es terrible.
305
00:14:23,083 --> 00:14:25,375
Por suerte,
puedo curarte con una muestra
306
00:14:25,458 --> 00:14:27,083
de supereritrocitos
307
00:14:27,166 --> 00:14:29,125
de tu único pariente vivo. Alan.
308
00:14:29,208 --> 00:14:30,834
Maravilloso. Vayamos a buscarlo.
309
00:14:30,917 --> 00:14:32,291
Espera. Tengo hipo.
310
00:14:35,125 --> 00:14:36,750
Mucho mejor.
311
00:14:36,875 --> 00:14:39,417
El problema es que no puedo decirle
a Alan que la muestra es para ti.
312
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
Y estoy seguro de que no ayudará
a ningún otro paciente aquí,
313
00:14:42,583 --> 00:14:44,542
dado que más temprano
empujó a un superhéroe
314
00:14:44,667 --> 00:14:46,917
con muletas a un ducto de elevador.
315
00:14:47,000 --> 00:14:49,041
¿No podemos apelar a su bondad
316
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
y generosidad?
317
00:14:53,542 --> 00:14:56,250
No conoces muy bien a Alan, ¿no?
318
00:14:57,750 --> 00:14:59,375
Creo que oigo venir a Alan.
319
00:14:59,458 --> 00:15:00,834
¡Ve!
320
00:15:03,959 --> 00:15:05,250
Buenas noticias.
321
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
No era Alan.
322
00:15:06,709 --> 00:15:07,959
Solo un chillido molesto
323
00:15:08,083 --> 00:15:10,166
que suena igual a él.
324
00:15:15,959 --> 00:15:17,291
Nunca conseguirán la caja
325
00:15:17,417 --> 00:15:19,667
de Azimeth mientras viva.
326
00:15:19,750 --> 00:15:23,000
Pasé toda mi vida protegiéndola.
327
00:15:23,083 --> 00:15:24,417
Sabe,
328
00:15:24,500 --> 00:15:26,417
quizá es hora de cambiar de carrera.
329
00:15:28,000 --> 00:15:30,583
¿Consideró el trabajo de entregar
330
00:15:30,667 --> 00:15:32,083
la caja de Azimeth?
331
00:15:35,959 --> 00:15:37,375
¡Necesitamos esa caja ahora!
332
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
Hapax nos dio estas flechas.
333
00:15:39,333 --> 00:15:41,208
Démosle con todo.
334
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
¡Yo me encargo!
335
00:15:48,917 --> 00:15:50,709
Apenas las solté,
336
00:15:50,834 --> 00:15:53,041
supe que había cometido un error.
337
00:15:54,083 --> 00:15:55,625
No tenemos municiones.
338
00:15:55,750 --> 00:15:57,458
¿Ahora qué?
339
00:16:02,166 --> 00:16:03,917
¡Cuidado con la lava!
340
00:16:04,000 --> 00:16:05,375
Y la lluvia de piedras.
341
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Vaya, odio este planeta.
342
00:16:08,041 --> 00:16:09,333
¡La lluvia de piedras!
343
00:16:09,417 --> 00:16:11,834
Si causáramos un alud cerca de Dracaina,
344
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
quizá la tire al pozo de lava.
345
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
Sí, y podríamos usar
el arco como una honda.
346
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
- Sí.
- Kaz, tú y yo tendremos el arco.
347
00:16:17,208 --> 00:16:19,917
Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing,
348
00:16:21,792 --> 00:16:24,667
tú lanza esta roca rara.
349
00:16:24,792 --> 00:16:25,875
¡Es un cráneo! ¡Vaya!
350
00:16:25,959 --> 00:16:27,250
Ay, no.
351
00:16:27,333 --> 00:16:29,500
No.
352
00:16:29,583 --> 00:16:31,000
Bien, vamos.
353
00:16:31,125 --> 00:16:32,375
- Claro.
- Sí.
354
00:16:32,458 --> 00:16:34,458
¿Listos? A las tres.
355
00:16:34,583 --> 00:16:37,583
¡Uno, dos tres!
356
00:16:53,333 --> 00:16:55,000
El dorenbosch.
357
00:16:55,083 --> 00:16:57,291
Él... Ella totalmente arriesgó
358
00:16:57,458 --> 00:17:00,458
su vida para salvarnos.
359
00:17:02,125 --> 00:17:03,792
Espero que esté bien.
360
00:17:03,875 --> 00:17:05,542
El dorenbosch, no Dracaina.
361
00:17:05,667 --> 00:17:07,250
Dracaina era una idiota.
362
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Horacio...
363
00:17:12,375 --> 00:17:14,750
¿Encontraste supereritrocitos para mí?
364
00:17:14,834 --> 00:17:16,083
No.
365
00:17:16,208 --> 00:17:18,417
Y esto será difícil de oír.
366
00:17:18,500 --> 00:17:21,750
Te quedan 10 minutos de vida.
367
00:17:23,458 --> 00:17:25,458
¿Dijiste que me quedan
10 minutos de vida?
368
00:17:25,583 --> 00:17:29,000
Supongo que no era tan difícil de oír.
369
00:17:29,083 --> 00:17:30,959
Esperaba engañar a Alan
para que me diera una muestra,
370
00:17:31,166 --> 00:17:32,709
pero aún no regresó.
371
00:17:32,792 --> 00:17:35,792
Pero no te preocupes,
en tus últimos 10 minutos de vida,
372
00:17:35,875 --> 00:17:38,750
recibirás el mejor cuidado posible.
373
00:17:38,834 --> 00:17:39,875
¡Tío Horacio!
374
00:17:44,709 --> 00:17:46,041
Mira lo que conseguí en la feria.
375
00:17:46,208 --> 00:17:47,917
Es una figura de acción de Kung Fu Santa
376
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
con agarre mortal festivo.
377
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
¿Puedo verla?
378
00:17:55,875 --> 00:17:57,583
Lo siento, será mejor que lo recojas.
379
00:18:02,250 --> 00:18:03,750
¿Qué haces?
380
00:18:07,208 --> 00:18:10,542
Te disparo
con un dispositivo de cosquillas.
381
00:18:10,625 --> 00:18:13,125
No es un dispositivo de cosquillas.
382
00:18:13,875 --> 00:18:15,667
Este es un dispositivo de cosquillas.
383
00:18:18,125 --> 00:18:19,625
¿Qué te anda pasando?
384
00:18:19,750 --> 00:18:21,834
Desde que acepté mis raíces normis,
385
00:18:21,917 --> 00:18:23,166
te comportas raro.
386
00:18:23,250 --> 00:18:25,375
La verdad es que...
387
00:18:26,875 --> 00:18:29,583
Hay un superhéroe
que necesita supereritrocitos
388
00:18:29,750 --> 00:18:31,542
e intentaba tomar una muestra tuya.
389
00:18:31,667 --> 00:18:32,917
¡Y sabía que no me darías una
390
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
porque ahora odias a los superhéroes!
391
00:18:34,542 --> 00:18:35,959
¿Qué?
392
00:18:36,125 --> 00:18:37,834
No, te la daré exactamente por eso,
393
00:18:37,917 --> 00:18:40,417
para probar que los normis
son los héroes de verdad.
394
00:18:40,542 --> 00:18:43,083
- Bueno, fantástico. Bien.
- Pero espera.
395
00:18:43,208 --> 00:18:45,709
Antes de que lo hagas, ¿cuánto dolerá
396
00:18:45,792 --> 00:18:47,041
en una escala de uno al diez?
397
00:18:47,166 --> 00:18:49,250
Diría que una
398
00:18:49,375 --> 00:18:52,208
mitad de 20, así que 10.
399
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
Te conseguí la muestra de Alan.
400
00:19:03,041 --> 00:19:04,000
Listo.
401
00:19:06,667 --> 00:19:08,792
Deberías estar bien.
402
00:19:10,041 --> 00:19:12,083
Mi hijo me salvó la vida hoy.
403
00:19:12,166 --> 00:19:13,959
No sé cómo agradecerle.
404
00:19:14,041 --> 00:19:15,959
No necesitas agradecerle.
405
00:19:16,041 --> 00:19:17,959
Necesitas agradecerme a mí.
406
00:19:18,125 --> 00:19:20,834
Y si te preguntabas cómo hacerlo,
407
00:19:20,917 --> 00:19:23,041
me vendría bien un nuevo pádelbol.
408
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Este está roto, obviamente.
409
00:19:33,083 --> 00:19:34,458
Lamento que tardáramos tanto.
410
00:19:34,542 --> 00:19:37,500
Me pegaron en la cabeza
con lava y mi pelo se incendió.
411
00:19:39,125 --> 00:19:41,542
Realmente odio este planeta.
412
00:19:43,250 --> 00:19:45,083
No creí que fueran a regresar.
413
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
Si no, habría preparado aperitivos.
414
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
¿Les gusta el hummus?
415
00:19:49,458 --> 00:19:51,041
No es necesario.
416
00:19:51,125 --> 00:19:52,709
Estamos contentos de estar vivos.
417
00:19:52,792 --> 00:19:55,625
Aunque me gustaría algo de queso.
418
00:19:59,709 --> 00:20:01,792
Hicieron un buen trabajo.
419
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
Azimeth usó esta caja
para proteger este amuleto
420
00:20:05,291 --> 00:20:07,834
que le da a su dueño
el increíble poder de...
421
00:20:08,709 --> 00:20:10,083
Equilibrar mi mesa baja.
422
00:20:14,583 --> 00:20:16,000
Me molestó por años.
423
00:20:18,000 --> 00:20:21,792
No siento para nada
que arriesgué mi vida en vano.
424
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
No deberías, porque pasaron mi prueba
425
00:20:24,375 --> 00:20:26,041
y probaron su valentía.
426
00:20:26,125 --> 00:20:28,709
Volveré a la Tierra
con ustedes y los ayudaré a derrotar
427
00:20:28,792 --> 00:20:30,709
al Aniquilador.
428
00:20:30,875 --> 00:20:32,917
Pero ¿debo llamarlo Aniquilador?
429
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
A mí me parece un Neil.
430
00:20:38,041 --> 00:20:40,750
Estoy listo para ir a la Tierra.
431
00:20:40,875 --> 00:20:41,959
Antes de irte...
432
00:20:43,625 --> 00:20:46,959
Quizá quieras programar esa linterna
para que parezca que hay alguien.
433
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
Siento que olvido algo.
434
00:20:50,208 --> 00:20:53,083
Nunca nos diste el queso
que nos prometiste.
435
00:20:54,583 --> 00:20:56,917
Ya recuerdo, debo llevar un suéter.
436
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Estoy acostumbrado
a la temperatura de Caldera.
437
00:20:59,083 --> 00:21:02,166
Además, luzco muy bien con suéteres,
438
00:21:02,250 --> 00:21:05,792
pero no con chalecos de suéter. Son feos.
439
00:21:09,166 --> 00:21:10,875
No veo la hora de largarme
440
00:21:10,959 --> 00:21:13,166
y finalmente dejar atrás esta pesadilla.
441
00:21:17,041 --> 00:21:18,959
No es lo único que tienes atrás.
442
00:21:22,417 --> 00:21:23,458
Vaya.
443
00:21:25,041 --> 00:21:27,041
Realmente parece un Neil.
444
00:21:30,458 --> 00:21:32,417
CONTINUARÁ