1
00:00:03,125 --> 00:00:04,959
Tuhoaja pitää pysäyttää jotenkin.
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,750
Sarjiksissa on varmasti tietoa -
3
00:00:06,834 --> 00:00:07,792
heikkouksista.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,917
Nyt löytyi!
5
00:00:10,000 --> 00:00:10,917
Mitä?
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,458
Kolmosluokan matikanläksyni.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,792
Yhteenlaskua!
Ei sitä tarvita tosielämässä.
8
00:00:19,875 --> 00:00:21,083
Yritä nyt keskittyä.
9
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
Skylar haluaa tuhota minut.
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,959
Joudun vilkuilemaan olkani yli.
11
00:00:25,041 --> 00:00:27,500
Hän voi olla takanani
valmiina iskemään.
12
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Kuten juuri nyt.
13
00:00:33,625 --> 00:00:35,500
Kiljut kuin pikkutyttö.
14
00:00:35,583 --> 00:00:39,208
Haluan elää niin kauan,
että opin kiljumaan kuin nainen.
15
00:00:42,959 --> 00:00:45,041
Odota. Muistatko tämän?
16
00:00:45,125 --> 00:00:47,208
Tuhoaja: Pahuuden synty.
17
00:00:47,291 --> 00:00:48,750
Luimme tämän vuosia sitten.
18
00:00:50,000 --> 00:00:51,875
Tuhoaja syntyi Maassa.
19
00:00:51,959 --> 00:00:54,875
Mutanttivoimat ilmenivät lapsuudessa.
20
00:00:54,959 --> 00:00:56,917
Häntä pilkattiin ja kiusattiin,
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,208
joten hän erakoitui.
22
00:00:59,709 --> 00:01:01,583
Hän kehittyi voimakkaaksi,
23
00:01:01,667 --> 00:01:03,250
kun hänet otti suojatikseen -
24
00:01:03,333 --> 00:01:04,875
Muinainen Hapax.
25
00:01:04,959 --> 00:01:07,709
Hapax oli mutantti
ja halusi tehdä Tuhoajasta -
26
00:01:07,792 --> 00:01:09,208
supersankarin.
27
00:01:09,291 --> 00:01:11,959
Mutta Tuhoaja päätti
käyttää voimiaan pahaan -
28
00:01:12,041 --> 00:01:13,959
ja kostaa kärsimyksensä.
29
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Kolmosluokan luonnontieteen läksyni!
30
00:01:18,083 --> 00:01:19,875
Tuonne ne siis joutuivat.
31
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
No, kumminkin.
Muinainen Hapax järkyttyi -
32
00:01:24,959 --> 00:01:27,792
petoksesta niin,
että vetäytyi maanpakoon -
33
00:01:27,875 --> 00:01:29,458
Skylarin kotiplaneetalle.
34
00:01:29,542 --> 00:01:33,208
Meidän pitää siis
etsiä Hapax Caldera-planeetalta.
35
00:01:33,291 --> 00:01:35,333
Vain hän voi poistaa Tuhoajan voimat -
36
00:01:35,417 --> 00:01:37,000
ja muuttaa Skylarin -
37
00:01:37,083 --> 00:01:38,792
ja muut sankarit taas hyviksi.
38
00:01:38,875 --> 00:01:40,417
On vain yksi ongelma.
39
00:01:40,500 --> 00:01:43,083
Kukaan ei tiedä,
miltä Hapax näyttää.
40
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
Ja hän on toisella planeetalla.
41
00:01:45,208 --> 00:01:48,000
Ja hän olisi nyt 90-vuotias,
joten emme tiedä,
42
00:01:48,083 --> 00:01:48,959
onko hän elossa.
43
00:01:49,041 --> 00:01:50,667
Tuossa oli kolme ongelmaa.
44
00:01:52,458 --> 00:01:55,583
Yhteenlaskua
siis käytetään tosielämässä.
45
00:01:55,667 --> 00:01:58,834
Okei hei
Joka päivä seikkailu on
46
00:01:58,917 --> 00:02:01,375
Sitä naamoist ei arvais
47
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
Kun lähtee töihin koulusta varhain
48
00:02:03,291 --> 00:02:05,083
Sarjiskaupalle painellaan lukemaan
49
00:02:05,166 --> 00:02:07,083
Uusia juttuja, supervoimia
50
00:02:07,166 --> 00:02:09,083
Jos ei olis duunii
Täällä menis tuntei
51
00:02:09,166 --> 00:02:10,959
Ei sais muka murehtii
52
00:02:11,041 --> 00:02:12,709
Tääl hoidetaan supersankarii
53
00:02:12,792 --> 00:02:14,500
Pelastuuko maailma?
Ei tietoo
54
00:02:14,583 --> 00:02:16,291
Ollaanko turvassa?
Ei tietoo
55
00:02:16,375 --> 00:02:18,083
Jäädäänkö vai häivytään?
Ei tietoo
56
00:02:18,166 --> 00:02:20,041
Tää on Supersairaala
Nyt se on menoo
57
00:02:20,125 --> 00:02:22,000
Pelastajii pelastetaan
Koulun jälkeen
58
00:02:22,083 --> 00:02:23,875
Käännetään sivuu
Ja vedetään täysil
59
00:02:23,959 --> 00:02:25,667
Me ollaan normei
Normisti mahtavii
60
00:02:25,750 --> 00:02:27,542
Nähdään sankarei
Jotka kuviteltiin
61
00:02:27,625 --> 00:02:29,500
Pitää pystyy taisteleen
62
00:02:29,583 --> 00:02:31,291
Nyrkeil puolest oikeuden
63
00:02:31,375 --> 00:02:33,208
Me nähdään näkymättömii
64
00:02:33,291 --> 00:02:34,917
Huomenna jatketaan samaan malliin
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,959
Pelastuuko maailma?
Ei tietoo
66
00:02:37,041 --> 00:02:38,750
Ollaanko turvassa?
Ei tietoo
67
00:02:38,834 --> 00:02:40,625
Jäädäänkö vai häivytään?
Ei tietoo
68
00:02:40,709 --> 00:02:42,542
Tää on Supersairaala
Nyt se on menoo
69
00:02:46,041 --> 00:02:48,375
Tiedän, miten pääsemme Calderalle.
70
00:02:48,458 --> 00:02:51,041
Mennään tietä I-95,
poistutaan liittymästä 17 -
71
00:02:51,125 --> 00:02:52,917
ja ajetaan 81 miljardia valovuotta.
72
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Siinä se.
73
00:02:55,208 --> 00:02:56,375
Älä höpise.
74
00:02:56,458 --> 00:02:58,333
Emme pääse tietä I-95.
75
00:02:58,417 --> 00:02:59,875
Siellä tehdään tietöitä.
76
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
Voimme käyttää madonreikäsiirrintä.
77
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
Missä Horace pitää sitä?
-En tiedä.
78
00:03:06,959 --> 00:03:09,583
Emme voi kertoa Horacelle,
että Skylar on paha,
79
00:03:09,667 --> 00:03:11,125
tai hänkin joutuu vaaraan.
80
00:03:12,375 --> 00:03:14,000
Kuule, Horace.
81
00:03:14,083 --> 00:03:18,166
Kazille ja minulle
on kertynyt paljon lomapäiviä.
82
00:03:18,250 --> 00:03:20,917
Ajattelimme tehdä pienen reissun.
83
00:03:21,000 --> 00:03:22,333
Caldera-planeetalle.
84
00:03:23,917 --> 00:03:26,667
Saammeko lainata madonreikäsiirrintä?
85
00:03:26,750 --> 00:03:28,125
Ehdottomasti ette.
86
00:03:28,208 --> 00:03:30,583
Madonreikäsiirrin ei ole lelu.
87
00:03:30,667 --> 00:03:32,125
Tämä on lelu.
88
00:03:35,500 --> 00:03:37,375
Älä nyt.
89
00:03:37,458 --> 00:03:40,792
Tankkaisimme siirtimen reissun lopuksi.
90
00:03:40,875 --> 00:03:43,667
Jos se siis kulkee bensalla.
91
00:03:44,792 --> 00:03:46,166
Kielsin jo.
92
00:03:46,250 --> 00:03:49,125
Älkää koskeko madonreikäsiirtimeen.
93
00:03:49,208 --> 00:03:51,875
Älkääkä avatko laatikkoa,
jossa säilytän sitä.
94
00:03:51,959 --> 00:03:54,959
Ettekä selviydy Calderassa -
95
00:03:55,041 --> 00:03:57,625
ilman ilmakehän säätölaastareita,
96
00:03:57,709 --> 00:03:59,291
joiden käytön myös kiellän.
97
00:04:02,166 --> 00:04:03,208
Pannaan laastarit.
98
00:04:03,291 --> 00:04:04,500
Joo.
99
00:04:04,583 --> 00:04:05,583
No niin.
100
00:04:05,667 --> 00:04:08,875
Onpa se kylmä!
101
00:04:08,959 --> 00:04:11,792
Säädän siirrintä.
102
00:04:11,875 --> 00:04:13,750
Oletko nyt varma tästä?
103
00:04:13,834 --> 00:04:15,709
Automatkalla voisimme -
104
00:04:15,792 --> 00:04:17,208
leikkiä matkaleikkejä.
105
00:04:20,166 --> 00:04:21,125
Onko valmista?
-Joo.
106
00:04:25,917 --> 00:04:27,667
Uskomatonta.
107
00:04:27,750 --> 00:04:29,834
Tämä on tulivuoriplaneetta Caldera.
108
00:04:29,917 --> 00:04:32,959
Silmäni näkevät -
109
00:04:33,041 --> 00:04:35,500
jotain T:llä alkavaa.
110
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
Tulivuorenko?
111
00:04:38,291 --> 00:04:40,417
Olet aika haka tässä pelissä.
112
00:04:46,500 --> 00:04:47,667
Horace-eno.
113
00:04:47,750 --> 00:04:49,667
Minulla oli kiva koulupäivä.
114
00:04:49,750 --> 00:04:51,333
Normaalien seurassa tajuan,
115
00:04:51,417 --> 00:04:54,083
että he ovat parempia
kuin supersankarit,
116
00:04:54,166 --> 00:04:56,125
jotka ovat heikkoja ja säälittäviä.
117
00:04:59,500 --> 00:05:00,834
Näetkö?
118
00:05:03,125 --> 00:05:03,959
Suo anteeksi.
119
00:05:05,291 --> 00:05:06,208
Niin?
120
00:05:06,291 --> 00:05:08,041
Horace, Optimo tässä.
121
00:05:08,125 --> 00:05:09,625
Tämä on hätätilanne.
122
00:05:09,709 --> 00:05:11,375
Tarvitsen sairaalahoitoa.
123
00:05:11,458 --> 00:05:13,917
Et voi. Alan on täällä.
124
00:05:14,000 --> 00:05:16,709
Hänen olisi vaarallista
kuulla olevansa poikasi.
125
00:05:16,792 --> 00:05:18,583
Myös tilani on vaarallinen.
126
00:05:18,667 --> 00:05:20,375
Saavun minuutin päästä.
127
00:05:20,458 --> 00:05:22,792
Puhelu katkeaa. Menen tunneliin.
128
00:05:27,083 --> 00:05:29,709
Normaalit ovat mahtavia.
129
00:05:29,792 --> 00:05:33,041
He tekevät vaarallisia juttuja
ilman supervoimia.
130
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
Ostavat esimerkiksi katuruokaa.
131
00:05:35,959 --> 00:05:37,792
Olet oikeassa.
132
00:05:37,875 --> 00:05:39,709
Poistu supersankareiden seurasta -
133
00:05:39,792 --> 00:05:40,917
niin pian kuin pääset.
134
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
He ovat säälittäviä.
135
00:05:45,625 --> 00:05:47,792
Iljetät minua!
136
00:05:47,875 --> 00:05:49,500
Voisin mennä -
137
00:05:49,583 --> 00:05:51,166
normitilaisuuteen,
138
00:05:51,250 --> 00:05:53,375
jossa vaihdellaan juttuja, ja...
139
00:05:53,458 --> 00:05:56,125
Älä minulle selitä vaan mene!
140
00:05:56,208 --> 00:05:58,166
En toki yritä salata mitään.
141
00:05:58,250 --> 00:06:00,667
Elämäsi ei vain kiinnosta minua.
142
00:06:03,041 --> 00:06:05,375
Ehkä tuo henkilö tietää,
143
00:06:05,458 --> 00:06:07,625
mistä Muinainen Hapax löytyy.
144
00:06:07,709 --> 00:06:09,000
Anteeksi.
145
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Me...
146
00:06:12,500 --> 00:06:13,917
Tai siis...
147
00:06:17,041 --> 00:06:18,750
Ai niin!
148
00:06:18,834 --> 00:06:20,458
Kaikki calderalaiset ovat -
149
00:06:20,542 --> 00:06:21,959
geneettisesti identtisiä.
150
00:06:22,041 --> 00:06:24,000
Tytöt näyttävät Skylarilta.
151
00:06:25,500 --> 00:06:28,375
Tämä on haaveideni täyttymys.
152
00:06:28,458 --> 00:06:29,709
Mutta pelkään Skylaria.
153
00:06:29,792 --> 00:06:31,250
Tämä on painajaismaista.
154
00:06:31,333 --> 00:06:32,875
Onpa ristiriitainen olo!
155
00:06:34,166 --> 00:06:35,959
Onko täällä aina näin kuuma?
156
00:06:36,041 --> 00:06:39,083
Miten niin kuuma?
Lämpöä on vain 3 000 astetta.
157
00:06:40,792 --> 00:06:43,417
Tämä on kylmin talvemme vuosiin.
158
00:06:43,500 --> 00:06:44,959
Vai talvi?
159
00:06:45,041 --> 00:06:47,291
Se selittää tuon laavaukon.
160
00:06:55,083 --> 00:06:58,041
Gus?
-Kuka Gus on?
161
00:06:58,125 --> 00:07:00,542
En ole ikinä kuullut
naurettavampaa nimeä.
162
00:07:00,625 --> 00:07:04,250
Nimeni on Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
163
00:07:05,959 --> 00:07:08,917
Skylar näytti kuvan
lemmikki-dorenboschistaan.
164
00:07:09,000 --> 00:07:11,458
Se näytti Gusilta.
Tämä poika on sellainen.
165
00:07:11,542 --> 00:07:13,542
Ensinnäkin olen tyttö.
166
00:07:14,959 --> 00:07:17,667
Ja puhuitko juuri Skylar Myrskystä?
167
00:07:17,750 --> 00:07:19,166
Tunnemme hänet Maassa.
168
00:07:19,250 --> 00:07:21,250
En ole nähnyt häntä vuoteen.
169
00:07:21,333 --> 00:07:23,500
En ole saanut yhtään huomiota.
170
00:07:23,583 --> 00:07:25,041
Rapsuttaisitteko masuani?
171
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Ehkä myöhemmin.
172
00:07:29,000 --> 00:07:31,792
Olemme täällä,
koska Skylar tarvitsee apua.
173
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
Mistä löydämme Muinaisen Hapaxin?
174
00:07:34,583 --> 00:07:37,125
Hän on erakko,
175
00:07:37,208 --> 00:07:39,125
mutta uskon löytäväni hänet.
176
00:07:39,208 --> 00:07:40,667
Tulkaa perässä.
177
00:07:40,750 --> 00:07:41,917
Onko Skylar kaverinne?
178
00:07:42,000 --> 00:07:43,542
Kazin ystävä.
179
00:07:43,625 --> 00:07:45,875
Minulla ja Skylarilla
on mutkikas suhde.
180
00:07:45,959 --> 00:07:48,417
Eikä ole. He ovat pelkkiä ystäviä.
181
00:07:53,166 --> 00:07:54,959
Optimo, millaisessa hädässä olet?
182
00:07:55,041 --> 00:07:56,917
Nielaisitko ydinreaktorin?
183
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Sitä on nyt liikkeellä.
184
00:07:59,166 --> 00:08:02,250
En. Kädessäni on
hiukkasen ihottumaa.
185
00:08:02,333 --> 00:08:04,166
Vai ihottumaa?
186
00:08:04,250 --> 00:08:05,792
Tulitko sen vuoksi?
187
00:08:05,875 --> 00:08:09,375
Hyvä on. Tulin,
koska haluan nähdä poikani.
188
00:08:09,458 --> 00:08:10,834
Ja sairaalan puodissa -
189
00:08:10,917 --> 00:08:12,625
on lukulasien alennusmyynti.
190
00:08:12,709 --> 00:08:14,542
Se on totta.
191
00:08:15,875 --> 00:08:17,166
Mutta se on sivuseikka.
192
00:08:17,250 --> 00:08:19,917
Et voi olla täällä.
193
00:08:20,000 --> 00:08:23,083
Arkkivihollisesi Teräväkynsi
tuhoaa Alanin,
194
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
jos kuulee totuuden.
195
00:08:24,375 --> 00:08:26,500
Tiedän, mutta kaipaan häntä.
196
00:08:26,583 --> 00:08:28,583
Siis Alania, en Teräväkynttä.
197
00:08:28,667 --> 00:08:30,458
Teräväkynsi on mäntti.
198
00:08:32,166 --> 00:08:35,792
Alanin turvallisuus on etusijalla.
199
00:08:35,875 --> 00:08:38,333
Voin tutkia ihottumasi,
200
00:08:38,417 --> 00:08:40,875
mutta poistu ennen Alanin paluuta.
201
00:08:47,083 --> 00:08:49,875
Alan! Onpa tämä yllätys.
202
00:08:49,959 --> 00:08:51,792
Joko palasit vaihtajaisista?
203
00:08:51,875 --> 00:08:55,625
Kukaan ei halunnut
vaihtaa tätä mihinkään.
204
00:08:55,709 --> 00:08:58,166
Sinun en tarvitse jäädä -
205
00:08:58,250 --> 00:09:00,417
säälittävien sankareiden seuraan.
206
00:09:00,500 --> 00:09:02,917
Tuollakin kaverilla on
mustekala naamallaan.
207
00:09:04,709 --> 00:09:06,333
Aikamoinen mäntti.
208
00:09:09,500 --> 00:09:11,709
Läheltä liippasi.
209
00:09:11,792 --> 00:09:13,083
Toden totta.
210
00:09:13,166 --> 00:09:15,333
Tuo otus oli munia suuhuni.
211
00:09:21,500 --> 00:09:25,250
Toivottavasti Muinainen Hapax
ei ole niin kuin vaarini.
212
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
Kuollutko?
213
00:09:26,333 --> 00:09:29,000
Tarkoitin toista vaariani.
214
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
Postimerkkien keräilijäkö?
215
00:09:31,083 --> 00:09:34,083
Se on suurin pelkoni
tässä pimeässä luolassa.
216
00:09:34,166 --> 00:09:36,250
Että Hapaxilla on tylsä harrastus.
217
00:09:37,583 --> 00:09:40,250
Kuka siellä?
218
00:09:40,333 --> 00:09:42,917
Etsimme Muinaista Hapaxia.
219
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Olette löytäneet hänet.
220
00:09:48,750 --> 00:09:51,041
Mitä tuijotatte?
221
00:09:51,125 --> 00:09:54,750
Näytät todella paljon
yhdeltä kaveriltamme.
222
00:09:56,125 --> 00:09:57,959
Eihän sukunimesi ole Diaz?
223
00:09:58,041 --> 00:10:00,542
Ei.
224
00:10:00,625 --> 00:10:02,875
Se on Gonzalez.
225
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
Muinainen Hapax Gonzalez.
226
00:10:06,375 --> 00:10:08,959
En tajua. Ethän sinä ole vanha.
227
00:10:09,041 --> 00:10:11,458
Yritän arvata. Calderassa -
228
00:10:11,542 --> 00:10:13,333
"muinainen" tarkoittaa teiniä.
229
00:10:13,417 --> 00:10:15,417
Ei. Sanamme teinille on -
230
00:10:15,500 --> 00:10:17,750
"inhoan sinua, pilaat elämäni!"
231
00:10:19,667 --> 00:10:23,417
Minua sanotaan Muinaiseksi,
koska olen 93-vuotias.
232
00:10:23,500 --> 00:10:27,291
Mutaationi vuoksi
vanhenen takaperin.
233
00:10:27,375 --> 00:10:30,375
Sen vuoksi myös himoitsen ihmisverta.
234
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Vitsi, vitsi.
235
00:10:38,792 --> 00:10:42,208
Joo. Taidan mennä hakemaan tuon.
236
00:10:44,000 --> 00:10:46,375
Tulimme pyytämään apuasi -
237
00:10:46,458 --> 00:10:48,709
ystävämme Skylarin pelastamiseen.
238
00:10:48,792 --> 00:10:51,917
Tuhoaja muutti hänet pahaksi.
239
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Voitko auttaa?
240
00:10:54,208 --> 00:10:55,917
Enpä usko.
241
00:10:56,000 --> 00:10:58,667
Olen liian vanha supersankarihommiin.
242
00:10:58,750 --> 00:11:01,583
Eivätkä voimani enää riitä -
243
00:11:01,667 --> 00:11:02,709
päihittämään Neiliä.
244
00:11:02,792 --> 00:11:04,041
Neiliäkö?
245
00:11:04,125 --> 00:11:07,208
Anteeksi. Siis "Tuhoajaa".
246
00:11:08,792 --> 00:11:10,792
Tunsin hänet Neil Gunzenhauserina.
247
00:11:10,875 --> 00:11:11,959
Siitä on vuosia.
248
00:11:12,041 --> 00:11:13,542
Asuimme molemmat Maassa.
249
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Tässä.
250
00:11:19,125 --> 00:11:20,333
Miksi teit noin?
251
00:11:20,417 --> 00:11:22,500
Toin sen juuri takaisin.
252
00:11:25,166 --> 00:11:26,875
Ole niin kiltti.
253
00:11:26,959 --> 00:11:29,375
Olet Skylarin ja Maan ainoa toivo.
254
00:11:31,834 --> 00:11:34,458
Hyvä on. Autan yhdellä ehdolla.
255
00:11:34,542 --> 00:11:35,875
Tarvitsen erään asian.
256
00:11:35,959 --> 00:11:37,959
Luolanraikastintako?
257
00:11:39,417 --> 00:11:41,542
Azimethin rasian.
258
00:11:41,625 --> 00:11:44,792
Se on Calderan korkeimman
tulivuoren huipulla.
259
00:11:44,875 --> 00:11:47,000
Sitä vartioi ihmissyöjähirviö -
260
00:11:47,083 --> 00:11:48,625
nimeltä Dracaina.
261
00:11:50,250 --> 00:11:53,083
Kaikeksi onneksi
Dracaina nukkuu talviunta.
262
00:11:53,166 --> 00:11:54,959
Se heräisi vain,
263
00:11:55,041 --> 00:11:57,917
jos tulivuori purkautuisi yhtäkkiä.
264
00:12:00,875 --> 00:12:02,333
Tuohon tapaanko?
265
00:12:02,417 --> 00:12:03,875
Tuo oli mahani.
266
00:12:03,959 --> 00:12:05,208
Jätin aamiaisen väliin.
267
00:12:08,709 --> 00:12:11,125
Tuo oli se tulivuori.
268
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Oletko tosissasi?
269
00:12:18,458 --> 00:12:19,917
Hae itse tällä kertaa.
270
00:12:32,917 --> 00:12:34,500
Ollaanko perillä?
-Lopeta.
271
00:12:34,583 --> 00:12:35,834
Ollaanko?
-Lopeta.
272
00:12:35,917 --> 00:12:36,917
Ollaanko perillä?
273
00:12:37,000 --> 00:12:38,875
Kyllä muuten ollaan.
274
00:12:38,959 --> 00:12:41,208
Kiva.
275
00:12:45,041 --> 00:12:45,959
Voidaanko mennä?
276
00:12:46,041 --> 00:12:46,959
Lopeta.
277
00:12:47,041 --> 00:12:48,500
Mennään!
-Lopeta.
278
00:12:51,000 --> 00:12:52,959
Anteeksi, hyvä rouva.
279
00:12:53,041 --> 00:12:55,291
Etsimme ihmissyöjäpetoa,
280
00:12:55,375 --> 00:12:57,959
joka suojelee Azimethin rasiaa.
281
00:12:58,041 --> 00:12:59,041
Osaatteko auttaa?
282
00:13:02,166 --> 00:13:03,291
Hän ei ehkä kuullut.
283
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
Hän on tosi vanha.
284
00:13:05,125 --> 00:13:06,500
Tai nuori.
285
00:13:06,583 --> 00:13:08,792
En ymmärrä enää mitään.
286
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Anteeksi!
287
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
Tiedättekö, missä Azimethin rasia on?
288
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Sehän on tuossa.
289
00:13:25,583 --> 00:13:28,291
Ja minulla on nimi.
290
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
Se on Dracaina.
291
00:13:32,750 --> 00:13:36,667
Ei hätää, Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
292
00:13:37,917 --> 00:13:39,250
Pärjäämme kyllä.
293
00:13:39,333 --> 00:13:41,166
Pitää vain päästä -
294
00:13:41,250 --> 00:13:42,667
vanhan rouvan ohi.
295
00:13:53,583 --> 00:13:56,625
Miksei mikään täällä ole
sitä miltä näyttää?
296
00:13:59,291 --> 00:14:03,083
Sain tulokset ihottumastasi.
-No?
297
00:14:03,166 --> 00:14:04,917
Ennen niistä puhumista -
298
00:14:05,000 --> 00:14:06,875
voisimme jutustella joutavia.
299
00:14:08,041 --> 00:14:10,458
Sinä muuten kuolet.
300
00:14:11,709 --> 00:14:13,458
Mitä?
301
00:14:13,542 --> 00:14:15,792
Tappava virus tuhoaa kehosi,
302
00:14:15,875 --> 00:14:18,000
ja jäljelle jää limalammikko.
303
00:14:18,083 --> 00:14:21,709
Eikä mitään hauskaa leikkilimaa.
304
00:14:21,792 --> 00:14:23,000
Sehän on kauheaa.
305
00:14:23,083 --> 00:14:25,375
Osaan parantaa sinut, jos saan -
306
00:14:25,458 --> 00:14:27,083
superpunasolunäytteen -
307
00:14:27,166 --> 00:14:29,125
ainoalta sukulaiseltasi, Alanilta.
308
00:14:29,208 --> 00:14:30,834
Hienoa. Etsitään hänet.
309
00:14:30,917 --> 00:14:32,291
Hetkinen vain.
310
00:14:35,125 --> 00:14:36,792
Jo helpotti.
311
00:14:36,875 --> 00:14:39,417
En voi kertoa Alanille,
että näyte on sinulle,
312
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
ja hän tuskin auttaisi
muita potilaita.
313
00:14:42,583 --> 00:14:44,583
Aiemmin hän tönäisi supersankarin -
314
00:14:44,667 --> 00:14:46,917
kainalosauvoineen hissikuiluun.
315
00:14:47,000 --> 00:14:49,041
Emmekö voi vedota Alanin -
316
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
jalomielisyyteen?
317
00:14:53,542 --> 00:14:56,250
Et taida tuntea Alania
kovinkaan hyvin.
318
00:14:57,750 --> 00:14:59,375
Alan taitaa tulla!
319
00:14:59,458 --> 00:15:00,834
Piiloon!
320
00:15:03,959 --> 00:15:05,250
Hyviä uutisia.
321
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
Ei se ollutkaan Alan.
322
00:15:06,709 --> 00:15:08,000
Se oli ärsyttävä,
323
00:15:08,083 --> 00:15:10,166
vinkuva pora,
joka kuulosti Alanilta.
324
00:15:15,959 --> 00:15:17,333
Ette saa käsiinne -
325
00:15:17,417 --> 00:15:19,667
Azimethin rasiaa
niin kauan kuin elän.
326
00:15:19,750 --> 00:15:23,000
Olen vartioinut sitä koko ikäni.
327
00:15:23,083 --> 00:15:24,417
Kuule.
328
00:15:24,500 --> 00:15:26,417
Olisiko vaihtelun aika?
329
00:15:28,000 --> 00:15:30,583
Mitä jos alkaisitkin
luovuttaa ihmisille -
330
00:15:30,667 --> 00:15:32,083
Azimethin rasioita?
331
00:15:35,959 --> 00:15:37,375
Tarvitsemme rasian heti!
332
00:15:37,458 --> 00:15:39,250
Hapax antoi meille nuolia.
333
00:15:39,333 --> 00:15:41,250
Ammutaan täydeltä laidalta.
334
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
Hoituu!
335
00:15:48,917 --> 00:15:50,750
Kun nuolet lähtivät kädestäni,
336
00:15:50,834 --> 00:15:53,041
tajusin tehneeni virheen.
337
00:15:54,083 --> 00:15:55,667
Meillä ei ole ammuttavaa.
338
00:15:55,750 --> 00:15:57,458
Mitä nyt tehdään?
339
00:16:02,166 --> 00:16:03,917
Varokaa laavaa!
340
00:16:04,000 --> 00:16:05,417
Ja putoavia kiviä.
341
00:16:05,500 --> 00:16:07,959
Inhoan tätä planeettaa.
342
00:16:08,041 --> 00:16:09,333
Putoavia kiviä!
343
00:16:09,417 --> 00:16:11,834
Jos aiheutamme kivivyöryn
Dracainan yllä,
344
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
hän voi pudota laavaan.
345
00:16:13,333 --> 00:16:15,375
Voimme käyttää jousta linkona.
346
00:16:15,458 --> 00:16:17,125
Joo.
-Me pitelemme jousta.
347
00:16:17,208 --> 00:16:19,917
Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing -
348
00:16:21,792 --> 00:16:24,709
voi ampua
tämän oudonmuotoisen kiven.
349
00:16:24,792 --> 00:16:25,834
Se on kallo.
350
00:16:25,917 --> 00:16:27,250
Ei!
351
00:16:27,333 --> 00:16:29,500
Ei.
352
00:16:29,583 --> 00:16:31,041
Tehdään se.
353
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Oletteko valmiita? Kolmosella.
354
00:16:34,583 --> 00:16:37,583
Yksi, kaksi, kolme!
355
00:16:53,333 --> 00:16:55,000
Tuo sankarillinen dorenbosch -
356
00:16:55,083 --> 00:16:57,375
vaaransi -
357
00:16:57,458 --> 00:17:00,458
henkensä pelastaakseen meidät.
358
00:17:02,125 --> 00:17:03,792
Toivottavasti se selvisi.
359
00:17:03,875 --> 00:17:05,583
Siis dorenbosch, ei Dracaina.
360
00:17:05,667 --> 00:17:07,250
Dracaina oli mäntti.
361
00:17:11,041 --> 00:17:12,291
Horace.
362
00:17:12,375 --> 00:17:14,709
Löysitkö superpunaverisoluja?
363
00:17:14,792 --> 00:17:16,125
En.
364
00:17:16,208 --> 00:17:18,417
Ja tätä on vaikea kuulla.
365
00:17:18,500 --> 00:17:21,750
Sinulla on
kymmenen minuuttia elinaikaa.
366
00:17:23,458 --> 00:17:25,500
Sanoitko "kymmenen minuuttia"?
367
00:17:25,583 --> 00:17:29,000
Ei sitä ollutkaan vaikea kuulla.
368
00:17:29,083 --> 00:17:31,083
Huijaisin Alanin antamaan näytteen,
369
00:17:31,166 --> 00:17:32,709
mutta hän ei ole palannut.
370
00:17:32,792 --> 00:17:35,750
Elämäsi viimeisten
kymmenen minuutin aikana -
371
00:17:35,834 --> 00:17:38,750
saat korkeatasoista hoitoa.
372
00:17:38,834 --> 00:17:39,834
Horace-eno!
373
00:17:44,709 --> 00:17:46,125
Katso, mitä sain.
374
00:17:46,208 --> 00:17:47,875
Kungfu-joulupukin,
375
00:17:47,959 --> 00:17:50,000
jolla on jouluisen hilpeä kuolonote.
376
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Saanko katsoa?
377
00:17:55,875 --> 00:17:57,583
Anteeksi. Nostapa tuo.
378
00:18:02,250 --> 00:18:03,750
Mitä sinä teet?
379
00:18:07,208 --> 00:18:10,542
Ammun sinua tällä kutitusvälineellä.
380
00:18:10,625 --> 00:18:13,041
Ei tuo ole kutitusväline.
381
00:18:13,875 --> 00:18:15,667
Tämä on kutitusväline.
382
00:18:18,125 --> 00:18:19,667
Mikä sinua riivaa?
383
00:18:19,750 --> 00:18:21,792
Kun aloin tutustua normijuuriini,
384
00:18:21,875 --> 00:18:23,166
sinusta tuli outo.
385
00:18:23,250 --> 00:18:25,375
Toden sanoakseni...
386
00:18:26,875 --> 00:18:29,667
Eräs supersankari
tarvitsee superpunasoluja.
387
00:18:29,750 --> 00:18:31,500
Yritin varastaa näytteen.
388
00:18:31,583 --> 00:18:32,917
Tiesin, ettet anna sitä,
389
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
koska vihaat sankareita.
390
00:18:34,542 --> 00:18:36,041
Mitä?
391
00:18:36,125 --> 00:18:37,834
Haluan luovuttaa solut -
392
00:18:37,917 --> 00:18:40,458
todistaakseni,
että normit ovat sankareita.
393
00:18:40,542 --> 00:18:43,125
Loistavaa.
-Mutta odota.
394
00:18:43,208 --> 00:18:45,709
Paljonko se sattuu,
395
00:18:45,792 --> 00:18:47,083
yhdestä kymmeneen?
396
00:18:47,166 --> 00:18:49,291
Yhden -
397
00:18:49,375 --> 00:18:52,208
puolikkaan verran 20:stä. Eli 10.
398
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
Sain solut Alanilta.
399
00:19:03,041 --> 00:19:04,000
Noin.
400
00:19:06,667 --> 00:19:08,792
Sinun pitäisi nyt toipua.
401
00:19:10,041 --> 00:19:12,083
Poikani pelasti henkeni tänään.
402
00:19:12,166 --> 00:19:13,959
En tiedä, miten kiittäisin häntä.
403
00:19:14,041 --> 00:19:15,959
Ei häntä tarvitse kiittää.
404
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Vaan minua.
405
00:19:18,125 --> 00:19:20,834
Jos mietit, miten kiittäisit,
406
00:19:20,917 --> 00:19:23,041
uusi pallolelu tulisi tarpeeseen.
407
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Tämä on rikki.
408
00:19:33,083 --> 00:19:34,458
Anteeksi, että viivyimme.
409
00:19:34,542 --> 00:19:37,500
Minuun osui laavapallo,
ja tukkani syttyi palamaan.
410
00:19:39,125 --> 00:19:41,542
Inhoan tätä planeettaa.
411
00:19:43,250 --> 00:19:45,125
En uskonut, että palaisitte,
412
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
tai olisin tarjonnut naposteltavaa.
413
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
Maistuuko hummus?
414
00:19:49,458 --> 00:19:51,041
Ei tarvitse.
415
00:19:51,125 --> 00:19:52,709
On vain kiva olla elossa.
416
00:19:52,792 --> 00:19:55,625
Minulle maistuisi juusto.
417
00:19:59,709 --> 00:20:01,792
Olette suoriutuneet hyvin.
418
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
Azimethin rasia
suojelee tätä amulettia.
419
00:20:05,291 --> 00:20:07,834
Se suo kantajalleen
uskomattoman voiman -
420
00:20:08,709 --> 00:20:10,083
vakauttaa sohvapöytiä.
421
00:20:14,583 --> 00:20:16,000
Tuo vaivasi minua vuosia.
422
00:20:18,000 --> 00:20:21,792
Ei tunnu yhtään siltä,
että olisin vaarantanut henkeni turhaan.
423
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
Ei kannatakaan.
Olette läpäisseet kokeeni -
424
00:20:24,375 --> 00:20:26,041
ja todistaneet urheutenne.
425
00:20:26,125 --> 00:20:28,709
Tulen kanssanne Maahan
ja autan päihittämään -
426
00:20:28,792 --> 00:20:30,792
Tuhoajan.
427
00:20:30,875 --> 00:20:32,959
Pitääkö häntä sanoa Tuhoajaksi?
428
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
Hän näyttää Neililtä.
429
00:20:38,041 --> 00:20:40,792
No niin. Olen valmis
lähtemään Maahan.
430
00:20:40,875 --> 00:20:41,959
Ennen lähtöäsi...
431
00:20:43,625 --> 00:20:46,959
Kannattaa ajastaa lyhty niin,
että joku näyttää olevan kotona.
432
00:20:48,083 --> 00:20:50,125
Tunnen unohtaneeni jotain.
433
00:20:50,208 --> 00:20:53,083
Minä en saanut
sitä lupaamaasi juustoa.
434
00:20:54,583 --> 00:20:56,917
Nyt muistan.
Otan mukaan neulepaidan.
435
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Olen tottunut Calderan lämpötiloihin.
436
00:20:59,083 --> 00:21:02,166
Ja näytän hyvältä neulepaidoissa.
437
00:21:02,250 --> 00:21:05,792
Mutta neuleliivit
eivät imartele minua.
438
00:21:09,166 --> 00:21:10,959
Haluan päästä täältä -
439
00:21:11,041 --> 00:21:13,166
ja jättää painajaisen taakseni.
440
00:21:17,041 --> 00:21:18,959
Takanasi on jotain muutakin.
441
00:21:25,041 --> 00:21:27,000
Tuhoaja tosiaan näyttää Neililtä.
442
00:21:30,458 --> 00:21:32,417
JATKUU