1 00:00:03,125 --> 00:00:04,959 Tuhoaja pitää pysäyttää jotenkin. 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,750 Sarjiksissa on varmasti tietoa - 3 00:00:06,834 --> 00:00:07,792 heikkouksista. 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,917 Nyt löytyi! 5 00:00:10,000 --> 00:00:10,917 Mitä? 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,458 Kolmosluokan matikanläksyni. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,792 Yhteenlaskua! Ei sitä tarvita tosielämässä. 8 00:00:19,875 --> 00:00:21,083 Yritä nyt keskittyä. 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,041 Skylar haluaa tuhota minut. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,959 Joudun vilkuilemaan olkani yli. 11 00:00:25,041 --> 00:00:27,500 Hän voi olla takanani valmiina iskemään. 12 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Kuten juuri nyt. 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 Kiljut kuin pikkutyttö. 14 00:00:35,583 --> 00:00:39,208 Haluan elää niin kauan, että opin kiljumaan kuin nainen. 15 00:00:42,959 --> 00:00:45,041 Odota. Muistatko tämän? 16 00:00:45,125 --> 00:00:47,208 Tuhoaja: Pahuuden synty. 17 00:00:47,291 --> 00:00:48,750 Luimme tämän vuosia sitten. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,875 Tuhoaja syntyi Maassa. 19 00:00:51,959 --> 00:00:54,875 Mutanttivoimat ilmenivät lapsuudessa. 20 00:00:54,959 --> 00:00:56,917 Häntä pilkattiin ja kiusattiin, 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,208 joten hän erakoitui. 22 00:00:59,709 --> 00:01:01,583 Hän kehittyi voimakkaaksi, 23 00:01:01,667 --> 00:01:03,250 kun hänet otti suojatikseen - 24 00:01:03,333 --> 00:01:04,875 Muinainen Hapax. 25 00:01:04,959 --> 00:01:07,709 Hapax oli mutantti ja halusi tehdä Tuhoajasta - 26 00:01:07,792 --> 00:01:09,208 supersankarin. 27 00:01:09,291 --> 00:01:11,959 Mutta Tuhoaja päätti käyttää voimiaan pahaan - 28 00:01:12,041 --> 00:01:13,959 ja kostaa kärsimyksensä. 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Kolmosluokan luonnontieteen läksyni! 30 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 Tuonne ne siis joutuivat. 31 00:01:21,458 --> 00:01:24,875 No, kumminkin. Muinainen Hapax järkyttyi - 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,792 petoksesta niin, että vetäytyi maanpakoon - 33 00:01:27,875 --> 00:01:29,458 Skylarin kotiplaneetalle. 34 00:01:29,542 --> 00:01:33,208 Meidän pitää siis etsiä Hapax Caldera-planeetalta. 35 00:01:33,291 --> 00:01:35,333 Vain hän voi poistaa Tuhoajan voimat - 36 00:01:35,417 --> 00:01:37,000 ja muuttaa Skylarin - 37 00:01:37,083 --> 00:01:38,792 ja muut sankarit taas hyviksi. 38 00:01:38,875 --> 00:01:40,417 On vain yksi ongelma. 39 00:01:40,500 --> 00:01:43,083 Kukaan ei tiedä, miltä Hapax näyttää. 40 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 Ja hän on toisella planeetalla. 41 00:01:45,208 --> 00:01:48,000 Ja hän olisi nyt 90-vuotias, joten emme tiedä, 42 00:01:48,083 --> 00:01:48,959 onko hän elossa. 43 00:01:49,041 --> 00:01:50,667 Tuossa oli kolme ongelmaa. 44 00:01:52,458 --> 00:01:55,583 Yhteenlaskua siis käytetään tosielämässä. 45 00:01:55,667 --> 00:01:58,834 Okei hei Joka päivä seikkailu on 46 00:01:58,917 --> 00:02:01,375 Sitä naamoist ei arvais 47 00:02:01,458 --> 00:02:03,208 Kun lähtee töihin koulusta varhain 48 00:02:03,291 --> 00:02:05,083 Sarjiskaupalle painellaan lukemaan 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,083 Uusia juttuja, supervoimia 50 00:02:07,166 --> 00:02:09,083 Jos ei olis duunii Täällä menis tuntei 51 00:02:09,166 --> 00:02:10,959 Ei sais muka murehtii 52 00:02:11,041 --> 00:02:12,709 Tääl hoidetaan supersankarii 53 00:02:12,792 --> 00:02:14,500 Pelastuuko maailma? Ei tietoo 54 00:02:14,583 --> 00:02:16,291 Ollaanko turvassa? Ei tietoo 55 00:02:16,375 --> 00:02:18,083 Jäädäänkö vai häivytään? Ei tietoo 56 00:02:18,166 --> 00:02:20,041 Tää on Supersairaala Nyt se on menoo 57 00:02:20,125 --> 00:02:22,000 Pelastajii pelastetaan Koulun jälkeen 58 00:02:22,083 --> 00:02:23,875 Käännetään sivuu Ja vedetään täysil 59 00:02:23,959 --> 00:02:25,667 Me ollaan normei Normisti mahtavii 60 00:02:25,750 --> 00:02:27,542 Nähdään sankarei Jotka kuviteltiin 61 00:02:27,625 --> 00:02:29,500 Pitää pystyy taisteleen 62 00:02:29,583 --> 00:02:31,291 Nyrkeil puolest oikeuden 63 00:02:31,375 --> 00:02:33,208 Me nähdään näkymättömii 64 00:02:33,291 --> 00:02:34,917 Huomenna jatketaan samaan malliin 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,959 Pelastuuko maailma? Ei tietoo 66 00:02:37,041 --> 00:02:38,750 Ollaanko turvassa? Ei tietoo 67 00:02:38,834 --> 00:02:40,625 Jäädäänkö vai häivytään? Ei tietoo 68 00:02:40,709 --> 00:02:42,542 Tää on Supersairaala Nyt se on menoo 69 00:02:46,041 --> 00:02:48,375 Tiedän, miten pääsemme Calderalle. 70 00:02:48,458 --> 00:02:51,041 Mennään tietä I-95, poistutaan liittymästä 17 - 71 00:02:51,125 --> 00:02:52,917 ja ajetaan 81 miljardia valovuotta. 72 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Siinä se. 73 00:02:55,208 --> 00:02:56,375 Älä höpise. 74 00:02:56,458 --> 00:02:58,333 Emme pääse tietä I-95. 75 00:02:58,417 --> 00:02:59,875 Siellä tehdään tietöitä. 76 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Voimme käyttää madonreikäsiirrintä. 77 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 Missä Horace pitää sitä? -En tiedä. 78 00:03:06,959 --> 00:03:09,583 Emme voi kertoa Horacelle, että Skylar on paha, 79 00:03:09,667 --> 00:03:11,125 tai hänkin joutuu vaaraan. 80 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 Kuule, Horace. 81 00:03:14,083 --> 00:03:18,166 Kazille ja minulle on kertynyt paljon lomapäiviä. 82 00:03:18,250 --> 00:03:20,917 Ajattelimme tehdä pienen reissun. 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,333 Caldera-planeetalle. 84 00:03:23,917 --> 00:03:26,667 Saammeko lainata madonreikäsiirrintä? 85 00:03:26,750 --> 00:03:28,125 Ehdottomasti ette. 86 00:03:28,208 --> 00:03:30,583 Madonreikäsiirrin ei ole lelu. 87 00:03:30,667 --> 00:03:32,125 Tämä on lelu. 88 00:03:35,500 --> 00:03:37,375 Älä nyt. 89 00:03:37,458 --> 00:03:40,792 Tankkaisimme siirtimen reissun lopuksi. 90 00:03:40,875 --> 00:03:43,667 Jos se siis kulkee bensalla. 91 00:03:44,792 --> 00:03:46,166 Kielsin jo. 92 00:03:46,250 --> 00:03:49,125 Älkää koskeko madonreikäsiirtimeen. 93 00:03:49,208 --> 00:03:51,875 Älkääkä avatko laatikkoa, jossa säilytän sitä. 94 00:03:51,959 --> 00:03:54,959 Ettekä selviydy Calderassa - 95 00:03:55,041 --> 00:03:57,625 ilman ilmakehän säätölaastareita, 96 00:03:57,709 --> 00:03:59,291 joiden käytön myös kiellän. 97 00:04:02,166 --> 00:04:03,208 Pannaan laastarit. 98 00:04:03,291 --> 00:04:04,500 Joo. 99 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 No niin. 100 00:04:05,667 --> 00:04:08,875 Onpa se kylmä! 101 00:04:08,959 --> 00:04:11,792 Säädän siirrintä. 102 00:04:11,875 --> 00:04:13,750 Oletko nyt varma tästä? 103 00:04:13,834 --> 00:04:15,709 Automatkalla voisimme - 104 00:04:15,792 --> 00:04:17,208 leikkiä matkaleikkejä. 105 00:04:20,166 --> 00:04:21,125 Onko valmista? -Joo. 106 00:04:25,917 --> 00:04:27,667 Uskomatonta. 107 00:04:27,750 --> 00:04:29,834 Tämä on tulivuoriplaneetta Caldera. 108 00:04:29,917 --> 00:04:32,959 Silmäni näkevät - 109 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 jotain T:llä alkavaa. 110 00:04:35,583 --> 00:04:37,083 Tulivuorenko? 111 00:04:38,291 --> 00:04:40,417 Olet aika haka tässä pelissä. 112 00:04:46,500 --> 00:04:47,667 Horace-eno. 113 00:04:47,750 --> 00:04:49,667 Minulla oli kiva koulupäivä. 114 00:04:49,750 --> 00:04:51,333 Normaalien seurassa tajuan, 115 00:04:51,417 --> 00:04:54,083 että he ovat parempia kuin supersankarit, 116 00:04:54,166 --> 00:04:56,125 jotka ovat heikkoja ja säälittäviä. 117 00:04:59,500 --> 00:05:00,834 Näetkö? 118 00:05:03,125 --> 00:05:03,959 Suo anteeksi. 119 00:05:05,291 --> 00:05:06,208 Niin? 120 00:05:06,291 --> 00:05:08,041 Horace, Optimo tässä. 121 00:05:08,125 --> 00:05:09,625 Tämä on hätätilanne. 122 00:05:09,709 --> 00:05:11,375 Tarvitsen sairaalahoitoa. 123 00:05:11,458 --> 00:05:13,917 Et voi. Alan on täällä. 124 00:05:14,000 --> 00:05:16,709 Hänen olisi vaarallista kuulla olevansa poikasi. 125 00:05:16,792 --> 00:05:18,583 Myös tilani on vaarallinen. 126 00:05:18,667 --> 00:05:20,375 Saavun minuutin päästä. 127 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 Puhelu katkeaa. Menen tunneliin. 128 00:05:27,083 --> 00:05:29,709 Normaalit ovat mahtavia. 129 00:05:29,792 --> 00:05:33,041 He tekevät vaarallisia juttuja ilman supervoimia. 130 00:05:33,125 --> 00:05:35,875 Ostavat esimerkiksi katuruokaa. 131 00:05:35,959 --> 00:05:37,792 Olet oikeassa. 132 00:05:37,875 --> 00:05:39,709 Poistu supersankareiden seurasta - 133 00:05:39,792 --> 00:05:40,917 niin pian kuin pääset. 134 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 He ovat säälittäviä. 135 00:05:45,625 --> 00:05:47,792 Iljetät minua! 136 00:05:47,875 --> 00:05:49,500 Voisin mennä - 137 00:05:49,583 --> 00:05:51,166 normitilaisuuteen, 138 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 jossa vaihdellaan juttuja, ja... 139 00:05:53,458 --> 00:05:56,125 Älä minulle selitä vaan mene! 140 00:05:56,208 --> 00:05:58,166 En toki yritä salata mitään. 141 00:05:58,250 --> 00:06:00,667 Elämäsi ei vain kiinnosta minua. 142 00:06:03,041 --> 00:06:05,375 Ehkä tuo henkilö tietää, 143 00:06:05,458 --> 00:06:07,625 mistä Muinainen Hapax löytyy. 144 00:06:07,709 --> 00:06:09,000 Anteeksi. 145 00:06:09,083 --> 00:06:10,125 Me... 146 00:06:12,500 --> 00:06:13,917 Tai siis... 147 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Ai niin! 148 00:06:18,834 --> 00:06:20,458 Kaikki calderalaiset ovat - 149 00:06:20,542 --> 00:06:21,959 geneettisesti identtisiä. 150 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 Tytöt näyttävät Skylarilta. 151 00:06:25,500 --> 00:06:28,375 Tämä on haaveideni täyttymys. 152 00:06:28,458 --> 00:06:29,709 Mutta pelkään Skylaria. 153 00:06:29,792 --> 00:06:31,250 Tämä on painajaismaista. 154 00:06:31,333 --> 00:06:32,875 Onpa ristiriitainen olo! 155 00:06:34,166 --> 00:06:35,959 Onko täällä aina näin kuuma? 156 00:06:36,041 --> 00:06:39,083 Miten niin kuuma? Lämpöä on vain 3 000 astetta. 157 00:06:40,792 --> 00:06:43,417 Tämä on kylmin talvemme vuosiin. 158 00:06:43,500 --> 00:06:44,959 Vai talvi? 159 00:06:45,041 --> 00:06:47,291 Se selittää tuon laavaukon. 160 00:06:55,083 --> 00:06:58,041 Gus? -Kuka Gus on? 161 00:06:58,125 --> 00:07:00,542 En ole ikinä kuullut naurettavampaa nimeä. 162 00:07:00,625 --> 00:07:04,250 Nimeni on Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 163 00:07:05,959 --> 00:07:08,917 Skylar näytti kuvan lemmikki-dorenboschistaan. 164 00:07:09,000 --> 00:07:11,458 Se näytti Gusilta. Tämä poika on sellainen. 165 00:07:11,542 --> 00:07:13,542 Ensinnäkin olen tyttö. 166 00:07:14,959 --> 00:07:17,667 Ja puhuitko juuri Skylar Myrskystä? 167 00:07:17,750 --> 00:07:19,166 Tunnemme hänet Maassa. 168 00:07:19,250 --> 00:07:21,250 En ole nähnyt häntä vuoteen. 169 00:07:21,333 --> 00:07:23,500 En ole saanut yhtään huomiota. 170 00:07:23,583 --> 00:07:25,041 Rapsuttaisitteko masuani? 171 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Ehkä myöhemmin. 172 00:07:29,000 --> 00:07:31,792 Olemme täällä, koska Skylar tarvitsee apua. 173 00:07:31,875 --> 00:07:34,500 Mistä löydämme Muinaisen Hapaxin? 174 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 Hän on erakko, 175 00:07:37,208 --> 00:07:39,125 mutta uskon löytäväni hänet. 176 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Tulkaa perässä. 177 00:07:40,750 --> 00:07:41,917 Onko Skylar kaverinne? 178 00:07:42,000 --> 00:07:43,542 Kazin ystävä. 179 00:07:43,625 --> 00:07:45,875 Minulla ja Skylarilla on mutkikas suhde. 180 00:07:45,959 --> 00:07:48,417 Eikä ole. He ovat pelkkiä ystäviä. 181 00:07:53,166 --> 00:07:54,959 Optimo, millaisessa hädässä olet? 182 00:07:55,041 --> 00:07:56,917 Nielaisitko ydinreaktorin? 183 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Sitä on nyt liikkeellä. 184 00:07:59,166 --> 00:08:02,250 En. Kädessäni on hiukkasen ihottumaa. 185 00:08:02,333 --> 00:08:04,166 Vai ihottumaa? 186 00:08:04,250 --> 00:08:05,792 Tulitko sen vuoksi? 187 00:08:05,875 --> 00:08:09,375 Hyvä on. Tulin, koska haluan nähdä poikani. 188 00:08:09,458 --> 00:08:10,834 Ja sairaalan puodissa - 189 00:08:10,917 --> 00:08:12,625 on lukulasien alennusmyynti. 190 00:08:12,709 --> 00:08:14,542 Se on totta. 191 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Mutta se on sivuseikka. 192 00:08:17,250 --> 00:08:19,917 Et voi olla täällä. 193 00:08:20,000 --> 00:08:23,083 Arkkivihollisesi Teräväkynsi tuhoaa Alanin, 194 00:08:23,166 --> 00:08:24,291 jos kuulee totuuden. 195 00:08:24,375 --> 00:08:26,500 Tiedän, mutta kaipaan häntä. 196 00:08:26,583 --> 00:08:28,583 Siis Alania, en Teräväkynttä. 197 00:08:28,667 --> 00:08:30,458 Teräväkynsi on mäntti. 198 00:08:32,166 --> 00:08:35,792 Alanin turvallisuus on etusijalla. 199 00:08:35,875 --> 00:08:38,333 Voin tutkia ihottumasi, 200 00:08:38,417 --> 00:08:40,875 mutta poistu ennen Alanin paluuta. 201 00:08:47,083 --> 00:08:49,875 Alan! Onpa tämä yllätys. 202 00:08:49,959 --> 00:08:51,792 Joko palasit vaihtajaisista? 203 00:08:51,875 --> 00:08:55,625 Kukaan ei halunnut vaihtaa tätä mihinkään. 204 00:08:55,709 --> 00:08:58,166 Sinun en tarvitse jäädä - 205 00:08:58,250 --> 00:09:00,417 säälittävien sankareiden seuraan. 206 00:09:00,500 --> 00:09:02,917 Tuollakin kaverilla on mustekala naamallaan. 207 00:09:04,709 --> 00:09:06,333 Aikamoinen mäntti. 208 00:09:09,500 --> 00:09:11,709 Läheltä liippasi. 209 00:09:11,792 --> 00:09:13,083 Toden totta. 210 00:09:13,166 --> 00:09:15,333 Tuo otus oli munia suuhuni. 211 00:09:21,500 --> 00:09:25,250 Toivottavasti Muinainen Hapax ei ole niin kuin vaarini. 212 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Kuollutko? 213 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 Tarkoitin toista vaariani. 214 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 Postimerkkien keräilijäkö? 215 00:09:31,083 --> 00:09:34,083 Se on suurin pelkoni tässä pimeässä luolassa. 216 00:09:34,166 --> 00:09:36,250 Että Hapaxilla on tylsä harrastus. 217 00:09:37,583 --> 00:09:40,250 Kuka siellä? 218 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Etsimme Muinaista Hapaxia. 219 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Olette löytäneet hänet. 220 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 Mitä tuijotatte? 221 00:09:51,125 --> 00:09:54,750 Näytät todella paljon yhdeltä kaveriltamme. 222 00:09:56,125 --> 00:09:57,959 Eihän sukunimesi ole Diaz? 223 00:09:58,041 --> 00:10:00,542 Ei. 224 00:10:00,625 --> 00:10:02,875 Se on Gonzalez. 225 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 Muinainen Hapax Gonzalez. 226 00:10:06,375 --> 00:10:08,959 En tajua. Ethän sinä ole vanha. 227 00:10:09,041 --> 00:10:11,458 Yritän arvata. Calderassa - 228 00:10:11,542 --> 00:10:13,333 "muinainen" tarkoittaa teiniä. 229 00:10:13,417 --> 00:10:15,417 Ei. Sanamme teinille on - 230 00:10:15,500 --> 00:10:17,750 "inhoan sinua, pilaat elämäni!" 231 00:10:19,667 --> 00:10:23,417 Minua sanotaan Muinaiseksi, koska olen 93-vuotias. 232 00:10:23,500 --> 00:10:27,291 Mutaationi vuoksi vanhenen takaperin. 233 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Sen vuoksi myös himoitsen ihmisverta. 234 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Vitsi, vitsi. 235 00:10:38,792 --> 00:10:42,208 Joo. Taidan mennä hakemaan tuon. 236 00:10:44,000 --> 00:10:46,375 Tulimme pyytämään apuasi - 237 00:10:46,458 --> 00:10:48,709 ystävämme Skylarin pelastamiseen. 238 00:10:48,792 --> 00:10:51,917 Tuhoaja muutti hänet pahaksi. 239 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Voitko auttaa? 240 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 Enpä usko. 241 00:10:56,000 --> 00:10:58,667 Olen liian vanha supersankarihommiin. 242 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 Eivätkä voimani enää riitä - 243 00:11:01,667 --> 00:11:02,709 päihittämään Neiliä. 244 00:11:02,792 --> 00:11:04,041 Neiliäkö? 245 00:11:04,125 --> 00:11:07,208 Anteeksi. Siis "Tuhoajaa". 246 00:11:08,792 --> 00:11:10,792 Tunsin hänet Neil Gunzenhauserina. 247 00:11:10,875 --> 00:11:11,959 Siitä on vuosia. 248 00:11:12,041 --> 00:11:13,542 Asuimme molemmat Maassa. 249 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Tässä. 250 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 Miksi teit noin? 251 00:11:20,417 --> 00:11:22,500 Toin sen juuri takaisin. 252 00:11:25,166 --> 00:11:26,875 Ole niin kiltti. 253 00:11:26,959 --> 00:11:29,375 Olet Skylarin ja Maan ainoa toivo. 254 00:11:31,834 --> 00:11:34,458 Hyvä on. Autan yhdellä ehdolla. 255 00:11:34,542 --> 00:11:35,875 Tarvitsen erään asian. 256 00:11:35,959 --> 00:11:37,959 Luolanraikastintako? 257 00:11:39,417 --> 00:11:41,542 Azimethin rasian. 258 00:11:41,625 --> 00:11:44,792 Se on Calderan korkeimman tulivuoren huipulla. 259 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 Sitä vartioi ihmissyöjähirviö - 260 00:11:47,083 --> 00:11:48,625 nimeltä Dracaina. 261 00:11:50,250 --> 00:11:53,083 Kaikeksi onneksi Dracaina nukkuu talviunta. 262 00:11:53,166 --> 00:11:54,959 Se heräisi vain, 263 00:11:55,041 --> 00:11:57,917 jos tulivuori purkautuisi yhtäkkiä. 264 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 Tuohon tapaanko? 265 00:12:02,417 --> 00:12:03,875 Tuo oli mahani. 266 00:12:03,959 --> 00:12:05,208 Jätin aamiaisen väliin. 267 00:12:08,709 --> 00:12:11,125 Tuo oli se tulivuori. 268 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 Oletko tosissasi? 269 00:12:18,458 --> 00:12:19,917 Hae itse tällä kertaa. 270 00:12:32,917 --> 00:12:34,500 Ollaanko perillä? -Lopeta. 271 00:12:34,583 --> 00:12:35,834 Ollaanko? -Lopeta. 272 00:12:35,917 --> 00:12:36,917 Ollaanko perillä? 273 00:12:37,000 --> 00:12:38,875 Kyllä muuten ollaan. 274 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 Kiva. 275 00:12:45,041 --> 00:12:45,959 Voidaanko mennä? 276 00:12:46,041 --> 00:12:46,959 Lopeta. 277 00:12:47,041 --> 00:12:48,500 Mennään! -Lopeta. 278 00:12:51,000 --> 00:12:52,959 Anteeksi, hyvä rouva. 279 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Etsimme ihmissyöjäpetoa, 280 00:12:55,375 --> 00:12:57,959 joka suojelee Azimethin rasiaa. 281 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 Osaatteko auttaa? 282 00:13:02,166 --> 00:13:03,291 Hän ei ehkä kuullut. 283 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Hän on tosi vanha. 284 00:13:05,125 --> 00:13:06,500 Tai nuori. 285 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 En ymmärrä enää mitään. 286 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Anteeksi! 287 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Tiedättekö, missä Azimethin rasia on? 288 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Sehän on tuossa. 289 00:13:25,583 --> 00:13:28,291 Ja minulla on nimi. 290 00:13:28,375 --> 00:13:30,750 Se on Dracaina. 291 00:13:32,750 --> 00:13:36,667 Ei hätää, Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 292 00:13:37,917 --> 00:13:39,250 Pärjäämme kyllä. 293 00:13:39,333 --> 00:13:41,166 Pitää vain päästä - 294 00:13:41,250 --> 00:13:42,667 vanhan rouvan ohi. 295 00:13:53,583 --> 00:13:56,625 Miksei mikään täällä ole sitä miltä näyttää? 296 00:13:59,291 --> 00:14:03,083 Sain tulokset ihottumastasi. -No? 297 00:14:03,166 --> 00:14:04,917 Ennen niistä puhumista - 298 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 voisimme jutustella joutavia. 299 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Sinä muuten kuolet. 300 00:14:11,709 --> 00:14:13,458 Mitä? 301 00:14:13,542 --> 00:14:15,792 Tappava virus tuhoaa kehosi, 302 00:14:15,875 --> 00:14:18,000 ja jäljelle jää limalammikko. 303 00:14:18,083 --> 00:14:21,709 Eikä mitään hauskaa leikkilimaa. 304 00:14:21,792 --> 00:14:23,000 Sehän on kauheaa. 305 00:14:23,083 --> 00:14:25,375 Osaan parantaa sinut, jos saan - 306 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 superpunasolunäytteen - 307 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 ainoalta sukulaiseltasi, Alanilta. 308 00:14:29,208 --> 00:14:30,834 Hienoa. Etsitään hänet. 309 00:14:30,917 --> 00:14:32,291 Hetkinen vain. 310 00:14:35,125 --> 00:14:36,792 Jo helpotti. 311 00:14:36,875 --> 00:14:39,417 En voi kertoa Alanille, että näyte on sinulle, 312 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 ja hän tuskin auttaisi muita potilaita. 313 00:14:42,583 --> 00:14:44,583 Aiemmin hän tönäisi supersankarin - 314 00:14:44,667 --> 00:14:46,917 kainalosauvoineen hissikuiluun. 315 00:14:47,000 --> 00:14:49,041 Emmekö voi vedota Alanin - 316 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 jalomielisyyteen? 317 00:14:53,542 --> 00:14:56,250 Et taida tuntea Alania kovinkaan hyvin. 318 00:14:57,750 --> 00:14:59,375 Alan taitaa tulla! 319 00:14:59,458 --> 00:15:00,834 Piiloon! 320 00:15:03,959 --> 00:15:05,250 Hyviä uutisia. 321 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 Ei se ollutkaan Alan. 322 00:15:06,709 --> 00:15:08,000 Se oli ärsyttävä, 323 00:15:08,083 --> 00:15:10,166 vinkuva pora, joka kuulosti Alanilta. 324 00:15:15,959 --> 00:15:17,333 Ette saa käsiinne - 325 00:15:17,417 --> 00:15:19,667 Azimethin rasiaa niin kauan kuin elän. 326 00:15:19,750 --> 00:15:23,000 Olen vartioinut sitä koko ikäni. 327 00:15:23,083 --> 00:15:24,417 Kuule. 328 00:15:24,500 --> 00:15:26,417 Olisiko vaihtelun aika? 329 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 Mitä jos alkaisitkin luovuttaa ihmisille - 330 00:15:30,667 --> 00:15:32,083 Azimethin rasioita? 331 00:15:35,959 --> 00:15:37,375 Tarvitsemme rasian heti! 332 00:15:37,458 --> 00:15:39,250 Hapax antoi meille nuolia. 333 00:15:39,333 --> 00:15:41,250 Ammutaan täydeltä laidalta. 334 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 Hoituu! 335 00:15:48,917 --> 00:15:50,750 Kun nuolet lähtivät kädestäni, 336 00:15:50,834 --> 00:15:53,041 tajusin tehneeni virheen. 337 00:15:54,083 --> 00:15:55,667 Meillä ei ole ammuttavaa. 338 00:15:55,750 --> 00:15:57,458 Mitä nyt tehdään? 339 00:16:02,166 --> 00:16:03,917 Varokaa laavaa! 340 00:16:04,000 --> 00:16:05,417 Ja putoavia kiviä. 341 00:16:05,500 --> 00:16:07,959 Inhoan tätä planeettaa. 342 00:16:08,041 --> 00:16:09,333 Putoavia kiviä! 343 00:16:09,417 --> 00:16:11,834 Jos aiheutamme kivivyöryn Dracainan yllä, 344 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 hän voi pudota laavaan. 345 00:16:13,333 --> 00:16:15,375 Voimme käyttää jousta linkona. 346 00:16:15,458 --> 00:16:17,125 Joo. -Me pitelemme jousta. 347 00:16:17,208 --> 00:16:19,917 Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing - 348 00:16:21,792 --> 00:16:24,709 voi ampua tämän oudonmuotoisen kiven. 349 00:16:24,792 --> 00:16:25,834 Se on kallo. 350 00:16:25,917 --> 00:16:27,250 Ei! 351 00:16:27,333 --> 00:16:29,500 Ei. 352 00:16:29,583 --> 00:16:31,041 Tehdään se. 353 00:16:32,458 --> 00:16:34,500 Oletteko valmiita? Kolmosella. 354 00:16:34,583 --> 00:16:37,583 Yksi, kaksi, kolme! 355 00:16:53,333 --> 00:16:55,000 Tuo sankarillinen dorenbosch - 356 00:16:55,083 --> 00:16:57,375 vaaransi - 357 00:16:57,458 --> 00:17:00,458 henkensä pelastaakseen meidät. 358 00:17:02,125 --> 00:17:03,792 Toivottavasti se selvisi. 359 00:17:03,875 --> 00:17:05,583 Siis dorenbosch, ei Dracaina. 360 00:17:05,667 --> 00:17:07,250 Dracaina oli mäntti. 361 00:17:11,041 --> 00:17:12,291 Horace. 362 00:17:12,375 --> 00:17:14,709 Löysitkö superpunaverisoluja? 363 00:17:14,792 --> 00:17:16,125 En. 364 00:17:16,208 --> 00:17:18,417 Ja tätä on vaikea kuulla. 365 00:17:18,500 --> 00:17:21,750 Sinulla on kymmenen minuuttia elinaikaa. 366 00:17:23,458 --> 00:17:25,500 Sanoitko "kymmenen minuuttia"? 367 00:17:25,583 --> 00:17:29,000 Ei sitä ollutkaan vaikea kuulla. 368 00:17:29,083 --> 00:17:31,083 Huijaisin Alanin antamaan näytteen, 369 00:17:31,166 --> 00:17:32,709 mutta hän ei ole palannut. 370 00:17:32,792 --> 00:17:35,750 Elämäsi viimeisten kymmenen minuutin aikana - 371 00:17:35,834 --> 00:17:38,750 saat korkeatasoista hoitoa. 372 00:17:38,834 --> 00:17:39,834 Horace-eno! 373 00:17:44,709 --> 00:17:46,125 Katso, mitä sain. 374 00:17:46,208 --> 00:17:47,875 Kungfu-joulupukin, 375 00:17:47,959 --> 00:17:50,000 jolla on jouluisen hilpeä kuolonote. 376 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Saanko katsoa? 377 00:17:55,875 --> 00:17:57,583 Anteeksi. Nostapa tuo. 378 00:18:02,250 --> 00:18:03,750 Mitä sinä teet? 379 00:18:07,208 --> 00:18:10,542 Ammun sinua tällä kutitusvälineellä. 380 00:18:10,625 --> 00:18:13,041 Ei tuo ole kutitusväline. 381 00:18:13,875 --> 00:18:15,667 Tämä on kutitusväline. 382 00:18:18,125 --> 00:18:19,667 Mikä sinua riivaa? 383 00:18:19,750 --> 00:18:21,792 Kun aloin tutustua normijuuriini, 384 00:18:21,875 --> 00:18:23,166 sinusta tuli outo. 385 00:18:23,250 --> 00:18:25,375 Toden sanoakseni... 386 00:18:26,875 --> 00:18:29,667 Eräs supersankari tarvitsee superpunasoluja. 387 00:18:29,750 --> 00:18:31,500 Yritin varastaa näytteen. 388 00:18:31,583 --> 00:18:32,917 Tiesin, ettet anna sitä, 389 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 koska vihaat sankareita. 390 00:18:34,542 --> 00:18:36,041 Mitä? 391 00:18:36,125 --> 00:18:37,834 Haluan luovuttaa solut - 392 00:18:37,917 --> 00:18:40,458 todistaakseni, että normit ovat sankareita. 393 00:18:40,542 --> 00:18:43,125 Loistavaa. -Mutta odota. 394 00:18:43,208 --> 00:18:45,709 Paljonko se sattuu, 395 00:18:45,792 --> 00:18:47,083 yhdestä kymmeneen? 396 00:18:47,166 --> 00:18:49,291 Yhden - 397 00:18:49,375 --> 00:18:52,208 puolikkaan verran 20:stä. Eli 10. 398 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 Sain solut Alanilta. 399 00:19:03,041 --> 00:19:04,000 Noin. 400 00:19:06,667 --> 00:19:08,792 Sinun pitäisi nyt toipua. 401 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 Poikani pelasti henkeni tänään. 402 00:19:12,166 --> 00:19:13,959 En tiedä, miten kiittäisin häntä. 403 00:19:14,041 --> 00:19:15,959 Ei häntä tarvitse kiittää. 404 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Vaan minua. 405 00:19:18,125 --> 00:19:20,834 Jos mietit, miten kiittäisit, 406 00:19:20,917 --> 00:19:23,041 uusi pallolelu tulisi tarpeeseen. 407 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 Tämä on rikki. 408 00:19:33,083 --> 00:19:34,458 Anteeksi, että viivyimme. 409 00:19:34,542 --> 00:19:37,500 Minuun osui laavapallo, ja tukkani syttyi palamaan. 410 00:19:39,125 --> 00:19:41,542 Inhoan tätä planeettaa. 411 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 En uskonut, että palaisitte, 412 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 tai olisin tarjonnut naposteltavaa. 413 00:19:48,166 --> 00:19:49,375 Maistuuko hummus? 414 00:19:49,458 --> 00:19:51,041 Ei tarvitse. 415 00:19:51,125 --> 00:19:52,709 On vain kiva olla elossa. 416 00:19:52,792 --> 00:19:55,625 Minulle maistuisi juusto. 417 00:19:59,709 --> 00:20:01,792 Olette suoriutuneet hyvin. 418 00:20:01,875 --> 00:20:05,208 Azimethin rasia suojelee tätä amulettia. 419 00:20:05,291 --> 00:20:07,834 Se suo kantajalleen uskomattoman voiman - 420 00:20:08,709 --> 00:20:10,083 vakauttaa sohvapöytiä. 421 00:20:14,583 --> 00:20:16,000 Tuo vaivasi minua vuosia. 422 00:20:18,000 --> 00:20:21,792 Ei tunnu yhtään siltä, että olisin vaarantanut henkeni turhaan. 423 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 Ei kannatakaan. Olette läpäisseet kokeeni - 424 00:20:24,375 --> 00:20:26,041 ja todistaneet urheutenne. 425 00:20:26,125 --> 00:20:28,709 Tulen kanssanne Maahan ja autan päihittämään - 426 00:20:28,792 --> 00:20:30,792 Tuhoajan. 427 00:20:30,875 --> 00:20:32,959 Pitääkö häntä sanoa Tuhoajaksi? 428 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 Hän näyttää Neililtä. 429 00:20:38,041 --> 00:20:40,792 No niin. Olen valmis lähtemään Maahan. 430 00:20:40,875 --> 00:20:41,959 Ennen lähtöäsi... 431 00:20:43,625 --> 00:20:46,959 Kannattaa ajastaa lyhty niin, että joku näyttää olevan kotona. 432 00:20:48,083 --> 00:20:50,125 Tunnen unohtaneeni jotain. 433 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Minä en saanut sitä lupaamaasi juustoa. 434 00:20:54,583 --> 00:20:56,917 Nyt muistan. Otan mukaan neulepaidan. 435 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Olen tottunut Calderan lämpötiloihin. 436 00:20:59,083 --> 00:21:02,166 Ja näytän hyvältä neulepaidoissa. 437 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 Mutta neuleliivit eivät imartele minua. 438 00:21:09,166 --> 00:21:10,959 Haluan päästä täältä - 439 00:21:11,041 --> 00:21:13,166 ja jättää painajaisen taakseni. 440 00:21:17,041 --> 00:21:18,959 Takanasi on jotain muutakin. 441 00:21:25,041 --> 00:21:27,000 Tuhoaja tosiaan näyttää Neililtä. 442 00:21:30,458 --> 00:21:32,417 JATKUU