1
00:00:03,125 --> 00:00:04,917
Il faut trouver comment vaincre
L'Annihilateur.
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,750
Il doit y avoir des infos dans ces BD
3
00:00:06,834 --> 00:00:07,792
sur ses faiblesses.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,917
J'ai trouvé.
5
00:00:10,000 --> 00:00:10,917
Quoi ?
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,458
Mon devoir de maths de CE2.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,750
Les additions. Comme si
ça allait me servir dans la vie.
8
00:00:19,875 --> 00:00:21,083
Kaz, concentre-toi.
9
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
Skylar essaie de me détruire.
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,917
Je dois constamment
regarder derrière moi,
11
00:00:25,041 --> 00:00:27,500
en sachant qu'elle pourrait être là,
prête à frapper.
12
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Comme maintenant ?
13
00:00:33,625 --> 00:00:35,500
Tu cries comme une fille.
14
00:00:35,583 --> 00:00:39,208
Oui, et j'aimerais vivre assez
pour crier comme une femme.
15
00:00:42,959 --> 00:00:45,000
Attends. Tu te souviens de ça ?
16
00:00:45,125 --> 00:00:47,166
Annihilateur,
l'origine du mal.
17
00:00:47,291 --> 00:00:48,750
On l'a lu il y a 10 ans.
18
00:00:50,000 --> 00:00:51,875
L'Annihilateur est né sur Terre
19
00:00:51,959 --> 00:00:54,875
et a développé ses pouvoirs mutants
dès l'enfance
20
00:00:54,959 --> 00:00:56,875
Tout le monde le traitait de monstre
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,208
alors il s'est retiré de la société.
22
00:00:59,709 --> 00:01:01,542
Mais il n'a acquis sa vraie puissance
23
00:01:01,667 --> 00:01:03,208
qu'une fois découvert et entraîné
24
00:01:03,333 --> 00:01:04,875
par le légendaire
Hapax l'Ancien,
25
00:01:04,959 --> 00:01:07,667
un humain avec la même mutation
qui voulait le former
26
00:01:07,792 --> 00:01:09,166
pour devenir un grand super héros.
27
00:01:09,291 --> 00:01:11,959
Mais l'Annihilateur a voulu utiliser
ses pouvoirs pour faire le mal,
28
00:01:12,041 --> 00:01:13,959
pour faire souffrir
comme il avait souffert.
29
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Mes devoirs de science de CE2 !
30
00:01:18,083 --> 00:01:19,875
C'est là que je les ai mis.
31
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
Hapax l'Ancien était tellement vexé
32
00:01:24,959 --> 00:01:27,792
d'avoir été trahi
qu'il s'est volontairement exilé
33
00:01:27,875 --> 00:01:29,417
sur la planète de Skylar, Caldera.
34
00:01:29,542 --> 00:01:33,208
On doit donc aller sur Caldera
et trouver Hapax.
35
00:01:33,291 --> 00:01:35,333
C'est le seul à savoir contrer
les pouvoirs de l'Annihilateur
36
00:01:35,417 --> 00:01:38,792
ce qui aidera Skylar et les autres
méchants super héros à redevenir gentils.
37
00:01:38,875 --> 00:01:40,375
Il y a juste un problème.
38
00:01:40,500 --> 00:01:43,041
Personne ne sait à quoi ressemble
Hapax l'Ancien
39
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
et il est sur une autre planète.
40
00:01:45,208 --> 00:01:48,000
Et il a 90 ans maintenant
et on ne sait même pas
41
00:01:48,083 --> 00:01:48,917
s'il est encore en vie.
42
00:01:49,041 --> 00:01:50,667
Ça fait trois problèmes.
43
00:01:52,458 --> 00:01:55,583
Donc on se sert des additions
dans la vie.
44
00:01:55,667 --> 00:01:58,834
Hé, yo !
Toujours l'aventure
45
00:01:58,917 --> 00:02:00,542
Ça se voit pas comme ça
46
00:02:00,625 --> 00:02:03,208
On va au lycée
On bosse après les cours
47
00:02:03,291 --> 00:02:05,041
Direction le comics shop
Ça vaut le détour
48
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Pour lire les nouveaux numéros
49
00:02:07,166 --> 00:02:09,083
Sans job
On resterait des heures
50
00:02:09,166 --> 00:02:10,959
On nous dit de pas stresser
51
00:02:11,041 --> 00:02:12,709
Des super-héros sont blessés
52
00:02:12,792 --> 00:02:14,500
Sauver le monde ? Qui sait ?
53
00:02:14,583 --> 00:02:16,250
Se blesser ? Qui sait ?
54
00:02:16,375 --> 00:02:18,083
Où irons-nous ? Qui sait ?
55
00:02:18,166 --> 00:02:20,041
On est les Mighty Med
Ça, on le sait
56
00:02:20,125 --> 00:02:22,000
On sauve des super-héros
Jour et nuit
57
00:02:22,083 --> 00:02:23,875
On tourne la page
et c'est parti
58
00:02:23,959 --> 00:02:25,667
On est les super-Normos
59
00:02:25,750 --> 00:02:27,500
On voit de vrais héros
60
00:02:27,625 --> 00:02:29,458
Faut être bon citoyen
61
00:02:29,583 --> 00:02:31,291
Se battre pour le bien
62
00:02:31,375 --> 00:02:33,208
Mais c'est un secret, hein ?
63
00:02:33,291 --> 00:02:34,917
On recommence demain
64
00:02:35,000 --> 00:02:36,959
Sauver le monde ? Qui sait ?
65
00:02:37,041 --> 00:02:38,709
Se blesser ? Qui sait ?
66
00:02:38,834 --> 00:02:40,625
Où irons-nous ? Qui sait ?
67
00:02:40,709 --> 00:02:42,542
Mais on est les Mighty Med
Ça, on le sait
68
00:02:46,041 --> 00:02:48,375
J'ai trouvé comment aller à Caldera.
69
00:02:48,458 --> 00:02:51,041
On prend l'A95, sortie 17,
70
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
tout droit pendant 81 milliards
d'années-lumière
71
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
et on y est.
72
00:02:55,208 --> 00:02:56,375
C'est n'importe quoi.
73
00:02:56,458 --> 00:02:58,333
On ne peut pas prendre l'A95.
74
00:02:58,417 --> 00:02:59,875
Elle est en construction.
75
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
On peut utiliser le vortex.
76
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
-Où Horace l'a-t-il mis ?
-J'en sais rien.
77
00:03:06,959 --> 00:03:09,583
On ne peut pas dire à Horace
que Skylar est méchante
78
00:03:09,667 --> 00:03:11,125
car il serait en danger aussi.
79
00:03:12,375 --> 00:03:14,000
Salut, Horace.
80
00:03:14,083 --> 00:03:18,166
Avec Kaz,
il nous reste des jours de congé.
81
00:03:18,250 --> 00:03:20,917
On voulait faire un voyage
82
00:03:21,000 --> 00:03:22,333
sur la planète Caldera.
83
00:03:23,917 --> 00:03:26,667
On peut emprunter le vortex ?
84
00:03:26,750 --> 00:03:28,125
Absolument pas.
85
00:03:28,208 --> 00:03:30,542
Le transporteur vortex
n'est pas un jouet.
86
00:03:30,667 --> 00:03:32,125
Ça, c'est un jouet.
87
00:03:35,500 --> 00:03:37,333
D'accord, Horace.
88
00:03:37,458 --> 00:03:40,792
On fera le plein du transporteur vortex
en rentrant.
89
00:03:40,875 --> 00:03:43,667
S'il marche à l'essence,
je ne sais pas.
90
00:03:44,792 --> 00:03:46,125
J'ai dit non,
91
00:03:46,250 --> 00:03:49,125
alors ne touchez pas au vortex !
92
00:03:49,208 --> 00:03:51,875
N'ouvrez même pas ce tiroir
où je le range !
93
00:03:51,959 --> 00:03:54,917
De plus, vous ne survivriez pas
sur Caldera
94
00:03:55,041 --> 00:03:57,583
sans des patches
régulateurs d'atmosphère,
95
00:03:57,709 --> 00:03:59,291
que je vous interdis d'utiliser.
96
00:04:02,166 --> 00:04:03,166
Mets le patch régulateur.
97
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
Ouais.
98
00:04:04,583 --> 00:04:05,583
Bon.
99
00:04:05,667 --> 00:04:08,834
C'est gelé !
100
00:04:08,959 --> 00:04:11,750
Je dois ajuster les commandes.
101
00:04:11,875 --> 00:04:13,709
T'es sûr de vouloir prendre ce truc ?
102
00:04:13,834 --> 00:04:15,709
Si on y allait en voiture,
103
00:04:15,792 --> 00:04:17,208
On pourrait jouer aux devinettes.
104
00:04:20,166 --> 00:04:21,125
-Prêt ?
-Ouais.
105
00:04:25,917 --> 00:04:27,625
Je peux pas y croire.
106
00:04:27,750 --> 00:04:29,792
On est sur Caldera,
la planète volcanique.
107
00:04:29,917 --> 00:04:32,917
Devine ce que je vois
108
00:04:33,041 --> 00:04:35,500
qui commence par un V.
109
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
Un volcan ?
110
00:04:38,291 --> 00:04:40,417
Tu es bon à ce jeu !
111
00:04:46,500 --> 00:04:47,625
Oncle Horace,
112
00:04:47,750 --> 00:04:49,625
J'ai passé une super journée à l'école.
113
00:04:49,750 --> 00:04:51,291
Plus je passe de temps avec les Normos,
114
00:04:51,417 --> 00:04:54,041
plus je les trouve mieux
que les super héros
115
00:04:54,166 --> 00:04:56,125
qui sont faibles et pathétiques.
116
00:04:59,500 --> 00:05:00,834
Tu vois ?
117
00:05:03,125 --> 00:05:03,959
Excuse-moi.
118
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Allô ?
119
00:05:06,291 --> 00:05:08,041
Horace, c'est Optimo.
120
00:05:08,125 --> 00:05:09,583
J'ai une urgence médicale
121
00:05:09,709 --> 00:05:11,375
et je dois venir tout de suite.
122
00:05:11,458 --> 00:05:13,917
Tu ne peux pas. Alan est ici.
123
00:05:14,000 --> 00:05:16,667
Il ne doit pas savoir que tu es son père,
c'est trop risqué.
124
00:05:16,792 --> 00:05:18,583
Ne pas me soigner aussi.
125
00:05:18,667 --> 00:05:20,333
J'arrive dans une minute.
126
00:05:20,458 --> 00:05:22,792
Je te laisse,
je passe dans un tunnel.
127
00:05:27,083 --> 00:05:29,709
Enfin, les Normos sont géniaux.
128
00:05:29,792 --> 00:05:33,000
Sans avoir de pouvoirs,
ils font des tas de trucs dangereux,
129
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
comme acheter un repas
à un camion-restaurant.
130
00:05:35,959 --> 00:05:37,750
Tu as raison.
131
00:05:37,875 --> 00:05:39,709
Éloigne-toi de ces losers de super héros
132
00:05:39,792 --> 00:05:40,917
le plus vite possible.
133
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
Ils sont tous faibles et pathétiques.
134
00:05:45,625 --> 00:05:47,792
Tu me dégoûtes !
135
00:05:47,875 --> 00:05:49,500
Attends, en fait,
136
00:05:49,583 --> 00:05:51,125
il y a une fête de Normos
137
00:05:51,250 --> 00:05:53,375
où je veux aller,
c'est un marché aux puces.
138
00:05:53,458 --> 00:05:56,125
D'accord, ne m'en parle pas. Vas-y !
139
00:05:56,208 --> 00:05:58,125
Je ne dis pas ça
pour cacher quelque chose,
140
00:05:58,250 --> 00:06:00,667
mais parce que ta vie
ne m'intéresse pas !
141
00:06:03,041 --> 00:06:05,375
Peut-être que cette personne saura
142
00:06:05,458 --> 00:06:07,625
où on peut trouver Hapax l'Ancien.
143
00:06:07,709 --> 00:06:08,959
Excusez-moi...
144
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Nous sommes...
145
00:06:12,500 --> 00:06:13,917
Je veux dire...
146
00:06:17,041 --> 00:06:20,458
J'avais oublié ! Les Caldériens
sont issus de couveuses génétiques.
147
00:06:20,542 --> 00:06:21,959
Ils sont tous identiques.
148
00:06:22,041 --> 00:06:24,000
Toutes les filles ressemblent à Skylar.
149
00:06:25,500 --> 00:06:28,375
Une planète pleine de Skylar,
c'est un rêve qui se réalise.
150
00:06:28,458 --> 00:06:29,667
Mais j'ai peur de Skylar,
151
00:06:29,792 --> 00:06:31,250
alors c'est aussi mon cauchemar.
152
00:06:31,333 --> 00:06:32,875
Je suis déchiré.
153
00:06:34,166 --> 00:06:35,959
Il faut toujours aussi chaud ?
154
00:06:36,041 --> 00:06:39,083
Chaud ? Il ne fait que 3000 degrés.
155
00:06:40,792 --> 00:06:43,375
C'est l'hiver le plus froid
depuis des années.
156
00:06:43,500 --> 00:06:44,959
L'hiver ?
157
00:06:45,041 --> 00:06:47,291
Oh, ça explique le bonhomme de lave.
158
00:06:55,083 --> 00:06:58,000
-Gus ?
-Qui est Gus ?
159
00:06:58,125 --> 00:07:00,542
C'est le nom le plus ridicule
que j'aie jamais entendu
160
00:07:00,625 --> 00:07:04,250
Mon nom est Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
161
00:07:05,959 --> 00:07:08,917
Skylar m'a montré une photo
de son dorenbosch apprivoisé
162
00:07:09,000 --> 00:07:11,417
et il ressemblait à Gus.
C'est forcément lui !
163
00:07:11,542 --> 00:07:13,542
Avant tout, je suis une femelle.
164
00:07:14,959 --> 00:07:17,667
Et vous avez dit Skylar ?
Comme dans Skylar Storm ?
165
00:07:17,750 --> 00:07:19,166
Oui, on l'a rencontrée sur Terre.
166
00:07:19,250 --> 00:07:21,208
Je ne l'ai pas vue depuis un an
167
00:07:21,333 --> 00:07:23,500
Personne ne me fait de câlins.
168
00:07:23,583 --> 00:07:25,041
Vous pourriez me gratter le bidou ?
169
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Peut-être plus tard.
170
00:07:29,000 --> 00:07:31,792
On est là parce que Skylar
a besoin d'aide
171
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
Tu saurais où trouver Hapax l'Ancien ?
172
00:07:34,583 --> 00:07:37,125
C'est un ermite.
173
00:07:37,208 --> 00:07:39,083
Mais je dois pouvoir le trouver.
174
00:07:39,208 --> 00:07:40,667
Suivez-moi.
175
00:07:40,750 --> 00:07:41,917
Alors vous êtes amis avec Skylar ?
176
00:07:42,000 --> 00:07:43,542
Lui, c'est son ami...
177
00:07:43,625 --> 00:07:45,834
Entre elle et moi...
c'est compliqué.
178
00:07:45,959 --> 00:07:48,417
Ce n'est pas compliqué,
ils sont juste amis.
179
00:07:53,166 --> 00:07:54,959
Optimo, quelle est l'urgence ?
180
00:07:55,041 --> 00:07:56,917
Tu as avalé
un petit réacteur nucléaire ?
181
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Ça arrive souvent ces temps-ci.
182
00:07:58,542 --> 00:08:02,250
Non, j'ai une petite rougeur
sur la main.
183
00:08:02,333 --> 00:08:04,125
Cette rougeur ?
184
00:08:04,250 --> 00:08:05,792
C'est pour ça que tu es venu ?
185
00:08:05,875 --> 00:08:09,375
D'accord ! Je suis venu
parce que je voulais voir mon fils.
186
00:08:09,458 --> 00:08:12,625
Et j'ai appris que la boutique
soldait les lunettes de lecture.
187
00:08:12,709 --> 00:08:14,542
C'est vrai.
188
00:08:15,875 --> 00:08:17,166
Mais ce n'est pas la question.
189
00:08:17,250 --> 00:08:19,917
Écoute... tu ne peux pas venir ici.
190
00:08:20,000 --> 00:08:23,083
Imagine ce que ton ennemi
Lame de Cutter ferait à Alan
191
00:08:23,166 --> 00:08:26,500
-s'il apprenait que c'est ton fils.
-Je sais, mais il me manque.
192
00:08:26,583 --> 00:08:28,542
Alan, pas Lame de Cutter.
193
00:08:28,667 --> 00:08:30,458
Lame de Cutter n'a rien dans la tranche.
194
00:08:32,166 --> 00:08:35,792
La sécurité d'Alan,
c'est le plus important.
195
00:08:35,875 --> 00:08:38,291
Je vais faire des analyses
pour ta rougeur,
196
00:08:38,417 --> 00:08:40,875
mais tu dois partir
avant qu'il revienne.
197
00:08:47,083 --> 00:08:49,834
Alan, je suis étonné de te voir.
198
00:08:49,959 --> 00:08:51,750
Le marché aux puces s'est fini si tôt ?
199
00:08:51,875 --> 00:08:55,625
Je n'ai attiré que les chiens...
pas les puces.
200
00:08:55,709 --> 00:09:00,417
Je vois... mais ne reste pas ici
avec ces super héros pathétiques.
201
00:09:00,500 --> 00:09:02,917
comme celui-ci
avec son poulpe sur la tranche !
202
00:09:04,709 --> 00:09:06,333
Ridicule !
203
00:09:09,500 --> 00:09:11,709
On était à deux doigts.
204
00:09:11,792 --> 00:09:13,083
C'est clair.
205
00:09:13,166 --> 00:09:15,333
Cette chose a failli
pondre dans ma bouche.
206
00:09:21,500 --> 00:09:25,208
J'espère qu'Hapax l'Ancien
n'est pas comme mon grand-père.
207
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
Mort ?
208
00:09:26,333 --> 00:09:29,000
Non, l'autre grand-père.
209
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
Collectionneur de timbres ?
210
00:09:31,083 --> 00:09:34,041
Oui, ma grande peur
dans cette grotte sinistre,
211
00:09:34,166 --> 00:09:36,250
c'est qu'Hapax ait un hobby barbant.
212
00:09:37,583 --> 00:09:40,250
Qui va là ?
213
00:09:40,333 --> 00:09:42,917
Nous cherchons Hapax l'Ancien.
214
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Vous l'avez trouvé.
215
00:09:48,750 --> 00:09:51,041
Qu'est-ce que vous regardez ?
216
00:09:51,125 --> 00:09:54,750
Vous ressemblez à un gars qu'on connait.
217
00:09:56,125 --> 00:09:57,959
Vous ne vous appelez pas Diaz ?
218
00:09:58,041 --> 00:10:00,542
Non. Diaz !
219
00:10:00,625 --> 00:10:02,834
C'est Gonzalez.
220
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
Hapax l'Ancien Gonzalez.
221
00:10:06,375 --> 00:10:08,959
Mais vous n'êtes pas vieux.
222
00:10:09,041 --> 00:10:11,458
Je vais deviner...
Sur Caldera,
223
00:10:11,542 --> 00:10:13,375
"Ancien" veut dire "adolescent" ?
224
00:10:13,458 --> 00:10:15,417
Non, notre façon de dire "adolescent",
225
00:10:15,500 --> 00:10:17,750
c'est "je te déteste,
tu me gâches la vie !"
226
00:10:19,667 --> 00:10:23,417
On m'appelle Hapax l'Ancien
parce que j'ai 93 ans.
227
00:10:23,500 --> 00:10:27,250
Ma mutation
fait que je vieillis à l'envers.
228
00:10:27,375 --> 00:10:30,375
Elle me donne aussi un appétit
pour le sang humain.
229
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Non, je plaisante.
230
00:10:38,792 --> 00:10:42,208
D'accord... je vais chercher ça.
231
00:10:44,000 --> 00:10:46,375
Hapax, on est venus
car on a besoin de votre aide
232
00:10:46,458 --> 00:10:48,667
pour sauver notre amie,
Skylar Storm.
233
00:10:48,792 --> 00:10:51,875
Skylar a été transformée en méchante
par l'Annihilateur.
234
00:10:52,000 --> 00:10:53,375
Pouvez-vous nous aider à le vaincre ?
235
00:10:54,208 --> 00:10:55,917
Je ne pense pas.
236
00:10:56,000 --> 00:10:58,667
Je suis trop vieux
pour jouer les super héros.
237
00:10:58,750 --> 00:11:01,583
Et je ne crois pas être assez puissant
238
00:11:01,667 --> 00:11:02,709
pour vaincre Neil.
239
00:11:02,792 --> 00:11:04,041
Neil ?
240
00:11:04,125 --> 00:11:07,208
Pardon. L'Annihilateur.
241
00:11:08,792 --> 00:11:10,750
Quand je l'ai connu,
il s'appelait Neil Gunzenhauser.
242
00:11:10,875 --> 00:11:11,917
Mais c'était il y a des années,
243
00:11:12,041 --> 00:11:13,542
quand on vivait sur Terre.
244
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Tiens.
245
00:11:19,125 --> 00:11:20,333
Pourquoi tu fais ça ?
246
00:11:20,417 --> 00:11:22,500
Je viens de le ramener.
247
00:11:25,166 --> 00:11:26,875
Hapax, je vous en prie.
248
00:11:26,959 --> 00:11:29,375
Vous êtes notre seul espoir
de sauver Skylar et la Terre.
249
00:11:31,834 --> 00:11:34,458
D'accord, je veux bien vous aider,
à une condition.
250
00:11:34,542 --> 00:11:35,834
Vous devez m'apporter
quelque chose.
251
00:11:35,959 --> 00:11:37,959
Un parfum d'ambiance ?
252
00:11:39,417 --> 00:11:41,542
La Boîte d'Azimeth.
253
00:11:41,625 --> 00:11:44,792
Elle est au sommet du plus haut
des volcans de Caldera.
254
00:11:44,875 --> 00:11:47,000
Et elle est gardée
par un monstre mangeur d'hommes,
255
00:11:47,083 --> 00:11:48,625
connu sous le nom du Dracaina !
256
00:11:50,250 --> 00:11:53,083
Par chance, le Dracaina
hiberne en hiver.
257
00:11:53,166 --> 00:11:54,959
La seule chose qui puisse le réveiller
258
00:11:55,041 --> 00:11:57,917
serait l'éruption soudaine
du volcan endormi.
259
00:12:00,875 --> 00:12:02,333
Comme ça ?
260
00:12:02,417 --> 00:12:03,875
Non, ça c'était mon estomac.
261
00:12:04,000 --> 00:12:05,208
Je n'ai pas pris de petit-déjeuner.
262
00:12:08,709 --> 00:12:11,125
Ça, c'était le volcan.
263
00:12:16,458 --> 00:12:18,333
Sérieux, mec ?
264
00:12:18,458 --> 00:12:19,917
Allez le chercher cette fois.
265
00:12:32,917 --> 00:12:34,458
-On est arrivés ?
-Arrête.
266
00:12:34,583 --> 00:12:35,834
-On est arrivés ?
-Arrête.
267
00:12:35,917 --> 00:12:36,875
On est arrivés ?
268
00:12:37,000 --> 00:12:38,709
Oui, on y est.
269
00:12:38,959 --> 00:12:41,208
Ah, OK.
270
00:12:45,041 --> 00:12:45,917
On peut y aller ?
271
00:12:46,041 --> 00:12:46,959
Arrête.
272
00:12:47,041 --> 00:12:48,500
-On y va ?
-Arrête.
273
00:12:51,000 --> 00:12:52,917
Excusez-moi, madame.
274
00:12:53,041 --> 00:12:55,291
On cherche un monstre mangeur d'hommes
275
00:12:55,375 --> 00:12:57,917
qui protège la Boîte d'Azimeth.
276
00:12:58,041 --> 00:12:59,041
Vous sauriez où il est ?
277
00:13:02,166 --> 00:13:03,250
Elle n'a peut-être pas entendu.
278
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
Elle est très âgée.
279
00:13:05,125 --> 00:13:06,500
Ou... jeune.
280
00:13:06,583 --> 00:13:08,792
Je ne sais plus, c'est un peu confus.
281
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Excusez-moi !
282
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
Savez-vous où est la Boîte d'Azimeth ?
283
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Elle est juste ici.
284
00:13:25,583 --> 00:13:28,291
Et j'ai un nom.
285
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
C'est Dracaina.
286
00:13:32,750 --> 00:13:36,667
Ne t'inquiète pas, Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
287
00:13:37,917 --> 00:13:39,250
Tout ira bien.
288
00:13:39,333 --> 00:13:42,667
Oui, ça sera facile de passer devant
cette gentille dame.
289
00:13:53,542 --> 00:13:56,625
Pourquoi rien n'est jamais normal
sur cette planète ?
290
00:13:59,291 --> 00:14:03,041
-On a les résultats pour ta rougeur.
-Et alors ?
291
00:14:03,166 --> 00:14:04,917
Avant d'en parler,
292
00:14:05,000 --> 00:14:06,875
si on bavardait un peu ?
293
00:14:08,041 --> 00:14:10,458
Donc, tu vas mourir.
294
00:14:11,709 --> 00:14:13,458
Quoi ?
295
00:14:13,542 --> 00:14:15,792
Tu as un virus létal
qui rongera ton corps
296
00:14:15,875 --> 00:14:18,000
jusqu'à ce que tu deviennes
une flaque de boue.
297
00:14:18,083 --> 00:14:21,709
Et pas de la boue sympa.
Ce sera tout gluant.
298
00:14:21,792 --> 00:14:23,000
C'est horrible.
299
00:14:23,083 --> 00:14:25,375
Mais je peux te guérir
si je récupère un échantillon
300
00:14:25,458 --> 00:14:27,083
de super erythrocytes
301
00:14:27,166 --> 00:14:29,125
sur ton unique parent vivant, Alan.
302
00:14:29,208 --> 00:14:30,834
C'est génial, allons le trouver.
303
00:14:30,917 --> 00:14:32,291
Attends. Il y a un hic.
304
00:14:35,125 --> 00:14:36,750
Ça va mieux.
305
00:14:36,875 --> 00:14:39,417
Le problème, c'est que je dois cacher
à Alan que c'est pour toi.
306
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
Et je pense qu'il refusera d'aider
un seul patient ici
307
00:14:42,583 --> 00:14:46,917
vu qu'il a poussé un super héros
en béquilles dans la cage d'ascenseur.
308
00:14:47,000 --> 00:14:50,125
Attends... on ne peut pas faire appel
à sa gentillesse et sa générosité ?
309
00:14:53,542 --> 00:14:56,250
Tu ne connais pas très bien Alan, toi !
310
00:14:57,750 --> 00:14:59,375
Je crois que je l'entends arriver.
311
00:14:59,458 --> 00:15:00,834
Allez !
312
00:15:03,959 --> 00:15:05,250
Bonne nouvelle.
313
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
Ce n'était pas Alan.
314
00:15:06,709 --> 00:15:10,166
Ce n'était qu'un son grinçant
et agaçant qui faisait penser à Alan.
315
00:15:15,959 --> 00:15:19,667
Vous n'aurez jamais la Boîte d'Azimeth
tant que je serai en vie !
316
00:15:19,750 --> 00:15:23,000
J'ai passé ma vie entière
à la garder.
317
00:15:23,083 --> 00:15:26,417
Justement, il est peut-être temps
de changer de carrière.
318
00:15:28,000 --> 00:15:32,083
Avez-vous déjà envisagé de donner
à quelqu'un la Boîte d'Azimeth ?
319
00:15:35,959 --> 00:15:37,375
Il nous faut cette boîte tout de suite !
320
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
Hapax nous a donné des flèches.
321
00:15:39,333 --> 00:15:41,208
Alors on doit s'en servir
pour l'attaquer !
322
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
Je m'en charge.
323
00:15:48,917 --> 00:15:50,709
Tu sais,
dès qu'elles ont quitté ma main,
324
00:15:50,834 --> 00:15:53,041
j'ai su que je faisais une boulette.
325
00:15:54,083 --> 00:15:55,625
On n'a plus aucune munition.
326
00:15:55,750 --> 00:15:57,458
On fait quoi ?
327
00:16:02,166 --> 00:16:03,959
Attention à la lave !
328
00:16:04,041 --> 00:16:05,375
Et à la chute des rochers.
329
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
Je déteste cette planète.
330
00:16:08,125 --> 00:16:09,333
La chute des rochers !
331
00:16:09,417 --> 00:16:11,875
Si on cause la chute d'un rocher
près de la Dracaina,
332
00:16:11,959 --> 00:16:13,250
ça l'enverra dans le cratère !
333
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
Oui, et l'arc
peut nous servir de fronde.
334
00:16:15,458 --> 00:16:17,166
Kaz, toi et moi on va bander l'arc.
335
00:16:17,250 --> 00:16:19,917
Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing,
336
00:16:21,792 --> 00:16:24,667
tu vas lancer
ce rocher un peu étrange.
337
00:16:24,792 --> 00:16:27,250
C'est un crâne.
338
00:16:27,333 --> 00:16:29,500
Non.
339
00:16:29,583 --> 00:16:31,000
Bon, allez.
340
00:16:31,125 --> 00:16:32,375
Oui.
341
00:16:32,458 --> 00:16:34,458
Prêts ? On envoie à trois !
342
00:16:34,583 --> 00:16:37,583
Un, deux, trois !
343
00:16:53,333 --> 00:16:55,000
Le dorenbosch.
344
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
Il.... Elle a eu le courage
de risquer sa…
345
00:16:57,458 --> 00:17:00,458
sa vie pour nous sauver, nous.
346
00:17:02,125 --> 00:17:03,792
J’espère qu'elle s'en est sortie.
347
00:17:03,875 --> 00:17:05,500
Le dorenbosch, pas la Dracaina.
348
00:17:05,667 --> 00:17:07,250
La Dracaina était complètement timbrée.
349
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Horace...
350
00:17:12,375 --> 00:17:14,750
Tu as trouvé des super-erythrocytes
pour moi?
351
00:17:14,834 --> 00:17:16,083
Non.
352
00:17:16,208 --> 00:17:18,458
Et ce que je vais dire
sera difficile à entendre.
353
00:17:18,542 --> 00:17:21,750
Tu n'as plus que dix minutes à vivre.
354
00:17:23,458 --> 00:17:25,458
Tu as dit que je n'avais
plus que dix minutes à vivre ?
355
00:17:25,583 --> 00:17:29,041
Donc ce n'était pas
si difficile que ça à entendre.
356
00:17:29,125 --> 00:17:31,041
J'espérais piéger Alan
pour faire ce prélèvement
357
00:17:31,166 --> 00:17:32,750
mais il n'est pas encore rentré.
358
00:17:32,834 --> 00:17:35,792
Mais ne t'en fais pas.
Durant ces dernières dix minutes de vie,
359
00:17:35,875 --> 00:17:38,750
tu vas recevoir des soins
d'une grande qualité.
360
00:17:38,834 --> 00:17:39,875
Oncle Horace !
361
00:17:44,500 --> 00:17:46,083
Regarde ce que j'ai eu
au marché aux puces.
362
00:17:46,208 --> 00:17:47,917
C'est un Père Noël karateka
363
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
avec une prise sucre d'orge fatale.
364
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Oh, je peux regarder ?
365
00:17:55,875 --> 00:17:57,625
Désolé. Tu devrais ramasser.
366
00:18:02,250 --> 00:18:03,750
Qu'est-ce que tu fais ?
367
00:18:07,208 --> 00:18:10,542
Je t'attaque
à l'aide de cet appareil à chatouilles.
368
00:18:10,625 --> 00:18:13,083
Ce n'est pas un appareil à chatouilles.
369
00:18:13,875 --> 00:18:15,667
Ça en revanche, c'en est un.
370
00:18:18,125 --> 00:18:19,625
Qu'est-ce qui t'arrive ?
371
00:18:19,750 --> 00:18:21,834
Depuis que je renoue
avec mes racines Normos,
372
00:18:21,917 --> 00:18:23,166
tu fais des choses étranges.
373
00:18:23,250 --> 00:18:25,375
Pour être honnête...
374
00:18:26,959 --> 00:18:29,625
il y a un super héros qui a besoin
de super-erythrocytes
375
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
et je voulais te faire un prélèvement.
376
00:18:31,750 --> 00:18:32,917
Je savais que tu me le refuserais
377
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
car tu détestes les super héros
maintenant.
378
00:18:34,542 --> 00:18:35,959
Quoi ?
379
00:18:36,125 --> 00:18:37,834
Non et je suis prêt à te le donner,
380
00:18:37,917 --> 00:18:40,417
pour prouver que les Normos
sont les vrais héros.
381
00:18:40,542 --> 00:18:43,083
-C'est super.
-Attends.
382
00:18:43,208 --> 00:18:45,709
Est-ce que ça va être douloureux ?
383
00:18:45,792 --> 00:18:47,041
Sur une échelle de 1 à 10 ?
384
00:18:47,166 --> 00:18:49,250
Oh, je dirais 1...
385
00:18:49,375 --> 00:18:52,208
Un demi... de 20.
Ce qui ferait 10, alors 10.
386
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
J'ai le prélèvement d'Alan pour toi.
387
00:19:03,041 --> 00:19:04,000
Voilà.
388
00:19:06,667 --> 00:19:08,792
Ça devrait aller maintenant.
389
00:19:10,041 --> 00:19:12,083
Mon fils m'a sauvé la vie aujourd'hui.
390
00:19:12,166 --> 00:19:13,959
Je ne sais pas comment le remercier.
391
00:19:14,041 --> 00:19:15,959
Oh, pas la peine de le remercier.
392
00:19:16,041 --> 00:19:17,959
C'est moi que tu dois remercier.
393
00:19:18,125 --> 00:19:20,834
Et si tu te demandes comment,
394
00:19:20,917 --> 00:19:23,041
J'aurais besoin d'un nouveau tape-tape.
395
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
Celui-ci, de toute évidence est cassé.
396
00:19:33,083 --> 00:19:34,458
Désolés d'avoir été si longs.
397
00:19:34,542 --> 00:19:37,500
On m'a frappé avec une boule de lave
et mes cheveux ont pris feu.
398
00:19:39,125 --> 00:19:41,542
Je déteste vraiment cette planète.
399
00:19:43,250 --> 00:19:45,083
Je croyais que vous ne reviendriez pas.
400
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
Sinon j'aurais préparé des en-cas.
401
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
Vous aimez le houmous ?
402
00:19:49,458 --> 00:19:51,041
Pas grave.
403
00:19:51,125 --> 00:19:52,709
On est contents d'être en vie.
404
00:19:52,792 --> 00:19:55,625
Cela dit, je ne refuserais pas
un bout de fromage.
405
00:19:59,709 --> 00:20:01,792
Vous avez bien travaillé, les gars.
406
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
Azimeth a utilisé cette boîte
pour protéger cette amulette
407
00:20:05,291 --> 00:20:07,834
qui donne à son possesseur
l'incroyable pouvoir de ...
408
00:20:08,709 --> 00:20:10,083
de caler ma table basse.
409
00:20:14,583 --> 00:20:16,000
Ça m'énerve depuis des années.
410
00:20:18,000 --> 00:20:21,792
J'ai quand même l'impression
d'avoir risqué ma vie pour rien.
411
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
Vous ne devriez pas
car vous avez réussi mon test
412
00:20:24,375 --> 00:20:26,041
et prouvé votre bravoure.
413
00:20:26,125 --> 00:20:30,667
Je vais donc revenir sur Terre avec vous
et vous aider à vaincre l'Annihilateur.
414
00:20:30,875 --> 00:20:32,917
Mais est-ce que je dois l'appeler
"l'Annihilateur" ?
415
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
Il a toujours une tête de Neil pour moi.
416
00:20:38,041 --> 00:20:40,750
D'accord.
Je suis prêt à aller sur Terre.
417
00:20:40,875 --> 00:20:41,959
Avant de partir...
418
00:20:43,625 --> 00:20:46,959
vous devriez mettre un minuteur sur
la lampe, comme s'il y avait quelqu'un.
419
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
J'ai l'impression
d'oublier quelque chose.
420
00:20:50,208 --> 00:20:53,083
Je n'ai pas eu l;e fromage promis.
421
00:20:54,583 --> 00:20:56,917
Je sais, je devrais prendre un pull.
422
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
J'ai l'habitude
des températures de Caldera.
423
00:20:59,083 --> 00:21:02,166
Et les pulls sont très seyants sur moi.
424
00:21:02,250 --> 00:21:05,792
Mais pas les gilets.
Ils ne me flattent pas du tout.
425
00:21:09,166 --> 00:21:10,917
J'ai hâte de partir d'ici
426
00:21:11,000 --> 00:21:13,166
et de laisser tout ce cauchemar
derrière moi.
427
00:21:17,041 --> 00:21:18,959
Ce n'est pas la seule chose
derrière toi.
428
00:21:22,417 --> 00:21:23,458
Waouh.
429
00:21:25,041 --> 00:21:26,959
Il a vraiment une tête de Neil !
430
00:21:30,458 --> 00:21:32,417
A SUIVRE