1 00:00:03,125 --> 00:00:04,917 Il faut trouver comment vaincre L'Annihilateur. 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,750 Il doit y avoir des infos dans ces BD 3 00:00:06,834 --> 00:00:07,792 sur ses faiblesses. 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,917 J'ai trouvé. 5 00:00:10,000 --> 00:00:10,917 Quoi ? 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,458 Mon devoir de maths de CE2. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,750 Les additions. Comme si ça allait me servir dans la vie. 8 00:00:19,875 --> 00:00:21,083 Kaz, concentre-toi. 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,041 Skylar essaie de me détruire. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,917 Je dois constamment regarder derrière moi, 11 00:00:25,041 --> 00:00:27,500 en sachant qu'elle pourrait être là, prête à frapper. 12 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Comme maintenant ? 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 Tu cries comme une fille. 14 00:00:35,583 --> 00:00:39,208 Oui, et j'aimerais vivre assez pour crier comme une femme. 15 00:00:42,959 --> 00:00:45,000 Attends. Tu te souviens de ça ? 16 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 Annihilateur, l'origine du mal. 17 00:00:47,291 --> 00:00:48,750 On l'a lu il y a 10 ans. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,875 L'Annihilateur est né sur Terre 19 00:00:51,959 --> 00:00:54,875 et a développé ses pouvoirs mutants dès l'enfance 20 00:00:54,959 --> 00:00:56,875 Tout le monde le traitait de monstre 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,208 alors il s'est retiré de la société. 22 00:00:59,709 --> 00:01:01,542 Mais il n'a acquis sa vraie puissance 23 00:01:01,667 --> 00:01:03,208 qu'une fois découvert et entraîné 24 00:01:03,333 --> 00:01:04,875 par le légendaire Hapax l'Ancien, 25 00:01:04,959 --> 00:01:07,667 un humain avec la même mutation qui voulait le former 26 00:01:07,792 --> 00:01:09,166 pour devenir un grand super héros. 27 00:01:09,291 --> 00:01:11,959 Mais l'Annihilateur a voulu utiliser ses pouvoirs pour faire le mal, 28 00:01:12,041 --> 00:01:13,959 pour faire souffrir comme il avait souffert. 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Mes devoirs de science de CE2 ! 30 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 C'est là que je les ai mis. 31 00:01:21,458 --> 00:01:24,875 Hapax l'Ancien était tellement vexé 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,792 d'avoir été trahi qu'il s'est volontairement exilé 33 00:01:27,875 --> 00:01:29,417 sur la planète de Skylar, Caldera. 34 00:01:29,542 --> 00:01:33,208 On doit donc aller sur Caldera et trouver Hapax. 35 00:01:33,291 --> 00:01:35,333 C'est le seul à savoir contrer les pouvoirs de l'Annihilateur 36 00:01:35,417 --> 00:01:38,792 ce qui aidera Skylar et les autres méchants super héros à redevenir gentils. 37 00:01:38,875 --> 00:01:40,375 Il y a juste un problème. 38 00:01:40,500 --> 00:01:43,041 Personne ne sait à quoi ressemble Hapax l'Ancien 39 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 et il est sur une autre planète. 40 00:01:45,208 --> 00:01:48,000 Et il a 90 ans maintenant et on ne sait même pas 41 00:01:48,083 --> 00:01:48,917 s'il est encore en vie. 42 00:01:49,041 --> 00:01:50,667 Ça fait trois problèmes. 43 00:01:52,458 --> 00:01:55,583 Donc on se sert des additions dans la vie. 44 00:01:55,667 --> 00:01:58,834 Hé, yo ! Toujours l'aventure 45 00:01:58,917 --> 00:02:00,542 Ça se voit pas comme ça 46 00:02:00,625 --> 00:02:03,208 On va au lycée On bosse après les cours 47 00:02:03,291 --> 00:02:05,041 Direction le comics shop Ça vaut le détour 48 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Pour lire les nouveaux numéros 49 00:02:07,166 --> 00:02:09,083 Sans job On resterait des heures 50 00:02:09,166 --> 00:02:10,959 On nous dit de pas stresser 51 00:02:11,041 --> 00:02:12,709 Des super-héros sont blessés 52 00:02:12,792 --> 00:02:14,500 Sauver le monde ? Qui sait ? 53 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 Se blesser ? Qui sait ? 54 00:02:16,375 --> 00:02:18,083 Où irons-nous ? Qui sait ? 55 00:02:18,166 --> 00:02:20,041 On est les Mighty Med Ça, on le sait 56 00:02:20,125 --> 00:02:22,000 On sauve des super-héros Jour et nuit 57 00:02:22,083 --> 00:02:23,875 On tourne la page et c'est parti 58 00:02:23,959 --> 00:02:25,667 On est les super-Normos 59 00:02:25,750 --> 00:02:27,500 On voit de vrais héros 60 00:02:27,625 --> 00:02:29,458 Faut être bon citoyen 61 00:02:29,583 --> 00:02:31,291 Se battre pour le bien 62 00:02:31,375 --> 00:02:33,208 Mais c'est un secret, hein ? 63 00:02:33,291 --> 00:02:34,917 On recommence demain 64 00:02:35,000 --> 00:02:36,959 Sauver le monde ? Qui sait ? 65 00:02:37,041 --> 00:02:38,709 Se blesser ? Qui sait ? 66 00:02:38,834 --> 00:02:40,625 Où irons-nous ? Qui sait ? 67 00:02:40,709 --> 00:02:42,542 Mais on est les Mighty Med Ça, on le sait 68 00:02:46,041 --> 00:02:48,375 J'ai trouvé comment aller à Caldera. 69 00:02:48,458 --> 00:02:51,041 On prend l'A95, sortie 17, 70 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 tout droit pendant 81 milliards d'années-lumière 71 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 et on y est. 72 00:02:55,208 --> 00:02:56,375 C'est n'importe quoi. 73 00:02:56,458 --> 00:02:58,333 On ne peut pas prendre l'A95. 74 00:02:58,417 --> 00:02:59,875 Elle est en construction. 75 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 On peut utiliser le vortex. 76 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Où Horace l'a-t-il mis ? -J'en sais rien. 77 00:03:06,959 --> 00:03:09,583 On ne peut pas dire à Horace que Skylar est méchante 78 00:03:09,667 --> 00:03:11,125 car il serait en danger aussi. 79 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 Salut, Horace. 80 00:03:14,083 --> 00:03:18,166 Avec Kaz, il nous reste des jours de congé. 81 00:03:18,250 --> 00:03:20,917 On voulait faire un voyage 82 00:03:21,000 --> 00:03:22,333 sur la planète Caldera. 83 00:03:23,917 --> 00:03:26,667 On peut emprunter le vortex ? 84 00:03:26,750 --> 00:03:28,125 Absolument pas. 85 00:03:28,208 --> 00:03:30,542 Le transporteur vortex n'est pas un jouet. 86 00:03:30,667 --> 00:03:32,125 Ça, c'est un jouet. 87 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 D'accord, Horace. 88 00:03:37,458 --> 00:03:40,792 On fera le plein du transporteur vortex en rentrant. 89 00:03:40,875 --> 00:03:43,667 S'il marche à l'essence, je ne sais pas. 90 00:03:44,792 --> 00:03:46,125 J'ai dit non, 91 00:03:46,250 --> 00:03:49,125 alors ne touchez pas au vortex ! 92 00:03:49,208 --> 00:03:51,875 N'ouvrez même pas ce tiroir où je le range ! 93 00:03:51,959 --> 00:03:54,917 De plus, vous ne survivriez pas sur Caldera 94 00:03:55,041 --> 00:03:57,583 sans des patches régulateurs d'atmosphère, 95 00:03:57,709 --> 00:03:59,291 que je vous interdis d'utiliser. 96 00:04:02,166 --> 00:04:03,166 Mets le patch régulateur. 97 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Ouais. 98 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 Bon. 99 00:04:05,667 --> 00:04:08,834 C'est gelé ! 100 00:04:08,959 --> 00:04:11,750 Je dois ajuster les commandes. 101 00:04:11,875 --> 00:04:13,709 T'es sûr de vouloir prendre ce truc ? 102 00:04:13,834 --> 00:04:15,709 Si on y allait en voiture, 103 00:04:15,792 --> 00:04:17,208 On pourrait jouer aux devinettes. 104 00:04:20,166 --> 00:04:21,125 -Prêt ? -Ouais. 105 00:04:25,917 --> 00:04:27,625 Je peux pas y croire. 106 00:04:27,750 --> 00:04:29,792 On est sur Caldera, la planète volcanique. 107 00:04:29,917 --> 00:04:32,917 Devine ce que je vois 108 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 qui commence par un V. 109 00:04:35,583 --> 00:04:37,083 Un volcan ? 110 00:04:38,291 --> 00:04:40,417 Tu es bon à ce jeu ! 111 00:04:46,500 --> 00:04:47,625 Oncle Horace, 112 00:04:47,750 --> 00:04:49,625 J'ai passé une super journée à l'école. 113 00:04:49,750 --> 00:04:51,291 Plus je passe de temps avec les Normos, 114 00:04:51,417 --> 00:04:54,041 plus je les trouve mieux que les super héros 115 00:04:54,166 --> 00:04:56,125 qui sont faibles et pathétiques. 116 00:04:59,500 --> 00:05:00,834 Tu vois ? 117 00:05:03,125 --> 00:05:03,959 Excuse-moi. 118 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Allô ? 119 00:05:06,291 --> 00:05:08,041 Horace, c'est Optimo. 120 00:05:08,125 --> 00:05:09,583 J'ai une urgence médicale 121 00:05:09,709 --> 00:05:11,375 et je dois venir tout de suite. 122 00:05:11,458 --> 00:05:13,917 Tu ne peux pas. Alan est ici. 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 Il ne doit pas savoir que tu es son père, c'est trop risqué. 124 00:05:16,792 --> 00:05:18,583 Ne pas me soigner aussi. 125 00:05:18,667 --> 00:05:20,333 J'arrive dans une minute. 126 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 Je te laisse, je passe dans un tunnel. 127 00:05:27,083 --> 00:05:29,709 Enfin, les Normos sont géniaux. 128 00:05:29,792 --> 00:05:33,000 Sans avoir de pouvoirs, ils font des tas de trucs dangereux, 129 00:05:33,125 --> 00:05:35,875 comme acheter un repas à un camion-restaurant. 130 00:05:35,959 --> 00:05:37,750 Tu as raison. 131 00:05:37,875 --> 00:05:39,709 Éloigne-toi de ces losers de super héros 132 00:05:39,792 --> 00:05:40,917 le plus vite possible. 133 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Ils sont tous faibles et pathétiques. 134 00:05:45,625 --> 00:05:47,792 Tu me dégoûtes ! 135 00:05:47,875 --> 00:05:49,500 Attends, en fait, 136 00:05:49,583 --> 00:05:51,125 il y a une fête de Normos 137 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 où je veux aller, c'est un marché aux puces. 138 00:05:53,458 --> 00:05:56,125 D'accord, ne m'en parle pas. Vas-y ! 139 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 Je ne dis pas ça pour cacher quelque chose, 140 00:05:58,250 --> 00:06:00,667 mais parce que ta vie ne m'intéresse pas ! 141 00:06:03,041 --> 00:06:05,375 Peut-être que cette personne saura 142 00:06:05,458 --> 00:06:07,625 où on peut trouver Hapax l'Ancien. 143 00:06:07,709 --> 00:06:08,959 Excusez-moi... 144 00:06:09,083 --> 00:06:10,125 Nous sommes... 145 00:06:12,500 --> 00:06:13,917 Je veux dire... 146 00:06:17,041 --> 00:06:20,458 J'avais oublié ! Les Caldériens sont issus de couveuses génétiques. 147 00:06:20,542 --> 00:06:21,959 Ils sont tous identiques. 148 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 Toutes les filles ressemblent à Skylar. 149 00:06:25,500 --> 00:06:28,375 Une planète pleine de Skylar, c'est un rêve qui se réalise. 150 00:06:28,458 --> 00:06:29,667 Mais j'ai peur de Skylar, 151 00:06:29,792 --> 00:06:31,250 alors c'est aussi mon cauchemar. 152 00:06:31,333 --> 00:06:32,875 Je suis déchiré. 153 00:06:34,166 --> 00:06:35,959 Il faut toujours aussi chaud ? 154 00:06:36,041 --> 00:06:39,083 Chaud ? Il ne fait que 3000 degrés. 155 00:06:40,792 --> 00:06:43,375 C'est l'hiver le plus froid depuis des années. 156 00:06:43,500 --> 00:06:44,959 L'hiver ? 157 00:06:45,041 --> 00:06:47,291 Oh, ça explique le bonhomme de lave. 158 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 -Gus ? -Qui est Gus ? 159 00:06:58,125 --> 00:07:00,542 C'est le nom le plus ridicule que j'aie jamais entendu 160 00:07:00,625 --> 00:07:04,250 Mon nom est Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 161 00:07:05,959 --> 00:07:08,917 Skylar m'a montré une photo de son dorenbosch apprivoisé 162 00:07:09,000 --> 00:07:11,417 et il ressemblait à Gus. C'est forcément lui ! 163 00:07:11,542 --> 00:07:13,542 Avant tout, je suis une femelle. 164 00:07:14,959 --> 00:07:17,667 Et vous avez dit Skylar ? Comme dans Skylar Storm ? 165 00:07:17,750 --> 00:07:19,166 Oui, on l'a rencontrée sur Terre. 166 00:07:19,250 --> 00:07:21,208 Je ne l'ai pas vue depuis un an 167 00:07:21,333 --> 00:07:23,500 Personne ne me fait de câlins. 168 00:07:23,583 --> 00:07:25,041 Vous pourriez me gratter le bidou ? 169 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Peut-être plus tard. 170 00:07:29,000 --> 00:07:31,792 On est là parce que Skylar a besoin d'aide 171 00:07:31,875 --> 00:07:34,500 Tu saurais où trouver Hapax l'Ancien ? 172 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 C'est un ermite. 173 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 Mais je dois pouvoir le trouver. 174 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Suivez-moi. 175 00:07:40,750 --> 00:07:41,917 Alors vous êtes amis avec Skylar ? 176 00:07:42,000 --> 00:07:43,542 Lui, c'est son ami... 177 00:07:43,625 --> 00:07:45,834 Entre elle et moi... c'est compliqué. 178 00:07:45,959 --> 00:07:48,417 Ce n'est pas compliqué, ils sont juste amis. 179 00:07:53,166 --> 00:07:54,959 Optimo, quelle est l'urgence ? 180 00:07:55,041 --> 00:07:56,917 Tu as avalé un petit réacteur nucléaire ? 181 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Ça arrive souvent ces temps-ci. 182 00:07:58,542 --> 00:08:02,250 Non, j'ai une petite rougeur sur la main. 183 00:08:02,333 --> 00:08:04,125 Cette rougeur ? 184 00:08:04,250 --> 00:08:05,792 C'est pour ça que tu es venu ? 185 00:08:05,875 --> 00:08:09,375 D'accord ! Je suis venu parce que je voulais voir mon fils. 186 00:08:09,458 --> 00:08:12,625 Et j'ai appris que la boutique soldait les lunettes de lecture. 187 00:08:12,709 --> 00:08:14,542 C'est vrai. 188 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Mais ce n'est pas la question. 189 00:08:17,250 --> 00:08:19,917 Écoute... tu ne peux pas venir ici. 190 00:08:20,000 --> 00:08:23,083 Imagine ce que ton ennemi Lame de Cutter ferait à Alan 191 00:08:23,166 --> 00:08:26,500 -s'il apprenait que c'est ton fils. -Je sais, mais il me manque. 192 00:08:26,583 --> 00:08:28,542 Alan, pas Lame de Cutter. 193 00:08:28,667 --> 00:08:30,458 Lame de Cutter n'a rien dans la tranche. 194 00:08:32,166 --> 00:08:35,792 La sécurité d'Alan, c'est le plus important. 195 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 Je vais faire des analyses pour ta rougeur, 196 00:08:38,417 --> 00:08:40,875 mais tu dois partir avant qu'il revienne. 197 00:08:47,083 --> 00:08:49,834 Alan, je suis étonné de te voir. 198 00:08:49,959 --> 00:08:51,750 Le marché aux puces s'est fini si tôt ? 199 00:08:51,875 --> 00:08:55,625 Je n'ai attiré que les chiens... pas les puces. 200 00:08:55,709 --> 00:09:00,417 Je vois... mais ne reste pas ici avec ces super héros pathétiques. 201 00:09:00,500 --> 00:09:02,917 comme celui-ci avec son poulpe sur la tranche ! 202 00:09:04,709 --> 00:09:06,333 Ridicule ! 203 00:09:09,500 --> 00:09:11,709 On était à deux doigts. 204 00:09:11,792 --> 00:09:13,083 C'est clair. 205 00:09:13,166 --> 00:09:15,333 Cette chose a failli pondre dans ma bouche. 206 00:09:21,500 --> 00:09:25,208 J'espère qu'Hapax l'Ancien n'est pas comme mon grand-père. 207 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Mort ? 208 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 Non, l'autre grand-père. 209 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 Collectionneur de timbres ? 210 00:09:31,083 --> 00:09:34,041 Oui, ma grande peur dans cette grotte sinistre, 211 00:09:34,166 --> 00:09:36,250 c'est qu'Hapax ait un hobby barbant. 212 00:09:37,583 --> 00:09:40,250 Qui va là ? 213 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Nous cherchons Hapax l'Ancien. 214 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Vous l'avez trouvé. 215 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 Qu'est-ce que vous regardez ? 216 00:09:51,125 --> 00:09:54,750 Vous ressemblez à un gars qu'on connait. 217 00:09:56,125 --> 00:09:57,959 Vous ne vous appelez pas Diaz ? 218 00:09:58,041 --> 00:10:00,542 Non. Diaz ! 219 00:10:00,625 --> 00:10:02,834 C'est Gonzalez. 220 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 Hapax l'Ancien Gonzalez. 221 00:10:06,375 --> 00:10:08,959 Mais vous n'êtes pas vieux. 222 00:10:09,041 --> 00:10:11,458 Je vais deviner... Sur Caldera, 223 00:10:11,542 --> 00:10:13,375 "Ancien" veut dire "adolescent" ? 224 00:10:13,458 --> 00:10:15,417 Non, notre façon de dire "adolescent", 225 00:10:15,500 --> 00:10:17,750 c'est "je te déteste, tu me gâches la vie !" 226 00:10:19,667 --> 00:10:23,417 On m'appelle Hapax l'Ancien parce que j'ai 93 ans. 227 00:10:23,500 --> 00:10:27,250 Ma mutation fait que je vieillis à l'envers. 228 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Elle me donne aussi un appétit pour le sang humain. 229 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Non, je plaisante. 230 00:10:38,792 --> 00:10:42,208 D'accord... je vais chercher ça. 231 00:10:44,000 --> 00:10:46,375 Hapax, on est venus car on a besoin de votre aide 232 00:10:46,458 --> 00:10:48,667 pour sauver notre amie, Skylar Storm. 233 00:10:48,792 --> 00:10:51,875 Skylar a été transformée en méchante par l'Annihilateur. 234 00:10:52,000 --> 00:10:53,375 Pouvez-vous nous aider à le vaincre ? 235 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 Je ne pense pas. 236 00:10:56,000 --> 00:10:58,667 Je suis trop vieux pour jouer les super héros. 237 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 Et je ne crois pas être assez puissant 238 00:11:01,667 --> 00:11:02,709 pour vaincre Neil. 239 00:11:02,792 --> 00:11:04,041 Neil ? 240 00:11:04,125 --> 00:11:07,208 Pardon. L'Annihilateur. 241 00:11:08,792 --> 00:11:10,750 Quand je l'ai connu, il s'appelait Neil Gunzenhauser. 242 00:11:10,875 --> 00:11:11,917 Mais c'était il y a des années, 243 00:11:12,041 --> 00:11:13,542 quand on vivait sur Terre. 244 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Tiens. 245 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 Pourquoi tu fais ça ? 246 00:11:20,417 --> 00:11:22,500 Je viens de le ramener. 247 00:11:25,166 --> 00:11:26,875 Hapax, je vous en prie. 248 00:11:26,959 --> 00:11:29,375 Vous êtes notre seul espoir de sauver Skylar et la Terre. 249 00:11:31,834 --> 00:11:34,458 D'accord, je veux bien vous aider, à une condition. 250 00:11:34,542 --> 00:11:35,834 Vous devez m'apporter quelque chose. 251 00:11:35,959 --> 00:11:37,959 Un parfum d'ambiance ? 252 00:11:39,417 --> 00:11:41,542 La Boîte d'Azimeth. 253 00:11:41,625 --> 00:11:44,792 Elle est au sommet du plus haut des volcans de Caldera. 254 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 Et elle est gardée par un monstre mangeur d'hommes, 255 00:11:47,083 --> 00:11:48,625 connu sous le nom du Dracaina ! 256 00:11:50,250 --> 00:11:53,083 Par chance, le Dracaina hiberne en hiver. 257 00:11:53,166 --> 00:11:54,959 La seule chose qui puisse le réveiller 258 00:11:55,041 --> 00:11:57,917 serait l'éruption soudaine du volcan endormi. 259 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 Comme ça ? 260 00:12:02,417 --> 00:12:03,875 Non, ça c'était mon estomac. 261 00:12:04,000 --> 00:12:05,208 Je n'ai pas pris de petit-déjeuner. 262 00:12:08,709 --> 00:12:11,125 Ça, c'était le volcan. 263 00:12:16,458 --> 00:12:18,333 Sérieux, mec ? 264 00:12:18,458 --> 00:12:19,917 Allez le chercher cette fois. 265 00:12:32,917 --> 00:12:34,458 -On est arrivés ? -Arrête. 266 00:12:34,583 --> 00:12:35,834 -On est arrivés ? -Arrête. 267 00:12:35,917 --> 00:12:36,875 On est arrivés ? 268 00:12:37,000 --> 00:12:38,709 Oui, on y est. 269 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 Ah, OK. 270 00:12:45,041 --> 00:12:45,917 On peut y aller ? 271 00:12:46,041 --> 00:12:46,959 Arrête. 272 00:12:47,041 --> 00:12:48,500 -On y va ? -Arrête. 273 00:12:51,000 --> 00:12:52,917 Excusez-moi, madame. 274 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 On cherche un monstre mangeur d'hommes 275 00:12:55,375 --> 00:12:57,917 qui protège la Boîte d'Azimeth. 276 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 Vous sauriez où il est ? 277 00:13:02,166 --> 00:13:03,250 Elle n'a peut-être pas entendu. 278 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 Elle est très âgée. 279 00:13:05,125 --> 00:13:06,500 Ou... jeune. 280 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 Je ne sais plus, c'est un peu confus. 281 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Excusez-moi ! 282 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Savez-vous où est la Boîte d'Azimeth ? 283 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Elle est juste ici. 284 00:13:25,583 --> 00:13:28,291 Et j'ai un nom. 285 00:13:28,375 --> 00:13:30,750 C'est Dracaina. 286 00:13:32,750 --> 00:13:36,667 Ne t'inquiète pas, Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 287 00:13:37,917 --> 00:13:39,250 Tout ira bien. 288 00:13:39,333 --> 00:13:42,667 Oui, ça sera facile de passer devant cette gentille dame. 289 00:13:53,542 --> 00:13:56,625 Pourquoi rien n'est jamais normal sur cette planète ? 290 00:13:59,291 --> 00:14:03,041 -On a les résultats pour ta rougeur. -Et alors ? 291 00:14:03,166 --> 00:14:04,917 Avant d'en parler, 292 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 si on bavardait un peu ? 293 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Donc, tu vas mourir. 294 00:14:11,709 --> 00:14:13,458 Quoi ? 295 00:14:13,542 --> 00:14:15,792 Tu as un virus létal qui rongera ton corps 296 00:14:15,875 --> 00:14:18,000 jusqu'à ce que tu deviennes une flaque de boue. 297 00:14:18,083 --> 00:14:21,709 Et pas de la boue sympa. Ce sera tout gluant. 298 00:14:21,792 --> 00:14:23,000 C'est horrible. 299 00:14:23,083 --> 00:14:25,375 Mais je peux te guérir si je récupère un échantillon 300 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 de super erythrocytes 301 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 sur ton unique parent vivant, Alan. 302 00:14:29,208 --> 00:14:30,834 C'est génial, allons le trouver. 303 00:14:30,917 --> 00:14:32,291 Attends. Il y a un hic. 304 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 Ça va mieux. 305 00:14:36,875 --> 00:14:39,417 Le problème, c'est que je dois cacher à Alan que c'est pour toi. 306 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 Et je pense qu'il refusera d'aider un seul patient ici 307 00:14:42,583 --> 00:14:46,917 vu qu'il a poussé un super héros en béquilles dans la cage d'ascenseur. 308 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 Attends... on ne peut pas faire appel à sa gentillesse et sa générosité ? 309 00:14:53,542 --> 00:14:56,250 Tu ne connais pas très bien Alan, toi ! 310 00:14:57,750 --> 00:14:59,375 Je crois que je l'entends arriver. 311 00:14:59,458 --> 00:15:00,834 Allez ! 312 00:15:03,959 --> 00:15:05,250 Bonne nouvelle. 313 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 Ce n'était pas Alan. 314 00:15:06,709 --> 00:15:10,166 Ce n'était qu'un son grinçant et agaçant qui faisait penser à Alan. 315 00:15:15,959 --> 00:15:19,667 Vous n'aurez jamais la Boîte d'Azimeth tant que je serai en vie ! 316 00:15:19,750 --> 00:15:23,000 J'ai passé ma vie entière à la garder. 317 00:15:23,083 --> 00:15:26,417 Justement, il est peut-être temps de changer de carrière. 318 00:15:28,000 --> 00:15:32,083 Avez-vous déjà envisagé de donner à quelqu'un la Boîte d'Azimeth ? 319 00:15:35,959 --> 00:15:37,375 Il nous faut cette boîte tout de suite ! 320 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Hapax nous a donné des flèches. 321 00:15:39,333 --> 00:15:41,208 Alors on doit s'en servir pour l'attaquer ! 322 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 Je m'en charge. 323 00:15:48,917 --> 00:15:50,709 Tu sais, dès qu'elles ont quitté ma main, 324 00:15:50,834 --> 00:15:53,041 j'ai su que je faisais une boulette. 325 00:15:54,083 --> 00:15:55,625 On n'a plus aucune munition. 326 00:15:55,750 --> 00:15:57,458 On fait quoi ? 327 00:16:02,166 --> 00:16:03,959 Attention à la lave ! 328 00:16:04,041 --> 00:16:05,375 Et à la chute des rochers. 329 00:16:05,500 --> 00:16:08,000 Je déteste cette planète. 330 00:16:08,125 --> 00:16:09,333 La chute des rochers ! 331 00:16:09,417 --> 00:16:11,875 Si on cause la chute d'un rocher près de la Dracaina, 332 00:16:11,959 --> 00:16:13,250 ça l'enverra dans le cratère ! 333 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 Oui, et l'arc peut nous servir de fronde. 334 00:16:15,458 --> 00:16:17,166 Kaz, toi et moi on va bander l'arc. 335 00:16:17,250 --> 00:16:19,917 Kakai-rata-heeha-mwa-floopy-pa-zoing, 336 00:16:21,792 --> 00:16:24,667 tu vas lancer ce rocher un peu étrange. 337 00:16:24,792 --> 00:16:27,250 C'est un crâne. 338 00:16:27,333 --> 00:16:29,500 Non. 339 00:16:29,583 --> 00:16:31,000 Bon, allez. 340 00:16:31,125 --> 00:16:32,375 Oui. 341 00:16:32,458 --> 00:16:34,458 Prêts ? On envoie à trois ! 342 00:16:34,583 --> 00:16:37,583 Un, deux, trois ! 343 00:16:53,333 --> 00:16:55,000 Le dorenbosch. 344 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 Il.... Elle a eu le courage de risquer sa… 345 00:16:57,458 --> 00:17:00,458 sa vie pour nous sauver, nous. 346 00:17:02,125 --> 00:17:03,792 J’espère qu'elle s'en est sortie. 347 00:17:03,875 --> 00:17:05,500 Le dorenbosch, pas la Dracaina. 348 00:17:05,667 --> 00:17:07,250 La Dracaina était complètement timbrée. 349 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Horace... 350 00:17:12,375 --> 00:17:14,750 Tu as trouvé des super-erythrocytes pour moi? 351 00:17:14,834 --> 00:17:16,083 Non. 352 00:17:16,208 --> 00:17:18,458 Et ce que je vais dire sera difficile à entendre. 353 00:17:18,542 --> 00:17:21,750 Tu n'as plus que dix minutes à vivre. 354 00:17:23,458 --> 00:17:25,458 Tu as dit que je n'avais plus que dix minutes à vivre ? 355 00:17:25,583 --> 00:17:29,041 Donc ce n'était pas si difficile que ça à entendre. 356 00:17:29,125 --> 00:17:31,041 J'espérais piéger Alan pour faire ce prélèvement 357 00:17:31,166 --> 00:17:32,750 mais il n'est pas encore rentré. 358 00:17:32,834 --> 00:17:35,792 Mais ne t'en fais pas. Durant ces dernières dix minutes de vie, 359 00:17:35,875 --> 00:17:38,750 tu vas recevoir des soins d'une grande qualité. 360 00:17:38,834 --> 00:17:39,875 Oncle Horace ! 361 00:17:44,500 --> 00:17:46,083 Regarde ce que j'ai eu au marché aux puces. 362 00:17:46,208 --> 00:17:47,917 C'est un Père Noël karateka 363 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 avec une prise sucre d'orge fatale. 364 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Oh, je peux regarder ? 365 00:17:55,875 --> 00:17:57,625 Désolé. Tu devrais ramasser. 366 00:18:02,250 --> 00:18:03,750 Qu'est-ce que tu fais ? 367 00:18:07,208 --> 00:18:10,542 Je t'attaque à l'aide de cet appareil à chatouilles. 368 00:18:10,625 --> 00:18:13,083 Ce n'est pas un appareil à chatouilles. 369 00:18:13,875 --> 00:18:15,667 Ça en revanche, c'en est un. 370 00:18:18,125 --> 00:18:19,625 Qu'est-ce qui t'arrive ? 371 00:18:19,750 --> 00:18:21,834 Depuis que je renoue avec mes racines Normos, 372 00:18:21,917 --> 00:18:23,166 tu fais des choses étranges. 373 00:18:23,250 --> 00:18:25,375 Pour être honnête... 374 00:18:26,959 --> 00:18:29,625 il y a un super héros qui a besoin de super-erythrocytes 375 00:18:29,750 --> 00:18:31,625 et je voulais te faire un prélèvement. 376 00:18:31,750 --> 00:18:32,917 Je savais que tu me le refuserais 377 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 car tu détestes les super héros maintenant. 378 00:18:34,542 --> 00:18:35,959 Quoi ? 379 00:18:36,125 --> 00:18:37,834 Non et je suis prêt à te le donner, 380 00:18:37,917 --> 00:18:40,417 pour prouver que les Normos sont les vrais héros. 381 00:18:40,542 --> 00:18:43,083 -C'est super. -Attends. 382 00:18:43,208 --> 00:18:45,709 Est-ce que ça va être douloureux ? 383 00:18:45,792 --> 00:18:47,041 Sur une échelle de 1 à 10 ? 384 00:18:47,166 --> 00:18:49,250 Oh, je dirais 1... 385 00:18:49,375 --> 00:18:52,208 Un demi... de 20. Ce qui ferait 10, alors 10. 386 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 J'ai le prélèvement d'Alan pour toi. 387 00:19:03,041 --> 00:19:04,000 Voilà. 388 00:19:06,667 --> 00:19:08,792 Ça devrait aller maintenant. 389 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 Mon fils m'a sauvé la vie aujourd'hui. 390 00:19:12,166 --> 00:19:13,959 Je ne sais pas comment le remercier. 391 00:19:14,041 --> 00:19:15,959 Oh, pas la peine de le remercier. 392 00:19:16,041 --> 00:19:17,959 C'est moi que tu dois remercier. 393 00:19:18,125 --> 00:19:20,834 Et si tu te demandes comment, 394 00:19:20,917 --> 00:19:23,041 J'aurais besoin d'un nouveau tape-tape. 395 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 Celui-ci, de toute évidence est cassé. 396 00:19:33,083 --> 00:19:34,458 Désolés d'avoir été si longs. 397 00:19:34,542 --> 00:19:37,500 On m'a frappé avec une boule de lave et mes cheveux ont pris feu. 398 00:19:39,125 --> 00:19:41,542 Je déteste vraiment cette planète. 399 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 Je croyais que vous ne reviendriez pas. 400 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 Sinon j'aurais préparé des en-cas. 401 00:19:48,166 --> 00:19:49,375 Vous aimez le houmous ? 402 00:19:49,458 --> 00:19:51,041 Pas grave. 403 00:19:51,125 --> 00:19:52,709 On est contents d'être en vie. 404 00:19:52,792 --> 00:19:55,625 Cela dit, je ne refuserais pas un bout de fromage. 405 00:19:59,709 --> 00:20:01,792 Vous avez bien travaillé, les gars. 406 00:20:01,875 --> 00:20:05,208 Azimeth a utilisé cette boîte pour protéger cette amulette 407 00:20:05,291 --> 00:20:07,834 qui donne à son possesseur l'incroyable pouvoir de ... 408 00:20:08,709 --> 00:20:10,083 de caler ma table basse. 409 00:20:14,583 --> 00:20:16,000 Ça m'énerve depuis des années. 410 00:20:18,000 --> 00:20:21,792 J'ai quand même l'impression d'avoir risqué ma vie pour rien. 411 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 Vous ne devriez pas car vous avez réussi mon test 412 00:20:24,375 --> 00:20:26,041 et prouvé votre bravoure. 413 00:20:26,125 --> 00:20:30,667 Je vais donc revenir sur Terre avec vous et vous aider à vaincre l'Annihilateur. 414 00:20:30,875 --> 00:20:32,917 Mais est-ce que je dois l'appeler "l'Annihilateur" ? 415 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 Il a toujours une tête de Neil pour moi. 416 00:20:38,041 --> 00:20:40,750 D'accord. Je suis prêt à aller sur Terre. 417 00:20:40,875 --> 00:20:41,959 Avant de partir... 418 00:20:43,625 --> 00:20:46,959 vous devriez mettre un minuteur sur la lampe, comme s'il y avait quelqu'un. 419 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 J'ai l'impression d'oublier quelque chose. 420 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Je n'ai pas eu l;e fromage promis. 421 00:20:54,583 --> 00:20:56,917 Je sais, je devrais prendre un pull. 422 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 J'ai l'habitude des températures de Caldera. 423 00:20:59,083 --> 00:21:02,166 Et les pulls sont très seyants sur moi. 424 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 Mais pas les gilets. Ils ne me flattent pas du tout. 425 00:21:09,166 --> 00:21:10,917 J'ai hâte de partir d'ici 426 00:21:11,000 --> 00:21:13,166 et de laisser tout ce cauchemar derrière moi. 427 00:21:17,041 --> 00:21:18,959 Ce n'est pas la seule chose derrière toi. 428 00:21:22,417 --> 00:21:23,458 Waouh. 429 00:21:25,041 --> 00:21:26,959 Il a vraiment une tête de Neil ! 430 00:21:30,458 --> 00:21:32,417 A SUIVRE