1
00:00:00,166 --> 00:00:02,083
DOMAIN
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,250
Valahogy le kell győznünk Megsemmisítőt.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,333
A képregényekben lennie kell
valaminek a gyengeségeiről.
4
00:00:09,333 --> 00:00:11,208
- Megvan.
- Mi az?
5
00:00:11,291 --> 00:00:13,667
A harmadikos matek házim.
6
00:00:16,166 --> 00:00:19,750
Összeadás. Mintha arra bármikor
szükség lenne az életben.
7
00:00:19,834 --> 00:00:23,083
Kaz, koncentrálj!
Skylar meg akar ölni.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,083
Folyamatosan ébernek kell lennem,
9
00:00:25,166 --> 00:00:27,917
bármikor ott teremhet, hogy lecsapjon.
10
00:00:28,000 --> 00:00:29,083
Mint most?
11
00:00:33,667 --> 00:00:35,417
Úgy sikítasz, mint egy lány.
12
00:00:36,083 --> 00:00:39,291
Igen. És szeretném megérni,
hogy úgy sikítsak, mint egy nő.
13
00:00:42,834 --> 00:00:47,291
Erre emlékszel?
Megsemmisítő, a gonosz eredete.
14
00:00:47,375 --> 00:00:48,875
Úgy tíz éve olvastuk.
15
00:00:50,208 --> 00:00:51,875
Megsemmisítő a Földön született
16
00:00:51,959 --> 00:00:55,041
és már gyerekként
megmutatkozott mutáns ereje.
17
00:00:55,125 --> 00:00:58,542
Piszkálták és kínozták miatta,
ezért visszahúzódóvá vált.
18
00:00:59,542 --> 00:01:01,875
Akkor vált igazán hatalmassá,
19
00:01:01,959 --> 00:01:05,250
amikor a legendás Hapax a Vén
rátalált és kiképezte.
20
00:01:05,333 --> 00:01:07,083
Neki is hasonló mutációja volt
21
00:01:07,166 --> 00:01:09,250
és szuperhőst akart belőle faragni.
22
00:01:09,333 --> 00:01:12,083
Ám Megsemmisítő
az erejével bosszút akart állni
23
00:01:12,166 --> 00:01:13,875
az őt ért sérelmekért.
24
00:01:15,291 --> 00:01:19,875
A harmadikos biosz házim. Hát ide tettem.
25
00:01:21,667 --> 00:01:24,792
A lényeg, Hapax a Vén annyira elkeseredett
26
00:01:24,875 --> 00:01:27,834
az árulás miatt,
hogy önkéntes száműzetésbe vonult
27
00:01:27,917 --> 00:01:30,500
a Calderára, Skylar bolygójára.
28
00:01:30,583 --> 00:01:33,291
El kell jutnunk a Calderára,
hogy megtaláljuk Hapaxet.
29
00:01:33,375 --> 00:01:35,959
Csak ő tudja megfosztani
Megsemmisítőt az erejétől
30
00:01:36,041 --> 00:01:39,166
és visszaváltoztatni jóvá
Skylart és a többi szuperhőst.
31
00:01:39,250 --> 00:01:40,500
Egy bökkenő van csak.
32
00:01:40,583 --> 00:01:45,250
Senki nem tudja, hogy néz ki Hapax
és egy másik bolygón van.
33
00:01:45,333 --> 00:01:49,583
Már vagy 90 éves, azt se tudjuk, él-e még.
34
00:01:49,667 --> 00:01:51,083
Ez három bökkenő.
35
00:01:52,542 --> 00:01:55,333
Mégiscsak jól jön az összeadás az életben.
36
00:01:56,333 --> 00:01:59,125
Oké, szevasztok!
Minden nap kaland vár
37
00:01:59,208 --> 00:02:01,959
Sose tudhatod a tekintetünkből
A suliba mikor belépünk
38
00:02:02,041 --> 00:02:03,500
Melóba korán lelépünk
39
00:02:03,583 --> 00:02:05,333
Képregényboltban
tudásunk bővül
40
00:02:05,417 --> 00:02:07,125
Új számok
és szupererők
41
00:02:07,208 --> 00:02:09,166
Ha nem melóznánk
itt ragadnánk
42
00:02:09,250 --> 00:02:12,875
Mindenki azt mondja, ne aggódjunk
De láttál már szuperhőst hordágyon?
43
00:02:12,959 --> 00:02:14,667
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
44
00:02:14,750 --> 00:02:16,458
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
45
00:02:16,542 --> 00:02:18,208
Feladjuk?
Sose tudhatod
46
00:02:18,291 --> 00:02:20,041
A Hős Med csapat
akcióba lép
47
00:02:20,125 --> 00:02:22,041
Suli után szuperhősöket mentünk
48
00:02:22,125 --> 00:02:25,709
Lapozunk és akcióba lépünk
Normók vagyunk, szuper normálisak
49
00:02:25,792 --> 00:02:29,458
Szuperhősök, kik képzeletünkben éltek
Nincs mese, itt harcolni kell
50
00:02:29,542 --> 00:02:31,208
Magasba az öklöt
harcolj a jóért
51
00:02:31,291 --> 00:02:33,041
Ez titok
Amit látunk, láthatatlan
52
00:02:33,125 --> 00:02:34,875
Holnap ugyanilyen
kaland vár
53
00:02:34,959 --> 00:02:36,709
Megmentjük a világot?
Sose tudhatod
54
00:02:36,792 --> 00:02:38,542
Biztonságban leszünk?
Sose tudhatod
55
00:02:38,625 --> 00:02:40,375
Feladjuk?
Sose tudhatod
56
00:02:40,458 --> 00:02:42,458
A Hős Med csapat
akcióba lép!
57
00:02:46,125 --> 00:02:48,417
Kitaláltam, hogy jussunk el a Calderára.
58
00:02:48,500 --> 00:02:51,083
Az I-95-ösön kihajtunk a 17-es kijáraton,
59
00:02:51,166 --> 00:02:53,959
és megyünk tovább
úgy 81 milliárd fényévet.
60
00:02:55,083 --> 00:03:00,000
Ez őrültség. Nem mehetünk
az I-95-ösön. Épp javítják.
61
00:03:01,500 --> 00:03:04,583
Használhatnánk a féreglyuk siklót.
62
00:03:04,667 --> 00:03:06,917
- Hol tartja Horace?
- Nem tudom.
63
00:03:07,000 --> 00:03:09,583
És nem mondhatjuk el Horace-nak,
hogy Skylar gonosz,
64
00:03:09,667 --> 00:03:11,166
őt is veszélybe sodornánk.
65
00:03:12,625 --> 00:03:14,834
Helló Horace!
66
00:03:14,917 --> 00:03:18,250
Kaznek és nekem rengeteg szabink van még,
67
00:03:18,333 --> 00:03:22,250
arra gondoltunk, elugranánk a Calderára.
68
00:03:24,000 --> 00:03:26,583
Kölcsönvehetjük a féreglyuk siklót?
69
00:03:26,667 --> 00:03:30,458
Teljességgel kizárt. Az nem játék.
70
00:03:30,542 --> 00:03:31,875
Ez játék.
71
00:03:36,208 --> 00:03:40,959
Teletankolnánk, mielőtt visszahozzuk,
72
00:03:41,041 --> 00:03:43,625
már ha benzines egyáltalán,
nem tudom, mivel megy.
73
00:03:44,709 --> 00:03:49,208
Azt mondtam nem.
Úgyhogy hozzá ne merjetek érni!
74
00:03:49,291 --> 00:03:52,041
A fiókot se nyissátok ki, amiben tartom!
75
00:03:52,709 --> 00:03:55,041
Amúgy sem maradnátok életben a Calderán
76
00:03:55,125 --> 00:03:59,041
légkörszabályozó tapasz nélkül.
Amit szintén megtiltok, hogy használjatok!
77
00:04:02,208 --> 00:04:04,792
- Tedd fel a tapaszt!
- Oké.
78
00:04:06,875 --> 00:04:08,458
Nagyon hideg!
79
00:04:09,625 --> 00:04:11,667
Be kell állítanom a vezérlőt.
80
00:04:11,750 --> 00:04:13,625
Biztosan használni akarod?
81
00:04:13,709 --> 00:04:17,166
Csak mert ha kocsival mennénk,
közben barkochbázhatnánk.
82
00:04:20,166 --> 00:04:21,542
- Készen állsz?
- Igen.
83
00:04:26,250 --> 00:04:27,625
El se hiszem.
84
00:04:27,709 --> 00:04:30,291
A Calderán vagyunk, a vulkanikus bolygón!
85
00:04:30,375 --> 00:04:35,500
Gondoltam valamire. V betűvel kezdődik.
86
00:04:35,583 --> 00:04:36,667
Vulkán?
87
00:04:38,500 --> 00:04:40,417
Nagyon jó vagy ebben.
88
00:04:46,375 --> 00:04:49,625
Horace bácsi, remek napom volt a suliban.
89
00:04:49,709 --> 00:04:51,500
Minél több időt töltök a normókkal,
90
00:04:51,583 --> 00:04:54,500
annál világosabb,
hogy jobbak a szuperhősöknél,
91
00:04:54,583 --> 00:04:56,208
akik gyengék és szánalmasak.
92
00:04:59,709 --> 00:05:00,959
Látod?
93
00:05:03,291 --> 00:05:04,250
Elnézést.
94
00:05:05,709 --> 00:05:06,542
Halló?
95
00:05:06,625 --> 00:05:08,291
Horace, Optimo vagyok.
96
00:05:08,375 --> 00:05:11,375
Sürgős orvosi ellátásra van szükségem,
bejövök a Hős Medbe.
97
00:05:11,458 --> 00:05:13,875
Nem lehet. Itt van Alan.
98
00:05:13,959 --> 00:05:16,625
Nem tudhatja meg, hogy a te fiad.
Túl veszélyes.
99
00:05:16,709 --> 00:05:20,333
Az is, ha nem kapok kezelést.
Egy perc múlva érkezem.
100
00:05:20,417 --> 00:05:22,750
Szét fog kapcsolni, egy alagúthoz értem.
101
00:05:27,125 --> 00:05:29,625
Szóval, a normók fantasztikusak.
102
00:05:29,709 --> 00:05:32,959
Szupererő nélkül is folyton
veszélyes dolgokat csinálnak,
103
00:05:33,041 --> 00:05:35,417
például mozgó büféből veszik az ebédet.
104
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
Igazad van.
105
00:05:37,583 --> 00:05:40,917
Ne is töltsd az időd ezek közt
a szuperhős lúzerek közt.
106
00:05:41,000 --> 00:05:42,458
Mind gyenge és szánalmas.
107
00:05:45,500 --> 00:05:47,000
Undorodom tőled.
108
00:05:48,250 --> 00:05:51,166
Igazából lesz ez a menő normó rendezvény,
109
00:05:51,250 --> 00:05:53,458
amire szívesen elmennék,
egy cserebere börze…
110
00:05:53,542 --> 00:05:56,375
Ne is mondj többet, csak menj!
111
00:05:56,458 --> 00:05:58,417
Nem azért, mert rejtegetek valamit,
112
00:05:58,500 --> 00:06:00,583
hanem mert nem érdekel az életed!
113
00:06:03,458 --> 00:06:07,667
Hátha ő tudja, hol találjuk Hapaxet.
114
00:06:07,750 --> 00:06:09,834
Elnézést! Mi…
115
00:06:12,417 --> 00:06:13,500
Vagyis…
116
00:06:17,333 --> 00:06:18,750
El is felejtettem.
117
00:06:18,834 --> 00:06:22,291
Minden calderonit génkapszulában nevelnek,
így mind egyformák.
118
00:06:22,375 --> 00:06:24,208
Minden lány úgy néz ki, mint Skylar.
119
00:06:25,375 --> 00:06:28,458
Egy bolygónyi Skylar olyan,
mint egy valóra vált álom.
120
00:06:28,542 --> 00:06:31,291
De félek Skylartől,
így valóra vált rémálom is.
121
00:06:31,375 --> 00:06:32,542
Őrlődöm.
122
00:06:34,375 --> 00:06:39,333
- Itt mindig ilyen meleg van?
- Meleg? Csak 3000 fok van.
123
00:06:40,709 --> 00:06:43,375
Ez a leghidegebb tél évek óta.
124
00:06:43,458 --> 00:06:45,083
Tél?
125
00:06:45,166 --> 00:06:47,333
Ez megmagyarázza a lávaembert.
126
00:06:55,208 --> 00:06:57,875
- Gus?
- Ki az a Gus?
127
00:06:58,000 --> 00:07:00,750
Ez a legnevetségesebb név,
amit valaha hallottam.
128
00:07:00,834 --> 00:07:04,542
Az én nevem
Kakai-rata-híha-mua-flúpi-pa-zoing.
129
00:07:06,208 --> 00:07:08,834
Egyszer Skylar mutatott
képet a kis bozótdorénájáról
130
00:07:08,917 --> 00:07:11,375
és tök úgy nézett ki
a muksó mint Gus. Ez tuti ő.
131
00:07:11,458 --> 00:07:13,500
Oké, először is csajszi vagyok.
132
00:07:15,000 --> 00:07:17,917
És Skylart említettél, mint Skylar Storm?
133
00:07:18,000 --> 00:07:21,291
- Igen, ismerjük őt a Földről.
- Már egy éve nem láttam őt.
134
00:07:21,375 --> 00:07:24,917
El vagyok hanyagolva.
Egy pocaksimit kaphatok?
135
00:07:27,000 --> 00:07:28,250
Talán később.
136
00:07:29,250 --> 00:07:31,750
Azért jöttünk,
mert Skylarnek segítség kell.
137
00:07:31,834 --> 00:07:35,000
Nem tudod, hol találjuk Hapaxet?
138
00:07:35,083 --> 00:07:38,834
Elég visszavonultan él,
de szerintem meg tudom találni.
139
00:07:38,917 --> 00:07:40,542
Kövessetek!
140
00:07:40,625 --> 00:07:43,542
- Szóval Skylar barátai vagytok?
- Ő igen.
141
00:07:43,625 --> 00:07:46,166
Skylar és én, elég bonyolult.
142
00:07:46,250 --> 00:07:48,458
Nem bonyolult, csak barátok.
143
00:07:53,250 --> 00:07:55,041
Optimo, mi a baj?
144
00:07:55,125 --> 00:07:59,333
Lenyeltél egy mini atomreaktort?
Mostanában sok ilyet láttam.
145
00:07:59,417 --> 00:08:02,875
Nem, valami kiütés van a kezemen.
146
00:08:02,959 --> 00:08:06,333
Kiütés? Ezért jöttél ide?
147
00:08:06,417 --> 00:08:09,667
Oké, azért jöttem,
mert látni akartam a fiam.
148
00:08:09,750 --> 00:08:12,542
És hallottam, hogy
az ajándékboltban akciós a szemüveg.
149
00:08:13,458 --> 00:08:14,542
Ez igaz.
150
00:08:15,750 --> 00:08:17,875
De ez most mellékes.
151
00:08:17,959 --> 00:08:19,959
Nézd, nem jöhetsz ide!
152
00:08:20,041 --> 00:08:22,834
Gondolj bele, mit tenne Alannel
ősellenséged, Pengeél,
153
00:08:22,917 --> 00:08:24,208
ha megtudná, hogy a fiad.
154
00:08:24,291 --> 00:08:28,500
Tudom, de hiányzik. Alan, nem Pengeél.
155
00:08:28,583 --> 00:08:30,583
Pengeél egy totál kretén.
156
00:08:32,625 --> 00:08:35,583
Alan biztonsága a legfontosabb.
157
00:08:35,667 --> 00:08:38,417
Elvégzek pár vizsgálatot a kiütéseden.
158
00:08:38,500 --> 00:08:40,834
De aztán el kell menned, mire ideér.
159
00:08:47,000 --> 00:08:51,917
Alan, hogyhogy itt vagy?
Máris visszaértél a cserebere börzéről?
160
00:08:52,000 --> 00:08:55,709
Senki nem akart velem csereberélni.
161
00:08:55,792 --> 00:09:00,250
Nincs értelme itt maradnod
ezekkel a szánalmas szuperhősökkel.
162
00:09:00,333 --> 00:09:03,208
Mint azzal a fickóval,
akinek tintahal ragadt az arcára.
163
00:09:04,875 --> 00:09:06,208
Micsoda kretén!
164
00:09:09,875 --> 00:09:11,625
Ez közel volt.
165
00:09:11,709 --> 00:09:15,041
Én mondom, az az izé
majdnem lepetézett a számba.
166
00:09:21,875 --> 00:09:25,542
Remélem, Hapax a Vén
nem olyan lesz, mint nagyapám.
167
00:09:25,625 --> 00:09:26,500
Halott?
168
00:09:27,500 --> 00:09:30,375
- Nem, a másik.
- A bélyeggyűjtő?
169
00:09:31,125 --> 00:09:33,959
Igen, ez a fő kérdés ebben
a sötét, rémisztő barlangban,
170
00:09:34,041 --> 00:09:36,542
hogy Hapaxnek nincs-e
valami uncsi hobbija.
171
00:09:37,542 --> 00:09:39,542
Ki jár erre?
172
00:09:41,041 --> 00:09:44,709
- Hapaxet keressük.
- Megtaláltátok.
173
00:09:49,333 --> 00:09:51,125
Mit bámultok?
174
00:09:51,208 --> 00:09:54,417
Csak nagyon hasonlítasz egy ismerősünkre.
175
00:09:56,166 --> 00:09:58,417
A családneved ugye nem Diaz?
176
00:09:58,500 --> 00:10:02,250
Nem. Diaz? Gonzalez.
177
00:10:03,083 --> 00:10:04,917
Hapax a Vén Gonzalez.
178
00:10:06,500 --> 00:10:09,291
Nem értem, nem is vagy öreg.
179
00:10:09,375 --> 00:10:13,583
Oké, hadd tippeljek!
Calderán a Vén azt jelenti, tinédzser.
180
00:10:13,667 --> 00:10:17,583
Nem, a tinédzsereket úgy hívjuk,
hogy „utállak, életem megrontója”.
181
00:10:19,667 --> 00:10:23,500
Azért hívnak Hapax a Vénnek,
mert 93 éves vagyok.
182
00:10:23,583 --> 00:10:27,333
A mutációm miatt visszafele öregszem.
183
00:10:27,417 --> 00:10:30,542
És emberi vérre is amiatt szomjazom.
184
00:10:32,250 --> 00:10:33,583
Viccelek.
185
00:10:39,792 --> 00:10:42,291
Jó, akkor megyek és visszahozom.
186
00:10:44,125 --> 00:10:46,500
Hapax, szükségünk van a segítségedre,
187
00:10:46,583 --> 00:10:49,458
hogy megmentsük a barátunkat,
Skylar Stormot.
188
00:10:49,542 --> 00:10:52,125
Skylart gonosszá változtatta Megsemmisítő.
189
00:10:52,208 --> 00:10:53,583
Segítesz legyőzni?
190
00:10:54,417 --> 00:10:59,125
Nem hinném. Öreg vagyok már
a szuperhősösdihez.
191
00:10:59,208 --> 00:11:03,208
És egyébként sincs már
elég erőm legyőzni Neilt.
192
00:11:03,291 --> 00:11:06,959
- Neilt?
- Bocs. Megsemmisítőt.
193
00:11:08,750 --> 00:11:10,917
Én Neil Gunzenhauserként ismertem,
194
00:11:11,000 --> 00:11:13,500
de ez rég volt,
mikor mindketten a Földön éltünk.
195
00:11:15,166 --> 00:11:16,333
Tessék.
196
00:11:19,250 --> 00:11:22,417
Ezt miért csináltad? Most hoztam vissza.
197
00:11:25,500 --> 00:11:29,166
Hapax, kérlek! Csak te mentheted meg
Skylart és a Földet.
198
00:11:31,417 --> 00:11:36,667
Rendben, segítek, egy feltétellel.
El kell hoznotok valamit.
199
00:11:36,750 --> 00:11:38,417
Barlang-frissítőt?
200
00:11:39,792 --> 00:11:41,834
Azimeth ládáját.
201
00:11:41,917 --> 00:11:44,750
A Caldera legmagasabb
vulkánjának tetején fekszik
202
00:11:44,834 --> 00:11:48,625
és Drakaina őrzi, egy emberevő szörnyeteg.
203
00:11:50,375 --> 00:11:53,250
Szerencsére téli álmot alszik,
204
00:11:53,333 --> 00:11:55,041
az egyetlen, ami felébresztheti,
205
00:11:55,125 --> 00:11:57,792
ha a rég szunnyadó vulkán hirtelen kitör.
206
00:12:00,875 --> 00:12:01,875
Mint most?
207
00:12:02,875 --> 00:12:05,208
Nem, ez a gyomrom volt. Nem reggeliztem.
208
00:12:09,500 --> 00:12:11,208
Ez volt a vulkán.
209
00:12:16,792 --> 00:12:20,000
Haver, komolyan? Most már menj érte te!
210
00:12:33,000 --> 00:12:34,417
- Ott vagyunk már?
- Elég!
211
00:12:34,500 --> 00:12:35,792
- Ott vagyunk már?
- Elég!
212
00:12:35,875 --> 00:12:38,250
- Ott vagyunk már?
- Igen.
213
00:12:39,208 --> 00:12:40,542
Ó, szuper.
214
00:12:45,250 --> 00:12:46,917
- Mehetünk?
- Elég!
215
00:12:47,000 --> 00:12:48,333
- Mehetünk?
- Elég!
216
00:12:51,250 --> 00:12:53,083
Elnézést, asszonyom!
217
00:12:53,166 --> 00:12:58,083
Egy emberevő szörnyet keresünk,
ami Azimeth ládáját őrzi.
218
00:12:58,166 --> 00:12:59,375
Tudja, merre találjuk?
219
00:13:02,208 --> 00:13:05,125
Valószínűleg nem hallja, amit mondasz.
Nagyon öreg.
220
00:13:05,208 --> 00:13:08,375
Vagy fiatal. Már nem tudom,
összezavarodtam.
221
00:13:12,583 --> 00:13:13,959
Elnézést!
222
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
Tudja, merre van Azimeth ládája?
223
00:13:21,125 --> 00:13:24,083
Épp itt van.
224
00:13:25,458 --> 00:13:30,583
Az én nevem pedig Drakaina.
225
00:13:33,083 --> 00:13:37,041
Ne aggódj,
Kakai-rata-híha-mua-flúpi-pa-zoing!
226
00:13:38,625 --> 00:13:39,458
Minden rendben.
227
00:13:39,542 --> 00:13:42,709
Persze, hisz mennyire lehet nehéz
ezen az idős hölgyön túljutni?
228
00:13:53,792 --> 00:13:56,291
Ezen a bolygón semmi sem az,
aminek látszik!
229
00:13:59,417 --> 00:14:03,166
- Megjöttek az eredmények a kiütésedről.
- És?
230
00:14:03,250 --> 00:14:07,166
Mielőtt rátérnénk, mi lenne,
ha csevegnénk egy kicsit?
231
00:14:08,083 --> 00:14:10,667
Szóval, meg fogsz halni.
232
00:14:12,250 --> 00:14:13,083
Tessék?
233
00:14:13,166 --> 00:14:14,917
Kiderült, hogy egy halálos vírus,
234
00:14:15,000 --> 00:14:18,375
ami addig eszi a tested, míg
egy nagy tócsa trutyi nem lesz belőle.
235
00:14:18,458 --> 00:14:20,667
Nem a vicces fajta trutyi. Undi trutyi.
236
00:14:22,125 --> 00:14:23,458
Ez rémes.
237
00:14:23,542 --> 00:14:26,875
Szerencsére gyógyítható,
ha veszünk szuper-vörösvérsejt mintát
238
00:14:26,959 --> 00:14:29,250
egyetlen élő vérrokonodtól. Alantől.
239
00:14:29,333 --> 00:14:30,375
Remek. Keressük meg!
240
00:14:30,458 --> 00:14:33,041
Várj! Még egy apróság,
amit nem tarthatok magamban.
241
00:14:35,250 --> 00:14:36,709
Mindjárt jobb.
242
00:14:36,792 --> 00:14:40,041
A probléma az, hogy Alan nem tudhatja,
hogy neked kell a minta.
243
00:14:40,125 --> 00:14:42,709
És nem hiszem, hogy bárki másnak segítene,
244
00:14:42,792 --> 00:14:46,375
tekintve, hogy az imént lökött
a liftaknába egy mankós szuperhőst.
245
00:14:47,166 --> 00:14:50,500
Nem tudnánk a kedvességére
és nagylelkűségére hatni?
246
00:14:53,709 --> 00:14:56,125
Nem ismered túl jól Alant, ugye?
247
00:14:57,834 --> 00:15:00,542
Ez Alan lesz.
248
00:15:03,709 --> 00:15:06,625
Jó hír. Nem ő volt az.
249
00:15:06,709 --> 00:15:10,208
Csak valami idegesítő, csikorgó,
fúró hang, pont mint Alan.
250
00:15:15,709 --> 00:15:19,583
Nem szerzitek meg Azimeth ládáját,
míg én élek!
251
00:15:19,667 --> 00:15:23,041
Egész életemben őriztem.
252
00:15:23,709 --> 00:15:26,583
Hát, talán eljött az idő karriert váltani.
253
00:15:27,709 --> 00:15:32,083
Sose gondolt még rá,
hogy láda átadó is lehetne?
254
00:15:35,667 --> 00:15:39,500
Meg kell szereznünk a ládát!
Hapax nem hiába adta azokat a nyilakat.
255
00:15:39,583 --> 00:15:41,083
Támadjuk le teljes erővel.
256
00:15:41,166 --> 00:15:42,250
Máris!
257
00:15:48,750 --> 00:15:52,667
Amint elhagyta a kezemet,
sejtettem, hogy hiba volt.
258
00:15:54,041 --> 00:15:56,750
Teljesen kifogytunk a lőszerből.
Most mi lesz?
259
00:16:02,125 --> 00:16:05,291
Vigyázzatok a lávával!
És a lehulló kövekkel.
260
00:16:05,375 --> 00:16:07,291
Utálom ezt a bolygót.
261
00:16:07,917 --> 00:16:09,041
Lehulló kövek!
262
00:16:09,125 --> 00:16:11,709
Ha kőlavinát indítanánk Drakaina mögött,
263
00:16:11,792 --> 00:16:13,583
talán a szakadékba taszítaná.
264
00:16:13,667 --> 00:16:15,375
Az íjat használhatnánk csúzliként.
265
00:16:15,458 --> 00:16:17,291
- Igen.
- Kaz, mi fogjuk az íjat,
266
00:16:17,375 --> 00:16:19,959
Kakai-rata-híha-mua-flúpi-pa-zoing,
267
00:16:22,041 --> 00:16:24,834
te kilövöd ezt a fura alakú követ.
268
00:16:24,917 --> 00:16:26,208
Az egy koponya.
269
00:16:29,458 --> 00:16:30,959
Jól van, gyerünk.
270
00:16:32,625 --> 00:16:34,500
Kész? Háromra kilőjük.
271
00:16:34,583 --> 00:16:38,208
Egy, kettő, három.
272
00:16:53,500 --> 00:16:54,917
A bozótdoréna.
273
00:16:55,000 --> 00:16:59,500
Kockára tette az életét,
hogy megmentsen minket.
274
00:17:02,125 --> 00:17:05,583
Remélem, jól van!
A bozótdoréna, nem Drakaina.
275
00:17:05,667 --> 00:17:07,166
Drakaina totál kretén volt.
276
00:17:10,959 --> 00:17:14,875
Horace, sikerült
szuper-vörösvérsejtet szerezned?
277
00:17:14,959 --> 00:17:18,333
Nem. És ezt nehéz lesz hallanod.
278
00:17:19,333 --> 00:17:21,458
Tíz perc múlva meg fogsz halni.
279
00:17:23,500 --> 00:17:25,792
Azt mondtad, tíz perc
múlva meg fogok halni?
280
00:17:25,875 --> 00:17:28,875
Mégse volt olyan nehéz hallanod,
mint gondoltam.
281
00:17:28,959 --> 00:17:31,458
Reméltem, hogy titokban
tudok Alantől mintát venni,
282
00:17:31,542 --> 00:17:32,875
de még nem jött vissza.
283
00:17:32,959 --> 00:17:35,917
De ne aggódj, a hátralévő tíz percben
284
00:17:36,000 --> 00:17:38,583
a legmagasabb színvonalú
ellátásban részesülsz.
285
00:17:38,667 --> 00:17:40,458
Horace bácsi!
286
00:17:44,583 --> 00:17:46,125
Nézd, mit szereztem a börzén.
287
00:17:46,208 --> 00:17:49,875
Egy Kung-Fu Mikulás akciófigura
karihangis halálos öleléssel.
288
00:17:50,500 --> 00:17:52,375
Megnézhetem?
289
00:17:55,875 --> 00:17:57,625
Bocs, vedd csak fel.
290
00:18:02,291 --> 00:18:03,458
Mire készülsz?
291
00:18:07,083 --> 00:18:10,834
Beoltalak ezzel a csiklandozós kütyüvel.
292
00:18:10,917 --> 00:18:12,750
Az nem csiklandozós kütyü.
293
00:18:13,917 --> 00:18:15,542
Ez egy csiklandozós kütyü.
294
00:18:18,250 --> 00:18:19,500
Mi van veled?
295
00:18:19,583 --> 00:18:24,000
Mióta elkezdtem megismerni
a normó gyökereimet, furán viselkedsz.
296
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
Az az igazság…
297
00:18:26,917 --> 00:18:29,583
az egyik hősnek
szuper-vörösvérsejtre van szüksége,
298
00:18:29,667 --> 00:18:31,583
és próbáltam tőled mintát lopni.
299
00:18:31,667 --> 00:18:34,917
Tudtam, hogy magadtól nem adnál,
hisz már utálod a szuperhősöket.
300
00:18:35,000 --> 00:18:37,667
Mi? Nem, épp ezért adnék,
301
00:18:37,750 --> 00:18:40,333
hogy bizonyítsam, a normók az igazi hősök.
302
00:18:40,417 --> 00:18:43,417
- De hisz ez remek.
- Várj.
303
00:18:43,500 --> 00:18:47,500
Mielőtt elkezdjük, mennyire fog fájni
egy egytől tízes skálán?
304
00:18:47,583 --> 00:18:52,208
Azt mondanám egy… kettede a húsznak,
ami tíz, szóval tíz.
305
00:19:00,208 --> 00:19:02,125
Megvan a minta Alantől.
306
00:19:02,875 --> 00:19:03,959
Így ni.
307
00:19:06,792 --> 00:19:08,458
Most már rendbe jössz.
308
00:19:09,792 --> 00:19:11,625
A fiam ma megmentette az életem.
309
00:19:12,625 --> 00:19:15,709
- Hogy köszönjem meg neki?
- Nem kell neki megköszönnöd.
310
00:19:15,792 --> 00:19:17,375
Nekem kell megköszönnöd.
311
00:19:18,083 --> 00:19:20,709
És ha azon tűnődnél,
hogy köszönd meg nekem,
312
00:19:20,792 --> 00:19:23,291
jól jönne egy új ütő.
313
00:19:24,583 --> 00:19:26,750
Ez nyilvánvalóan tönkrement.
314
00:19:33,250 --> 00:19:34,542
Bocs, hogy eddig tartott.
315
00:19:34,625 --> 00:19:37,458
Valaki megdobott egy lávagolyóval
és kigyulladt a hajam.
316
00:19:39,291 --> 00:19:40,917
Tényleg utálom ezt a bolygót.
317
00:19:43,250 --> 00:19:45,250
Nem hittem, hogy valaha visszatértek.
318
00:19:45,333 --> 00:19:47,291
Különben készültem volna nasival.
319
00:19:48,333 --> 00:19:53,000
- Szeretitek a hummuszt?
- Hagyd csak. Örülünk, hogy élünk.
320
00:19:53,083 --> 00:19:55,291
Igazából, a sajtra nem mondanék nemet.
321
00:19:59,667 --> 00:20:02,000
Ügyesek voltatok, fiúk.
322
00:20:02,083 --> 00:20:05,208
Azimeth ebben a ládában
őrizte ezt az amulettet,
323
00:20:05,291 --> 00:20:08,041
amely azzal a hihetetlen erővel bír, hogy
324
00:20:08,125 --> 00:20:10,083
megszüntesse az asztal billegését.
325
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
Évek óta zavart.
326
00:20:17,792 --> 00:20:20,750
Kicsit se érzem úgy,
hogy a semmiért kockáztattam az életem.
327
00:20:21,875 --> 00:20:26,125
Ne is, mert kiálltátok a bátorságpróbát.
328
00:20:26,208 --> 00:20:29,709
Visszamegyek veletek a Földre
és segítek legyőzni Megsemmisítőt.
329
00:20:31,542 --> 00:20:35,166
Muszáj Megsemmisítőnek hívnom?
Olyan Neil kinézete van.
330
00:20:38,000 --> 00:20:40,125
Oké, készen állok visszatérni a Földre.
331
00:20:41,166 --> 00:20:42,542
Mielőtt elindulunk…
332
00:20:43,417 --> 00:20:46,625
időzítőre tehetnéd a lámpást,
hogy úgy tűnjön, van itthon valaki.
333
00:20:48,041 --> 00:20:50,208
Úgy érzem, valamiről elfeledkeztem.
334
00:20:50,291 --> 00:20:53,166
Hát, nem kaptam a beígért sajtból.
335
00:20:54,375 --> 00:20:59,166
Tudom már, kell egy pulcsi.
A Caldera hőmérsékletéhez vagyok szokva.
336
00:20:59,250 --> 00:21:04,000
És jól nézek ki pulcsiban,
de mellénypulcsiban nem.
337
00:21:04,083 --> 00:21:05,542
Az nem áll jól.
338
00:21:09,250 --> 00:21:11,125
Alig várom, hogy lelépjek innen,
339
00:21:11,208 --> 00:21:13,417
és magam mögött hagyjam ezt a rémálmot.
340
00:21:17,000 --> 00:21:18,917
Nem csak az van mögötted.
341
00:21:24,750 --> 00:21:27,041
Tényleg Neil kinézete van.
342
00:21:30,542 --> 00:21:32,417
FOLYTATÁSA KÖVETKEZIK