1 00:00:00,166 --> 00:00:02,083 DOMAIN 2 00:00:02,834 --> 00:00:05,250 Valahogy le kell győznünk Megsemmisítőt. 3 00:00:05,333 --> 00:00:08,333 A képregényekben lennie kell valaminek a gyengeségeiről. 4 00:00:09,333 --> 00:00:11,208 - Megvan. - Mi az? 5 00:00:11,291 --> 00:00:13,667 A harmadikos matek házim. 6 00:00:16,166 --> 00:00:19,750 Összeadás. Mintha arra bármikor szükség lenne az életben. 7 00:00:19,834 --> 00:00:23,083 Kaz, koncentrálj! Skylar meg akar ölni. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,083 Folyamatosan ébernek kell lennem, 9 00:00:25,166 --> 00:00:27,917 bármikor ott teremhet, hogy lecsapjon. 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,083 Mint most? 11 00:00:33,667 --> 00:00:35,417 Úgy sikítasz, mint egy lány. 12 00:00:36,083 --> 00:00:39,291 Igen. És szeretném megérni, hogy úgy sikítsak, mint egy nő. 13 00:00:42,834 --> 00:00:47,291 Erre emlékszel? Megsemmisítő, a gonosz eredete. 14 00:00:47,375 --> 00:00:48,875 Úgy tíz éve olvastuk. 15 00:00:50,208 --> 00:00:51,875 Megsemmisítő a Földön született 16 00:00:51,959 --> 00:00:55,041 és már gyerekként megmutatkozott mutáns ereje. 17 00:00:55,125 --> 00:00:58,542 Piszkálták és kínozták miatta, ezért visszahúzódóvá vált. 18 00:00:59,542 --> 00:01:01,875 Akkor vált igazán hatalmassá, 19 00:01:01,959 --> 00:01:05,250 amikor a legendás Hapax a Vén rátalált és kiképezte. 20 00:01:05,333 --> 00:01:07,083 Neki is hasonló mutációja volt 21 00:01:07,166 --> 00:01:09,250 és szuperhőst akart belőle faragni. 22 00:01:09,333 --> 00:01:12,083 Ám Megsemmisítő az erejével bosszút akart állni 23 00:01:12,166 --> 00:01:13,875 az őt ért sérelmekért. 24 00:01:15,291 --> 00:01:19,875 A harmadikos biosz házim. Hát ide tettem. 25 00:01:21,667 --> 00:01:24,792 A lényeg, Hapax a Vén annyira elkeseredett 26 00:01:24,875 --> 00:01:27,834 az árulás miatt, hogy önkéntes száműzetésbe vonult 27 00:01:27,917 --> 00:01:30,500 a Calderára, Skylar bolygójára. 28 00:01:30,583 --> 00:01:33,291 El kell jutnunk a Calderára, hogy megtaláljuk Hapaxet. 29 00:01:33,375 --> 00:01:35,959 Csak ő tudja megfosztani Megsemmisítőt az erejétől 30 00:01:36,041 --> 00:01:39,166 és visszaváltoztatni jóvá Skylart és a többi szuperhőst. 31 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 Egy bökkenő van csak. 32 00:01:40,583 --> 00:01:45,250 Senki nem tudja, hogy néz ki Hapax és egy másik bolygón van. 33 00:01:45,333 --> 00:01:49,583 Már vagy 90 éves, azt se tudjuk, él-e még. 34 00:01:49,667 --> 00:01:51,083 Ez három bökkenő. 35 00:01:52,542 --> 00:01:55,333 Mégiscsak jól jön az összeadás az életben. 36 00:01:56,333 --> 00:01:59,125 Oké, szevasztok! Minden nap kaland vár 37 00:01:59,208 --> 00:02:01,959 Sose tudhatod a tekintetünkből A suliba mikor belépünk 38 00:02:02,041 --> 00:02:03,500 Melóba korán lelépünk 39 00:02:03,583 --> 00:02:05,333 Képregényboltban tudásunk bővül 40 00:02:05,417 --> 00:02:07,125 Új számok és szupererők 41 00:02:07,208 --> 00:02:09,166 Ha nem melóznánk itt ragadnánk 42 00:02:09,250 --> 00:02:12,875 Mindenki azt mondja, ne aggódjunk De láttál már szuperhőst hordágyon? 43 00:02:12,959 --> 00:02:14,667 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 44 00:02:14,750 --> 00:02:16,458 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 45 00:02:16,542 --> 00:02:18,208 Feladjuk? Sose tudhatod 46 00:02:18,291 --> 00:02:20,041 A Hős Med csapat akcióba lép 47 00:02:20,125 --> 00:02:22,041 Suli után szuperhősöket mentünk 48 00:02:22,125 --> 00:02:25,709 Lapozunk és akcióba lépünk Normók vagyunk, szuper normálisak 49 00:02:25,792 --> 00:02:29,458 Szuperhősök, kik képzeletünkben éltek Nincs mese, itt harcolni kell 50 00:02:29,542 --> 00:02:31,208 Magasba az öklöt harcolj a jóért 51 00:02:31,291 --> 00:02:33,041 Ez titok Amit látunk, láthatatlan 52 00:02:33,125 --> 00:02:34,875 Holnap ugyanilyen kaland vár 53 00:02:34,959 --> 00:02:36,709 Megmentjük a világot? Sose tudhatod 54 00:02:36,792 --> 00:02:38,542 Biztonságban leszünk? Sose tudhatod 55 00:02:38,625 --> 00:02:40,375 Feladjuk? Sose tudhatod 56 00:02:40,458 --> 00:02:42,458 A Hős Med csapat akcióba lép! 57 00:02:46,125 --> 00:02:48,417 Kitaláltam, hogy jussunk el a Calderára. 58 00:02:48,500 --> 00:02:51,083 Az I-95-ösön kihajtunk a 17-es kijáraton, 59 00:02:51,166 --> 00:02:53,959 és megyünk tovább úgy 81 milliárd fényévet. 60 00:02:55,083 --> 00:03:00,000 Ez őrültség. Nem mehetünk az I-95-ösön. Épp javítják. 61 00:03:01,500 --> 00:03:04,583 Használhatnánk a féreglyuk siklót. 62 00:03:04,667 --> 00:03:06,917 - Hol tartja Horace? - Nem tudom. 63 00:03:07,000 --> 00:03:09,583 És nem mondhatjuk el Horace-nak, hogy Skylar gonosz, 64 00:03:09,667 --> 00:03:11,166 őt is veszélybe sodornánk. 65 00:03:12,625 --> 00:03:14,834 Helló Horace! 66 00:03:14,917 --> 00:03:18,250 Kaznek és nekem rengeteg szabink van még, 67 00:03:18,333 --> 00:03:22,250 arra gondoltunk, elugranánk a Calderára. 68 00:03:24,000 --> 00:03:26,583 Kölcsönvehetjük a féreglyuk siklót? 69 00:03:26,667 --> 00:03:30,458 Teljességgel kizárt. Az nem játék. 70 00:03:30,542 --> 00:03:31,875 Ez játék. 71 00:03:36,208 --> 00:03:40,959 Teletankolnánk, mielőtt visszahozzuk, 72 00:03:41,041 --> 00:03:43,625 már ha benzines egyáltalán, nem tudom, mivel megy. 73 00:03:44,709 --> 00:03:49,208 Azt mondtam nem. Úgyhogy hozzá ne merjetek érni! 74 00:03:49,291 --> 00:03:52,041 A fiókot se nyissátok ki, amiben tartom! 75 00:03:52,709 --> 00:03:55,041 Amúgy sem maradnátok életben a Calderán 76 00:03:55,125 --> 00:03:59,041 légkörszabályozó tapasz nélkül. Amit szintén megtiltok, hogy használjatok! 77 00:04:02,208 --> 00:04:04,792 - Tedd fel a tapaszt! - Oké. 78 00:04:06,875 --> 00:04:08,458 Nagyon hideg! 79 00:04:09,625 --> 00:04:11,667 Be kell állítanom a vezérlőt. 80 00:04:11,750 --> 00:04:13,625 Biztosan használni akarod? 81 00:04:13,709 --> 00:04:17,166 Csak mert ha kocsival mennénk, közben barkochbázhatnánk. 82 00:04:20,166 --> 00:04:21,542 - Készen állsz? - Igen. 83 00:04:26,250 --> 00:04:27,625 El se hiszem. 84 00:04:27,709 --> 00:04:30,291 A Calderán vagyunk, a vulkanikus bolygón! 85 00:04:30,375 --> 00:04:35,500 Gondoltam valamire. V betűvel kezdődik. 86 00:04:35,583 --> 00:04:36,667 Vulkán? 87 00:04:38,500 --> 00:04:40,417 Nagyon jó vagy ebben. 88 00:04:46,375 --> 00:04:49,625 Horace bácsi, remek napom volt a suliban. 89 00:04:49,709 --> 00:04:51,500 Minél több időt töltök a normókkal, 90 00:04:51,583 --> 00:04:54,500 annál világosabb, hogy jobbak a szuperhősöknél, 91 00:04:54,583 --> 00:04:56,208 akik gyengék és szánalmasak. 92 00:04:59,709 --> 00:05:00,959 Látod? 93 00:05:03,291 --> 00:05:04,250 Elnézést. 94 00:05:05,709 --> 00:05:06,542 Halló? 95 00:05:06,625 --> 00:05:08,291 Horace, Optimo vagyok. 96 00:05:08,375 --> 00:05:11,375 Sürgős orvosi ellátásra van szükségem, bejövök a Hős Medbe. 97 00:05:11,458 --> 00:05:13,875 Nem lehet. Itt van Alan. 98 00:05:13,959 --> 00:05:16,625 Nem tudhatja meg, hogy a te fiad. Túl veszélyes. 99 00:05:16,709 --> 00:05:20,333 Az is, ha nem kapok kezelést. Egy perc múlva érkezem. 100 00:05:20,417 --> 00:05:22,750 Szét fog kapcsolni, egy alagúthoz értem. 101 00:05:27,125 --> 00:05:29,625 Szóval, a normók fantasztikusak. 102 00:05:29,709 --> 00:05:32,959 Szupererő nélkül is folyton veszélyes dolgokat csinálnak, 103 00:05:33,041 --> 00:05:35,417 például mozgó büféből veszik az ebédet. 104 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Igazad van. 105 00:05:37,583 --> 00:05:40,917 Ne is töltsd az időd ezek közt a szuperhős lúzerek közt. 106 00:05:41,000 --> 00:05:42,458 Mind gyenge és szánalmas. 107 00:05:45,500 --> 00:05:47,000 Undorodom tőled. 108 00:05:48,250 --> 00:05:51,166 Igazából lesz ez a menő normó rendezvény, 109 00:05:51,250 --> 00:05:53,458 amire szívesen elmennék, egy cserebere börze… 110 00:05:53,542 --> 00:05:56,375 Ne is mondj többet, csak menj! 111 00:05:56,458 --> 00:05:58,417 Nem azért, mert rejtegetek valamit, 112 00:05:58,500 --> 00:06:00,583 hanem mert nem érdekel az életed! 113 00:06:03,458 --> 00:06:07,667 Hátha ő tudja, hol találjuk Hapaxet. 114 00:06:07,750 --> 00:06:09,834 Elnézést! Mi… 115 00:06:12,417 --> 00:06:13,500 Vagyis… 116 00:06:17,333 --> 00:06:18,750 El is felejtettem. 117 00:06:18,834 --> 00:06:22,291 Minden calderonit génkapszulában nevelnek, így mind egyformák. 118 00:06:22,375 --> 00:06:24,208 Minden lány úgy néz ki, mint Skylar. 119 00:06:25,375 --> 00:06:28,458 Egy bolygónyi Skylar olyan, mint egy valóra vált álom. 120 00:06:28,542 --> 00:06:31,291 De félek Skylartől, így valóra vált rémálom is. 121 00:06:31,375 --> 00:06:32,542 Őrlődöm. 122 00:06:34,375 --> 00:06:39,333 - Itt mindig ilyen meleg van? - Meleg? Csak 3000 fok van. 123 00:06:40,709 --> 00:06:43,375 Ez a leghidegebb tél évek óta. 124 00:06:43,458 --> 00:06:45,083 Tél? 125 00:06:45,166 --> 00:06:47,333 Ez megmagyarázza a lávaembert. 126 00:06:55,208 --> 00:06:57,875 - Gus? - Ki az a Gus? 127 00:06:58,000 --> 00:07:00,750 Ez a legnevetségesebb név, amit valaha hallottam. 128 00:07:00,834 --> 00:07:04,542 Az én nevem Kakai-rata-híha-mua-flúpi-pa-zoing. 129 00:07:06,208 --> 00:07:08,834 Egyszer Skylar mutatott képet a kis bozótdorénájáról 130 00:07:08,917 --> 00:07:11,375 és tök úgy nézett ki a muksó mint Gus. Ez tuti ő. 131 00:07:11,458 --> 00:07:13,500 Oké, először is csajszi vagyok. 132 00:07:15,000 --> 00:07:17,917 És Skylart említettél, mint Skylar Storm? 133 00:07:18,000 --> 00:07:21,291 - Igen, ismerjük őt a Földről. - Már egy éve nem láttam őt. 134 00:07:21,375 --> 00:07:24,917 El vagyok hanyagolva. Egy pocaksimit kaphatok? 135 00:07:27,000 --> 00:07:28,250 Talán később. 136 00:07:29,250 --> 00:07:31,750 Azért jöttünk, mert Skylarnek segítség kell. 137 00:07:31,834 --> 00:07:35,000 Nem tudod, hol találjuk Hapaxet? 138 00:07:35,083 --> 00:07:38,834 Elég visszavonultan él, de szerintem meg tudom találni. 139 00:07:38,917 --> 00:07:40,542 Kövessetek! 140 00:07:40,625 --> 00:07:43,542 - Szóval Skylar barátai vagytok? - Ő igen. 141 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 Skylar és én, elég bonyolult. 142 00:07:46,250 --> 00:07:48,458 Nem bonyolult, csak barátok. 143 00:07:53,250 --> 00:07:55,041 Optimo, mi a baj? 144 00:07:55,125 --> 00:07:59,333 Lenyeltél egy mini atomreaktort? Mostanában sok ilyet láttam. 145 00:07:59,417 --> 00:08:02,875 Nem, valami kiütés van a kezemen. 146 00:08:02,959 --> 00:08:06,333 Kiütés? Ezért jöttél ide? 147 00:08:06,417 --> 00:08:09,667 Oké, azért jöttem, mert látni akartam a fiam. 148 00:08:09,750 --> 00:08:12,542 És hallottam, hogy az ajándékboltban akciós a szemüveg. 149 00:08:13,458 --> 00:08:14,542 Ez igaz. 150 00:08:15,750 --> 00:08:17,875 De ez most mellékes. 151 00:08:17,959 --> 00:08:19,959 Nézd, nem jöhetsz ide! 152 00:08:20,041 --> 00:08:22,834 Gondolj bele, mit tenne Alannel ősellenséged, Pengeél, 153 00:08:22,917 --> 00:08:24,208 ha megtudná, hogy a fiad. 154 00:08:24,291 --> 00:08:28,500 Tudom, de hiányzik. Alan, nem Pengeél. 155 00:08:28,583 --> 00:08:30,583 Pengeél egy totál kretén. 156 00:08:32,625 --> 00:08:35,583 Alan biztonsága a legfontosabb. 157 00:08:35,667 --> 00:08:38,417 Elvégzek pár vizsgálatot a kiütéseden. 158 00:08:38,500 --> 00:08:40,834 De aztán el kell menned, mire ideér. 159 00:08:47,000 --> 00:08:51,917 Alan, hogyhogy itt vagy? Máris visszaértél a cserebere börzéről? 160 00:08:52,000 --> 00:08:55,709 Senki nem akart velem csereberélni. 161 00:08:55,792 --> 00:09:00,250 Nincs értelme itt maradnod ezekkel a szánalmas szuperhősökkel. 162 00:09:00,333 --> 00:09:03,208 Mint azzal a fickóval, akinek tintahal ragadt az arcára. 163 00:09:04,875 --> 00:09:06,208 Micsoda kretén! 164 00:09:09,875 --> 00:09:11,625 Ez közel volt. 165 00:09:11,709 --> 00:09:15,041 Én mondom, az az izé majdnem lepetézett a számba. 166 00:09:21,875 --> 00:09:25,542 Remélem, Hapax a Vén nem olyan lesz, mint nagyapám. 167 00:09:25,625 --> 00:09:26,500 Halott? 168 00:09:27,500 --> 00:09:30,375 - Nem, a másik. - A bélyeggyűjtő? 169 00:09:31,125 --> 00:09:33,959 Igen, ez a fő kérdés ebben a sötét, rémisztő barlangban, 170 00:09:34,041 --> 00:09:36,542 hogy Hapaxnek nincs-e valami uncsi hobbija. 171 00:09:37,542 --> 00:09:39,542 Ki jár erre? 172 00:09:41,041 --> 00:09:44,709 - Hapaxet keressük. - Megtaláltátok. 173 00:09:49,333 --> 00:09:51,125 Mit bámultok? 174 00:09:51,208 --> 00:09:54,417 Csak nagyon hasonlítasz egy ismerősünkre. 175 00:09:56,166 --> 00:09:58,417 A családneved ugye nem Diaz? 176 00:09:58,500 --> 00:10:02,250 Nem. Diaz? Gonzalez. 177 00:10:03,083 --> 00:10:04,917 Hapax a Vén Gonzalez. 178 00:10:06,500 --> 00:10:09,291 Nem értem, nem is vagy öreg. 179 00:10:09,375 --> 00:10:13,583 Oké, hadd tippeljek! Calderán a Vén azt jelenti, tinédzser. 180 00:10:13,667 --> 00:10:17,583 Nem, a tinédzsereket úgy hívjuk, hogy „utállak, életem megrontója”. 181 00:10:19,667 --> 00:10:23,500 Azért hívnak Hapax a Vénnek, mert 93 éves vagyok. 182 00:10:23,583 --> 00:10:27,333 A mutációm miatt visszafele öregszem. 183 00:10:27,417 --> 00:10:30,542 És emberi vérre is amiatt szomjazom. 184 00:10:32,250 --> 00:10:33,583 Viccelek. 185 00:10:39,792 --> 00:10:42,291 Jó, akkor megyek és visszahozom. 186 00:10:44,125 --> 00:10:46,500 Hapax, szükségünk van a segítségedre, 187 00:10:46,583 --> 00:10:49,458 hogy megmentsük a barátunkat, Skylar Stormot. 188 00:10:49,542 --> 00:10:52,125 Skylart gonosszá változtatta Megsemmisítő. 189 00:10:52,208 --> 00:10:53,583 Segítesz legyőzni? 190 00:10:54,417 --> 00:10:59,125 Nem hinném. Öreg vagyok már a szuperhősösdihez. 191 00:10:59,208 --> 00:11:03,208 És egyébként sincs már elég erőm legyőzni Neilt. 192 00:11:03,291 --> 00:11:06,959 - Neilt? - Bocs. Megsemmisítőt. 193 00:11:08,750 --> 00:11:10,917 Én Neil Gunzenhauserként ismertem, 194 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 de ez rég volt, mikor mindketten a Földön éltünk. 195 00:11:15,166 --> 00:11:16,333 Tessék. 196 00:11:19,250 --> 00:11:22,417 Ezt miért csináltad? Most hoztam vissza. 197 00:11:25,500 --> 00:11:29,166 Hapax, kérlek! Csak te mentheted meg Skylart és a Földet. 198 00:11:31,417 --> 00:11:36,667 Rendben, segítek, egy feltétellel. El kell hoznotok valamit. 199 00:11:36,750 --> 00:11:38,417 Barlang-frissítőt? 200 00:11:39,792 --> 00:11:41,834 Azimeth ládáját. 201 00:11:41,917 --> 00:11:44,750 A Caldera legmagasabb vulkánjának tetején fekszik 202 00:11:44,834 --> 00:11:48,625 és Drakaina őrzi, egy emberevő szörnyeteg. 203 00:11:50,375 --> 00:11:53,250 Szerencsére téli álmot alszik, 204 00:11:53,333 --> 00:11:55,041 az egyetlen, ami felébresztheti, 205 00:11:55,125 --> 00:11:57,792 ha a rég szunnyadó vulkán hirtelen kitör. 206 00:12:00,875 --> 00:12:01,875 Mint most? 207 00:12:02,875 --> 00:12:05,208 Nem, ez a gyomrom volt. Nem reggeliztem. 208 00:12:09,500 --> 00:12:11,208 Ez volt a vulkán. 209 00:12:16,792 --> 00:12:20,000 Haver, komolyan? Most már menj érte te! 210 00:12:33,000 --> 00:12:34,417 - Ott vagyunk már? - Elég! 211 00:12:34,500 --> 00:12:35,792 - Ott vagyunk már? - Elég! 212 00:12:35,875 --> 00:12:38,250 - Ott vagyunk már? - Igen. 213 00:12:39,208 --> 00:12:40,542 Ó, szuper. 214 00:12:45,250 --> 00:12:46,917 - Mehetünk? - Elég! 215 00:12:47,000 --> 00:12:48,333 - Mehetünk? - Elég! 216 00:12:51,250 --> 00:12:53,083 Elnézést, asszonyom! 217 00:12:53,166 --> 00:12:58,083 Egy emberevő szörnyet keresünk, ami Azimeth ládáját őrzi. 218 00:12:58,166 --> 00:12:59,375 Tudja, merre találjuk? 219 00:13:02,208 --> 00:13:05,125 Valószínűleg nem hallja, amit mondasz. Nagyon öreg. 220 00:13:05,208 --> 00:13:08,375 Vagy fiatal. Már nem tudom, összezavarodtam. 221 00:13:12,583 --> 00:13:13,959 Elnézést! 222 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Tudja, merre van Azimeth ládája? 223 00:13:21,125 --> 00:13:24,083 Épp itt van. 224 00:13:25,458 --> 00:13:30,583 Az én nevem pedig Drakaina. 225 00:13:33,083 --> 00:13:37,041 Ne aggódj, Kakai-rata-híha-mua-flúpi-pa-zoing! 226 00:13:38,625 --> 00:13:39,458 Minden rendben. 227 00:13:39,542 --> 00:13:42,709 Persze, hisz mennyire lehet nehéz ezen az idős hölgyön túljutni? 228 00:13:53,792 --> 00:13:56,291 Ezen a bolygón semmi sem az, aminek látszik! 229 00:13:59,417 --> 00:14:03,166 - Megjöttek az eredmények a kiütésedről. - És? 230 00:14:03,250 --> 00:14:07,166 Mielőtt rátérnénk, mi lenne, ha csevegnénk egy kicsit? 231 00:14:08,083 --> 00:14:10,667 Szóval, meg fogsz halni. 232 00:14:12,250 --> 00:14:13,083 Tessék? 233 00:14:13,166 --> 00:14:14,917 Kiderült, hogy egy halálos vírus, 234 00:14:15,000 --> 00:14:18,375 ami addig eszi a tested, míg egy nagy tócsa trutyi nem lesz belőle. 235 00:14:18,458 --> 00:14:20,667 Nem a vicces fajta trutyi. Undi trutyi. 236 00:14:22,125 --> 00:14:23,458 Ez rémes. 237 00:14:23,542 --> 00:14:26,875 Szerencsére gyógyítható, ha veszünk szuper-vörösvérsejt mintát 238 00:14:26,959 --> 00:14:29,250 egyetlen élő vérrokonodtól. Alantől. 239 00:14:29,333 --> 00:14:30,375 Remek. Keressük meg! 240 00:14:30,458 --> 00:14:33,041 Várj! Még egy apróság, amit nem tarthatok magamban. 241 00:14:35,250 --> 00:14:36,709 Mindjárt jobb. 242 00:14:36,792 --> 00:14:40,041 A probléma az, hogy Alan nem tudhatja, hogy neked kell a minta. 243 00:14:40,125 --> 00:14:42,709 És nem hiszem, hogy bárki másnak segítene, 244 00:14:42,792 --> 00:14:46,375 tekintve, hogy az imént lökött a liftaknába egy mankós szuperhőst. 245 00:14:47,166 --> 00:14:50,500 Nem tudnánk a kedvességére és nagylelkűségére hatni? 246 00:14:53,709 --> 00:14:56,125 Nem ismered túl jól Alant, ugye? 247 00:14:57,834 --> 00:15:00,542 Ez Alan lesz. 248 00:15:03,709 --> 00:15:06,625 Jó hír. Nem ő volt az. 249 00:15:06,709 --> 00:15:10,208 Csak valami idegesítő, csikorgó, fúró hang, pont mint Alan. 250 00:15:15,709 --> 00:15:19,583 Nem szerzitek meg Azimeth ládáját, míg én élek! 251 00:15:19,667 --> 00:15:23,041 Egész életemben őriztem. 252 00:15:23,709 --> 00:15:26,583 Hát, talán eljött az idő karriert váltani. 253 00:15:27,709 --> 00:15:32,083 Sose gondolt még rá, hogy láda átadó is lehetne? 254 00:15:35,667 --> 00:15:39,500 Meg kell szereznünk a ládát! Hapax nem hiába adta azokat a nyilakat. 255 00:15:39,583 --> 00:15:41,083 Támadjuk le teljes erővel. 256 00:15:41,166 --> 00:15:42,250 Máris! 257 00:15:48,750 --> 00:15:52,667 Amint elhagyta a kezemet, sejtettem, hogy hiba volt. 258 00:15:54,041 --> 00:15:56,750 Teljesen kifogytunk a lőszerből. Most mi lesz? 259 00:16:02,125 --> 00:16:05,291 Vigyázzatok a lávával! És a lehulló kövekkel. 260 00:16:05,375 --> 00:16:07,291 Utálom ezt a bolygót. 261 00:16:07,917 --> 00:16:09,041 Lehulló kövek! 262 00:16:09,125 --> 00:16:11,709 Ha kőlavinát indítanánk Drakaina mögött, 263 00:16:11,792 --> 00:16:13,583 talán a szakadékba taszítaná. 264 00:16:13,667 --> 00:16:15,375 Az íjat használhatnánk csúzliként. 265 00:16:15,458 --> 00:16:17,291 - Igen. - Kaz, mi fogjuk az íjat, 266 00:16:17,375 --> 00:16:19,959 Kakai-rata-híha-mua-flúpi-pa-zoing, 267 00:16:22,041 --> 00:16:24,834 te kilövöd ezt a fura alakú követ. 268 00:16:24,917 --> 00:16:26,208 Az egy koponya. 269 00:16:29,458 --> 00:16:30,959 Jól van, gyerünk. 270 00:16:32,625 --> 00:16:34,500 Kész? Háromra kilőjük. 271 00:16:34,583 --> 00:16:38,208 Egy, kettő, három. 272 00:16:53,500 --> 00:16:54,917 A bozótdoréna. 273 00:16:55,000 --> 00:16:59,500 Kockára tette az életét, hogy megmentsen minket. 274 00:17:02,125 --> 00:17:05,583 Remélem, jól van! A bozótdoréna, nem Drakaina. 275 00:17:05,667 --> 00:17:07,166 Drakaina totál kretén volt. 276 00:17:10,959 --> 00:17:14,875 Horace, sikerült szuper-vörösvérsejtet szerezned? 277 00:17:14,959 --> 00:17:18,333 Nem. És ezt nehéz lesz hallanod. 278 00:17:19,333 --> 00:17:21,458 Tíz perc múlva meg fogsz halni. 279 00:17:23,500 --> 00:17:25,792 Azt mondtad, tíz perc múlva meg fogok halni? 280 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 Mégse volt olyan nehéz hallanod, mint gondoltam. 281 00:17:28,959 --> 00:17:31,458 Reméltem, hogy titokban tudok Alantől mintát venni, 282 00:17:31,542 --> 00:17:32,875 de még nem jött vissza. 283 00:17:32,959 --> 00:17:35,917 De ne aggódj, a hátralévő tíz percben 284 00:17:36,000 --> 00:17:38,583 a legmagasabb színvonalú ellátásban részesülsz. 285 00:17:38,667 --> 00:17:40,458 Horace bácsi! 286 00:17:44,583 --> 00:17:46,125 Nézd, mit szereztem a börzén. 287 00:17:46,208 --> 00:17:49,875 Egy Kung-Fu Mikulás akciófigura karihangis halálos öleléssel. 288 00:17:50,500 --> 00:17:52,375 Megnézhetem? 289 00:17:55,875 --> 00:17:57,625 Bocs, vedd csak fel. 290 00:18:02,291 --> 00:18:03,458 Mire készülsz? 291 00:18:07,083 --> 00:18:10,834 Beoltalak ezzel a csiklandozós kütyüvel. 292 00:18:10,917 --> 00:18:12,750 Az nem csiklandozós kütyü. 293 00:18:13,917 --> 00:18:15,542 Ez egy csiklandozós kütyü. 294 00:18:18,250 --> 00:18:19,500 Mi van veled? 295 00:18:19,583 --> 00:18:24,000 Mióta elkezdtem megismerni a normó gyökereimet, furán viselkedsz. 296 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 Az az igazság… 297 00:18:26,917 --> 00:18:29,583 az egyik hősnek szuper-vörösvérsejtre van szüksége, 298 00:18:29,667 --> 00:18:31,583 és próbáltam tőled mintát lopni. 299 00:18:31,667 --> 00:18:34,917 Tudtam, hogy magadtól nem adnál, hisz már utálod a szuperhősöket. 300 00:18:35,000 --> 00:18:37,667 Mi? Nem, épp ezért adnék, 301 00:18:37,750 --> 00:18:40,333 hogy bizonyítsam, a normók az igazi hősök. 302 00:18:40,417 --> 00:18:43,417 - De hisz ez remek. - Várj. 303 00:18:43,500 --> 00:18:47,500 Mielőtt elkezdjük, mennyire fog fájni egy egytől tízes skálán? 304 00:18:47,583 --> 00:18:52,208 Azt mondanám egy… kettede a húsznak, ami tíz, szóval tíz. 305 00:19:00,208 --> 00:19:02,125 Megvan a minta Alantől. 306 00:19:02,875 --> 00:19:03,959 Így ni. 307 00:19:06,792 --> 00:19:08,458 Most már rendbe jössz. 308 00:19:09,792 --> 00:19:11,625 A fiam ma megmentette az életem. 309 00:19:12,625 --> 00:19:15,709 - Hogy köszönjem meg neki? - Nem kell neki megköszönnöd. 310 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 Nekem kell megköszönnöd. 311 00:19:18,083 --> 00:19:20,709 És ha azon tűnődnél, hogy köszönd meg nekem, 312 00:19:20,792 --> 00:19:23,291 jól jönne egy új ütő. 313 00:19:24,583 --> 00:19:26,750 Ez nyilvánvalóan tönkrement. 314 00:19:33,250 --> 00:19:34,542 Bocs, hogy eddig tartott. 315 00:19:34,625 --> 00:19:37,458 Valaki megdobott egy lávagolyóval és kigyulladt a hajam. 316 00:19:39,291 --> 00:19:40,917 Tényleg utálom ezt a bolygót. 317 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Nem hittem, hogy valaha visszatértek. 318 00:19:45,333 --> 00:19:47,291 Különben készültem volna nasival. 319 00:19:48,333 --> 00:19:53,000 - Szeretitek a hummuszt? - Hagyd csak. Örülünk, hogy élünk. 320 00:19:53,083 --> 00:19:55,291 Igazából, a sajtra nem mondanék nemet. 321 00:19:59,667 --> 00:20:02,000 Ügyesek voltatok, fiúk. 322 00:20:02,083 --> 00:20:05,208 Azimeth ebben a ládában őrizte ezt az amulettet, 323 00:20:05,291 --> 00:20:08,041 amely azzal a hihetetlen erővel bír, hogy 324 00:20:08,125 --> 00:20:10,083 megszüntesse az asztal billegését. 325 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 Évek óta zavart. 326 00:20:17,792 --> 00:20:20,750 Kicsit se érzem úgy, hogy a semmiért kockáztattam az életem. 327 00:20:21,875 --> 00:20:26,125 Ne is, mert kiálltátok a bátorságpróbát. 328 00:20:26,208 --> 00:20:29,709 Visszamegyek veletek a Földre és segítek legyőzni Megsemmisítőt. 329 00:20:31,542 --> 00:20:35,166 Muszáj Megsemmisítőnek hívnom? Olyan Neil kinézete van. 330 00:20:38,000 --> 00:20:40,125 Oké, készen állok visszatérni a Földre. 331 00:20:41,166 --> 00:20:42,542 Mielőtt elindulunk… 332 00:20:43,417 --> 00:20:46,625 időzítőre tehetnéd a lámpást, hogy úgy tűnjön, van itthon valaki. 333 00:20:48,041 --> 00:20:50,208 Úgy érzem, valamiről elfeledkeztem. 334 00:20:50,291 --> 00:20:53,166 Hát, nem kaptam a beígért sajtból. 335 00:20:54,375 --> 00:20:59,166 Tudom már, kell egy pulcsi. A Caldera hőmérsékletéhez vagyok szokva. 336 00:20:59,250 --> 00:21:04,000 És jól nézek ki pulcsiban, de mellénypulcsiban nem. 337 00:21:04,083 --> 00:21:05,542 Az nem áll jól. 338 00:21:09,250 --> 00:21:11,125 Alig várom, hogy lelépjek innen, 339 00:21:11,208 --> 00:21:13,417 és magam mögött hagyjam ezt a rémálmot. 340 00:21:17,000 --> 00:21:18,917 Nem csak az van mögötted. 341 00:21:24,750 --> 00:21:27,041 Tényleg Neil kinézete van. 342 00:21:30,542 --> 00:21:32,417 FOLYTATÁSA KÖVETKEZIK