1 00:00:03,125 --> 00:00:04,917 Dobbiamo sconfiggere l'Annientatore. 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,750 Ci sarà un fumetto che parla 3 00:00:06,834 --> 00:00:07,792 dei suoi punti deboli. 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,917 L'ho trovato. 5 00:00:10,000 --> 00:00:10,917 Che cos'è? 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,458 Un compito di matematica di terza elementare. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,750 Addizioni. Come se mi servissero nella vita. 8 00:00:19,875 --> 00:00:21,083 Kaz, concentrati. 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,041 Skylar sta cercando di distruggermi. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,917 Devo guardarmi sempre le spalle, 11 00:00:25,041 --> 00:00:27,500 conscio che potrebbe arrivarmi dietro e colpirmi. 12 00:00:27,583 --> 00:00:28,583 Anche adesso? 13 00:00:33,625 --> 00:00:35,500 Strilli come una ragazza. 14 00:00:35,583 --> 00:00:39,208 Sì, e vorrei vivere abbastanza da poter strillare come una donna. 15 00:00:42,959 --> 00:00:45,000 Aspetta. Te lo ricordi questo? 16 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 Annientatore, l'origine del male. 17 00:00:47,291 --> 00:00:48,750 L'abbiamo letto dieci anni fa. 18 00:00:50,000 --> 00:00:51,875 L'Annientatore era nato sulla terra 19 00:00:51,959 --> 00:00:54,875 e manifestò i suoi poteri di mutante fin da bambino. 20 00:00:54,959 --> 00:00:56,875 Tutti gli dicevano che era un mostro, 21 00:00:57,000 --> 00:00:58,208 così si isolò. 22 00:00:59,709 --> 00:01:01,542 Ma non diventò davvero potente 23 00:01:01,667 --> 00:01:03,208 finché non fu scoperto e formato 24 00:01:03,333 --> 00:01:04,875 dal leggendario Hapax il Vecchio, 25 00:01:04,959 --> 00:01:07,667 un umano con la sua stessa mutazione che lo istruì 26 00:01:07,792 --> 00:01:09,166 e ne fece un supereroe. 27 00:01:09,291 --> 00:01:11,959 Ma l'Annientatore usò i suoi poteri per fare del male 28 00:01:12,041 --> 00:01:13,959 e far provare a tutti la sua sofferenza. 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Un mio compito di scienze di terza elementare. 30 00:01:18,083 --> 00:01:19,875 Ecco dove l'avevo messo. 31 00:01:21,458 --> 00:01:24,875 Ad ogni modo, Hapax il Vecchio era così arrabbiato 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,792 di quel tradimento che si ritirò in un esilio autoimposto 33 00:01:27,875 --> 00:01:29,417 sul pianeta di Skylar, Caldera. 34 00:01:29,542 --> 00:01:33,208 Quindi dobbiamo andare su Caldera e cercare Hapax. 35 00:01:33,291 --> 00:01:35,333 È l'unico che può combattere quei poteri 36 00:01:35,417 --> 00:01:37,000 e far tornare buoni Skylar 37 00:01:37,083 --> 00:01:38,792 e gli altri supereroi malvagi. 38 00:01:38,875 --> 00:01:40,375 C'è solo un problema. 39 00:01:40,500 --> 00:01:43,041 Nessuno sa che aspetto abbia Hapax il Vecchio 40 00:01:43,166 --> 00:01:45,125 e vive su un altro pianeta. 41 00:01:45,208 --> 00:01:48,000 Inoltre, ormai ha 90 anni e non sappiamo nemmeno 42 00:01:48,083 --> 00:01:48,917 se è ancora vivo. 43 00:01:49,041 --> 00:01:50,667 Sono tre problemi. 44 00:01:52,458 --> 00:01:55,583 Allora le addizioni servono davvero nella vita. 45 00:01:55,667 --> 00:01:58,834 Ok, si parte. Ogni giorno è un'avventura 46 00:01:58,917 --> 00:02:01,333 Dai nostri sguardi non si capisce Se entriamo a scuola 47 00:02:01,458 --> 00:02:03,208 Se usciamo prima, Lavoro alle 15:30 48 00:02:03,291 --> 00:02:05,041 Al negozio di fumetti, A leggere prima di partire 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,041 Le nuove uscite E i superpoteri 50 00:02:07,166 --> 00:02:09,083 Se non dovessimo lavorare Saremmo qui per ore 51 00:02:09,166 --> 00:02:10,959 Tutti ci dicono Di non preoccuparci 52 00:02:11,041 --> 00:02:12,709 Ma avete mai visto Un supereroe in barella? 53 00:02:12,792 --> 00:02:14,500 Oggi salveremo il mondo? Chi lo sa 54 00:02:14,583 --> 00:02:16,250 Oggi saremo al sicuro? Chi lo sa 55 00:02:16,375 --> 00:02:18,083 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 56 00:02:18,166 --> 00:02:20,041 Siamo noi, il Mighty Med Forza, si parte! 57 00:02:20,125 --> 00:02:22,000 Salviamo le persone che salvano le persone Dopo la scuola 58 00:02:22,083 --> 00:02:23,875 Voltiamo pagina Ed entriamo in azione 59 00:02:23,959 --> 00:02:25,667 Ci chiamano Normo, Fantasticamente normali 60 00:02:25,750 --> 00:02:27,500 Come i supereroi Che immaginavamo 61 00:02:27,625 --> 00:02:29,458 In questa vita Bisogna combattere 62 00:02:29,583 --> 00:02:31,291 Tirare pugni E lottare per la giustizia 63 00:02:31,375 --> 00:02:33,208 Vediamo cose Che altri non vedono 64 00:02:33,291 --> 00:02:34,917 Domani fai anche tu come noi 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,959 Riusciremo a salvare il mondo? Chi lo sa 66 00:02:37,041 --> 00:02:38,709 Saremo al sicuro oggi? Chi lo sa 67 00:02:38,834 --> 00:02:40,625 Resteremo qui o voleremo via? Chi lo sa 68 00:02:40,709 --> 00:02:42,542 Siamo il Mighty Med Forza, si parte! 69 00:02:46,041 --> 00:02:48,375 Forse so come arrivare a Caldera. 70 00:02:48,458 --> 00:02:51,041 Dalla statale 95, prendiamo l'uscita 17 71 00:02:51,125 --> 00:02:52,875 e dopo circa 80 miliardi di anni luce, 72 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 ci siamo. 73 00:02:55,208 --> 00:02:56,375 È assurdo. 74 00:02:56,458 --> 00:02:58,333 Non possiamo prendere la statale 95. 75 00:02:58,417 --> 00:02:59,875 Ci sono i lavori. 76 00:03:01,583 --> 00:03:04,041 Aspetta, possiamo usare il generatore di portali. 77 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 - Dove lo tiene Horace? - Non lo so. 78 00:03:06,959 --> 00:03:09,583 E non possiamo dirgli che Skylar è cattiva 79 00:03:09,667 --> 00:03:11,125 per non mettere in pericolo anche lui. 80 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 Ehi, Horace. 81 00:03:14,083 --> 00:03:18,166 Io e Kaz abbiamo un sacco di ferie arretrate, 82 00:03:18,250 --> 00:03:20,917 così pensavamo di fare un viaggetto... 83 00:03:21,000 --> 00:03:22,333 ...sul pianeta Caldera. 84 00:03:23,917 --> 00:03:26,667 Allora, ci presteresti il generatore di portali? 85 00:03:26,750 --> 00:03:28,125 Assolutamente no. 86 00:03:28,208 --> 00:03:30,542 Il generatore di portali non è un giocattolo. 87 00:03:30,667 --> 00:03:32,125 Questo è un giocattolo. 88 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 Ok, Horace. 89 00:03:37,458 --> 00:03:40,792 Ti facciamo il pieno di benzina quando abbiamo fatto, 90 00:03:40,875 --> 00:03:43,667 sempre che vada a benzina. Non so come funziona. 91 00:03:44,792 --> 00:03:46,125 Ho detto di no. 92 00:03:46,250 --> 00:03:49,125 Non toccate il generatore di portali! 93 00:03:49,208 --> 00:03:51,875 E non aprite nemmeno quel cassetto dove lo tengo. 94 00:03:51,959 --> 00:03:54,917 Inoltre, voi due non potreste sopravvivere su Caldera 95 00:03:55,041 --> 00:03:57,583 senza i cerotti regolatori di atmosfera 96 00:03:57,709 --> 00:03:59,291 che vi proibisco di usare. 97 00:04:02,166 --> 00:04:03,166 Mettiti il cerotto. 98 00:04:03,291 --> 00:04:04,458 Sì. 99 00:04:04,583 --> 00:04:05,583 Bene. 100 00:04:05,667 --> 00:04:08,834 È freddissimo. 101 00:04:08,959 --> 00:04:11,750 Devo solo regolare i comandi. 102 00:04:11,875 --> 00:04:13,709 Aspetta, vuoi usare davvero quel coso? 103 00:04:13,834 --> 00:04:15,709 Perché se ci andiamo in macchina, 104 00:04:15,792 --> 00:04:17,208 possiamo giocare a "Indovina la parola". 105 00:04:20,166 --> 00:04:21,125 - Pronto? - Sì. 106 00:04:25,917 --> 00:04:27,625 Non ci posso credere. 107 00:04:27,750 --> 00:04:29,792 Siamo su Caldera, il pianeta vulcanico. 108 00:04:29,917 --> 00:04:32,917 Indovina la parola: 109 00:04:33,041 --> 00:04:35,500 qualcosa che comincia per V. 110 00:04:35,583 --> 00:04:37,083 Vulcano? 111 00:04:38,291 --> 00:04:40,417 Sei bravo a questo gioco. 112 00:04:46,500 --> 00:04:47,625 Zio Horace, 113 00:04:47,750 --> 00:04:49,625 oggi a scuola è andata benissimo. 114 00:04:49,750 --> 00:04:51,291 Più tempo passo con i Normo 115 00:04:51,417 --> 00:04:54,041 e più mi rendo conto che sono meglio dei supereroi 116 00:04:54,166 --> 00:04:56,125 che sono deboli e patetici. 117 00:04:59,500 --> 00:05:00,834 Visto? 118 00:05:03,125 --> 00:05:03,959 Scusami. 119 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Pronto? 120 00:05:06,291 --> 00:05:08,041 Horace, sono Optimo. 121 00:05:08,125 --> 00:05:09,583 Ho un'emergenza medica 122 00:05:09,709 --> 00:05:11,375 e devo venire subito al Mighty Med. 123 00:05:11,458 --> 00:05:13,917 Non puoi. C'è Alan. 124 00:05:14,000 --> 00:05:16,667 Non può scoprire che sei suo padre. È troppo rischioso. 125 00:05:16,792 --> 00:05:18,583 Anche non curarsi lo è. 126 00:05:18,667 --> 00:05:20,333 Arrivo fra un minuto. 127 00:05:20,458 --> 00:05:22,792 Ora cadrà la linea. Sto entrando in galleria. 128 00:05:27,083 --> 00:05:29,709 Comunque, i Normo sono incredibili. 129 00:05:29,792 --> 00:05:33,000 Non hanno alcun potere, ma fanno sempre cose pericolose, 130 00:05:33,125 --> 00:05:35,875 tipo comprare il pranzo ai furgoni. 131 00:05:35,959 --> 00:05:37,750 Hai ragione. 132 00:05:37,875 --> 00:05:39,709 Allontanati dai supereroi sfigati 133 00:05:39,792 --> 00:05:40,917 più in fretta che puoi. 134 00:05:41,000 --> 00:05:42,333 Sono deboli e patetici. 135 00:05:45,625 --> 00:05:47,792 Mi fai schifo! 136 00:05:47,875 --> 00:05:49,500 Aspetta, in realtà, 137 00:05:49,583 --> 00:05:51,125 c'è un famoso normo-evento 138 00:05:51,250 --> 00:05:53,375 a cui vorrei partecipare: il mercatino... 139 00:05:53,458 --> 00:05:56,125 Non lo voglio sapere. Vacci e basta! 140 00:05:56,208 --> 00:05:58,125 Non è che ti stia nascondendo qualcosa, 141 00:05:58,250 --> 00:06:00,667 è che la tua vita non mi interessa. 142 00:06:03,041 --> 00:06:05,375 Ehi, forse quella persona saprà dirci 143 00:06:05,458 --> 00:06:07,625 dove possiamo trovare Hapax il Vecchio. 144 00:06:07,709 --> 00:06:08,959 Mi scusi. 145 00:06:09,083 --> 00:06:10,125 Siamo... 146 00:06:12,500 --> 00:06:13,917 Insomma... 147 00:06:17,041 --> 00:06:18,709 Ah, me n'ero scordato. 148 00:06:18,834 --> 00:06:20,417 I calderiani nascono in provetta, 149 00:06:20,542 --> 00:06:21,959 quindi sono identici. 150 00:06:22,041 --> 00:06:24,000 Ogni ragazza è uguale a Skylar. 151 00:06:25,500 --> 00:06:28,375 Un pianeta pieno di Skylar è come un sogno che si avvera. 152 00:06:28,458 --> 00:06:29,667 Ma ora ho paura di Skylar, 153 00:06:29,792 --> 00:06:31,250 quindi è anche un incubo. 154 00:06:31,333 --> 00:06:32,875 Sono combattuto. 155 00:06:34,166 --> 00:06:35,959 Fa sempre così caldo qui? 156 00:06:36,041 --> 00:06:39,083 Caldo? Ci sono solo 1600 gradi. 157 00:06:40,792 --> 00:06:43,375 È l'inverno più freddo da anni. 158 00:06:43,500 --> 00:06:44,959 Inverno? 159 00:06:45,041 --> 00:06:47,291 Ma certo, questo spiega il pupazzo di lava. 160 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 - Gus? - Chi è Gus? 161 00:06:58,125 --> 00:07:00,542 È il nome più ridicolo che ho mai sentito. 162 00:07:00,625 --> 00:07:04,250 Io mi chiamo Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 163 00:07:05,959 --> 00:07:08,917 Aspetta. Skylar mi ha mostrato una foto del suo cucciolo di dorenbosch 164 00:07:09,000 --> 00:07:11,417 e assomigliava tantissimo a Gus. Dev'essere lui. 165 00:07:11,542 --> 00:07:13,542 Ok, innanzitutto sono una lei. 166 00:07:14,959 --> 00:07:17,667 E ti riferisci forse a Skylar Storm? 167 00:07:17,750 --> 00:07:19,166 Sì, siamo amici sulla Terra. 168 00:07:19,250 --> 00:07:21,208 È un anno che non la vedo. 169 00:07:21,333 --> 00:07:23,500 Nessuno mi fa più le coccole. 170 00:07:23,583 --> 00:07:25,041 Mi grattereste la pancia? 171 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 Magari dopo. 172 00:07:29,000 --> 00:07:31,792 Comunque, siamo qui per aiutare Skylar. 173 00:07:31,875 --> 00:07:34,500 Hai idea di dove possiamo trovare Hapax il Vecchio? 174 00:07:34,583 --> 00:07:37,125 È molto solitario, 175 00:07:37,208 --> 00:07:39,083 ma penso di potervi aiutare. 176 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Seguitemi. 177 00:07:40,750 --> 00:07:41,917 Così siete amici di Skylar? 178 00:07:42,000 --> 00:07:43,542 Lui è suo amico. 179 00:07:43,625 --> 00:07:45,834 Io e lei... è complicato. 180 00:07:45,959 --> 00:07:48,417 Non è complicato, sono solo amici. 181 00:07:53,166 --> 00:07:54,959 Optimo, di che si tratta? 182 00:07:55,041 --> 00:07:56,917 Hai ingoiato un micro-reattore nucleare? 183 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Ultimamente succede spesso. 184 00:07:58,542 --> 00:08:02,250 No, ho un'eruzione sulla mano. 185 00:08:02,333 --> 00:08:04,125 Quell'eruzione? 186 00:08:04,250 --> 00:08:05,792 Sei venuto qui per quella? 187 00:08:05,875 --> 00:08:09,375 E va bene. Sono venuto per vedere mio figlio. 188 00:08:09,458 --> 00:08:10,834 E perché ho saputo 189 00:08:10,917 --> 00:08:12,625 che svendi occhiali da lettura. 190 00:08:12,709 --> 00:08:14,542 È vero. 191 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 Ma non è questo il punto. 192 00:08:17,250 --> 00:08:19,917 Ascolta, non puoi stare qui. 193 00:08:20,000 --> 00:08:23,083 Pensa a cosa farà il tuo arcinemico Razor Claw ad Alan 194 00:08:23,166 --> 00:08:24,250 se scopre che è tuo figlio. 195 00:08:24,375 --> 00:08:26,500 Lo so, ma mi manca. 196 00:08:26,583 --> 00:08:28,542 Alan, non Razor Claw. 197 00:08:28,667 --> 00:08:30,458 Razor Claw è un idiota. 198 00:08:32,166 --> 00:08:35,792 Ascolta, la sicurezza di Alan è la cosa più importante. 199 00:08:35,875 --> 00:08:38,291 Ora faccio qualche test per l'eruzione. 200 00:08:38,417 --> 00:08:40,875 Ma devi andartene prima che arrivi. 201 00:08:47,083 --> 00:08:49,834 Alan, che sorpresa vederti. 202 00:08:49,959 --> 00:08:51,750 Sei già tornato dal mercatino? 203 00:08:51,875 --> 00:08:55,625 Nessuno voleva scambiare della carne con me. 204 00:08:55,709 --> 00:08:58,125 Non c'è bisogno che rimanga 205 00:08:58,250 --> 00:09:00,417 con questi patetici supereroi. 206 00:09:00,500 --> 00:09:02,917 Come quel tipo con quel polpo in faccia. 207 00:09:04,709 --> 00:09:06,333 Che idiota, eh? 208 00:09:09,500 --> 00:09:11,709 C'è mancato poco. 209 00:09:11,792 --> 00:09:13,083 Direi di sì. 210 00:09:13,166 --> 00:09:15,333 Quel coso stava per depormi le uova in bocca. 211 00:09:21,500 --> 00:09:25,208 Oddio, spero che Hapax il Vecchio non sia come mio nonno. 212 00:09:25,333 --> 00:09:26,250 Morto? 213 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 No, l'altro nonno. 214 00:09:29,083 --> 00:09:31,000 Un collezionista di francobolli? 215 00:09:31,083 --> 00:09:34,041 Sì, la mia massima paura in questa grotta buia e spaventosa 216 00:09:34,166 --> 00:09:36,250 è che Hapax abbia un hobby noioso. 217 00:09:37,583 --> 00:09:40,250 Chi va là? 218 00:09:40,333 --> 00:09:42,917 Cerchiamo Hapax il Vecchio. 219 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 L'avete trovato. 220 00:09:48,750 --> 00:09:51,041 Che hai da guardare? 221 00:09:51,125 --> 00:09:54,750 Assomigli tantissimo a un ragazzo che conosciamo. 222 00:09:56,125 --> 00:09:57,959 Non ti chiami Diaz, vero? 223 00:09:58,041 --> 00:10:00,542 No. Diaz. 224 00:10:00,625 --> 00:10:02,834 Mi chiamo Gonzalez. 225 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 Hapax il Vecchio Gonzalez. 226 00:10:06,375 --> 00:10:08,959 Non capisco, tu non sei vecchio. 227 00:10:09,041 --> 00:10:11,458 Fammi indovinare: su Caldera 228 00:10:11,542 --> 00:10:13,333 vecchio significa adolescente? 229 00:10:13,417 --> 00:10:15,417 No, adolescente si dice: 230 00:10:15,500 --> 00:10:17,750 "Ti odio, mi hai rovinato la vita!" 231 00:10:19,667 --> 00:10:23,417 Mi chiamano Hapax il Vecchio perché ho 93 anni. 232 00:10:23,500 --> 00:10:27,250 La mia mutazione mi ha fatto invecchiare al contrario. 233 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 E mi ha anche fatto appassionare al sangue umano. 234 00:10:32,125 --> 00:10:33,500 Scherzo. 235 00:10:38,792 --> 00:10:42,208 Certo, ora vado a prenderla. 236 00:10:44,000 --> 00:10:46,375 Hapax, siamo venuti per chiederti aiuto 237 00:10:46,458 --> 00:10:48,667 per salvare la nostra amica Skylar Storm. 238 00:10:48,792 --> 00:10:51,875 Skylar è stata resa cattiva dall'Annientatore. 239 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Ci aiuti a sconfiggerlo? 240 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 Non credo. 241 00:10:56,000 --> 00:10:58,667 Sono troppo vecchio per giocare ai supereroi. 242 00:10:58,750 --> 00:11:01,583 Inoltre, non credo di essere più così potente 243 00:11:01,667 --> 00:11:02,709 da sconfiggere Neil. 244 00:11:02,792 --> 00:11:04,041 Neil? 245 00:11:04,125 --> 00:11:07,208 Scusate. L'Annientatore. 246 00:11:08,792 --> 00:11:10,750 L'ho conosciuto come Neil Gunzenhauser, 247 00:11:10,875 --> 00:11:11,917 tanti anni fa, 248 00:11:12,041 --> 00:11:13,542 quando vivevamo sulla Terra. 249 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Tieni. 250 00:11:19,125 --> 00:11:20,333 Perché l'hai fatto? 251 00:11:20,417 --> 00:11:22,500 Te l'ho appena riportata. 252 00:11:25,166 --> 00:11:26,875 Hapax, ti prego. 253 00:11:26,959 --> 00:11:29,375 Sei l'unica speranza per salvare Skylar e la Terra. 254 00:11:31,834 --> 00:11:34,458 Ok, ma a una condizione. 255 00:11:34,542 --> 00:11:35,834 Dovete portarmi qualcosa. 256 00:11:35,959 --> 00:11:37,959 Un profumatore per grotte? 257 00:11:39,417 --> 00:11:41,542 La scatola di Azimeth. 258 00:11:41,625 --> 00:11:44,792 Giace in cima al vulcano più alto di Caldera, 259 00:11:44,875 --> 00:11:47,000 sorvegliata da un mostro mangia-uomini 260 00:11:47,083 --> 00:11:48,625 noto come Dracaina! 261 00:11:50,250 --> 00:11:53,083 Per fortuna, Dracaina si iberna durante l'inverno 262 00:11:53,166 --> 00:11:54,959 e l'unica cosa in grado di svegliarlo 263 00:11:55,041 --> 00:11:57,917 sarebbe un'improvvisa eruzione del vulcano dormiente. 264 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 Come quella? 265 00:12:02,417 --> 00:12:03,875 No, quello era il mio stomaco. 266 00:12:03,959 --> 00:12:05,208 Ho saltato la colazione. 267 00:12:08,709 --> 00:12:11,125 Quello era il vulcano. 268 00:12:16,458 --> 00:12:18,333 Stai scherzando? 269 00:12:18,458 --> 00:12:19,917 Stavolta ci vai tu. 270 00:12:32,917 --> 00:12:34,458 - Non ci siamo ancora? - Piantala. 271 00:12:34,583 --> 00:12:35,834 - Non ci siamo ancora? - Piantala. 272 00:12:35,917 --> 00:12:36,875 Non ci siamo ancora? 273 00:12:37,000 --> 00:12:38,709 Sì, ci siamo. 274 00:12:38,959 --> 00:12:41,208 Ah, ok. 275 00:12:45,041 --> 00:12:45,917 Ce ne andiamo? 276 00:12:46,041 --> 00:12:46,959 Piantala. 277 00:12:47,041 --> 00:12:48,500 - Ce ne andiamo? - Piantala. 278 00:12:51,000 --> 00:12:52,917 Mi scusi, signora. 279 00:12:53,041 --> 00:12:55,291 Cerchiamo una bestia mangia-uomini 280 00:12:55,375 --> 00:12:57,917 che protegge la scatola di Azimeth. 281 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 Sa dov'è? 282 00:13:02,166 --> 00:13:03,250 Forse non ha sentito. 283 00:13:03,375 --> 00:13:05,041 È molto vecchia. 284 00:13:05,125 --> 00:13:06,500 O giovane. 285 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 Non lo so, sono confuso. 286 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Mi scusi! 287 00:13:16,083 --> 00:13:20,208 Sa dove si trova la scatola di Azimeth? 288 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 Eccola lì. 289 00:13:25,583 --> 00:13:28,291 E io ho un nome. 290 00:13:28,375 --> 00:13:30,750 Mi chiamo Dracaina. 291 00:13:32,750 --> 00:13:36,667 Tranquillo, Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing. 292 00:13:37,917 --> 00:13:39,250 Andrà tutto bene. 293 00:13:39,333 --> 00:13:41,125 Certo, che ci vuole a superare 294 00:13:41,250 --> 00:13:42,667 questa vecchietta? 295 00:13:53,625 --> 00:13:56,625 Perché su questo pianeta niente è come sembra? 296 00:13:59,291 --> 00:14:03,041 - Allora, ho i risultati dei test. - Cosa dicono? 297 00:14:03,166 --> 00:14:04,917 Prima di parlare di questo, 298 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 perché non facciamo due chiacchiere? 299 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Allora, stai per morire. 300 00:14:11,709 --> 00:14:13,458 Cosa? 301 00:14:13,542 --> 00:14:15,792 Pare che tu abbia un virus mortale che ridurrà 302 00:14:15,875 --> 00:14:18,000 il tuo corpo in una pozza appiccicosa. 303 00:14:18,083 --> 00:14:21,709 E sarà una pozza nauseante. 304 00:14:21,792 --> 00:14:23,000 È terribile. 305 00:14:23,083 --> 00:14:25,375 Per fortuna, posso curarti con un campione 306 00:14:25,458 --> 00:14:27,083 dei super eritrociti 307 00:14:27,166 --> 00:14:29,125 del tuo unico parente vivo: Alan. 308 00:14:29,208 --> 00:14:30,834 Fantastico. Andiamo a cercarlo. 309 00:14:30,917 --> 00:14:32,291 Aspetta. Un lieve singhiozzo. 310 00:14:35,125 --> 00:14:36,750 Ora va meglio. 311 00:14:36,875 --> 00:14:39,417 Però non posso dire ad Alan che il campione è per te. 312 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 E di sicuro non aiuterà nessun paziente dell'ospedale, 313 00:14:42,583 --> 00:14:44,542 dato che prima ha spinto un supereroe 314 00:14:44,667 --> 00:14:46,917 con le stampelle giù per il vano ascensore. 315 00:14:47,000 --> 00:14:49,041 Possiamo appellarci alla sua gentilezza 316 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 e generosità, no? 317 00:14:53,542 --> 00:14:56,250 Oh, mi sa che non conosci bene Alan. 318 00:14:57,750 --> 00:14:59,375 Credo di sentire Alan che arriva. 319 00:14:59,458 --> 00:15:00,834 Vattene! 320 00:15:03,959 --> 00:15:05,250 Buone notizie. 321 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 Non era Alan. 322 00:15:06,709 --> 00:15:07,959 Era solo un rumore irritante 323 00:15:08,083 --> 00:15:10,166 e insistente come la sua voce. 324 00:15:15,959 --> 00:15:17,291 Non avrete mai la scatola 325 00:15:17,417 --> 00:15:19,667 di Azimeth finché avrò vita. 326 00:15:19,750 --> 00:15:23,000 Ho passato la vita a farle la guardia. 327 00:15:23,083 --> 00:15:24,417 Beh, sa che le dico? 328 00:15:24,500 --> 00:15:26,417 Forse è ora di cambiare lavoro. 329 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 Ha mai pensato di iniziare a consegnare 330 00:15:30,667 --> 00:15:32,083 la scatola di Azimeth? 331 00:15:35,959 --> 00:15:37,375 Ci serve quella scatola! 332 00:15:37,458 --> 00:15:39,208 Hapax ci ha dato queste frecce. 333 00:15:39,333 --> 00:15:41,208 Colpiamola con tutto ciò che abbiamo. 334 00:15:41,333 --> 00:15:42,625 Subito! 335 00:15:48,917 --> 00:15:50,709 Appena hanno lasciato la mia mano, 336 00:15:50,834 --> 00:15:53,041 ho capito di aver fatto un errore. 337 00:15:54,083 --> 00:15:55,625 Non abbiamo più munizioni. 338 00:15:55,750 --> 00:15:57,458 E ora che facciamo? 339 00:16:02,166 --> 00:16:03,917 Attenti alla lava! 340 00:16:04,000 --> 00:16:05,375 E alle rocce che cadono. 341 00:16:05,500 --> 00:16:07,834 Caspita, odio questo pianeta. 342 00:16:07,917 --> 00:16:09,333 Le rocce cadenti! 343 00:16:09,417 --> 00:16:11,834 Se provochiamo una frana sopra a Dracaina, 344 00:16:11,917 --> 00:16:13,250 forse finisce nel cratere. 345 00:16:13,333 --> 00:16:15,333 E possiamo usare quest'arco come fionda. 346 00:16:15,458 --> 00:16:17,083 - Sì. - Kaz, io e te reggiamo l'arco. 347 00:16:17,166 --> 00:16:19,917 Kakai-rata-heeha- mwa-floopy-pa-zoing, 348 00:16:21,792 --> 00:16:24,667 tu lancerai questa roccia dalla forma strana. 349 00:16:24,792 --> 00:16:25,834 È un teschio. Bleah! 350 00:16:25,917 --> 00:16:27,250 Ah, no. 351 00:16:27,333 --> 00:16:29,500 No. 352 00:16:29,583 --> 00:16:31,000 Ok, andiamo. 353 00:16:31,125 --> 00:16:32,375 - Forza. - Sì. 354 00:16:32,458 --> 00:16:34,458 Pronti? Lanceremo al tre. 355 00:16:34,583 --> 00:16:37,583 Uno, due, tre! 356 00:16:53,333 --> 00:16:55,000 Il dorenbosch. 357 00:16:55,083 --> 00:16:57,250 Lui... lei ha rischiato 358 00:16:57,458 --> 00:17:00,458 la vita per salvarci. 359 00:17:02,125 --> 00:17:03,792 Oddio, spero che stia bene. 360 00:17:03,875 --> 00:17:05,500 Il dorenbosch, non Dracaina. 361 00:17:05,667 --> 00:17:07,250 Dracaina era una stupida. 362 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 Horace... 363 00:17:12,375 --> 00:17:14,750 Hai trovato dei super eritrociti? 364 00:17:14,834 --> 00:17:16,083 No. 365 00:17:16,208 --> 00:17:18,417 E sarà dura sentire quanto ti dirò. 366 00:17:18,500 --> 00:17:21,750 Ti restano dieci minuti di vita. 367 00:17:23,458 --> 00:17:25,458 Cioè vivrò solo altri dieci minuti? 368 00:17:25,583 --> 00:17:29,000 Forse sentire questa notizia era più facile del previsto. 369 00:17:29,083 --> 00:17:30,959 Volevo prenderli ad Alan con l'inganno, 370 00:17:31,166 --> 00:17:32,709 ma non è ancora tornato. 371 00:17:32,792 --> 00:17:35,750 Ma non preoccuparti, negli ultimi tuoi dieci minuti, 372 00:17:35,834 --> 00:17:38,750 avrai il più alto standard di assistenza. 373 00:17:38,834 --> 00:17:39,875 Zio Horace! 374 00:17:44,709 --> 00:17:46,041 L'ho preso al mercatino. 375 00:17:46,208 --> 00:17:47,875 Babbo Natale che esegue la mossa kung fu 376 00:17:47,959 --> 00:17:50,000 dell'allegra presa mortale. 377 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Oh, posso vedere? 378 00:17:55,875 --> 00:17:57,625 Scusa, è meglio che tu la raccolga. 379 00:18:02,250 --> 00:18:03,750 Che stai facendo? 380 00:18:07,208 --> 00:18:10,542 Volevo farti il solletico con questo aggeggio. 381 00:18:10,625 --> 00:18:13,083 Quello non fa il solletico. 382 00:18:13,875 --> 00:18:15,667 Questa fa il solletico. 383 00:18:18,125 --> 00:18:19,625 Ma che ti prende? 384 00:18:19,750 --> 00:18:21,792 Da quando ho abbracciato le mie normo-radici, 385 00:18:21,875 --> 00:18:23,166 sei strano. 386 00:18:23,250 --> 00:18:25,375 Beh, la verità è... 387 00:18:26,917 --> 00:18:29,583 C'è un supereroe a cui servono super eritrociti 388 00:18:29,750 --> 00:18:31,583 e cercavo di rubarne un campione da te. 389 00:18:31,709 --> 00:18:32,917 Tu non me li avresti dati 390 00:18:33,000 --> 00:18:34,458 perché ora odi i supereroi! 391 00:18:34,542 --> 00:18:35,959 Cosa? 392 00:18:36,125 --> 00:18:37,834 È proprio per questo che te li darò. 393 00:18:37,917 --> 00:18:40,417 Per dimostrare che i veri eroi sono i Normo. 394 00:18:40,542 --> 00:18:43,083 - Fantastico. Ok. - Aspetta. 395 00:18:43,208 --> 00:18:45,709 Prima che tu lo faccia, quanto male sentirò, 396 00:18:45,792 --> 00:18:47,041 da uno a dieci? 397 00:18:47,166 --> 00:18:49,250 Oh, direi una... 398 00:18:49,375 --> 00:18:52,208 ...metà di 20, ovvero dieci. 399 00:19:00,000 --> 00:19:02,041 Ho il campione di Alan per te. 400 00:19:03,041 --> 00:19:04,000 Ecco fatto. 401 00:19:06,667 --> 00:19:08,792 Ora dovresti stare bene. 402 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 Mio figlio oggi mi ha salvato la vita. 403 00:19:12,166 --> 00:19:13,959 Non so come ringraziarlo. 404 00:19:14,041 --> 00:19:15,959 Non c'è bisogno che lo ringrazi. 405 00:19:16,041 --> 00:19:17,959 Devi ringraziare me. 406 00:19:18,125 --> 00:19:20,834 E, in caso ti chiedessi come ringraziarmi, 407 00:19:20,917 --> 00:19:23,041 mi servirebbe una racchettina nuova. 408 00:19:24,500 --> 00:19:26,458 È evidente che questa è rotta. 409 00:19:33,083 --> 00:19:34,458 Scusa, ci è voluto tanto. 410 00:19:34,542 --> 00:19:37,500 Mi hanno incendiato i capelli con una palla di lava. 411 00:19:39,125 --> 00:19:41,542 Odio davvero questo paese. 412 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 Pensavo che non sareste tornati. 413 00:19:45,208 --> 00:19:47,125 Sennò avrei preparato un rinfresco. 414 00:19:48,166 --> 00:19:49,375 Vi piace l'hummus? 415 00:19:49,458 --> 00:19:51,041 Tranquillo. 416 00:19:51,125 --> 00:19:52,709 Ci basta essere vivi. 417 00:19:52,792 --> 00:19:55,625 In realtà, io un po' di formaggio lo accetterei. 418 00:19:59,709 --> 00:20:01,792 Avete fatto un ottimo lavoro. 419 00:20:01,875 --> 00:20:05,208 Azimeth usò questa scatola per proteggere questo amuleto 420 00:20:05,291 --> 00:20:07,834 che dà a chi lo possiede il potere incredibile di... 421 00:20:08,709 --> 00:20:10,083 ...stabilizzare il mio tavolino. 422 00:20:14,583 --> 00:20:16,000 Erano anni che mi snervava. 423 00:20:18,000 --> 00:20:21,792 Non mi sento affatto come uno che ha rischiato la vita per nulla. 424 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 Infatti avete passato il mio test 425 00:20:24,375 --> 00:20:26,041 e dimostrato il vostro coraggio. 426 00:20:26,125 --> 00:20:28,709 Ora tornerò sulla Terra con voi per sconfiggere 427 00:20:28,792 --> 00:20:30,667 l'Annientatore. 428 00:20:30,875 --> 00:20:32,917 Ma devo chiamarlo Annientatore? 429 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 A me sembra proprio un Neil. 430 00:20:38,041 --> 00:20:40,750 Ok, sono pronto ad andare sulla Terra. 431 00:20:40,875 --> 00:20:41,959 Prima che tu parta... 432 00:20:43,625 --> 00:20:46,959 ...puoi settare il timer delle lanterne, così sembra che ci sia qualcuno. 433 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 Mi sembra di aver dimenticato qualcosa. 434 00:20:50,208 --> 00:20:53,083 Beh, non mi hai dato il formaggio che mi avevi promesso. 435 00:20:54,583 --> 00:20:56,917 Ah, ecco. Devo prendere un maglione. 436 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Sono abituato alle temperature di qui. 437 00:20:59,083 --> 00:21:02,166 Inoltre, i maglioni mi stanno molto bene, 438 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 a differenza dei gilet, che non donano affatto. 439 00:21:09,166 --> 00:21:10,959 Non vedo l'ora di andarmene 440 00:21:11,041 --> 00:21:13,166 e mettermi quest'incubo alle spalle. 441 00:21:17,041 --> 00:21:18,959 Non è l'unica cosa che hai alle spalle. 442 00:21:22,417 --> 00:21:23,458 Accidenti. 443 00:21:25,041 --> 00:21:26,959 Ha davvero la faccia da Neil. 444 00:21:30,458 --> 00:21:32,417 CONTINUA