1
00:00:03,125 --> 00:00:04,917
Dobbiamo sconfiggere l'Annientatore.
2
00:00:05,041 --> 00:00:06,750
Ci sarà un fumetto che parla
3
00:00:06,834 --> 00:00:07,792
dei suoi punti deboli.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,917
L'ho trovato.
5
00:00:10,000 --> 00:00:10,917
Che cos'è?
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,458
Un compito di matematica
di terza elementare.
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,750
Addizioni.
Come se mi servissero nella vita.
8
00:00:19,875 --> 00:00:21,083
Kaz, concentrati.
9
00:00:21,166 --> 00:00:23,041
Skylar sta cercando di distruggermi.
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,917
Devo guardarmi sempre le spalle,
11
00:00:25,041 --> 00:00:27,500
conscio che potrebbe arrivarmi dietro
e colpirmi.
12
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Anche adesso?
13
00:00:33,625 --> 00:00:35,500
Strilli come una ragazza.
14
00:00:35,583 --> 00:00:39,208
Sì, e vorrei vivere abbastanza
da poter strillare come una donna.
15
00:00:42,959 --> 00:00:45,000
Aspetta. Te lo ricordi questo?
16
00:00:45,125 --> 00:00:47,166
Annientatore, l'origine del male.
17
00:00:47,291 --> 00:00:48,750
L'abbiamo letto dieci anni fa.
18
00:00:50,000 --> 00:00:51,875
L'Annientatore era nato sulla terra
19
00:00:51,959 --> 00:00:54,875
e manifestò i suoi poteri
di mutante fin da bambino.
20
00:00:54,959 --> 00:00:56,875
Tutti gli dicevano che era un mostro,
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,208
così si isolò.
22
00:00:59,709 --> 00:01:01,542
Ma non diventò davvero potente
23
00:01:01,667 --> 00:01:03,208
finché non fu scoperto e formato
24
00:01:03,333 --> 00:01:04,875
dal leggendario Hapax il Vecchio,
25
00:01:04,959 --> 00:01:07,667
un umano con la sua stessa mutazione
che lo istruì
26
00:01:07,792 --> 00:01:09,166
e ne fece un supereroe.
27
00:01:09,291 --> 00:01:11,959
Ma l'Annientatore usò
i suoi poteri per fare del male
28
00:01:12,041 --> 00:01:13,959
e far provare a tutti la sua sofferenza.
29
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Un mio compito di scienze
di terza elementare.
30
00:01:18,083 --> 00:01:19,875
Ecco dove l'avevo messo.
31
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
Ad ogni modo,
Hapax il Vecchio era così arrabbiato
32
00:01:24,959 --> 00:01:27,792
di quel tradimento
che si ritirò in un esilio autoimposto
33
00:01:27,875 --> 00:01:29,417
sul pianeta di Skylar, Caldera.
34
00:01:29,542 --> 00:01:33,208
Quindi dobbiamo andare
su Caldera e cercare Hapax.
35
00:01:33,291 --> 00:01:35,333
È l'unico che può combattere quei poteri
36
00:01:35,417 --> 00:01:37,000
e far tornare buoni Skylar
37
00:01:37,083 --> 00:01:38,792
e gli altri supereroi malvagi.
38
00:01:38,875 --> 00:01:40,375
C'è solo un problema.
39
00:01:40,500 --> 00:01:43,041
Nessuno sa che aspetto abbia
Hapax il Vecchio
40
00:01:43,166 --> 00:01:45,125
e vive su un altro pianeta.
41
00:01:45,208 --> 00:01:48,000
Inoltre, ormai ha 90 anni
e non sappiamo nemmeno
42
00:01:48,083 --> 00:01:48,917
se è ancora vivo.
43
00:01:49,041 --> 00:01:50,667
Sono tre problemi.
44
00:01:52,458 --> 00:01:55,583
Allora le addizioni servono davvero
nella vita.
45
00:01:55,667 --> 00:01:58,834
Ok, si parte.
Ogni giorno è un'avventura
46
00:01:58,917 --> 00:02:01,333
Dai nostri sguardi non si capisce
Se entriamo a scuola
47
00:02:01,458 --> 00:02:03,208
Se usciamo prima,
Lavoro alle 15:30
48
00:02:03,291 --> 00:02:05,041
Al negozio di fumetti,
A leggere prima di partire
49
00:02:05,166 --> 00:02:07,041
Le nuove uscite
E i superpoteri
50
00:02:07,166 --> 00:02:09,083
Se non dovessimo lavorare
Saremmo qui per ore
51
00:02:09,166 --> 00:02:10,959
Tutti ci dicono
Di non preoccuparci
52
00:02:11,041 --> 00:02:12,709
Ma avete mai visto
Un supereroe in barella?
53
00:02:12,792 --> 00:02:14,500
Oggi salveremo il mondo?
Chi lo sa
54
00:02:14,583 --> 00:02:16,250
Oggi saremo al sicuro?
Chi lo sa
55
00:02:16,375 --> 00:02:18,083
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
56
00:02:18,166 --> 00:02:20,041
Siamo noi, il Mighty Med
Forza, si parte!
57
00:02:20,125 --> 00:02:22,000
Salviamo le persone che salvano le persone
Dopo la scuola
58
00:02:22,083 --> 00:02:23,875
Voltiamo pagina
Ed entriamo in azione
59
00:02:23,959 --> 00:02:25,667
Ci chiamano Normo,
Fantasticamente normali
60
00:02:25,750 --> 00:02:27,500
Come i supereroi
Che immaginavamo
61
00:02:27,625 --> 00:02:29,458
In questa vita
Bisogna combattere
62
00:02:29,583 --> 00:02:31,291
Tirare pugni
E lottare per la giustizia
63
00:02:31,375 --> 00:02:33,208
Vediamo cose
Che altri non vedono
64
00:02:33,291 --> 00:02:34,917
Domani fai anche tu come noi
65
00:02:35,000 --> 00:02:36,959
Riusciremo a salvare il mondo?
Chi lo sa
66
00:02:37,041 --> 00:02:38,709
Saremo al sicuro oggi?
Chi lo sa
67
00:02:38,834 --> 00:02:40,625
Resteremo qui o voleremo via?
Chi lo sa
68
00:02:40,709 --> 00:02:42,542
Siamo il Mighty Med
Forza, si parte!
69
00:02:46,041 --> 00:02:48,375
Forse so come arrivare a Caldera.
70
00:02:48,458 --> 00:02:51,041
Dalla statale 95, prendiamo l'uscita 17
71
00:02:51,125 --> 00:02:52,875
e dopo circa 80 miliardi di anni luce,
72
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
ci siamo.
73
00:02:55,208 --> 00:02:56,375
È assurdo.
74
00:02:56,458 --> 00:02:58,333
Non possiamo prendere la statale 95.
75
00:02:58,417 --> 00:02:59,875
Ci sono i lavori.
76
00:03:01,583 --> 00:03:04,041
Aspetta, possiamo usare
il generatore di portali.
77
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
- Dove lo tiene Horace?
- Non lo so.
78
00:03:06,959 --> 00:03:09,583
E non possiamo dirgli che Skylar è cattiva
79
00:03:09,667 --> 00:03:11,125
per non mettere in pericolo anche lui.
80
00:03:12,375 --> 00:03:14,000
Ehi, Horace.
81
00:03:14,083 --> 00:03:18,166
Io e Kaz abbiamo
un sacco di ferie arretrate,
82
00:03:18,250 --> 00:03:20,917
così pensavamo di fare un viaggetto...
83
00:03:21,000 --> 00:03:22,333
...sul pianeta Caldera.
84
00:03:23,917 --> 00:03:26,667
Allora, ci presteresti
il generatore di portali?
85
00:03:26,750 --> 00:03:28,125
Assolutamente no.
86
00:03:28,208 --> 00:03:30,542
Il generatore di portali
non è un giocattolo.
87
00:03:30,667 --> 00:03:32,125
Questo è un giocattolo.
88
00:03:35,500 --> 00:03:37,333
Ok, Horace.
89
00:03:37,458 --> 00:03:40,792
Ti facciamo il pieno di benzina
quando abbiamo fatto,
90
00:03:40,875 --> 00:03:43,667
sempre che vada a benzina.
Non so come funziona.
91
00:03:44,792 --> 00:03:46,125
Ho detto di no.
92
00:03:46,250 --> 00:03:49,125
Non toccate il generatore di portali!
93
00:03:49,208 --> 00:03:51,875
E non aprite nemmeno
quel cassetto dove lo tengo.
94
00:03:51,959 --> 00:03:54,917
Inoltre, voi due
non potreste sopravvivere su Caldera
95
00:03:55,041 --> 00:03:57,583
senza i cerotti regolatori di atmosfera
96
00:03:57,709 --> 00:03:59,291
che vi proibisco di usare.
97
00:04:02,166 --> 00:04:03,166
Mettiti il cerotto.
98
00:04:03,291 --> 00:04:04,458
Sì.
99
00:04:04,583 --> 00:04:05,583
Bene.
100
00:04:05,667 --> 00:04:08,834
È freddissimo.
101
00:04:08,959 --> 00:04:11,750
Devo solo regolare i comandi.
102
00:04:11,875 --> 00:04:13,709
Aspetta, vuoi usare davvero quel coso?
103
00:04:13,834 --> 00:04:15,709
Perché se ci andiamo in macchina,
104
00:04:15,792 --> 00:04:17,208
possiamo giocare a "Indovina la parola".
105
00:04:20,166 --> 00:04:21,125
- Pronto?
- Sì.
106
00:04:25,917 --> 00:04:27,625
Non ci posso credere.
107
00:04:27,750 --> 00:04:29,792
Siamo su Caldera, il pianeta vulcanico.
108
00:04:29,917 --> 00:04:32,917
Indovina la parola:
109
00:04:33,041 --> 00:04:35,500
qualcosa che comincia per V.
110
00:04:35,583 --> 00:04:37,083
Vulcano?
111
00:04:38,291 --> 00:04:40,417
Sei bravo a questo gioco.
112
00:04:46,500 --> 00:04:47,625
Zio Horace,
113
00:04:47,750 --> 00:04:49,625
oggi a scuola è andata benissimo.
114
00:04:49,750 --> 00:04:51,291
Più tempo passo con i Normo
115
00:04:51,417 --> 00:04:54,041
e più mi rendo conto
che sono meglio dei supereroi
116
00:04:54,166 --> 00:04:56,125
che sono deboli e patetici.
117
00:04:59,500 --> 00:05:00,834
Visto?
118
00:05:03,125 --> 00:05:03,959
Scusami.
119
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Pronto?
120
00:05:06,291 --> 00:05:08,041
Horace, sono Optimo.
121
00:05:08,125 --> 00:05:09,583
Ho un'emergenza medica
122
00:05:09,709 --> 00:05:11,375
e devo venire subito al Mighty Med.
123
00:05:11,458 --> 00:05:13,917
Non puoi. C'è Alan.
124
00:05:14,000 --> 00:05:16,667
Non può scoprire che sei suo padre.
È troppo rischioso.
125
00:05:16,792 --> 00:05:18,583
Anche non curarsi lo è.
126
00:05:18,667 --> 00:05:20,333
Arrivo fra un minuto.
127
00:05:20,458 --> 00:05:22,792
Ora cadrà la linea.
Sto entrando in galleria.
128
00:05:27,083 --> 00:05:29,709
Comunque, i Normo sono incredibili.
129
00:05:29,792 --> 00:05:33,000
Non hanno alcun potere,
ma fanno sempre cose pericolose,
130
00:05:33,125 --> 00:05:35,875
tipo comprare il pranzo ai furgoni.
131
00:05:35,959 --> 00:05:37,750
Hai ragione.
132
00:05:37,875 --> 00:05:39,709
Allontanati dai supereroi sfigati
133
00:05:39,792 --> 00:05:40,917
più in fretta che puoi.
134
00:05:41,000 --> 00:05:42,333
Sono deboli e patetici.
135
00:05:45,625 --> 00:05:47,792
Mi fai schifo!
136
00:05:47,875 --> 00:05:49,500
Aspetta, in realtà,
137
00:05:49,583 --> 00:05:51,125
c'è un famoso normo-evento
138
00:05:51,250 --> 00:05:53,375
a cui vorrei partecipare: il mercatino...
139
00:05:53,458 --> 00:05:56,125
Non lo voglio sapere. Vacci e basta!
140
00:05:56,208 --> 00:05:58,125
Non è che ti stia nascondendo qualcosa,
141
00:05:58,250 --> 00:06:00,667
è che la tua vita non mi interessa.
142
00:06:03,041 --> 00:06:05,375
Ehi, forse quella persona saprà dirci
143
00:06:05,458 --> 00:06:07,625
dove possiamo trovare Hapax il Vecchio.
144
00:06:07,709 --> 00:06:08,959
Mi scusi.
145
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Siamo...
146
00:06:12,500 --> 00:06:13,917
Insomma...
147
00:06:17,041 --> 00:06:18,709
Ah, me n'ero scordato.
148
00:06:18,834 --> 00:06:20,417
I calderiani nascono in provetta,
149
00:06:20,542 --> 00:06:21,959
quindi sono identici.
150
00:06:22,041 --> 00:06:24,000
Ogni ragazza è uguale a Skylar.
151
00:06:25,500 --> 00:06:28,375
Un pianeta pieno di Skylar è
come un sogno che si avvera.
152
00:06:28,458 --> 00:06:29,667
Ma ora ho paura di Skylar,
153
00:06:29,792 --> 00:06:31,250
quindi è anche un incubo.
154
00:06:31,333 --> 00:06:32,875
Sono combattuto.
155
00:06:34,166 --> 00:06:35,959
Fa sempre così caldo qui?
156
00:06:36,041 --> 00:06:39,083
Caldo? Ci sono solo 1600 gradi.
157
00:06:40,792 --> 00:06:43,375
È l'inverno più freddo da anni.
158
00:06:43,500 --> 00:06:44,959
Inverno?
159
00:06:45,041 --> 00:06:47,291
Ma certo,
questo spiega il pupazzo di lava.
160
00:06:55,083 --> 00:06:58,000
- Gus?
- Chi è Gus?
161
00:06:58,125 --> 00:07:00,542
È il nome più ridicolo che ho mai sentito.
162
00:07:00,625 --> 00:07:04,250
Io mi chiamo Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
163
00:07:05,959 --> 00:07:08,917
Aspetta. Skylar mi ha mostrato una foto
del suo cucciolo di dorenbosch
164
00:07:09,000 --> 00:07:11,417
e assomigliava tantissimo a Gus.
Dev'essere lui.
165
00:07:11,542 --> 00:07:13,542
Ok, innanzitutto sono una lei.
166
00:07:14,959 --> 00:07:17,667
E ti riferisci forse a Skylar Storm?
167
00:07:17,750 --> 00:07:19,166
Sì, siamo amici sulla Terra.
168
00:07:19,250 --> 00:07:21,208
È un anno che non la vedo.
169
00:07:21,333 --> 00:07:23,500
Nessuno mi fa più le coccole.
170
00:07:23,583 --> 00:07:25,041
Mi grattereste la pancia?
171
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Magari dopo.
172
00:07:29,000 --> 00:07:31,792
Comunque, siamo qui per aiutare Skylar.
173
00:07:31,875 --> 00:07:34,500
Hai idea di dove possiamo trovare
Hapax il Vecchio?
174
00:07:34,583 --> 00:07:37,125
È molto solitario,
175
00:07:37,208 --> 00:07:39,083
ma penso di potervi aiutare.
176
00:07:39,208 --> 00:07:40,667
Seguitemi.
177
00:07:40,750 --> 00:07:41,917
Così siete amici di Skylar?
178
00:07:42,000 --> 00:07:43,542
Lui è suo amico.
179
00:07:43,625 --> 00:07:45,834
Io e lei... è complicato.
180
00:07:45,959 --> 00:07:48,417
Non è complicato, sono solo amici.
181
00:07:53,166 --> 00:07:54,959
Optimo, di che si tratta?
182
00:07:55,041 --> 00:07:56,917
Hai ingoiato un micro-reattore nucleare?
183
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Ultimamente succede spesso.
184
00:07:58,542 --> 00:08:02,250
No, ho un'eruzione sulla mano.
185
00:08:02,333 --> 00:08:04,125
Quell'eruzione?
186
00:08:04,250 --> 00:08:05,792
Sei venuto qui per quella?
187
00:08:05,875 --> 00:08:09,375
E va bene.
Sono venuto per vedere mio figlio.
188
00:08:09,458 --> 00:08:10,834
E perché ho saputo
189
00:08:10,917 --> 00:08:12,625
che svendi occhiali da lettura.
190
00:08:12,709 --> 00:08:14,542
È vero.
191
00:08:15,875 --> 00:08:17,166
Ma non è questo il punto.
192
00:08:17,250 --> 00:08:19,917
Ascolta, non puoi stare qui.
193
00:08:20,000 --> 00:08:23,083
Pensa a cosa farà
il tuo arcinemico Razor Claw ad Alan
194
00:08:23,166 --> 00:08:24,250
se scopre che è tuo figlio.
195
00:08:24,375 --> 00:08:26,500
Lo so, ma mi manca.
196
00:08:26,583 --> 00:08:28,542
Alan, non Razor Claw.
197
00:08:28,667 --> 00:08:30,458
Razor Claw è un idiota.
198
00:08:32,166 --> 00:08:35,792
Ascolta, la sicurezza di Alan
è la cosa più importante.
199
00:08:35,875 --> 00:08:38,291
Ora faccio qualche test per l'eruzione.
200
00:08:38,417 --> 00:08:40,875
Ma devi andartene prima che arrivi.
201
00:08:47,083 --> 00:08:49,834
Alan, che sorpresa vederti.
202
00:08:49,959 --> 00:08:51,750
Sei già tornato dal mercatino?
203
00:08:51,875 --> 00:08:55,625
Nessuno voleva scambiare
della carne con me.
204
00:08:55,709 --> 00:08:58,125
Non c'è bisogno che rimanga
205
00:08:58,250 --> 00:09:00,417
con questi patetici supereroi.
206
00:09:00,500 --> 00:09:02,917
Come quel tipo con quel polpo in faccia.
207
00:09:04,709 --> 00:09:06,333
Che idiota, eh?
208
00:09:09,500 --> 00:09:11,709
C'è mancato poco.
209
00:09:11,792 --> 00:09:13,083
Direi di sì.
210
00:09:13,166 --> 00:09:15,333
Quel coso stava per depormi
le uova in bocca.
211
00:09:21,500 --> 00:09:25,208
Oddio, spero che Hapax il Vecchio
non sia come mio nonno.
212
00:09:25,333 --> 00:09:26,250
Morto?
213
00:09:26,333 --> 00:09:29,000
No, l'altro nonno.
214
00:09:29,083 --> 00:09:31,000
Un collezionista di francobolli?
215
00:09:31,083 --> 00:09:34,041
Sì, la mia massima paura
in questa grotta buia e spaventosa
216
00:09:34,166 --> 00:09:36,250
è che Hapax abbia un hobby noioso.
217
00:09:37,583 --> 00:09:40,250
Chi va là?
218
00:09:40,333 --> 00:09:42,917
Cerchiamo Hapax il Vecchio.
219
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
L'avete trovato.
220
00:09:48,750 --> 00:09:51,041
Che hai da guardare?
221
00:09:51,125 --> 00:09:54,750
Assomigli tantissimo
a un ragazzo che conosciamo.
222
00:09:56,125 --> 00:09:57,959
Non ti chiami Diaz, vero?
223
00:09:58,041 --> 00:10:00,542
No. Diaz.
224
00:10:00,625 --> 00:10:02,834
Mi chiamo Gonzalez.
225
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
Hapax il Vecchio Gonzalez.
226
00:10:06,375 --> 00:10:08,959
Non capisco, tu non sei vecchio.
227
00:10:09,041 --> 00:10:11,458
Fammi indovinare: su Caldera
228
00:10:11,542 --> 00:10:13,333
vecchio significa adolescente?
229
00:10:13,417 --> 00:10:15,417
No, adolescente si dice:
230
00:10:15,500 --> 00:10:17,750
"Ti odio, mi hai rovinato la vita!"
231
00:10:19,667 --> 00:10:23,417
Mi chiamano Hapax il Vecchio
perché ho 93 anni.
232
00:10:23,500 --> 00:10:27,250
La mia mutazione mi ha fatto invecchiare
al contrario.
233
00:10:27,375 --> 00:10:30,375
E mi ha anche fatto appassionare
al sangue umano.
234
00:10:32,125 --> 00:10:33,500
Scherzo.
235
00:10:38,792 --> 00:10:42,208
Certo, ora vado a prenderla.
236
00:10:44,000 --> 00:10:46,375
Hapax, siamo venuti per chiederti aiuto
237
00:10:46,458 --> 00:10:48,667
per salvare la nostra amica Skylar Storm.
238
00:10:48,792 --> 00:10:51,875
Skylar è stata resa cattiva
dall'Annientatore.
239
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Ci aiuti a sconfiggerlo?
240
00:10:54,208 --> 00:10:55,917
Non credo.
241
00:10:56,000 --> 00:10:58,667
Sono troppo vecchio
per giocare ai supereroi.
242
00:10:58,750 --> 00:11:01,583
Inoltre, non credo di essere più
così potente
243
00:11:01,667 --> 00:11:02,709
da sconfiggere Neil.
244
00:11:02,792 --> 00:11:04,041
Neil?
245
00:11:04,125 --> 00:11:07,208
Scusate. L'Annientatore.
246
00:11:08,792 --> 00:11:10,750
L'ho conosciuto come Neil Gunzenhauser,
247
00:11:10,875 --> 00:11:11,917
tanti anni fa,
248
00:11:12,041 --> 00:11:13,542
quando vivevamo sulla Terra.
249
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Tieni.
250
00:11:19,125 --> 00:11:20,333
Perché l'hai fatto?
251
00:11:20,417 --> 00:11:22,500
Te l'ho appena riportata.
252
00:11:25,166 --> 00:11:26,875
Hapax, ti prego.
253
00:11:26,959 --> 00:11:29,375
Sei l'unica speranza
per salvare Skylar e la Terra.
254
00:11:31,834 --> 00:11:34,458
Ok, ma a una condizione.
255
00:11:34,542 --> 00:11:35,834
Dovete portarmi qualcosa.
256
00:11:35,959 --> 00:11:37,959
Un profumatore per grotte?
257
00:11:39,417 --> 00:11:41,542
La scatola di Azimeth.
258
00:11:41,625 --> 00:11:44,792
Giace in cima al vulcano più alto
di Caldera,
259
00:11:44,875 --> 00:11:47,000
sorvegliata da un mostro mangia-uomini
260
00:11:47,083 --> 00:11:48,625
noto come Dracaina!
261
00:11:50,250 --> 00:11:53,083
Per fortuna, Dracaina si iberna
durante l'inverno
262
00:11:53,166 --> 00:11:54,959
e l'unica cosa in grado di svegliarlo
263
00:11:55,041 --> 00:11:57,917
sarebbe un'improvvisa eruzione
del vulcano dormiente.
264
00:12:00,875 --> 00:12:02,333
Come quella?
265
00:12:02,417 --> 00:12:03,875
No, quello era il mio stomaco.
266
00:12:03,959 --> 00:12:05,208
Ho saltato la colazione.
267
00:12:08,709 --> 00:12:11,125
Quello era il vulcano.
268
00:12:16,458 --> 00:12:18,333
Stai scherzando?
269
00:12:18,458 --> 00:12:19,917
Stavolta ci vai tu.
270
00:12:32,917 --> 00:12:34,458
- Non ci siamo ancora?
- Piantala.
271
00:12:34,583 --> 00:12:35,834
- Non ci siamo ancora?
- Piantala.
272
00:12:35,917 --> 00:12:36,875
Non ci siamo ancora?
273
00:12:37,000 --> 00:12:38,709
Sì, ci siamo.
274
00:12:38,959 --> 00:12:41,208
Ah, ok.
275
00:12:45,041 --> 00:12:45,917
Ce ne andiamo?
276
00:12:46,041 --> 00:12:46,959
Piantala.
277
00:12:47,041 --> 00:12:48,500
- Ce ne andiamo?
- Piantala.
278
00:12:51,000 --> 00:12:52,917
Mi scusi, signora.
279
00:12:53,041 --> 00:12:55,291
Cerchiamo una bestia mangia-uomini
280
00:12:55,375 --> 00:12:57,917
che protegge la scatola di Azimeth.
281
00:12:58,041 --> 00:12:59,041
Sa dov'è?
282
00:13:02,166 --> 00:13:03,250
Forse non ha sentito.
283
00:13:03,375 --> 00:13:05,041
È molto vecchia.
284
00:13:05,125 --> 00:13:06,500
O giovane.
285
00:13:06,583 --> 00:13:08,792
Non lo so, sono confuso.
286
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Mi scusi!
287
00:13:16,083 --> 00:13:20,208
Sa dove si trova la scatola di Azimeth?
288
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
Eccola lì.
289
00:13:25,583 --> 00:13:28,291
E io ho un nome.
290
00:13:28,375 --> 00:13:30,750
Mi chiamo Dracaina.
291
00:13:32,750 --> 00:13:36,667
Tranquillo, Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing.
292
00:13:37,917 --> 00:13:39,250
Andrà tutto bene.
293
00:13:39,333 --> 00:13:41,125
Certo, che ci vuole a superare
294
00:13:41,250 --> 00:13:42,667
questa vecchietta?
295
00:13:53,625 --> 00:13:56,625
Perché su questo pianeta
niente è come sembra?
296
00:13:59,291 --> 00:14:03,041
- Allora, ho i risultati dei test.
- Cosa dicono?
297
00:14:03,166 --> 00:14:04,917
Prima di parlare di questo,
298
00:14:05,000 --> 00:14:06,875
perché non facciamo due chiacchiere?
299
00:14:08,041 --> 00:14:10,458
Allora, stai per morire.
300
00:14:11,709 --> 00:14:13,458
Cosa?
301
00:14:13,542 --> 00:14:15,792
Pare che tu abbia un virus mortale
che ridurrà
302
00:14:15,875 --> 00:14:18,000
il tuo corpo in una pozza appiccicosa.
303
00:14:18,083 --> 00:14:21,709
E sarà una pozza nauseante.
304
00:14:21,792 --> 00:14:23,000
È terribile.
305
00:14:23,083 --> 00:14:25,375
Per fortuna, posso curarti con un campione
306
00:14:25,458 --> 00:14:27,083
dei super eritrociti
307
00:14:27,166 --> 00:14:29,125
del tuo unico parente vivo: Alan.
308
00:14:29,208 --> 00:14:30,834
Fantastico. Andiamo a cercarlo.
309
00:14:30,917 --> 00:14:32,291
Aspetta. Un lieve singhiozzo.
310
00:14:35,125 --> 00:14:36,750
Ora va meglio.
311
00:14:36,875 --> 00:14:39,417
Però non posso dire ad Alan
che il campione è per te.
312
00:14:39,500 --> 00:14:42,500
E di sicuro non aiuterà
nessun paziente dell'ospedale,
313
00:14:42,583 --> 00:14:44,542
dato che prima ha spinto un supereroe
314
00:14:44,667 --> 00:14:46,917
con le stampelle
giù per il vano ascensore.
315
00:14:47,000 --> 00:14:49,041
Possiamo appellarci alla sua gentilezza
316
00:14:49,125 --> 00:14:50,125
e generosità, no?
317
00:14:53,542 --> 00:14:56,250
Oh, mi sa che non conosci bene Alan.
318
00:14:57,750 --> 00:14:59,375
Credo di sentire Alan che arriva.
319
00:14:59,458 --> 00:15:00,834
Vattene!
320
00:15:03,959 --> 00:15:05,250
Buone notizie.
321
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
Non era Alan.
322
00:15:06,709 --> 00:15:07,959
Era solo un rumore irritante
323
00:15:08,083 --> 00:15:10,166
e insistente come la sua voce.
324
00:15:15,959 --> 00:15:17,291
Non avrete mai la scatola
325
00:15:17,417 --> 00:15:19,667
di Azimeth finché avrò vita.
326
00:15:19,750 --> 00:15:23,000
Ho passato la vita a farle la guardia.
327
00:15:23,083 --> 00:15:24,417
Beh, sa che le dico?
328
00:15:24,500 --> 00:15:26,417
Forse è ora di cambiare lavoro.
329
00:15:28,000 --> 00:15:30,583
Ha mai pensato di iniziare a consegnare
330
00:15:30,667 --> 00:15:32,083
la scatola di Azimeth?
331
00:15:35,959 --> 00:15:37,375
Ci serve quella scatola!
332
00:15:37,458 --> 00:15:39,208
Hapax ci ha dato queste frecce.
333
00:15:39,333 --> 00:15:41,208
Colpiamola con tutto ciò che abbiamo.
334
00:15:41,333 --> 00:15:42,625
Subito!
335
00:15:48,917 --> 00:15:50,709
Appena hanno lasciato la mia mano,
336
00:15:50,834 --> 00:15:53,041
ho capito di aver fatto un errore.
337
00:15:54,083 --> 00:15:55,625
Non abbiamo più munizioni.
338
00:15:55,750 --> 00:15:57,458
E ora che facciamo?
339
00:16:02,166 --> 00:16:03,917
Attenti alla lava!
340
00:16:04,000 --> 00:16:05,375
E alle rocce che cadono.
341
00:16:05,500 --> 00:16:07,834
Caspita, odio questo pianeta.
342
00:16:07,917 --> 00:16:09,333
Le rocce cadenti!
343
00:16:09,417 --> 00:16:11,834
Se provochiamo una frana sopra a Dracaina,
344
00:16:11,917 --> 00:16:13,250
forse finisce nel cratere.
345
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
E possiamo usare quest'arco come fionda.
346
00:16:15,458 --> 00:16:17,083
- Sì.
- Kaz, io e te reggiamo l'arco.
347
00:16:17,166 --> 00:16:19,917
Kakai-rata-heeha-
mwa-floopy-pa-zoing,
348
00:16:21,792 --> 00:16:24,667
tu lancerai
questa roccia dalla forma strana.
349
00:16:24,792 --> 00:16:25,834
È un teschio. Bleah!
350
00:16:25,917 --> 00:16:27,250
Ah, no.
351
00:16:27,333 --> 00:16:29,500
No.
352
00:16:29,583 --> 00:16:31,000
Ok, andiamo.
353
00:16:31,125 --> 00:16:32,375
- Forza.
- Sì.
354
00:16:32,458 --> 00:16:34,458
Pronti? Lanceremo al tre.
355
00:16:34,583 --> 00:16:37,583
Uno, due, tre!
356
00:16:53,333 --> 00:16:55,000
Il dorenbosch.
357
00:16:55,083 --> 00:16:57,250
Lui... lei ha rischiato
358
00:16:57,458 --> 00:17:00,458
la vita per salvarci.
359
00:17:02,125 --> 00:17:03,792
Oddio, spero che stia bene.
360
00:17:03,875 --> 00:17:05,500
Il dorenbosch, non Dracaina.
361
00:17:05,667 --> 00:17:07,250
Dracaina era una stupida.
362
00:17:11,041 --> 00:17:12,250
Horace...
363
00:17:12,375 --> 00:17:14,750
Hai trovato dei super eritrociti?
364
00:17:14,834 --> 00:17:16,083
No.
365
00:17:16,208 --> 00:17:18,417
E sarà dura sentire quanto ti dirò.
366
00:17:18,500 --> 00:17:21,750
Ti restano dieci minuti di vita.
367
00:17:23,458 --> 00:17:25,458
Cioè vivrò solo altri dieci minuti?
368
00:17:25,583 --> 00:17:29,000
Forse sentire questa notizia
era più facile del previsto.
369
00:17:29,083 --> 00:17:30,959
Volevo prenderli ad Alan con l'inganno,
370
00:17:31,166 --> 00:17:32,709
ma non è ancora tornato.
371
00:17:32,792 --> 00:17:35,750
Ma non preoccuparti,
negli ultimi tuoi dieci minuti,
372
00:17:35,834 --> 00:17:38,750
avrai il più alto standard di assistenza.
373
00:17:38,834 --> 00:17:39,875
Zio Horace!
374
00:17:44,709 --> 00:17:46,041
L'ho preso al mercatino.
375
00:17:46,208 --> 00:17:47,875
Babbo Natale che esegue la mossa kung fu
376
00:17:47,959 --> 00:17:50,000
dell'allegra presa mortale.
377
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Oh, posso vedere?
378
00:17:55,875 --> 00:17:57,625
Scusa, è meglio che tu la raccolga.
379
00:18:02,250 --> 00:18:03,750
Che stai facendo?
380
00:18:07,208 --> 00:18:10,542
Volevo farti il solletico
con questo aggeggio.
381
00:18:10,625 --> 00:18:13,083
Quello non fa il solletico.
382
00:18:13,875 --> 00:18:15,667
Questa fa il solletico.
383
00:18:18,125 --> 00:18:19,625
Ma che ti prende?
384
00:18:19,750 --> 00:18:21,792
Da quando ho abbracciato
le mie normo-radici,
385
00:18:21,875 --> 00:18:23,166
sei strano.
386
00:18:23,250 --> 00:18:25,375
Beh, la verità è...
387
00:18:26,917 --> 00:18:29,583
C'è un supereroe
a cui servono super eritrociti
388
00:18:29,750 --> 00:18:31,583
e cercavo di rubarne un campione da te.
389
00:18:31,709 --> 00:18:32,917
Tu non me li avresti dati
390
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
perché ora odi i supereroi!
391
00:18:34,542 --> 00:18:35,959
Cosa?
392
00:18:36,125 --> 00:18:37,834
È proprio per questo che te li darò.
393
00:18:37,917 --> 00:18:40,417
Per dimostrare
che i veri eroi sono i Normo.
394
00:18:40,542 --> 00:18:43,083
- Fantastico. Ok.
- Aspetta.
395
00:18:43,208 --> 00:18:45,709
Prima che tu lo faccia,
quanto male sentirò,
396
00:18:45,792 --> 00:18:47,041
da uno a dieci?
397
00:18:47,166 --> 00:18:49,250
Oh, direi una...
398
00:18:49,375 --> 00:18:52,208
...metà di 20, ovvero dieci.
399
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
Ho il campione di Alan per te.
400
00:19:03,041 --> 00:19:04,000
Ecco fatto.
401
00:19:06,667 --> 00:19:08,792
Ora dovresti stare bene.
402
00:19:10,041 --> 00:19:12,083
Mio figlio oggi mi ha salvato la vita.
403
00:19:12,166 --> 00:19:13,959
Non so come ringraziarlo.
404
00:19:14,041 --> 00:19:15,959
Non c'è bisogno che lo ringrazi.
405
00:19:16,041 --> 00:19:17,959
Devi ringraziare me.
406
00:19:18,125 --> 00:19:20,834
E, in caso ti chiedessi come ringraziarmi,
407
00:19:20,917 --> 00:19:23,041
mi servirebbe una racchettina nuova.
408
00:19:24,500 --> 00:19:26,458
È evidente che questa è rotta.
409
00:19:33,083 --> 00:19:34,458
Scusa, ci è voluto tanto.
410
00:19:34,542 --> 00:19:37,500
Mi hanno incendiato i capelli
con una palla di lava.
411
00:19:39,125 --> 00:19:41,542
Odio davvero questo paese.
412
00:19:43,250 --> 00:19:45,083
Pensavo che non sareste tornati.
413
00:19:45,208 --> 00:19:47,125
Sennò avrei preparato un rinfresco.
414
00:19:48,166 --> 00:19:49,375
Vi piace l'hummus?
415
00:19:49,458 --> 00:19:51,041
Tranquillo.
416
00:19:51,125 --> 00:19:52,709
Ci basta essere vivi.
417
00:19:52,792 --> 00:19:55,625
In realtà,
io un po' di formaggio lo accetterei.
418
00:19:59,709 --> 00:20:01,792
Avete fatto un ottimo lavoro.
419
00:20:01,875 --> 00:20:05,208
Azimeth usò questa scatola
per proteggere questo amuleto
420
00:20:05,291 --> 00:20:07,834
che dà a chi lo possiede
il potere incredibile di...
421
00:20:08,709 --> 00:20:10,083
...stabilizzare il mio tavolino.
422
00:20:14,583 --> 00:20:16,000
Erano anni che mi snervava.
423
00:20:18,000 --> 00:20:21,792
Non mi sento affatto come uno
che ha rischiato la vita per nulla.
424
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
Infatti avete passato il mio test
425
00:20:24,375 --> 00:20:26,041
e dimostrato il vostro coraggio.
426
00:20:26,125 --> 00:20:28,709
Ora tornerò sulla Terra con voi
per sconfiggere
427
00:20:28,792 --> 00:20:30,667
l'Annientatore.
428
00:20:30,875 --> 00:20:32,917
Ma devo chiamarlo Annientatore?
429
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
A me sembra proprio un Neil.
430
00:20:38,041 --> 00:20:40,750
Ok, sono pronto ad andare sulla Terra.
431
00:20:40,875 --> 00:20:41,959
Prima che tu parta...
432
00:20:43,625 --> 00:20:46,959
...puoi settare il timer delle lanterne,
così sembra che ci sia qualcuno.
433
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
Mi sembra di aver dimenticato qualcosa.
434
00:20:50,208 --> 00:20:53,083
Beh, non mi hai dato il formaggio
che mi avevi promesso.
435
00:20:54,583 --> 00:20:56,917
Ah, ecco. Devo prendere un maglione.
436
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Sono abituato alle temperature di qui.
437
00:20:59,083 --> 00:21:02,166
Inoltre, i maglioni mi stanno molto bene,
438
00:21:02,250 --> 00:21:05,792
a differenza dei gilet,
che non donano affatto.
439
00:21:09,166 --> 00:21:10,959
Non vedo l'ora di andarmene
440
00:21:11,041 --> 00:21:13,166
e mettermi quest'incubo alle spalle.
441
00:21:17,041 --> 00:21:18,959
Non è l'unica cosa che hai alle spalle.
442
00:21:22,417 --> 00:21:23,458
Accidenti.
443
00:21:25,041 --> 00:21:26,959
Ha davvero la faccia da Neil.
444
00:21:30,458 --> 00:21:32,417
CONTINUA